]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
Video Filter: use rgb to define colors
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Persian\n"
19 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:1006
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
29 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
30 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
31 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC تنظیمات"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
44 msgid "Interface"
45 msgstr "واسط"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "واسط‌های اصلی"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "واسط‌های کنترلی"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
78 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "صدا"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "تنظیمات صدا"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "صافی‌ها"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 #, fuzzy
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "تصویرسازی‌ها"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 #, fuzzy
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "متفرقه"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
136 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
142 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
144 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
145 msgid "Video"
146 msgstr "ویدئو"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:71
149 msgid "Video settings"
150 msgstr "تنظیمات ویدئو"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:73
153 msgid "General video settings"
154 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:77
157 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
158 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 #, fuzzy
162 msgid "Video filters are used to process the video stream."
163 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:83
166 msgid "Subtitles/OSD"
167 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 msgstr ""
174 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
175 "«عکس‌های روی تصویر»."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 #, fuzzy
183 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
184 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:97
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:99
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
197 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 #, fuzzy
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
211 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:108
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "جداسازها"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:109
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:111
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:112
226 #, fuzzy
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "کُدک‌های صدا"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 #, fuzzy
240 msgid "Subtitles codecs"
241 msgstr "کدگذار زیرنویس"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 #, fuzzy
245 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 #, fuzzy
250 msgid "General Input"
251 msgstr "عمومی"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care..."
256 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
259 msgid "Stream output"
260 msgstr "خروجی جاری"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:126
263 msgid ""
264 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
265 "saving incoming streams.\n"
266 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
267 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
268 "RTSP).\n"
269 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
270 "duplicating...)."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:134
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:136
278 msgid "Muxers"
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:138
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:144
290 msgid "Access output"
291 msgstr "دسترسی به خروجی"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:146
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
301 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
302 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
303 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:151
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:153
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:159
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:160
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
329 msgid "SAP"
330 msgstr "SAP"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:167
333 msgid ""
334 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
335 "multicast UDP or RTP."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:170
339 msgid "VOD"
340 msgstr "ویدئوی درخواستی"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:171
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
347 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
352 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "فهرست پخش"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:176
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
363 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid "General playlist behaviour"
367 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
370 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "کشف سرویس"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:182
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
380 "می‌کنند."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
384 msgid "Advanced"
385 msgstr "پیشرفته"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:187
388 #, fuzzy
389 msgid "Advanced settings. Use with care..."
390 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 msgid "CPU features"
394 msgstr "امکانات پردازنده"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:190
397 #, fuzzy
398 msgid ""
399 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
400 msgstr ""
401 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
402 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:193
405 msgid "Advanced settings"
406 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
409 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
411 msgid "Network"
412 msgstr "شبکه"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:199
415 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
416 msgstr ""
417 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:202
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:203
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:205
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:209
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:211
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:214
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:216
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:218
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:220
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
457 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
458
459 #: include/vlc_config_cat.h:227
460 msgid "No help available"
461 msgstr "راهنما موجود نیست"
462
463 #: include/vlc_config_cat.h:228
464 msgid "There is no help available for these modules."
465 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
466
467 #: include/vlc_interface.h:126
468 #, fuzzy
469 msgid ""
470 "\n"
471 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
472 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
476 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:46
479 msgid "Quick &Open File..."
480 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:47
483 msgid "&Advanced Open..."
484 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:48
487 msgid "Open D&irectory..."
488 msgstr "باز کردن شا&خه..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:49
491 msgid "Open &Folder..."
492 msgstr "باز کردن از پوشه..."
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:50
495 msgid "Select one or more files to open"
496 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:51
499 msgid "Select Directory"
500 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:51
503 #, fuzzy
504 msgid "Select Folder"
505 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:55
508 #, fuzzy
509 msgid "Media &Information"
510 msgstr "اطلاعات متا"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:56
513 #, fuzzy
514 msgid "&Codec Information"
515 msgstr "اطلاعات کُدک..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:57
518 #, fuzzy
519 msgid "&Messages"
520 msgstr "پیغام‌ها"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:58
523 #, fuzzy
524 msgid "Jump to Specific &Time"
525 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:59
528 #, fuzzy
529 msgid "&Bookmarks"
530 msgstr "نشانک‌ها"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:60
533 #, fuzzy
534 msgid "&VLM Configuration"
535 msgstr "بار کردن پیکربندی"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:62
538 #, fuzzy
539 msgid "&About"
540 msgstr "درباره"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
546 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
548 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
550 msgid "Play"
551 msgstr "پخش"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:66
554 #, fuzzy
555 msgid "Fetch Information"
556 msgstr "گرفتن اطلاعات"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:67
559 #, fuzzy
560 msgid "Remove Selected"
561 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68
564 msgid "Information..."
565 msgstr "اطلاعات..."
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:69
568 msgid "Sort"
569 msgstr "مرتب‌سازی"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 #, fuzzy
573 msgid "Create Directory..."
574 msgstr "باز کردن &شاخه..."
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 #, fuzzy
578 msgid "Create Folder..."
579 msgstr " باز کردن از مسير..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 #, fuzzy
583 msgid "Show Containing Directory..."
584 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:73
587 msgid "Show Containing Folder..."
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:74
591 msgid "Stream..."
592 msgstr "جریان..."
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:75
595 msgid "Save..."
596 msgstr "ذخیره..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
600 #, fuzzy
601 msgid "Repeat All"
602 msgstr "تکرار همه"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
606 msgid "Repeat One"
607 msgstr "تکرار یکی"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:82
610 #, fuzzy
611 msgid "No Repeat"
612 msgstr "بدون تکرار"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
617 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
618 msgid "Random"
619 msgstr "تصادفی"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
622 #, fuzzy
623 msgid "Random Off"
624 msgstr "تصادفی خاموش"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:87
627 #, fuzzy
628 msgid "Add to Playlist"
629 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:88
632 #, fuzzy
633 msgid "Add to Media Library"
634 msgstr "افزودن به کتابخانه"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:90
637 #, fuzzy
638 msgid "Add File..."
639 msgstr "افزودن پرونده..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:91
642 #, fuzzy
643 msgid "Advanced Open..."
644 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:92
647 #, fuzzy
648 msgid "Add Directory..."
649 msgstr "افزودن شاخه..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:93
652 #, fuzzy
653 msgid "Add Folder..."
654 msgstr "افزودن پرونده..."
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:95
657 msgid "Save Playlist to &File..."
658 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:96
661 #, fuzzy
662 msgid "Open Play&list..."
663 msgstr "فهرست پخش"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
666 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
667 msgid "Search"
668 msgstr "جستجو"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:99
671 msgid "Search Filter"
672 msgstr "فیلتر جستجو"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:101
675 #, fuzzy
676 msgid "&Services Discovery"
677 msgstr "کشف سرویس"
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:105
680 msgid ""
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
682 "them."
683 msgstr ""
684 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
685 "علامت بزنید."
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
688 msgid "Image clone"
689 msgstr "تاگ تصویر"
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:111
692 msgid "Clone the image"
693 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:113
696 msgid "Magnification"
697 msgstr "بزرگ‌نمایی"
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:114
700 msgid ""
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
702 "be magnified."
703 msgstr ""
704 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
705
706 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
708 msgid "Waves"
709 msgstr "موج"
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:118
712 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
713 msgstr ""
714
715 #: include/vlc_intf_strings.h:120
716 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
717 msgstr ""
718
719 #: include/vlc_intf_strings.h:122
720 msgid "Image colors inversion"
721 msgstr "تصویر نگاتیو"
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:124
724 msgid "Split the image to make an image wall"
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:126
728 msgid ""
729 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
730 "The video gets split in parts that you must sort."
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:129
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
738
739 #: include/vlc_intf_strings.h:132
740 msgid ""
741 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
742 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
743 "settings."
744 msgstr ""
745
746 #: include/vlc_intf_strings.h:136
747 msgid ""
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
750 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
751 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
752 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
754 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
755 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
757 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
758 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
759 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
760 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
762 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
764 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
765 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
766 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
767 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
768 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
769 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
770 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
771 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
772 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
773 msgstr ""
774
775 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
776 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
777 #: modules/video_filter/postproc.c:228
778 msgid "Disable"
779 msgstr "خاموش"
780
781 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
782 msgid "Spectrometer"
783 msgstr "طیف نما"
784
785 #: src/audio_output/common.c:91
786 msgid "Scope"
787 msgstr "حوزه"
788
789 #: src/audio_output/common.c:94
790 msgid "Spectrum"
791 msgstr "طیف"
792
793 #: src/audio_output/common.c:97
794 #, fuzzy
795 msgid "Vu meter"
796 msgstr "صافی‌های ویدئو"
797
798 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
799 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
800 msgid "Equalizer"
801 msgstr "اکولایزر"
802
803 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
804 msgid "Audio filters"
805 msgstr "صافی‌های صدا"
806
807 #: src/audio_output/common.c:153
808 msgid "Replay gain"
809 msgstr "پخش دوباره"
810
811 #: src/audio_output/filters.c:142
812 msgid "Audio filtering failed"
813 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
814
815 #: src/audio_output/filters.c:143
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
818 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
819
820 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
821 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
823 msgid "Audio Channels"
824 msgstr "کانال‌های صدا"
825
826 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
827 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
828 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
829 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
830 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
831 msgid "Stereo"
832 msgstr "استریو"
833
834 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
835 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
837 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
838 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
841 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
842 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
847 msgid "Left"
848 msgstr "چپ"
849
850 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
851 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
853 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
854 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
856 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
857 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
860 msgid "Right"
861 msgstr "راست"
862
863 #: src/audio_output/output.c:134
864 msgid "Dolby Surround"
865 msgstr "دالبی سراند"
866
867 #: src/audio_output/output.c:146
868 msgid "Reverse stereo"
869 msgstr "استریوی معکوس"
870
871 #: src/config/file.c:528
872 msgid "boolean"
873 msgstr "بولی"
874
875 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
876 msgid "integer"
877 msgstr "عدد صحیح"
878
879 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
880 msgid "float"
881 msgstr "عدد اعشاری"
882
883 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
884 msgid "string"
885 msgstr "رشته"
886
887 #: src/config/help.c:129
888 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
889 msgstr ""
890
891 #: src/config/help.c:133
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid ""
894 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
895 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
896 "They will be enqueued in the playlist.\n"
897 "The first item specified will be played first.\n"
898 "\n"
899 "Options-styles:\n"
900 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
901 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
902 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
903 "            and that overrides previous settings.\n"
904 "\n"
905 "Stream MRL syntax:\n"
906 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
907 "  [:option=value ...]\n"
908 "\n"
909 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
910 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
911 "\n"
912 "URL syntax:\n"
913 "  file:///path/file              Plain media file\n"
914 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
915 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
916 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
917 "  screen://                      Screen capture\n"
918 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
919 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
920 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
921 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
922 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
923 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
924 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
925 "\n"
926 msgstr ""
927 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
928 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
929 "in the playlist.\n"
930 "The first item specified will be played first.\n"
931 "\n"
932 "Options-styles:\n"
933 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
934 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
935 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
936 "            and that overrides previous settings.\n"
937 "\n"
938 "Stream MRL syntax:\n"
939 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
940 "option=value ...]\n"
941 "\n"
942 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
943 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
944 "\n"
945 "URL syntax:\n"
946 "  [file://]filename              Plain media file\n"
947 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
948 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
949 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
950 "  screen://                      Screen capture\n"
951 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
952 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
953 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
954 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
955 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
956 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
957 "certain time\n"
958 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
959
960 #: src/config/help.c:517
961 msgid " (default enabled)"
962 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
963
964 #: src/config/help.c:518
965 msgid " (default disabled)"
966 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
967
968 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
969 #: src/config/help.c:699
970 #, fuzzy
971 msgid "Note:"
972 msgstr "هیچ‌کدام"
973
974 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
975 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
976 msgstr ""
977
978 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
985 msgid ""
986 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
987 "modules."
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/help.c:793
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "VLC version %s (%s)\n"
993 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
994
995 #: src/config/help.c:795
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
998 msgstr "کمدی"
999
1000 #: src/config/help.c:797
1001 #, c-format
1002 msgid "Compiler: %s\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/config/help.c:829
1006 msgid ""
1007 "\n"
1008 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/config/help.c:843
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "Press the RETURN key to continue...\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/input/control.c:217
1018 #, c-format
1019 msgid "Bookmark %i"
1020 msgstr "نشانک %Ii"
1021
1022 #: src/input/decoder.c:267
1023 #, fuzzy
1024 msgid "packetizer"
1025 msgstr "اندازهٔ بسته"
1026
1027 #: src/input/decoder.c:267
1028 #, fuzzy
1029 msgid "decoder"
1030 msgstr "کدگشاها"
1031
1032 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1033 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1034 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1035 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1036 #: modules/stream_out/es.c:378
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1039 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
1040
1041 #: src/input/decoder.c:277
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "VLC could not open the %s module."
1044 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1045
1046 #: src/input/decoder.c:468
1047 msgid "VLC could not open the decoder module."
1048 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1049
1050 #: src/input/decoder.c:722
1051 #, fuzzy
1052 msgid "No suitable decoder module"
1053 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
1054
1055 #: src/input/decoder.c:723
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid ""
1058 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1059 "there is no way for you to fix this."
1060 msgstr ""
1061 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه "
1062 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
1063
1064 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1065 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1067 msgid "Track"
1068 msgstr "قطعه"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:1166
1071 #, c-format
1072 msgid "%s [%s %d]"
1073 msgstr "%s [%s %Id]"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1076 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1077 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1078 msgid "Program"
1079 msgstr "برنامه"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Scrambled"
1084 msgstr "مقیاس"
1085
1086 #: src/input/es_out.c:1369
1087 msgid "Yes"
1088 msgstr "بله"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2024
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Closed captions %u"
1093 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2884
1096 #, c-format
1097 msgid "Stream %d"
1098 msgstr "جریان %Id"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1101 msgid "Subtitle"
1102 msgstr "زیرنویس"
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1105 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1106 msgid "Type"
1107 msgstr "نوع"
1108
1109 #: src/input/es_out.c:2911
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Original ID"
1112 msgstr "صدای اصلی"
1113
1114 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1116 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1117 msgid "Codec"
1118 msgstr "کُدک"
1119
1120 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1121 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1122 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1123 msgid "Language"
1124 msgstr "زبان"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1128 msgid "Description"
1129 msgstr "شرح"
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1132 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1133 msgid "Channels"
1134 msgstr "کانال‌ها"
1135
1136 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1137 #: modules/audio_output/amem.c:45
1138 msgid "Sample rate"
1139 msgstr "نرخ نمونه"
1140
1141 #: src/input/es_out.c:2946
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%u Hz"
1144 msgstr "%Id هرتز"
1145
1146 #: src/input/es_out.c:2956
1147 msgid "Bits per sample"
1148 msgstr "بیت بر نمونه"
1149
1150 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1151 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1154 msgid "Bitrate"
1155 msgstr "نرخ بیتی"
1156
1157 #: src/input/es_out.c:2961
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "%u kb/s"
1160 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2973
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Track replay gain"
1165 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1166
1167 #: src/input/es_out.c:2975
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Album replay gain"
1170 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1171
1172 #: src/input/es_out.c:2976
1173 #, c-format
1174 msgid "%.2f dB"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1178 msgid "Resolution"
1179 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1180
1181 #: src/input/es_out.c:2990
1182 msgid "Display resolution"
1183 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1184
1185 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1186 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1187 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1188 msgid "Frame rate"
1189 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:3011
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Decoded format"
1194 msgstr "کدگشاها"
1195
1196 #: src/input/input.c:2465
1197 msgid "Your input can't be opened"
1198 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1199
1200 #: src/input/input.c:2466
1201 #, c-format
1202 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/input/input.c:2583
1206 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/input/input.c:2584
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid ""
1212 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1213 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1214
1215 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1217 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1220 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1221 msgid "Title"
1222 msgstr "عنوان"
1223
1224 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1226 msgid "Artist"
1227 msgstr "اجرا"
1228
1229 #: src/input/meta.c:56
1230 msgid "Genre"
1231 msgstr "ژانر"
1232
1233 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1234 msgid "Copyright"
1235 msgstr "حق تکثیر"
1236
1237 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1238 msgid "Album"
1239 msgstr "آلبوم"
1240
1241 #: src/input/meta.c:59
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Track number"
1244 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1245
1246 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1247 msgid "Rating"
1248 msgstr "درجه‌بندی"
1249
1250 #: src/input/meta.c:62
1251 msgid "Date"
1252 msgstr "تاریخ"
1253
1254 #: src/input/meta.c:63
1255 msgid "Setting"
1256 msgstr "محیط"
1257
1258 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1259 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1260 msgid "URL"
1261 msgstr "نشانی"
1262
1263 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1264 msgid "Now Playing"
1265 msgstr "در حال پخش"
1266
1267 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1268 msgid "Publisher"
1269 msgstr "ناشر"
1270
1271 #: src/input/meta.c:68
1272 msgid "Encoded by"
1273 msgstr "کدگذاری توسط"
1274
1275 #: src/input/meta.c:69
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Artwork URL"
1278 msgstr "نشانی"
1279
1280 #: src/input/meta.c:70
1281 msgid "Track ID"
1282 msgstr "قطعه"
1283
1284 #: src/input/var.c:158
1285 msgid "Bookmark"
1286 msgstr "نشانک"
1287
1288 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1289 msgid "Programs"
1290 msgstr "برنامه‌ها"
1291
1292 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1294 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1295 msgid "Chapter"
1296 msgstr "فصل"
1297
1298 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1299 msgid "Navigation"
1300 msgstr "ناوش"
1301
1302 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1304 msgid "Video Track"
1305 msgstr "قطعه ویدئو"
1306
1307 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1309 msgid "Audio Track"
1310 msgstr "شیار صدا"
1311
1312 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1315 msgid "Subtitles Track"
1316 msgstr "شیار زیرنویس"
1317
1318 #: src/input/var.c:273
1319 msgid "Next title"
1320 msgstr "عنوان بعدی"
1321
1322 #: src/input/var.c:278
1323 msgid "Previous title"
1324 msgstr "عنوان قبلی"
1325
1326 #: src/input/var.c:312
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Title %i%s"
1329 msgstr "عنوان %Ii"
1330
1331 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1332 #, c-format
1333 msgid "Chapter %i"
1334 msgstr "فصل %Ii"
1335
1336 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1337 msgid "Next chapter"
1338 msgstr "فصل بعدی"
1339
1340 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1341 msgid "Previous chapter"
1342 msgstr "فصل قبلی"
1343
1344 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1345 #, c-format
1346 msgid "Media: %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1351 msgid "Add Interface"
1352 msgstr "اضافه کردن واسط"
1353
1354 #: src/interface/interface.c:87
1355 msgid "Console"
1356 msgstr "پیشانه"
1357
1358 #: src/interface/interface.c:91
1359 msgid "Telnet"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/interface/interface.c:94
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Web"
1365 msgstr "انتخاب"
1366
1367 #: src/interface/interface.c:97
1368 msgid "Debug logging"
1369 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1370
1371 #: src/interface/interface.c:100
1372 msgid "Mouse Gestures"
1373 msgstr "حرکت‌های موشی"
1374
1375 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1376 #: src/libvlc.c:294
1377 msgid "C"
1378 msgstr "fa"
1379
1380 #: src/libvlc.c:864
1381 msgid ""
1382 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1383 "interface."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1387 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1388 msgid "Zoom"
1389 msgstr "زوم"
1390
1391 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1392 msgid "1:4 Quarter"
1393 msgstr "۱:۴ ربع"
1394
1395 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1396 msgid "1:2 Half"
1397 msgstr "۱:۲ نصف"
1398
1399 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1400 msgid "1:1 Original"
1401 msgstr "۱:۱ اصلی"
1402
1403 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1404 msgid "2:1 Double"
1405 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1408 msgid "Auto"
1409 msgstr "خودکار"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:175
1412 msgid ""
1413 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1414 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1415 "related options."
1416 msgstr ""
1417 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1418 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1419 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:179
1422 msgid "Interface module"
1423 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:181
1426 msgid ""
1427 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best module available."
1429 msgstr ""
1430 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1431 "موجود است."
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1434 msgid "Extra interface modules"
1435 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:187
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1441 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1442 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1443 "\", \"gestures\" ...)"
1444 msgstr ""
1445 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1446 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1447 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، ‏«http»،"
1448 " ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:194
1451 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1452 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:196
1455 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1456 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:198
1459 msgid ""
1460 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1461 "1=warnings, 2=debug)."
1462 msgstr ""
1463 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:201
1466 msgid "Choose which objects should print debug message"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:204
1470 msgid ""
1471 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1472 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1473 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1474 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1475 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1476 "message."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:211
1480 msgid "Be quiet"
1481 msgstr "بی سر و صدا"
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:213
1484 msgid "Turn off all warning and information messages."
1485 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:215
1488 msgid "Default stream"
1489 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:217
1492 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1493 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:220
1496 msgid ""
1497 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1498 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1499 msgstr ""
1500 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1501 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:224
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:226
1508 msgid ""
1509 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1510 "needs Linux color support for this to work."
1511 msgstr ""
1512 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1513 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:229
1516 msgid "Show advanced options"
1517 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:231
1520 msgid ""
1521 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1522 "available options, including those that most users should never touch."
1523 msgstr ""
1524 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1525 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:235
1528 msgid "Interface interaction"
1529 msgstr "تعامل با واسط"
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:237
1532 msgid ""
1533 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1534 "user input is required."
1535 msgstr ""
1536 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1537 "می‌دهد."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:247
1540 msgid ""
1541 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1542 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1543 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1544 "the \"audio filters\" modules section."
1545 msgstr ""
1546 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1547 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1548 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1549 "کنید."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:253
1552 msgid "Audio output module"
1553 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:255
1556 msgid ""
1557 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1558 "automatically select the best method available."
1559 msgstr ""
1560 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1561 "بهترین روش موجود است."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1565 msgid "Enable audio"
1566 msgstr "به کار انداختن صدا"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:261
1569 msgid ""
1570 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1571 "not take place, thus saving some processing power."
1572 msgstr ""
1573 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1574 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:265
1577 msgid "Force mono audio"
1578 msgstr "اجبار صدای مونو"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:266
1581 msgid "This will force a mono audio output."
1582 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:269
1585 msgid "Default audio volume"
1586 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:271
1589 msgid ""
1590 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1591 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:274
1594 msgid "Audio output volume step"
1595 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:276
1598 msgid ""
1599 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1600 "0 to 1024."
1601 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:280
1604 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1605 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:282
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1611 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1612 msgstr ""
1613 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1614 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:286
1617 msgid "High quality audio resampling"
1618 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:288
1621 msgid ""
1622 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1623 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1624 "resampling algorithm will be used instead."
1625 msgstr ""
1626 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1627 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1628 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1629 "استفاده کنید."
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:293
1632 msgid "Audio desynchronization compensation"
1633 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:295
1636 msgid ""
1637 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1638 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1639 msgstr ""
1640 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1641 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:298
1644 msgid "Audio output channels mode"
1645 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:300
1648 msgid ""
1649 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1650 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1651 "played)."
1652 msgstr ""
1653 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1654 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1655 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1659 msgid "Use S/PDIF when available"
1660 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:306
1663 msgid ""
1664 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1665 "audio stream being played."
1666 msgstr ""
1667 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1668 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1671 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1672 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:311
1675 msgid ""
1676 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1677 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1678 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1679 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1680 msgstr ""
1681 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1682 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1683 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1684 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1687 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1688 msgid "On"
1689 msgstr "روشن"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1692 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1693 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1694 msgid "Off"
1695 msgstr "خاموش"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:323
1698 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1699 msgstr ""
1700 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:326
1703 msgid "Audio visualizations "
1704 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:328
1707 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1708 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:332
1711 msgid "Replay gain mode"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:334
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Select the replay gain mode"
1717 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:336
1720 msgid "Replay preamp"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:338
1724 msgid ""
1725 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1726 "replay gain information"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:341
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Default replay gain"
1732 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:343
1735 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:345
1739 msgid "Peak protection"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:347
1743 msgid "Protect against sound clipping"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:350
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Enable time stretching audio"
1749 msgstr "به کار انداختن صدا"
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:352
1752 msgid ""
1753 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1754 "audio pitch"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1759 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1761 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1762 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1763 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1764 msgid "None"
1765 msgstr "هیچ‌کدام"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:367
1768 msgid ""
1769 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1770 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1771 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1772 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1773 "options."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:373
1777 msgid "Video output module"
1778 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:375
1781 msgid ""
1782 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1783 "automatically select the best method available."
1784 msgstr ""
1785 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1786 "بهترین روش موجود است."
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1790 msgid "Enable video"
1791 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:380
1794 msgid ""
1795 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1796 "not take place, thus saving some processing power."
1797 msgstr ""
1798 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1799 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1803 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1804 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1805 msgid "Video width"
1806 msgstr "عرض ویدئو"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:385
1809 msgid ""
1810 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1811 "characteristics."
1812 msgstr ""
1813 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1814 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1818 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1820 msgid "Video height"
1821 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:390
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1826 "video characteristics."
1827 msgstr ""
1828 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1829 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:393
1832 msgid "Video X coordinate"
1833 msgstr "مختصات X ویدئو"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:395
1836 msgid ""
1837 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1838 "coordinate)."
1839 msgstr ""
1840 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1841 "کنید."
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:398
1844 msgid "Video Y coordinate"
1845 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:400
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1850 "coordinate)."
1851 msgstr ""
1852 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1853 "کنید."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:403
1856 msgid "Video title"
1857 msgstr "عنوان ویدئو"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:405
1860 msgid ""
1861 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1862 "interface)."
1863 msgstr ""
1864 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1865 "جاسازی نشده باشد)."
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:408
1868 msgid "Video alignment"
1869 msgstr "چینش ویدئو"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:410
1872 msgid ""
1873 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1874 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1875 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1876 msgstr ""
1877 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1878 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1879 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1883 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1885 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1886 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1888 msgid "Center"
1889 msgstr "وسط"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1892 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1901 msgid "Top"
1902 msgstr "بالا"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1905 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1907 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1908 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1909 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1911 msgid "Bottom"
1912 msgstr "پایین"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1915 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1917 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1918 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1919 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1920 msgid "Top-Left"
1921 msgstr "بالا و چپ"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1924 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1926 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1927 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1929 msgid "Top-Right"
1930 msgstr "بالا و راست"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1933 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1935 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1936 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1937 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1938 msgid "Bottom-Left"
1939 msgstr "پایین و چپ"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1942 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1945 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1947 msgid "Bottom-Right"
1948 msgstr "پایین و راست"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:418
1951 msgid "Zoom video"
1952 msgstr "زوم ویدئو"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:420
1955 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1956 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:422
1959 msgid "Grayscale video output"
1960 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:424
1963 msgid ""
1964 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1965 "save some processing power."
1966 msgstr ""
1967 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1968 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:427
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Embedded video"
1973 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:429
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Embed the video output in the main interface."
1978 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:431
1981 msgid "Fullscreen video output"
1982 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:433
1985 msgid "Start video in fullscreen mode"
1986 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:435
1989 msgid "Overlay video output"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:437
1993 msgid ""
1994 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1995 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2000 msgid "Always on top"
2001 msgstr "همیشه در بالا"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:442
2004 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2005 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:444
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Enable wallpaper mode "
2010 msgstr "کاغذ دیواری"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:446
2013 msgid ""
2014 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:449
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Show media title on video"
2020 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:451
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2025 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:453
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Show video title for x milliseconds"
2030 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:455
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2035 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:457
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Position of video title"
2040 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:459
2043 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:461
2047 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:464
2051 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2057 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2058 msgid "Deinterlace"
2059 msgstr "نادرهم‌بافی"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2063 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2064 msgid "Deinterlace mode"
2065 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:479
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2070 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2073 msgid "Discard"
2074 msgstr "دور انداختن"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2077 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2078 msgid "Blend"
2079 msgstr "ترکیب"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2082 msgid "Mean"
2083 msgstr "میانگین"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2086 msgid "Bob"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2090 msgid "Linear"
2091 msgstr "خطی"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2094 msgid "Phosphor"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2098 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:496
2102 msgid "Disable screensaver"
2103 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:497
2106 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2107 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:499
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2112 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:500
2115 #, fuzzy
2116 msgid ""
2117 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2118 "computer being suspended because of inactivity."
2119 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2122 msgid "Window decorations"
2123 msgstr "تزئینات پنجره"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:505
2126 msgid ""
2127 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2128 "giving a \"minimal\" window."
2129 msgstr ""
2130 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2131 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:508
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Video splitter module"
2136 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:510
2139 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:512
2143 msgid "Video filter module"
2144 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:514
2147 msgid ""
2148 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2149 "instance deinterlacing, or distort the video."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:518
2153 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2154 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:520
2157 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2158 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2161 msgid "Video snapshot file prefix"
2162 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:526
2165 msgid "Video snapshot format"
2166 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:528
2169 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2170 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:530
2173 msgid "Display video snapshot preview"
2174 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:532
2177 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2178 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:534
2181 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2182 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:536
2185 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2186 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:538
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Video snapshot width"
2191 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:540
2194 #, fuzzy
2195 msgid ""
2196 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2197 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2198 msgstr ""
2199 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2200 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:544
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Video snapshot height"
2205 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:546
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2211 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2212 "ratio."
2213 msgstr ""
2214 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2215 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:550
2218 msgid "Video cropping"
2219 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:552
2222 msgid ""
2223 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2224 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2225 msgstr ""
2226 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2227 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:556
2230 msgid "Source aspect ratio"
2231 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:558
2234 msgid ""
2235 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2236 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2237 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2238 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2239 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:565
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Video Auto Scaling"
2245 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:567
2248 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:569
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video scaling factor"
2254 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:571
2257 msgid ""
2258 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2259 "Default value is 1.0 (original video size)."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:574
2263 msgid "Custom crop ratios list"
2264 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:576
2267 #, fuzzy
2268 msgid ""
2269 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2270 "crop ratios list."
2271 msgstr ""
2272 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2273 "واسط اضافه می‌شوند."
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:579
2276 msgid "Custom aspect ratios list"
2277 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:581
2280 #, fuzzy
2281 msgid ""
2282 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2283 "aspect ratio list."
2284 msgstr ""
2285 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2286 "می‌شوند."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:584
2289 msgid "Fix HDTV height"
2290 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:586
2293 msgid ""
2294 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2295 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2296 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:591
2300 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2301 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:593
2304 msgid ""
2305 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2306 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2307 "order to keep proportions."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2311 msgid "Skip frames"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:599
2315 msgid ""
2316 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2317 "computer is not powerful enough"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:602
2321 msgid "Drop late frames"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:604
2325 msgid ""
2326 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2327 "intended display date)."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:607
2331 msgid "Quiet synchro"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:609
2335 msgid ""
2336 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2337 "synchronization mechanism."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:612
2341 msgid "Key press events"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:614
2345 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Mouse events"
2351 msgstr "حرکت‌های موشی"
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:618
2354 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:626
2358 msgid ""
2359 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2360 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2361 "channel."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:630
2365 #, fuzzy
2366 msgid "File caching (ms)"
2367 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:632
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2372 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:634
2375 msgid "Live capture caching (ms)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:636
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2381 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:638
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Disc caching (ms)"
2386 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:640
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2391 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:642
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Network caching (ms)"
2396 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:644
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2401 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:646
2404 msgid "Clock reference average counter"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:648
2408 msgid ""
2409 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2410 "to 10000."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:651
2414 msgid "Clock synchronisation"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:653
2418 msgid ""
2419 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2420 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:657
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Clock jitter"
2426 msgstr "فضایی"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:659
2429 msgid ""
2430 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2431 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:662
2435 msgid "Network synchronisation"
2436 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:663
2439 msgid ""
2440 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2441 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2445 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2448 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2449 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2452 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2453 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2454 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2455 msgid "Default"
2456 msgstr "پیش‌فرض"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2460 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2461 msgid "Enable"
2462 msgstr "روشن"
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:671
2465 msgid "MTU of the network interface"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:673
2469 msgid ""
2470 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2471 "over the network (in bytes)."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2475 msgid "Hop limit (TTL)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2479 msgid ""
2480 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2481 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2482 "in default)."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:684
2486 msgid "Multicast output interface"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:686
2490 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:688
2494 msgid "DiffServ Code Point"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:689
2498 msgid ""
2499 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2500 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:695
2504 msgid ""
2505 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2506 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:701
2510 msgid ""
2511 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2512 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2513 "(like DVB streams for example)."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2517 msgid "Audio track"
2518 msgstr "قطعه صدا"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:709
2521 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2522 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2525 msgid "Subtitles track"
2526 msgstr "شیار زیرنویس"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:714
2529 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2530 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:717
2533 msgid "Audio language"
2534 msgstr "زبان صدا"
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:719
2537 #, fuzzy
2538 msgid ""
2539 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2540 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2541 "language)."
2542 msgstr ""
2543 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2544 "ویرگول)"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:722
2547 msgid "Subtitle language"
2548 msgstr "زبان زیرنویس"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:724
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2554 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2555 msgstr ""
2556 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2557 "ویرگول)"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:728
2560 msgid "Audio track ID"
2561 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2562
2563 #: src/libvlc-module.c:730
2564 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2565 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:732
2568 msgid "Subtitles track ID"
2569 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:734
2572 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2573 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2574
2575 #: src/libvlc-module.c:736
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Preferred video resolution"
2578 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:738
2581 msgid ""
2582 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2583 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2584 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2585 "resolutions."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:744
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Best available"
2591 msgstr "راهنما موجود نیست"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:744
2594 msgid "Full HD (1080p)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:744
2598 msgid "HD (720p)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:745
2602 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:746
2606 msgid "Low definition (320 lines)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:749
2610 msgid "Input repetitions"
2611 msgstr "تکرارهای ورودی"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:751
2614 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2615 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:753
2618 msgid "Start time"
2619 msgstr "زمان آغاز"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:755
2622 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2623 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:757
2626 msgid "Stop time"
2627 msgstr "زمان توقف"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:759
2630 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2631 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:761
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Run time"
2636 msgstr "روندیایی"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:763
2639 #, fuzzy
2640 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2641 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:765
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Fast seek"
2646 msgstr "سریع‌تر"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:767
2649 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:769
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Playback speed"
2655 msgstr "پخش"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:771
2658 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:773
2662 msgid "Input list"
2663 msgstr "فهرست ورودی"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:775
2666 msgid ""
2667 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2668 "together after the normal one."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:778
2672 msgid "Input slave (experimental)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:780
2676 msgid ""
2677 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2678 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2679 "inputs."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:784
2683 msgid "Bookmarks list for a stream"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:786
2687 msgid ""
2688 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2689 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2690 "{...}\""
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Record directory or filename"
2697 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2702 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:794
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Prefer native stream recording"
2707 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:796
2710 msgid ""
2711 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2712 "output module"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:799
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Timeshift directory"
2718 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:801
2721 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:803
2725 msgid "Timeshift granularity"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:805
2729 #, fuzzy
2730 msgid ""
2731 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2732 "to store the timeshifted streams."
2733 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:808
2736 msgid "Change title according to current media"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:809
2740 msgid ""
2741 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2742 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2743 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2744 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:816
2748 #, fuzzy
2749 msgid ""
2750 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2751 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2752 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2753 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2754 msgstr ""
2755 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
2756 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
2757 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
2758 "کنید."
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2761 msgid "Force subtitle position"
2762 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:824
2765 msgid ""
2766 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2767 "over the movie. Try several positions."
2768 msgstr ""
2769 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2770 "جای مختلف را امتحان کنید."
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:827
2773 msgid "Enable sub-pictures"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:829
2777 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2784 msgid "On Screen Display"
2785 msgstr "نمایش روی صفحه"
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:833
2788 msgid ""
2789 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2790 "Display)."
2791 msgstr ""
2792 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2793 "نامیده می‌شود."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:836
2796 msgid "Text rendering module"
2797 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:838
2800 msgid ""
2801 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2802 "instance."
2803 msgstr ""
2804 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2805 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:840
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Subpictures source module"
2810 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:842
2813 msgid ""
2814 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2815 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:845
2819 msgid "Subpictures filter module"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:847
2823 msgid ""
2824 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2825 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:850
2829 msgid "Autodetect subtitle files"
2830 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:852
2833 msgid ""
2834 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2835 "(based on the filename of the movie)."
2836 msgstr ""
2837 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2838 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:855
2841 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:857
2845 msgid ""
2846 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2847 "Options are:\n"
2848 "0 = no subtitles autodetected\n"
2849 "1 = any subtitle file\n"
2850 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2851 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2852 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:865
2856 msgid "Subtitle autodetection paths"
2857 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:867
2860 msgid ""
2861 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2862 "found in the current directory."
2863 msgstr ""
2864 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2865 "زیرنویس جستجو شود."
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:870
2868 msgid "Use subtitle file"
2869 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:872
2872 msgid ""
2873 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2874 "subtitle file."
2875 msgstr ""
2876 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2877 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:876
2880 msgid "DVD device"
2881 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:877
2884 msgid "VCD device"
2885 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:878
2888 msgid "Audio CD device"
2889 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:882
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2895 "the drive letter (e.g. D:)"
2896 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:885
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2902 "the drive letter (e.g. D:)"
2903 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:888
2906 #, fuzzy
2907 msgid ""
2908 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2909 "after the drive letter (e.g. D:)"
2910 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:895
2913 msgid "This is the default DVD device to use."
2914 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:897
2917 msgid "This is the default VCD device to use."
2918 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:899
2921 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2922 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:913
2925 msgid "TCP connection timeout"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:915
2929 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:917
2933 #, fuzzy
2934 msgid "HTTP server address"
2935 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:918
2938 #, fuzzy
2939 msgid "RTSP server address"
2940 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:920
2943 msgid ""
2944 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2945 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2946 "them to a specific network interface."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:924
2950 #, fuzzy
2951 msgid "HTTP server port"
2952 msgstr "کارگزار HTTP"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:926
2955 msgid ""
2956 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2957 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2958 "by the operating system."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:931
2962 #, fuzzy
2963 msgid "HTTPS server port"
2964 msgstr "کارگزار HTTP"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:933
2967 msgid ""
2968 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2969 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2970 "restricted by the operating system."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:938
2974 #, fuzzy
2975 msgid "RTSP server port"
2976 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:940
2979 msgid ""
2980 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2981 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2982 "by the operating system."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:945
2986 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:947
2990 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:949
2994 msgid "HTTP/TLS server private key"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:951
2998 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:953
3002 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:955
3006 msgid ""
3007 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3008 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:958
3012 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:960
3016 msgid ""
3017 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3018 "revoked certificates in TLS sessions."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:963
3022 msgid "SOCKS server"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:965
3026 msgid ""
3027 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3028 "used for all TCP connections"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:968
3032 msgid "SOCKS user name"
3033 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:970
3036 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3037 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:972
3040 msgid "SOCKS password"
3041 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:974
3044 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3045 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:976
3048 msgid "Title metadata"
3049 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:978
3052 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:980
3056 msgid "Author metadata"
3057 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:982
3060 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:984
3064 msgid "Artist metadata"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:986
3068 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:988
3072 msgid "Genre metadata"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:990
3076 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:992
3080 msgid "Copyright metadata"
3081 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:994
3084 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:996
3088 msgid "Description metadata"
3089 msgstr "متادادهٔ شرح"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:998
3092 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1000
3096 msgid "Date metadata"
3097 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1002
3100 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1004
3104 msgid "URL metadata"
3105 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1006
3108 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:1010
3112 msgid ""
3113 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3114 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3115 "can break playback of all your streams."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1014
3119 msgid "Preferred decoders list"
3120 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1016
3123 msgid ""
3124 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3125 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3126 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1021
3130 msgid "Preferred encoders list"
3131 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1023
3134 msgid ""
3135 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3136 msgstr ""
3137 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3138 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1032
3141 msgid ""
3142 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3143 "subsystem."
3144 msgstr ""
3145 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3146 "کنید."
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1035
3149 msgid "Default stream output chain"
3150 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1037
3153 msgid ""
3154 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3155 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3156 "all streams."
3157 msgstr ""
3158 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3159 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3160 "به کار خواهد افتاد."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1041
3163 msgid "Enable streaming of all ES"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1043
3167 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1045
3171 msgid "Display while streaming"
3172 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1047
3175 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3176 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1049
3179 msgid "Enable video stream output"
3180 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1051
3183 msgid ""
3184 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3185 "facility when this last one is enabled."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1054
3189 msgid "Enable audio stream output"
3190 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1056
3193 msgid ""
3194 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3195 "facility when this last one is enabled."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1059
3199 msgid "Enable SPU stream output"
3200 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1061
3203 msgid ""
3204 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3205 "facility when this last one is enabled."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1064
3209 msgid "Keep stream output open"
3210 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1066
3213 msgid ""
3214 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3215 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3216 "specified)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1070
3220 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1072
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3227 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3228 msgstr ""
3229 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
3230 "شود."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1075
3233 msgid "Preferred packetizer list"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1077
3237 msgid ""
3238 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1080
3242 msgid "Mux module"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1082
3246 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1084
3250 msgid "Access output module"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1086
3254 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1088
3258 msgid "Control SAP flow"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:1090
3262 msgid ""
3263 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3264 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1094
3268 msgid "SAP announcement interval"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1096
3272 msgid ""
3273 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3274 "between SAP announcements."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1105
3278 msgid ""
3279 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3280 "always leave all these enabled."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1110
3284 msgid ""
3285 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3286 "you really know what you are doing."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1113
3290 msgid "Memory copy module"
3291 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1115
3294 msgid ""
3295 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3296 "select the fastest one supported by your hardware."
3297 msgstr ""
3298 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
3299 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1118
3302 msgid "Access module"
3303 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1120
3306 msgid ""
3307 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3308 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3309 "option unless you really know what you are doing."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1124
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Stream filter module"
3315 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1126
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3320 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1128
3323 msgid "Demux module"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1130
3327 msgid ""
3328 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3329 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3330 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3331 "you really know what you are doing."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1135
3335 #, fuzzy
3336 msgid "VoD server module"
3337 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1137
3340 msgid ""
3341 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3342 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1140
3346 msgid "Allow real-time priority"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1142
3350 msgid ""
3351 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3352 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3353 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3354 "only activate this if you know what you're doing."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1148
3358 msgid "Adjust VLC priority"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1150
3362 msgid ""
3363 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3364 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3365 "VLC instances."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1154
3369 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1156
3373 msgid ""
3374 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1159
3378 msgid "Modules search path"
3379 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1161
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3385 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3386 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1164
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Data search path"
3391 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1166
3394 msgid "Override the default data/share search path."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1168
3398 msgid "VLM configuration file"
3399 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1170
3402 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3403 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1172
3406 msgid "Use a plugins cache"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1174
3410 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1176
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Locally collect statistics"
3416 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1178
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3421 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1180
3424 msgid "Run as daemon process"
3425 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1182
3428 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3429 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1184
3432 msgid "Write process id to file"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1186
3436 msgid "Writes process id into specified file."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1188
3440 msgid "Log to file"
3441 msgstr "ثبت در پرونده"
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1190
3444 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3445 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1192
3448 msgid "Log to syslog"
3449 msgstr "ثبت در syslog"
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1194
3452 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3453 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1196
3456 msgid "Allow only one running instance"
3457 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1199
3460 msgid ""
3461 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3462 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3463 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3464 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3465 "running instance or enqueue it."
3466 msgstr ""
3467 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3468 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3469 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3470 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1206
3473 #, fuzzy
3474 msgid ""
3475 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3476 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3477 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3478 "This option will allow you to play the file with the already running "
3479 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3480 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3481 msgstr ""
3482 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3483 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3484 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3485 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1215
3488 msgid "VLC is started from file association"
3489 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1217
3492 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3493 msgstr ""
3494 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3495 "می‌شود"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1220
3498 msgid "One instance when started from file"
3499 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1222
3502 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3503 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1224
3506 msgid "Increase the priority of the process"
3507 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1226
3510 msgid ""
3511 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3512 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3513 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3514 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3515 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3516 "machine."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1234
3520 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1236
3524 msgid ""
3525 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3526 "playing current item."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1245
3530 msgid ""
3531 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3532 "overridden in the playlist dialog box."
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1248
3536 msgid "Automatically preparse files"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1250
3540 msgid ""
3541 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3542 "metadata)."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1253
3546 msgid "Album art policy"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1255
3550 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1261
3554 msgid "Manual download only"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1262
3558 msgid "When track starts playing"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1263
3562 msgid "As soon as track is added"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1265
3566 msgid "Services discovery modules"
3567 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1267
3570 #, fuzzy
3571 msgid ""
3572 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3573 "Typical value is \"sap\"."
3574 msgstr ""
3575 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3576 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1270
3579 msgid "Play files randomly forever"
3580 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1272
3583 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3584 msgstr ""
3585 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3586 "متوقف شود."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1274
3589 msgid "Repeat all"
3590 msgstr "تکرار همه"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1276
3593 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3594 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1278
3597 msgid "Repeat current item"
3598 msgstr "تکرار همین مورد"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1280
3601 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3602 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1282
3605 msgid "Play and stop"
3606 msgstr "پخش و توقف"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1284
3609 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3610 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1286
3613 msgid "Play and exit"
3614 msgstr "پخش و خروج"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1288
3617 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3618 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1290
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Play and pause"
3623 msgstr "پخش و توقف"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1292
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3628 msgstr "کیفیت جریان."
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1294
3631 msgid "Auto start"
3632 msgstr "آغاز خودکار"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1295
3635 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1298
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Use media library"
3641 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1300
3644 msgid ""
3645 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3646 "VLC."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1303
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Load Media Library"
3652 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1305
3655 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3659 msgid "Display playlist tree"
3660 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1309
3663 msgid ""
3664 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3665 "directory."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1318
3669 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3670 msgstr ""
3671 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3675 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3679 msgid "Fullscreen"
3680 msgstr "تمام‌صفحه"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1322
3683 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3684 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1323
3687 msgid "Leave fullscreen"
3688 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1324
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3693 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3696 msgid "Play/Pause"
3697 msgstr "پخش/مکث"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1326
3700 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3701 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1327
3704 msgid "Pause only"
3705 msgstr "فقط مکث"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1328
3708 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3709 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1329
3712 msgid "Play only"
3713 msgstr "فقط پخش"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1330
3716 msgid "Select the hotkey to use to play."
3717 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3722 msgid "Faster"
3723 msgstr "سریع‌تر"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3726 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3727 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3732 msgid "Slower"
3733 msgstr "آهسته‌تر"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3736 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3737 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1335
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Normal rate"
3742 msgstr "اندازهٔ عادی"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1336
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3747 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Faster (fine)"
3752 msgstr "سریع‌تر"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Slower (fine)"
3757 msgstr "آهسته‌تر"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3761 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3762 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3767 msgid "Next"
3768 msgstr "بعدی"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1342
3771 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3772 msgstr ""
3773 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3778 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3779 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3780 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3781 msgid "Previous"
3782 msgstr "قبلی"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1344
3785 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3786 msgstr ""
3787 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3794 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3795 msgid "Stop"
3796 msgstr "توقف"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1346
3799 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3800 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3803 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3805 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3808 msgid "Position"
3809 msgstr "موقعیت"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1348
3812 msgid "Select the hotkey to display the position."
3813 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1350
3816 msgid "Very short backwards jump"
3817 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1352
3820 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3821 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1353
3824 msgid "Short backwards jump"
3825 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1355
3828 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3829 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1356
3832 msgid "Medium backwards jump"
3833 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1358
3836 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3837 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1359
3840 msgid "Long backwards jump"
3841 msgstr "پرش بلند به عقب"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1361
3844 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3845 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1363
3848 msgid "Very short forward jump"
3849 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1365
3852 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3853 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1366
3856 msgid "Short forward jump"
3857 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1368
3860 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3861 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1369
3864 msgid "Medium forward jump"
3865 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1371
3868 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3869 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1372
3872 msgid "Long forward jump"
3873 msgstr "پرش بلند به جلو"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1374
3876 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3877 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Next frame"
3882 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1377
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3887 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1379
3890 msgid "Very short jump length"
3891 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1380
3894 msgid "Very short jump length, in seconds."
3895 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1381
3898 msgid "Short jump length"
3899 msgstr "طول پرش کوتاه"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1382
3902 msgid "Short jump length, in seconds."
3903 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1383
3906 msgid "Medium jump length"
3907 msgstr "طول پرش متوسط"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1384
3910 msgid "Medium jump length, in seconds."
3911 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1385
3914 msgid "Long jump length"
3915 msgstr "طول پرش بلند"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1386
3918 msgid "Long jump length, in seconds."
3919 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3924 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3925 msgid "Quit"
3926 msgstr "خروج"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1389
3929 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3930 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1390
3933 msgid "Navigate up"
3934 msgstr "ناوش به بالا"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1391
3937 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3938 msgstr ""
3939 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1392
3942 msgid "Navigate down"
3943 msgstr "ناوش به پایین"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1393
3946 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3947 msgstr ""
3948 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1394
3951 msgid "Navigate left"
3952 msgstr "ناوش به چپ"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1395
3955 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3956 msgstr ""
3957 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1396
3960 msgid "Navigate right"
3961 msgstr "ناوش به راست"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1397
3964 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3965 msgstr ""
3966 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1398
3969 msgid "Activate"
3970 msgstr "فعال‌سازی"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1399
3973 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3974 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3977 msgid "Go to the DVD menu"
3978 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1401
3981 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3982 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1402
3985 msgid "Select previous DVD title"
3986 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1403
3989 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3990 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1404
3993 msgid "Select next DVD title"
3994 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1405
3997 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3998 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1406
4001 msgid "Select prev DVD chapter"
4002 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1407
4005 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4006 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1408
4009 msgid "Select next DVD chapter"
4010 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1409
4013 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4014 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1410
4017 msgid "Volume up"
4018 msgstr "زیاد کردن صدا"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1411
4021 msgid "Select the key to increase audio volume."
4022 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1412
4025 msgid "Volume down"
4026 msgstr "کم کردن صدا"
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1413
4029 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4030 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4035 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4036 msgid "Mute"
4037 msgstr "بی‌صدا"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1415
4040 msgid "Select the key to mute audio."
4041 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1416
4044 msgid "Subtitle delay up"
4045 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1417
4048 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4049 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1418
4052 msgid "Subtitle delay down"
4053 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1419
4056 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4057 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1420
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Subtitle position up"
4062 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1421
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4067 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1422
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Subtitle position down"
4072 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1423
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4077 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1424
4080 msgid "Audio delay up"
4081 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1425
4084 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4085 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1426
4088 msgid "Audio delay down"
4089 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1427
4092 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4093 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1434
4096 msgid "Play playlist bookmark 1"
4097 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1435
4100 msgid "Play playlist bookmark 2"
4101 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1436
4104 msgid "Play playlist bookmark 3"
4105 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1437
4108 msgid "Play playlist bookmark 4"
4109 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1438
4112 msgid "Play playlist bookmark 5"
4113 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1439
4116 msgid "Play playlist bookmark 6"
4117 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1440
4120 msgid "Play playlist bookmark 7"
4121 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1441
4124 msgid "Play playlist bookmark 8"
4125 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1442
4128 msgid "Play playlist bookmark 9"
4129 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1443
4132 msgid "Play playlist bookmark 10"
4133 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1444
4136 msgid "Select the key to play this bookmark."
4137 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1445
4140 msgid "Set playlist bookmark 1"
4141 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1446
4144 msgid "Set playlist bookmark 2"
4145 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1447
4148 msgid "Set playlist bookmark 3"
4149 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1448
4152 msgid "Set playlist bookmark 4"
4153 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1449
4156 msgid "Set playlist bookmark 5"
4157 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1450
4160 msgid "Set playlist bookmark 6"
4161 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1451
4164 msgid "Set playlist bookmark 7"
4165 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1452
4168 msgid "Set playlist bookmark 8"
4169 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1453
4172 msgid "Set playlist bookmark 9"
4173 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1454
4176 msgid "Set playlist bookmark 10"
4177 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1455
4180 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4181 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1457
4184 msgid "Playlist bookmark 1"
4185 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1458
4188 msgid "Playlist bookmark 2"
4189 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1459
4192 msgid "Playlist bookmark 3"
4193 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1460
4196 msgid "Playlist bookmark 4"
4197 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1461
4200 msgid "Playlist bookmark 5"
4201 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1462
4204 msgid "Playlist bookmark 6"
4205 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1463
4208 msgid "Playlist bookmark 7"
4209 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1464
4212 msgid "Playlist bookmark 8"
4213 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1465
4216 msgid "Playlist bookmark 9"
4217 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1466
4220 msgid "Playlist bookmark 10"
4221 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1468
4224 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4225 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1470
4228 msgid "Cycle audio track"
4229 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1471
4232 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4233 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1472
4236 msgid "Cycle subtitle track"
4237 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1473
4240 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4241 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1474
4244 msgid "Cycle source aspect ratio"
4245 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1475
4248 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4249 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1476
4252 msgid "Cycle video crop"
4253 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1477
4256 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4257 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1478
4260 msgid "Toggle autoscaling"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1479
4264 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1480
4268 msgid "Increase scale factor"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1481
4272 msgid "Increase scale factor."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1482
4276 msgid "Decrease scale factor"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1483
4280 msgid "Decrease scale factor."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1484
4284 msgid "Cycle deinterlace modes"
4285 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1485
4288 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4289 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1486
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Show controller in fullscreen"
4294 msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1487
4297 msgid "Show interface"
4298 msgstr "نمایش واسط"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1488
4301 msgid "Raise the interface above all other windows."
4302 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1489
4305 msgid "Hide interface"
4306 msgstr "مخفی کردن واسط"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1490
4309 msgid "Lower the interface below all other windows."
4310 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1491
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Boss key"
4315 msgstr "میان‌برها"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1492
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Hide the interface and pause playback."
4320 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1493
4323 msgid "Take video snapshot"
4324 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1494
4327 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4328 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4333 #: modules/stream_out/record.c:60
4334 msgid "Record"
4335 msgstr "ضبط"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1497
4338 msgid "Record access filter start/stop."
4339 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1499
4342 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1500
4346 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1503
4350 msgid "Toggle random playlist playback"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4354 msgid "Un-Zoom"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4358 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4359 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4362 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4363 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4366 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4367 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4370 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4371 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4374 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4375 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4378 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4379 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4382 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4383 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4386 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4387 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1531
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4392 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1533
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4397 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4400 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1537
4404 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1538
4408 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1539
4412 msgid "Highlight widget on the right"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1541
4416 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1542
4420 msgid "Highlight widget on the left"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1544
4424 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1545
4428 msgid "Highlight widget on top"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1547
4432 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1548
4436 msgid "Highlight widget below"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1550
4440 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1551
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Select current widget"
4446 msgstr "تکرار همین مورد"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1553
4449 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1555
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Cycle through audio devices"
4455 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1556
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cycle through available audio devices"
4460 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4466 msgid "Snapshot"
4467 msgstr "عکس"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1704
4470 msgid "Window properties"
4471 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1762
4474 msgid "Subpictures"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4478 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4479 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4481 msgid "Subtitles"
4482 msgstr "زیرنویس‌ها"
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4485 msgid "Overlays"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:1797
4489 msgid "Track settings"
4490 msgstr "تنظیمات شیار"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1829
4493 msgid "Playback control"
4494 msgstr "کنترل پخش"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1857
4497 msgid "Default devices"
4498 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1866
4501 msgid "Network settings"
4502 msgstr "تنظیمات شبکه"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1891
4505 msgid "Socks proxy"
4506 msgstr "پیشکار SOCKS"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4509 msgid "Metadata"
4510 msgstr "متاداده"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2000
4513 msgid "Decoders"
4514 msgstr "کدگشاها"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4518 msgid "Input"
4519 msgstr "ورودی"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2043
4522 msgid "VLM"
4523 msgstr "VLM"
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2073
4526 msgid "CPU"
4527 msgstr "پردازنده"
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2092
4530 msgid "Special modules"
4531 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4534 msgid "Plugins"
4535 msgstr "متصل شونده‌ها"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2105
4538 msgid "Performance options"
4539 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2234
4542 msgid "Hot keys"
4543 msgstr "میان‌برها"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2665
4546 msgid "Jump sizes"
4547 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2742
4550 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2745
4554 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2747
4558 msgid ""
4559 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4560 "--help-verbose)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:2750
4564 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2752
4568 msgid "print a list of available modules"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2754
4572 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2756
4576 msgid ""
4577 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4578 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/libvlc-module.c:2760
4582 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: src/libvlc-module.c:2762
4586 msgid "reset the current config to the default values"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:2764
4590 msgid "use alternate config file"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:2766
4594 msgid "resets the current plugins cache"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2768
4598 msgid "print version information"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:2806
4602 msgid "main program"
4603 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4604
4605 #: src/misc/update.c:467
4606 #, c-format
4607 msgid "%.1f GiB"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/misc/update.c:469
4611 #, c-format
4612 msgid "%.1f MiB"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/update.c:471
4616 #, c-format
4617 msgid "%.1f KiB"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/misc/update.c:473
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "%ld B"
4623 msgstr "%Id هرتز"
4624
4625 #: src/misc/update.c:564
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Saving file failed"
4628 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4629
4630 #: src/misc/update.c:565
4631 #, c-format
4632 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/misc/update.c:581
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "%s\n"
4639 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/misc/update.c:584
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Downloading ..."
4645 msgstr "بارگیری فوری"
4646
4647 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4649 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4650 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4651 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4657 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4658 msgid "Cancel"
4659 msgstr "انصراف"
4660
4661 #: src/misc/update.c:603
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "%s\n"
4665 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/misc/update.c:635
4669 #, fuzzy
4670 msgid "File could not be verified"
4671 msgstr "مخفی کردن واسط"
4672
4673 #: src/misc/update.c:636
4674 #, c-format
4675 msgid ""
4676 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4677 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Invalid signature"
4683 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4684
4685 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4689 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/misc/update.c:672
4693 #, fuzzy
4694 msgid "File not verifiable"
4695 msgstr "مخفی کردن واسط"
4696
4697 #: src/misc/update.c:673
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4701 "was deleted."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4705 msgid "File corrupted"
4706 msgstr "فایل خراب است."
4707
4708 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4709 #, c-format
4710 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/misc/update.c:708
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Update VLC media player"
4716 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
4717
4718 #: src/misc/update.c:709
4719 msgid ""
4720 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4721 "install it now?"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/misc/update.c:710
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Install"
4727 msgstr "اندونزیایی"
4728
4729 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Media Library"
4733 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4734
4735 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4736 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4737 msgid "Undefined"
4738 msgstr "تعیین نشده"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:40
4741 msgid "Afar"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:41
4745 msgid "Abkhazian"
4746 msgstr "آبخازی"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:42
4749 msgid "Afrikaans"
4750 msgstr "آفریکانس"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:43
4753 msgid "Albanian"
4754 msgstr "آلبانیایی"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:44
4757 msgid "Amharic"
4758 msgstr "امهری"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:45
4761 msgid "Arabic"
4762 msgstr "عربی"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:46
4765 msgid "Armenian"
4766 msgstr "ارمنی"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:47
4769 msgid "Assamese"
4770 msgstr "آسامی"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:48
4773 msgid "Avestan"
4774 msgstr "اوستایی"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:49
4777 msgid "Aymara"
4778 msgstr "آیمارایی"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:50
4781 msgid "Azerbaijani"
4782 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:51
4785 msgid "Bashkir"
4786 msgstr "باشغیری"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:52
4789 msgid "Basque"
4790 msgstr "باسکی"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:53
4793 msgid "Belarusian"
4794 msgstr "بلوروسی"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:54
4797 msgid "Bengali"
4798 msgstr "بنگالی"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:55
4801 msgid "Bihari"
4802 msgstr "بیهاری"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:56
4805 msgid "Bislama"
4806 msgstr "بیسلاما"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:57
4809 msgid "Bosnian"
4810 msgstr "بوسنیایی"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:58
4813 msgid "Breton"
4814 msgstr "برتانیایی"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:59
4817 msgid "Bulgarian"
4818 msgstr "بلغاری"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:60
4821 msgid "Burmese"
4822 msgstr "برمه‌ای"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:61
4825 msgid "Catalan"
4826 msgstr "کاتالانی"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:62
4829 msgid "Chamorro"
4830 msgstr "چامورویی"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:63
4833 msgid "Chechen"
4834 msgstr "چچنی"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:64
4837 msgid "Chinese"
4838 msgstr "چینی"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:65
4841 msgid "Church Slavic"
4842 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:66
4845 msgid "Chuvash"
4846 msgstr "چوواشی"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:67
4849 msgid "Cornish"
4850 msgstr "کرنوالی"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:68
4853 msgid "Corsican"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:69
4857 msgid "Czech"
4858 msgstr "چکی"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:70
4861 msgid "Danish"
4862 msgstr "دانمارکی"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:71
4865 msgid "Dutch"
4866 msgstr "هلندی"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:72
4869 msgid "Dzongkha"
4870 msgstr "جونخایی"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:73
4873 msgid "English"
4874 msgstr "انگلیسی"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:74
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Esperanto"
4879 msgstr "اسپرانتو"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:75
4882 msgid "Estonian"
4883 msgstr "استونیایی"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:76
4886 msgid "Faroese"
4887 msgstr "فارویی"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:77
4890 msgid "Fijian"
4891 msgstr "فیجیایی"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:78
4894 msgid "Finnish"
4895 msgstr "فنلاندی"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:79
4898 msgid "French"
4899 msgstr "فرانسوی"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:80
4902 msgid "Frisian"
4903 msgstr "فریسی"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:81
4906 msgid "Georgian"
4907 msgstr "گرجی"
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:82
4910 msgid "German"
4911 msgstr "آلمانی"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:83
4914 msgid "Gaelic (Scots)"
4915 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:84
4918 msgid "Irish"
4919 msgstr "ایرلندی"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:85
4922 msgid "Gallegan"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:86
4926 msgid "Manx"
4927 msgstr "مانی"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:87
4930 msgid "Greek, Modern ()"
4931 msgstr "یونانی، جدید ()"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:88
4934 msgid "Guarani"
4935 msgstr "گوارانی"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:89
4938 msgid "Gujarati"
4939 msgstr "گجراتی"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:90
4942 msgid "Hebrew"
4943 msgstr "عبری"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:91
4946 msgid "Herero"
4947 msgstr "هریرویی"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:92
4950 msgid "Hindi"
4951 msgstr "هندی"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:93
4954 msgid "Hiri Motu"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:94
4958 msgid "Hungarian"
4959 msgstr "مجاری"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:95
4962 msgid "Icelandic"
4963 msgstr "ایسلندی"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:96
4966 msgid "Inuktitut"
4967 msgstr "اینوکتیتوت"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:97
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Interlingue"
4972 msgstr "میان‌زبان"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:98
4975 msgid "Interlingua"
4976 msgstr "میان‌زبان"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:99
4979 msgid "Indonesian"
4980 msgstr "اندونزیایی"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:100
4983 msgid "Inupiaq"
4984 msgstr "اینوپیک"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:101
4987 msgid "Italian"
4988 msgstr "ایتالیایی"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:102
4991 msgid "Javanese"
4992 msgstr "جاوه‌ای"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:103
4995 msgid "Japanese"
4996 msgstr "ژاپنی"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:104
4999 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5000 msgstr "گرینلندی"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:105
5003 msgid "Kannada"
5004 msgstr "کناده‌ای"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:106
5007 msgid "Kashmiri"
5008 msgstr "کشمیری"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:107
5011 msgid "Kazakh"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:108
5015 msgid "Khmer"
5016 msgstr "خمری"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:109
5019 msgid "Kikuyu"
5020 msgstr "کیکویویی"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:110
5023 msgid "Kinyarwanda"
5024 msgstr "کینیارواندایی"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:111
5027 msgid "Kirghiz"
5028 msgstr "قرقیزی"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:112
5031 msgid "Komi"
5032 msgstr "کومیایی"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:113
5035 msgid "Korean"
5036 msgstr "کره‌ای"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:114
5039 msgid "Kuanyama"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:115
5043 msgid "Kurdish"
5044 msgstr "کردی"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:116
5047 msgid "Lao"
5048 msgstr "لائوسی"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:117
5051 msgid "Latin"
5052 msgstr "لاتینی"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:118
5055 msgid "Latvian"
5056 msgstr "لتونیایی"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:119
5059 msgid "Lingala"
5060 msgstr "لینگالا"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:120
5063 msgid "Lithuanian"
5064 msgstr "لیتوانیایی"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:121
5067 msgid "Letzeburgesch"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:122
5071 msgid "Macedonian"
5072 msgstr "مقدونی"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:123
5075 msgid "Marshall"
5076 msgstr "مارشالی"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:124
5079 msgid "Malayalam"
5080 msgstr "ملایامی"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:125
5083 msgid "Maori"
5084 msgstr "مائوریایی"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:126
5087 msgid "Marathi"
5088 msgstr "مراتی"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:127
5091 msgid "Malay"
5092 msgstr "مالزیایی"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:128
5095 msgid "Malagasy"
5096 msgstr "مالاگاسیایی"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:129
5099 msgid "Maltese"
5100 msgstr "مالتی"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:130
5103 msgid "Moldavian"
5104 msgstr "مولداویایی"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:131
5107 msgid "Mongolian"
5108 msgstr "مغولی"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:132
5111 msgid "Nauru"
5112 msgstr "نائورویی"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:133
5115 msgid "Navajo"
5116 msgstr "ناواهویی"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:134
5119 msgid "Ndebele, South"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:135
5123 msgid "Ndebele, North"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:136
5127 msgid "Ndonga"
5128 msgstr "ندونگایی"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:137
5131 msgid "Nepali"
5132 msgstr "نپالی"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:138
5135 msgid "Norwegian"
5136 msgstr "نروژی"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:139
5139 msgid "Norwegian Nynorsk"
5140 msgstr "نرس جدید نروژی"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:140
5143 msgid "Norwegian Bokmaal"
5144 msgstr "بوکسمال نروژی"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:141
5147 msgid "Chichewa; Nyanja"
5148 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:142
5151 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:143
5155 msgid "Oriya"
5156 msgstr "اوریه‌ای"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:144
5159 msgid "Oromo"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:146
5163 msgid "Ossetian; Ossetic"
5164 msgstr "آسی"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:147
5167 msgid "Panjabi"
5168 msgstr "پنجابی"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:148
5171 msgid "Persian"
5172 msgstr "فارسی"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:149
5175 msgid "Pali"
5176 msgstr "پالی"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:150
5179 msgid "Polish"
5180 msgstr "لهستانی"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:151
5183 msgid "Portuguese"
5184 msgstr "پرتغالی"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:152
5187 msgid "Pushto"
5188 msgstr "پشتو"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:153
5191 msgid "Quechua"
5192 msgstr "کچوایی"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:154
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Original audio"
5197 msgstr "صدای اصلی"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:155
5200 msgid "Raeto-Romance"
5201 msgstr "رتو‐رومیایی"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:156
5204 msgid "Romanian"
5205 msgstr "رومانیایی"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:157
5208 msgid "Rundi"
5209 msgstr "روندیایی"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:158
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Russian"
5214 msgstr "روسی"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:159
5217 msgid "Sango"
5218 msgstr "سانگویی"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:160
5221 msgid "Sanskrit"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:161
5225 msgid "Serbian"
5226 msgstr "صربی"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:162
5229 msgid "Croatian"
5230 msgstr "کرواتی"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:163
5233 msgid "Sinhalese"
5234 msgstr "سینهالی"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:164
5237 msgid "Slovak"
5238 msgstr "اسلواکی"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:165
5241 msgid "Slovenian"
5242 msgstr "اسلوونیایی"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:166
5245 msgid "Northern Sami"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:167
5249 msgid "Samoan"
5250 msgstr "ساموآیی"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:168
5253 msgid "Shona"
5254 msgstr "شونایی"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:169
5257 msgid "Sindhi"
5258 msgstr "سندی"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:170
5261 msgid "Somali"
5262 msgstr "سومالیایی"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:171
5265 msgid "Sotho, Southern"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:172
5269 msgid "Spanish"
5270 msgstr "اسپانیایی"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:173
5273 msgid "Sardinian"
5274 msgstr "ساردینیایی"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:174
5277 msgid "Swati"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:175
5281 msgid "Sundanese"
5282 msgstr "سوندایی"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:176
5285 msgid "Swahili"
5286 msgstr "سواحلی"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:177
5289 msgid "Swedish"
5290 msgstr "سوئدی"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:178
5293 msgid "Tahitian"
5294 msgstr "تاهیتیایی"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:179
5297 msgid "Tamil"
5298 msgstr "تامیلی"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:180
5301 msgid "Tatar"
5302 msgstr "تاتاری"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:181
5305 msgid "Telugu"
5306 msgstr "تلوگویی"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:182
5309 msgid "Tajik"
5310 msgstr "تاجیکی"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:183
5313 msgid "Tagalog"
5314 msgstr "تاگالوگی"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:184
5317 msgid "Thai"
5318 msgstr "تایلندی"
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:185
5321 msgid "Tibetan"
5322 msgstr "تبتی"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:186
5325 msgid "Tigrinya"
5326 msgstr "تیگرینیایی"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:187
5329 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:188
5333 msgid "Tswana"
5334 msgstr "تسوانایی"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:189
5337 msgid "Tsonga"
5338 msgstr "تسونگایی"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:190
5341 msgid "Turkish"
5342 msgstr "ترکی"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:191
5345 msgid "Turkmen"
5346 msgstr "ترکمنی"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:192
5349 msgid "Twi"
5350 msgstr "توی‌یایی"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:193
5353 msgid "Uighur"
5354 msgstr "اویغوری"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:194
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Ukrainian"
5359 msgstr "اوکراینی"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:195
5362 msgid "Urdu"
5363 msgstr "اردو"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:196
5366 msgid "Uzbek"
5367 msgstr "ازبکی"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:197
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Vietnamese"
5372 msgstr "ویتنامی"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:198
5375 msgid "Volapuk"
5376 msgstr "ولاپوک"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:199
5379 msgid "Welsh"
5380 msgstr "ولزی"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:200
5383 msgid "Wolof"
5384 msgstr "ولوفی"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:201
5387 msgid "Xhosa"
5388 msgstr "خوسایی"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:202
5391 msgid "Yiddish"
5392 msgstr "یدی"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:203
5395 msgid "Yoruba"
5396 msgstr "یوروبایی"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:204
5399 msgid "Zhuang"
5400 msgstr "چوانگی"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:205
5403 msgid "Zulu"
5404 msgstr "زولویی"
5405
5406 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5408 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5410 msgid "Crop"
5411 msgstr "حاشیه‌گیری"
5412
5413 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5415 msgid "Aspect-ratio"
5416 msgstr "نسبت طول و عرض"
5417
5418 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Autoscale video"
5421 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
5422
5423 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Scale factor"
5426 msgstr "مقیاس"
5427
5428 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5429 msgid "3D Now! memcpy"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5433 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5434 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
5435
5436 #: modules/access/alsa.c:73
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Capture format (default s16l)"
5439 msgstr "قالب تصویر"
5440
5441 #: modules/access/alsa.c:75
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Capture format of audio stream."
5444 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
5445
5446 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5447 #: modules/access_output/shout.c:95
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Samplerate"
5450 msgstr "نرخ نمونه"
5451
5452 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5453 msgid ""
5454 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5455 "48000)"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/alsa.c:82
5459 msgid ""
5460 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5461 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5462 "use alsa://hw:0,1 ."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/alsa.c:95
5466 msgid "PCM U8"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/alsa.c:95
5470 msgid "PCM S8"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/alsa.c:95
5474 #, fuzzy
5475 msgid "GSM Audio"
5476 msgstr "صدا"
5477
5478 #: modules/access/alsa.c:96
5479 msgid "PCM U16 LE"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/alsa.c:96
5483 msgid "PCM S16 LE"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/alsa.c:97
5487 msgid "PCM U16 BE"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/alsa.c:97
5491 msgid "PCM S16 BE"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/alsa.c:98
5495 msgid "PCM U24 LE"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/alsa.c:98
5499 msgid "PCM S24 LE"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:99
5503 msgid "PCM U24 BE"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/alsa.c:99
5507 msgid "PCM S24 BE"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:100
5511 msgid "PCM U32 LE"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/alsa.c:100
5515 msgid "PCM S32 LE"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/alsa.c:101
5519 msgid "PCM U32 BE"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/alsa.c:101
5523 msgid "PCM S32 BE"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/alsa.c:102
5527 msgid "PCM F32 LE"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/alsa.c:102
5531 msgid "PCM F32 BE"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/alsa.c:103
5535 msgid "PCM F64 LE"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/alsa.c:103
5539 msgid "PCM F64 BE"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/alsa.c:107
5543 msgid "ALSA"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/alsa.c:108
5547 #, fuzzy
5548 msgid "ALSA audio capture input"
5549 msgstr "خروجی صدای JACK"
5550
5551 #: modules/access/attachment.c:44
5552 msgid "Attachment"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/attachment.c:45
5556 msgid "Attachment input"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/avio.h:39
5560 #, fuzzy
5561 msgid "FFmpeg"
5562 msgstr "جداسازها"
5563
5564 #: modules/access/avio.h:40
5565 #, fuzzy
5566 msgid "FFmpeg access"
5567 msgstr "جداسازها"
5568
5569 #: modules/access/avio.h:48
5570 #, fuzzy
5571 msgid "libavformat access output"
5572 msgstr "دسترسی به خروجی"
5573
5574 #: modules/access/bd/bd.c:56
5575 msgid "BD"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bd/bd.c:57
5579 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5583 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5584 msgid "Audio CD"
5585 msgstr "سی‌دی صوتی"
5586
5587 #: modules/access/cdda.c:63
5588 msgid "Audio CD input"
5589 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5590
5591 #: modules/access/cdda.c:69
5592 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5593 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5594
5595 #: modules/access/cdda.c:78
5596 msgid "CDDB Server"
5597 msgstr "کارگزار CDDB"
5598
5599 #: modules/access/cdda.c:79
5600 msgid "Address of the CDDB server to use."
5601 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5602
5603 #: modules/access/cdda.c:80
5604 msgid "CDDB port"
5605 msgstr "درگاه CDDB"
5606
5607 #: modules/access/cdda.c:81
5608 msgid "CDDB Server port to use."
5609 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5610
5611 #: modules/access/cdda.c:490
5612 #, fuzzy, c-format
5613 msgid "Audio CD - Track %02i"
5614 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5615
5616 #: modules/access/dc1394.c:69
5617 #, fuzzy
5618 msgid "dc1394 input"
5619 msgstr "بدون ورودی"
5620
5621 #: modules/access/decklink.cpp:43
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Input card to use"
5624 msgstr ""
5625 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
5626
5627 #: modules/access/decklink.cpp:45
5628 msgid ""
5629 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5630 "0."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/decklink.cpp:48
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Desired input video mode"
5636 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
5637
5638 #: modules/access/decklink.cpp:50
5639 msgid ""
5640 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5641 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/decklink.cpp:54
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Audio connection"
5647 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5648
5649 #: modules/access/decklink.cpp:56
5650 msgid ""
5651 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5652 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/decklink.cpp:60
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5658 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5659
5660 #: modules/access/decklink.cpp:62
5661 msgid ""
5662 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Number of audio channels"
5668 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5669
5670 #: modules/access/decklink.cpp:67
5671 msgid ""
5672 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5673 "disables audio input."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/decklink.cpp:70
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Video connection"
5679 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5680
5681 #: modules/access/decklink.cpp:72
5682 msgid ""
5683 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5684 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5688 #, fuzzy
5689 msgid "SDI"
5690 msgstr "SAP"
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5693 msgid "HDMI"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/decklink.cpp:81
5697 msgid "Optical SDI"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/decklink.cpp:81
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Component"
5703 msgstr "بدون ورودی"
5704
5705 #: modules/access/decklink.cpp:81
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Composite"
5708 msgstr "بدون ورودی"
5709
5710 #: modules/access/decklink.cpp:81
5711 #, fuzzy
5712 msgid "S-video"
5713 msgstr "ویدئو"
5714
5715 #: modules/access/decklink.cpp:88
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Embedded"
5718 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
5719
5720 #: modules/access/decklink.cpp:88
5721 msgid "AES/EBU"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:88
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Analog"
5727 msgstr "خاموش"
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5730 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5731 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5732 msgid "Aspect ratio"
5733 msgstr "نسبت طول و عرض"
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5738 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
5739
5740 #: modules/access/decklink.cpp:96
5741 msgid "DeckLink"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/decklink.cpp:97
5745 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5749 msgid "Cable"
5750 msgstr "کابل"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5753 msgid "Antenna"
5754 msgstr "آنتن"
5755
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5757 msgid "TV"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5761 #, fuzzy
5762 msgid "FM radio"
5763 msgstr "قطع صدا"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5766 #, fuzzy
5767 msgid "AM radio"
5768 msgstr "قطع صدا"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5771 msgid "DSS"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5775 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5776 msgid "Video device name"
5777 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5780 msgid ""
5781 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5782 "don't specify anything, the default device will be used."
5783 msgstr ""
5784 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5785 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5789 msgid "Audio device name"
5790 msgstr "نام دستگاه صدا"
5791
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5793 #, fuzzy
5794 msgid ""
5795 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5796 "don't specify anything, the default device will be used. "
5797 msgstr ""
5798 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5799 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5803 msgid "Video size"
5804 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5810 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5811 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5812 msgstr ""
5813 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5814 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5819 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5822 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5826 msgid "Video input chroma format"
5827 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5830 msgid ""
5831 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5832 "(default), RV24, etc.)"
5833 msgstr ""
5834 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5835 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Video input frame rate"
5840 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5843 #, fuzzy
5844 msgid ""
5845 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5846 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5847 msgstr ""
5848 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5849 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5852 msgid "Device properties"
5853 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5856 msgid ""
5857 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5858 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5861 msgid "Tuner properties"
5862 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5865 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5866 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5869 msgid "Tuner TV Channel"
5870 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5873 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5874 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Tuner Frequency"
5879 msgstr "بسامد"
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5882 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5886 #: modules/stream_out/standard.c:96
5887 msgid "Standard"
5888 msgstr "استاندارد"
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5891 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5895 msgid "Tuner country code"
5896 msgstr "کد کشور تیونر"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5899 msgid ""
5900 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5901 "mapping (0 means default)."
5902 msgstr ""
5903 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5904 "پیش‌فرض)."
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5907 msgid "Tuner input type"
5908 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5911 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5912 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Video input pin"
5917 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5920 msgid ""
5921 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5922 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5923 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5924 "will not be changed."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Audio input pin"
5930 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5933 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5934 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Video output pin"
5939 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5942 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5943 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Audio output pin"
5948 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5951 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5952 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5955 #, fuzzy
5956 msgid "AM Tuner mode"
5957 msgstr "نام کاربری سامبا"
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5960 msgid ""
5961 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5962 "or DSS (4)."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5966 msgid ""
5967 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5972 msgid "Audio sample rate"
5973 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5976 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Audio bits per sample"
5982 msgstr "بیت بر نمونه"
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5985 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5989 msgid "DirectShow"
5990 msgstr "دیرکت‌شو"
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5993 msgid "DirectShow input"
5994 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5997 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5998 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5999 msgid "Refresh list"
6000 msgstr "نوسازی فهرست"
6001
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6003 msgid "Configure"
6004 msgstr "پیکربندی"
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Capture failed"
6010 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6013 msgid "No video or audio device selected."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6017 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6021 #, c-format
6022 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6026 #, c-format
6027 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:35
6031 #, fuzzy
6032 msgid "DVB adapter"
6033 msgstr "نوع"
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:37
6036 msgid ""
6037 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6038 "must be selected. Numbering start from zero."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:40
6042 msgid "Do not demultiplex"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dtv/access.c:42
6046 msgid ""
6047 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6048 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:45
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Network name"
6054 msgstr "شبکه"
6055
6056 #: modules/access/dtv/access.c:46
6057 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/dtv/access.c:48
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Network name to create"
6063 msgstr "شبکه"
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:49
6066 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:51
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Frequency (Hz)"
6072 msgstr "بسامد"
6073
6074 #: modules/access/dtv/access.c:53
6075 msgid ""
6076 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6077 "frequency. This is required to tune the receiver."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:56
6081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Modulation / Constellation"
6084 msgstr "تشخیص حرکت"
6085
6086 #: modules/access/dtv/access.c:57
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Layer A modulation"
6089 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:58
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Layer B modulation"
6094 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:59
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Layer C modulation"
6099 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:61
6102 msgid ""
6103 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6104 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6105 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:76
6109 msgid "Symbol rate (bauds)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:78
6113 msgid ""
6114 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6115 "DVB-S and DVB-S2."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:81
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Spectrum inversion"
6121 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:83
6124 msgid ""
6125 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6126 "be configured manually."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6130 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6131 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6132 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6134 msgid "Automatic"
6135 msgstr "خودکار"
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:89
6138 #, fuzzy
6139 msgid "FEC code rate"
6140 msgstr "وسط"
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:90
6143 #, fuzzy
6144 msgid "High-priority code rate"
6145 msgstr "اولویت بالا"
6146
6147 #: modules/access/dtv/access.c:91
6148 msgid "Low-priority code rate"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:92
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Layer A code rate"
6154 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:93
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Layer B code rate"
6159 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:94
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Layer C code rate"
6164 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:96
6167 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:106
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Transmission mode"
6173 msgstr "حالت استریو"
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:114
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Bandwidth (MHz)"
6178 msgstr "پهنای باند"
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:119
6181 #, fuzzy
6182 msgid "10 MHz"
6183 msgstr "%Id هرتز"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:119
6186 #, fuzzy
6187 msgid "8 MHz"
6188 msgstr "%Id هرتز"
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:119
6191 #, fuzzy
6192 msgid "7 MHz"
6193 msgstr "%Id هرتز"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:119
6196 #, fuzzy
6197 msgid "6 MHz"
6198 msgstr "%Id هرتز"
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:120
6201 #, fuzzy
6202 msgid "5 MHz"
6203 msgstr "%Id هرتز"
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:120
6206 #, fuzzy
6207 msgid "1.712 MHz"
6208 msgstr "%Id هرتز"
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:123
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Guard interval"
6213 msgstr "عمومی"
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:131
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Hierarchy mode"
6218 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:139
6221 msgid "Layer A segments count"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:140
6225 msgid "Layer B segments count"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:141
6229 msgid "Layer C segments count"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:143
6233 msgid "Layer A time interleaving"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:144
6237 msgid "Layer B time interleaving"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:145
6241 msgid "Layer C time interleaving"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:147
6245 msgid "Pilot"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:149
6249 msgid "Roll-off factor"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:154
6253 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:154
6257 msgid "0.20"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:154
6261 msgid "0.25"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:157
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Transport stream ID"
6267 msgstr "جریان انتقال MPEG"
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:159
6270 msgid "Polarization (Voltage)"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:161
6274 msgid ""
6275 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6276 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:164
6280 msgid "Unspecified (0V)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:165
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Vertical (13V)"
6286 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:165
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Horizontal (18V)"
6291 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:166
6294 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:166
6298 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:168
6302 msgid "High LNB voltage"
6303 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:170
6306 msgid ""
6307 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6308 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6309 "Not all receivers support this."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/access/dtv/access.c:174
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6315 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:175
6318 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:177
6322 msgid ""
6323 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6324 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6325 "RF cable is the result."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:180
6329 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dtv/access.c:182
6333 msgid ""
6334 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6335 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6336 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:185
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Continuous 22kHz tone"
6342 msgstr "جریان پیوسته"
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:187
6345 msgid ""
6346 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6347 "the higher frequency band from a universal LNB."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:190
6351 msgid "DiSEqC LNB number"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:192
6355 msgid ""
6356 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6357 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6358 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6362 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6363 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6364 msgid "Unspecified"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:203
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Network identifier"
6370 msgstr "تنظیمات شبکه"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:204
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Satellite azimuth"
6375 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:205
6378 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:206
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Satellite elevation"
6384 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:207
6387 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:208
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Satellite longitude"
6393 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:210
6396 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:212
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Satellite range code"
6402 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
6403
6404 #: modules/access/dtv/access.c:213
6405 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access/dtv/access.c:217
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Major channel"
6411 msgstr "کانال صدا"
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:218
6414 #, fuzzy
6415 msgid "ATSC minor channel"
6416 msgstr "کانال صدا"
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:219
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Physical channel"
6421 msgstr "کانال‌های صدا"
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:225
6424 #, fuzzy
6425 msgid "DTV"
6426 msgstr "DVB"
6427
6428 #: modules/access/dtv/access.c:226
6429 msgid "Digital Television and Radio"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:261
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Terrestrial reception parameters"
6435 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:273
6438 #, fuzzy
6439 msgid "DVB-T reception parameters"
6440 msgstr "پروندهٔ شرح"
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:286
6443 #, fuzzy
6444 msgid "ISDB-T reception parameters"
6445 msgstr "پروندهٔ شرح"
6446
6447 #: modules/access/dtv/access.c:327
6448 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dtv/access.c:339
6452 msgid "DVB-S2 parameters"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/dtv/access.c:347
6456 msgid "ISDB-S parameters"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:352
6460 msgid "Satellite equipment control"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:390
6464 #, fuzzy
6465 msgid "ATSC reception parameters"
6466 msgstr "پروندهٔ شرح"
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:444
6469 msgid "Digital broadcasting"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/dtv/access.c:445
6473 msgid ""
6474 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6475 "Please check the preferences."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dv.c:60
6479 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6480 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
6481
6482 #: modules/access/dv.c:61
6483 #, fuzzy
6484 msgid "DV"
6485 msgstr "DVB"
6486
6487 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6488 msgid "DVD angle"
6489 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6490
6491 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6492 msgid "Default DVD angle."
6493 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6494
6495 #: modules/access/dvdnav.c:75
6496 msgid "Start directly in menu"
6497 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6498
6499 #: modules/access/dvdnav.c:77
6500 msgid ""
6501 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6502 "useless warning introductions."
6503 msgstr ""
6504 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6505 "بگذرد."
6506
6507 #: modules/access/dvdnav.c:86
6508 msgid "DVD with menus"
6509 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6510
6511 #: modules/access/dvdnav.c:87
6512 msgid "DVDnav Input"
6513 msgstr "ورودی DVDnav"
6514
6515 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6516 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Playback failure"
6519 msgstr "پخش"
6520
6521 #: modules/access/dvdnav.c:332
6522 msgid ""
6523 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/dvdread.c:70
6527 msgid "DVD without menus"
6528 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6529
6530 #: modules/access/dvdread.c:71
6531 #, fuzzy
6532 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6533 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
6534
6535 #: modules/access/dvdread.c:196
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6538 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6539
6540 #: modules/access/dvdread.c:458
6541 #, c-format
6542 msgid "DVDRead could not read block %d."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/dvdread.c:520
6546 #, c-format
6547 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/eyetv.m:56
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Channel number"
6553 msgstr "نام کانال"
6554
6555 #: modules/access/eyetv.m:58
6556 msgid ""
6557 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6558 "for Composite input"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/eyetv.m:63
6562 #, fuzzy
6563 msgid "EyeTV input"
6564 msgstr "ورودی FTP"
6565
6566 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6567 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6568 #, fuzzy
6569 msgid "File reading failed"
6570 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6571
6572 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6575 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6576
6577 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6578 #, fuzzy
6579 msgid "VLC could not read the file."
6580 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6581
6582 #: modules/access/fs.c:33
6583 msgid "Subdirectory behavior"
6584 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6585
6586 #: modules/access/fs.c:35
6587 msgid ""
6588 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6589 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6590 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6591 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6595 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6596 msgid "none"
6597 msgstr "هیچ‌کدام"
6598
6599 #: modules/access/fs.c:42
6600 msgid "collapse"
6601 msgstr "جمع شود"
6602
6603 #: modules/access/fs.c:42
6604 msgid "expand"
6605 msgstr "باز شود"
6606
6607 #: modules/access/fs.c:44
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Ignored extensions"
6610 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
6611
6612 #: modules/access/fs.c:46
6613 msgid ""
6614 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6615 "directory.\n"
6616 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6617 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/fs.c:52
6621 msgid "File input"
6622 msgstr "ورودی پرونده"
6623
6624 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6625 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6626 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6627 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6628 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6630 msgid "File"
6631 msgstr "پرونده"
6632
6633 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Directory"
6636 msgstr "شاخه"
6637
6638 #: modules/access/ftp.c:58
6639 msgid "FTP user name"
6640 msgstr "نام کاربری FTP"
6641
6642 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6643 msgid "User name that will be used for the connection."
6644 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6645
6646 #: modules/access/ftp.c:61
6647 msgid "FTP password"
6648 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6649
6650 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6651 msgid "Password that will be used for the connection."
6652 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6653
6654 #: modules/access/ftp.c:64
6655 msgid "FTP account"
6656 msgstr "حساب FTP"
6657
6658 #: modules/access/ftp.c:65
6659 msgid "Account that will be used for the connection."
6660 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6661
6662 #: modules/access/ftp.c:70
6663 msgid "FTP input"
6664 msgstr "ورودی FTP"
6665
6666 #: modules/access/ftp.c:85
6667 #, fuzzy
6668 msgid "FTP upload output"
6669 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6670
6671 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6672 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Network interaction failed"
6675 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6676
6677 #: modules/access/ftp.c:133
6678 #, fuzzy
6679 msgid "VLC could not connect with the given server."
6680 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6681
6682 #: modules/access/ftp.c:143
6683 #, fuzzy
6684 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6685 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6686
6687 #: modules/access/ftp.c:208
6688 msgid "Your account was rejected."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/ftp.c:217
6692 msgid "Your password was rejected."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/access/ftp.c:224
6696 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6700 msgid "GnomeVFS input"
6701 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6702
6703 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6704 msgid "HTTP proxy"
6705 msgstr "پیشکار HTTP"
6706
6707 #: modules/access/http.c:74
6708 #, fuzzy
6709 msgid ""
6710 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6711 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6712 msgstr ""
6713 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6714 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6715
6716 #: modules/access/http.c:78
6717 #, fuzzy
6718 msgid "HTTP proxy password"
6719 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
6720
6721 #: modules/access/http.c:80
6722 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/http.c:82
6726 msgid "Auto re-connect"
6727 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6728
6729 #: modules/access/http.c:84
6730 msgid ""
6731 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6732 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6733
6734 #: modules/access/http.c:87
6735 msgid "Continuous stream"
6736 msgstr "جریان پیوسته"
6737
6738 #: modules/access/http.c:88
6739 #, fuzzy
6740 msgid ""
6741 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6742 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6743 "other types of HTTP streams."
6744 msgstr ""
6745 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6746 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6747 "را از کار می‌اندازد."
6748
6749 #: modules/access/http.c:93
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Forward Cookies"
6752 msgstr "یک قدم به جلو"
6753
6754 #: modules/access/http.c:94
6755 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/http.c:96
6759 #, fuzzy
6760 msgid "HTTP referer value"
6761 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
6762
6763 #: modules/access/http.c:97
6764 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/http.c:99
6768 #, fuzzy
6769 msgid "User Agent"
6770 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
6771
6772 #: modules/access/http.c:100
6773 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/http.c:103
6777 msgid "HTTP input"
6778 msgstr "ورودی HTTP"
6779
6780 #: modules/access/http.c:105
6781 msgid "HTTP(S)"
6782 msgstr "HTTP(S)"
6783
6784 #: modules/access/http.c:538
6785 msgid "HTTP authentication"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/http.c:539
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6791 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6792
6793 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6794 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6795 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6796 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6797 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Dummy"
6800 msgstr "تخلیه"
6801
6802 #: modules/access/idummy.c:43
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Dummy input"
6805 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
6806
6807 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6808 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6809 msgid "ID"
6810 msgstr "شناسه"
6811
6812 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6815 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6816
6817 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Group"
6820 msgstr "حاشیه‌گیری"
6821
6822 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Set the group of the elementary stream"
6825 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6826
6827 #: modules/access/imem.c:57
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Category"
6830 msgstr "فصل"
6831
6832 #: modules/access/imem.c:59
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Set the category of the elementary stream"
6835 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6836
6837 #: modules/access/imem.c:64
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Unknown"
6840 msgstr "نامعلوم"
6841
6842 #: modules/access/imem.c:64
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Data"
6845 msgstr "تاریخ"
6846
6847 #: modules/access/imem.c:69
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6850 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6851
6852 #: modules/access/imem.c:73
6853 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/imem.c:77
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6859 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6860
6861 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Channels count"
6864 msgstr "کانال‌ها"
6865
6866 #: modules/access/imem.c:81
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6869 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6870
6871 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6872 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6873 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6875 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6876 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6877 msgid "Width"
6878 msgstr "عرض"
6879
6880 #: modules/access/imem.c:84
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6883 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6884
6885 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6886 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6887 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6888 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6889 msgid "Height"
6890 msgstr "ارتفاع"
6891
6892 #: modules/access/imem.c:87
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6895 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6896
6897 #: modules/access/imem.c:89
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Display aspect ratio"
6900 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
6901
6902 #: modules/access/imem.c:91
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6905 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6906
6907 #: modules/access/imem.c:95
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6910 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6911
6912 #: modules/access/imem.c:97
6913 msgid "Callback cookie string"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/imem.c:99
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Text identifier for the callback functions"
6919 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
6920
6921 #: modules/access/imem.c:101
6922 msgid "Callback data"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/imem.c:103
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Data for the get and release functions"
6928 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
6929
6930 #: modules/access/imem.c:105
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Get function"
6933 msgstr "لاتینی"
6934
6935 #: modules/access/imem.c:107
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Address of the get callback function"
6938 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
6939
6940 #: modules/access/imem.c:109
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Release function"
6943 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
6944
6945 #: modules/access/imem.c:111
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Address of the release callback function"
6948 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
6949
6950 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Size"
6954 msgstr "اندازه:"
6955
6956 #: modules/access/imem.c:115
6957 msgid "Size of stream in bytes"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Memory input"
6963 msgstr "بدون ورودی"
6964
6965 #: modules/access/jack.c:59
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Pace"
6968 msgstr "رقص"
6969
6970 #: modules/access/jack.c:61
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6973 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6974
6975 #: modules/access/jack.c:62
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Auto Connection"
6978 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6979
6980 #: modules/access/jack.c:64
6981 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/jack.c:67
6985 #, fuzzy
6986 msgid "JACK audio input"
6987 msgstr "خروجی صدای JACK"
6988
6989 #: modules/access/jack.c:69
6990 #, fuzzy
6991 msgid "JACK Input"
6992 msgstr "ورودی"
6993
6994 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6995 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6996 msgid "Link #"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7000 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7001 msgid ""
7002 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7003 "0)."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7007 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Video ID"
7010 msgstr "ویدئو"
7011
7012 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7013 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7014 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7018 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7021 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
7022
7023 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7024 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Audio configuration"
7027 msgstr "بار کردن پیکربندی"
7028
7029 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7030 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7031 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Teletext configuration"
7037 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
7038
7039 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7040 msgid ""
7041 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Teletext language"
7047 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
7048
7049 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7050 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7054 #, fuzzy
7055 msgid "SDI Input"
7056 msgstr "ورودی"
7057
7058 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7059 #, fuzzy
7060 msgid "SDI Demux"
7061 msgstr "جداسازها"
7062
7063 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7064 #, fuzzy
7065 msgid "HD-SDI Input"
7066 msgstr "ورودی DVDnav"
7067
7068 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7069 msgid "HD-SDI"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/mms/mms.c:49
7073 msgid "Force selection of all streams"
7074 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7075
7076 #: modules/access/mms/mms.c:51
7077 msgid ""
7078 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7079 "You can choose to select all of them."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/mms/mms.c:54
7083 msgid "Maximum bitrate"
7084 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7085
7086 #: modules/access/mms/mms.c:56
7087 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7088 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7089
7090 #: modules/access/mms/mms.c:60
7091 #, fuzzy
7092 msgid ""
7093 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7094 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7095 "tried."
7096 msgstr ""
7097 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
7098 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
7099
7100 #: modules/access/mms/mms.c:64
7101 #, fuzzy
7102 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7103 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
7104
7105 #: modules/access/mms/mms.c:65
7106 msgid ""
7107 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7108 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/mms/mms.c:69
7112 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7113 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7114
7115 #: modules/access/mtp.c:64
7116 #, fuzzy
7117 msgid "MTP input"
7118 msgstr "ورودی FTP"
7119
7120 #: modules/access/mtp.c:65
7121 #, fuzzy
7122 msgid "MTP"
7123 msgstr "TCP‏"
7124
7125 #: modules/access/oss.c:76
7126 msgid "OSS"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/oss.c:77
7130 #, fuzzy
7131 msgid "OSS input"
7132 msgstr "ورودی سامبا"
7133
7134 #: modules/access/pulse.c:36
7135 msgid ""
7136 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7137 "open a specific source named SOURCE."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/pulse.c:43
7141 #, fuzzy
7142 msgid "PulseAudio"
7143 msgstr "صدا"
7144
7145 #: modules/access/pulse.c:44
7146 #, fuzzy
7147 msgid "PulseAudio input"
7148 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
7149
7150 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7151 msgid "Device"
7152 msgstr "دستگاه"
7153
7154 #: modules/access/pvr.c:59
7155 msgid "PVR video device"
7156 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
7157
7158 #: modules/access/pvr.c:61
7159 msgid "Radio device"
7160 msgstr "دستگاه رادیو"
7161
7162 #: modules/access/pvr.c:62
7163 msgid "PVR radio device"
7164 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
7165
7166 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Norm"
7169 msgstr "عادی"
7170
7171 #: modules/access/pvr.c:65
7172 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/pvr.c:69
7176 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7177 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
7178
7179 #: modules/access/pvr.c:73
7180 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7181 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
7182
7183 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7185 msgid "Frequency"
7186 msgstr "بسامد"
7187
7188 #: modules/access/pvr.c:77
7189 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7190 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
7191
7192 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7193 msgid "Framerate"
7194 msgstr "سرعت فریمی"
7195
7196 #: modules/access/pvr.c:80
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7199 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
7200
7201 #: modules/access/pvr.c:83
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Key interval"
7204 msgstr "عمومی"
7205
7206 #: modules/access/pvr.c:84
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7209 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
7210
7211 #: modules/access/pvr.c:86
7212 #, fuzzy
7213 msgid "B Frames"
7214 msgstr "برمه‌ای"
7215
7216 #: modules/access/pvr.c:87
7217 msgid ""
7218 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7219 "number of B-Frames."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/pvr.c:91
7223 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7224 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
7225
7226 #: modules/access/pvr.c:93
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Bitrate peak"
7229 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
7230
7231 #: modules/access/pvr.c:94
7232 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/pvr.c:96
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Bitrate mode"
7238 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
7239
7240 #: modules/access/pvr.c:97
7241 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7242 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
7243
7244 #: modules/access/pvr.c:99
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Audio bitmask"
7247 msgstr "نرخ بیتی صدا"
7248
7249 #: modules/access/pvr.c:100
7250 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7254 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7255 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7256 msgid "Volume"
7257 msgstr "بلندی صدا"
7258
7259 #: modules/access/pvr.c:104
7260 msgid "Audio volume (0-65535)."
7261 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
7262
7263 #: modules/access/pvr.c:106
7264 msgid "Channel"
7265 msgstr "کانال"
7266
7267 #: modules/access/pvr.c:107
7268 msgid ""
7269 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7270 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
7271
7272 #: modules/access/pvr.c:113
7273 msgid "SECAM"
7274 msgstr "سِکام"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:113
7277 msgid "PAL"
7278 msgstr "پال"
7279
7280 #: modules/access/pvr.c:113
7281 msgid "NTSC"
7282 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
7283
7284 #: modules/access/pvr.c:116
7285 msgid "vbr"
7286 msgstr "VBR"
7287
7288 #: modules/access/pvr.c:116
7289 msgid "cbr"
7290 msgstr "CBR"
7291
7292 #: modules/access/pvr.c:121
7293 msgid "PVR"
7294 msgstr "PVR"
7295
7296 #: modules/access/pvr.c:122
7297 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/qtcapture.m:43
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Video Capture width"
7303 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
7304
7305 #: modules/access/qtcapture.m:44
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Video Capture width in pixel"
7308 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
7309
7310 #: modules/access/qtcapture.m:45
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Video Capture height"
7313 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7314
7315 #: modules/access/qtcapture.m:46
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Video Capture height in pixel"
7318 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7319
7320 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7321 msgid "Quicktime Capture"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7325 #, fuzzy
7326 msgid "No Input device found"
7327 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
7328
7329 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7330 msgid ""
7331 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7332 "check your connectors and drivers."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7336 msgid "Uncompressed RAR"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Default SWF Referrer URL"
7342 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
7343
7344 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7345 msgid ""
7346 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7347 "SWF file that contained the stream."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7351 msgid "Default Page Referrer URL"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7355 msgid ""
7356 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7357 "page housing the SWF file."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7361 #, fuzzy
7362 msgid "RTMP input"
7363 msgstr "ورودی FTP"
7364
7365 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7366 #, fuzzy
7367 msgid "RTMP"
7368 msgstr "RTP"
7369
7370 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7371 msgid "RTCP (local) port"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7375 msgid ""
7376 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7377 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7381 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7385 msgid ""
7386 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7387 "shared secret key."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7391 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7395 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Maximum RTP sources"
7401 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
7402
7403 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7404 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7408 #, fuzzy
7409 msgid "RTP source timeout (sec)"
7410 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
7411
7412 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7413 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7417 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7421 msgid ""
7422 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7423 "future) by this many packets from the last received packet."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7427 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7431 msgid ""
7432 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7433 "by this many packets from the last received packet."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7437 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7441 msgid ""
7442 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7443 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7447 msgid "RTP"
7448 msgstr "RTP"
7449
7450 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7451 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7455 msgid "Real RTSP"
7456 msgstr "‏RTSP واقعی"
7457
7458 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Connection failed"
7461 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
7462
7463 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7466 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7467
7468 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Session failed"
7471 msgstr "نام نشست"
7472
7473 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7474 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/access/screen/screen.c:43
7478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7479 msgid "Desired frame rate for the capture."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/screen/screen.c:46
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Capture fragment size"
7485 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
7486
7487 #: modules/access/screen/screen.c:48
7488 msgid ""
7489 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7490 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Subscreen top left corner"
7496 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
7497
7498 #: modules/access/screen/screen.c:55
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7501 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7502
7503 #: modules/access/screen/screen.c:59
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7506 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7507
7508 #: modules/access/screen/screen.c:61
7509 msgid "Subscreen width"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/screen/screen.c:63
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Subscreen height"
7515 msgstr "ارتفاع کناره"
7516
7517 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7518 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7519 msgid "Follow the mouse"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7523 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/screen/screen.c:71
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Mouse pointer image"
7529 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
7530
7531 #: modules/access/screen/screen.c:73
7532 msgid ""
7533 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/screen/screen.c:87
7537 msgid "Screen Input"
7538 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7539
7540 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7541 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7542 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7543 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7544 msgid "Screen"
7545 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7546
7547 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7548 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7552 msgid "Region left column"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7556 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7560 msgid "Region top row"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7566 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
7567
7568 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Capture region width"
7571 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
7572
7573 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7574 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Capture region height"
7580 msgstr "ارتفاع کناره"
7581
7582 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7583 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7589 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7590
7591 #: modules/access/sftp.c:51
7592 #, fuzzy
7593 msgid "SFTP user name"
7594 msgstr "نام کاربری FTP"
7595
7596 #: modules/access/sftp.c:53
7597 #, fuzzy
7598 msgid "SFTP password"
7599 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7600
7601 #: modules/access/sftp.c:55
7602 #, fuzzy
7603 msgid "SFTP port"
7604 msgstr "درگاه UDP"
7605
7606 #: modules/access/sftp.c:56
7607 #, fuzzy
7608 msgid "SFTP port number to use on the server"
7609 msgstr "کیفیت جریان."
7610
7611 #: modules/access/sftp.c:57
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Read size"
7614 msgstr "تصادفی‌سازی"
7615
7616 #: modules/access/sftp.c:58
7617 msgid "Size of the request for reading access"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/sftp.c:62
7621 #, fuzzy
7622 msgid "SFTP input"
7623 msgstr "ورودی FTP"
7624
7625 #: modules/access/sftp.c:134
7626 #, fuzzy
7627 msgid "SFTP authentication"
7628 msgstr "بزرگ‌نمایی"
7629
7630 #: modules/access/sftp.c:135
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7633 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
7634
7635 #: modules/access/shm.c:44
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Frame buffer width"
7638 msgstr "عرض کناره"
7639
7640 #: modules/access/shm.c:46
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7643 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
7644
7645 #: modules/access/shm.c:48
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Frame buffer height"
7648 msgstr "ارتفاع ویدئو"
7649
7650 #: modules/access/shm.c:50
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7653 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
7654
7655 #: modules/access/shm.c:52
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Frame buffer depth"
7658 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
7659
7660 #: modules/access/shm.c:54
7661 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/shm.c:56
7665 msgid "Frame buffer segment ID"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/shm.c:58
7669 msgid ""
7670 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7671 "shm-file is specified)."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/shm.c:61
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Frame buffer file"
7677 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
7678
7679 #: modules/access/shm.c:63
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7682 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
7683
7684 #: modules/access/shm.c:73
7685 #, fuzzy
7686 msgid "8 bits"
7687 msgstr "بیت"
7688
7689 #: modules/access/shm.c:73
7690 #, fuzzy
7691 msgid "15 bits"
7692 msgstr "بیت"
7693
7694 #: modules/access/shm.c:73
7695 #, fuzzy
7696 msgid "16 bits"
7697 msgstr "بیت"
7698
7699 #: modules/access/shm.c:73
7700 #, fuzzy
7701 msgid "24 bits"
7702 msgstr "بیت"
7703
7704 #: modules/access/shm.c:73
7705 #, fuzzy
7706 msgid "32 bits"
7707 msgstr "بیت"
7708
7709 #: modules/access/shm.c:80
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Framebuffer input"
7712 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
7713
7714 #: modules/access/shm.c:81
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Shared memory framebuffer"
7717 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
7718
7719 #: modules/access/smb.c:61
7720 msgid "SMB user name"
7721 msgstr "نام کاربری سامبا"
7722
7723 #: modules/access/smb.c:64
7724 msgid "SMB password"
7725 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
7726
7727 #: modules/access/smb.c:67
7728 msgid "SMB domain"
7729 msgstr "دامنهٔ سامبا"
7730
7731 #: modules/access/smb.c:68
7732 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7733 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
7734
7735 #: modules/access/smb.c:71
7736 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/smb.c:74
7740 msgid "SMB input"
7741 msgstr "ورودی سامبا"
7742
7743 #: modules/access/tcp.c:45
7744 msgid "TCP"
7745 msgstr "TCP‏"
7746
7747 #: modules/access/tcp.c:46
7748 msgid "TCP input"
7749 msgstr "ورودی TCP‏"
7750
7751 #: modules/access/udp.c:53
7752 msgid "UDP"
7753 msgstr "UDP"
7754
7755 #: modules/access/udp.c:54
7756 #, fuzzy
7757 msgid "UDP input"
7758 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
7759
7760 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Reset defaults"
7763 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
7764
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7766 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7770 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7774 msgid ""
7775 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7776 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7777 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7778 "I420, I411, I410, MJPG)"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7784 msgstr ""
7785 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
7786
7787 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Audio input"
7790 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
7791
7792 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7793 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7799 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
7800
7801 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7804 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
7805
7806 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7809 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
7810
7811 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7812 msgid "Use libv4l2"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7816 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Reset controls"
7822 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
7823
7824 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Reset controls to defaults."
7827 msgstr "واسط‌های کنترلی"
7828
7829 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7832 msgid "Brightness"
7833 msgstr "روشنی"
7834
7835 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7836 msgid "Picture brightness or black level."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Automatic brightness"
7842 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
7843
7844 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7847 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
7848
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7851 msgid "Contrast"
7852 msgstr "کنتراست"
7853
7854 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7855 msgid "Picture contrast or luma gain."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7862 msgid "Saturation"
7863 msgstr "غلظت"
7864
7865 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7866 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7871 msgid "Hue"
7872 msgstr "فام"
7873
7874 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7875 msgid "Hue or color balance."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Automatic hue"
7881 msgstr "خودکار"
7882
7883 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7886 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
7887
7888 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7889 msgid "White balance temperature (K)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7893 msgid ""
7894 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7895 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7899 msgid "Automatic white balance"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7903 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7907 msgid "Red balance"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7911 msgid "Red chroma balance."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7915 msgid "Blue balance"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7919 msgid "Blue chroma balance."
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7924 msgid "Gamma"
7925 msgstr "گاما"
7926
7927 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Gamma adjust."
7930 msgstr "تنظیم تصویر"
7931
7932 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7933 msgid "Exposure"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7937 msgid "Exposure."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7941 msgid "Automatic gain/exposure"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7945 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Gain"
7951 msgstr "طیف"
7952
7953 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Picture gain."
7956 msgstr "بنفش"
7957
7958 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Sharpness"
7961 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7962
7963 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Sharpness filter adjust."
7966 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Chroma gain"
7971 msgstr "رنگ"
7972
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7974 msgid "Chroma gain control."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Automatic chroma gain"
7980 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
7981
7982 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Automatically control the chroma gain."
7985 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
7986
7987 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7988 msgid "Power line frequency"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7992 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7996 msgid "50 Hz"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8000 msgid "60 Hz"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Backlight compensation"
8006 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8007
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Backlight compensation."
8011 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8012
8013 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Band-stop filter"
8016 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
8017
8018 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8019 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Horizontal flip"
8025 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Flip the picture horizontally."
8030 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8031
8032 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Vertical flip"
8035 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Flip the picture vertically."
8040 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
8041
8042 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Rotate (degrees)"
8045 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
8046
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8048 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Color killer"
8054 msgstr "استوانه"
8055
8056 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8057 msgid ""
8058 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8059 "signal is weak."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Color effect"
8065 msgstr "جلوهٔ قلم"
8066
8067 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Select a color effect."
8070 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Black & white"
8075 msgstr "سیاه"
8076
8077 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8078 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8079 msgid "Sepia"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Negative"
8085 msgstr "استاندارد"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8088 msgid "Emboss"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8092 msgid "Sketch"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8096 msgid "Sky blue"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Grass green"
8102 msgstr "سبز"
8103
8104 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Skin whithen"
8107 msgstr "نام نشست"
8108
8109 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8110 msgid "Vivid"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Audio volume"
8116 msgstr "کُدک صدا"
8117
8118 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Volume of the audio input."
8121 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8122
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Audio balance"
8126 msgstr "زبان صدا"
8127
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Balance of the audio input."
8131 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8132
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Bass level"
8136 msgstr "حداکثر بلندی"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8141 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8142
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Treble level"
8146 msgstr "روشن"
8147
8148 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8151 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8152
8153 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Mute the audio."
8156 msgstr "قطع صدا"
8157
8158 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Loudness mode"
8161 msgstr "حالت VBR"
8162
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8164 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8168 #, fuzzy
8169 msgid "v4l2 driver controls"
8170 msgstr "کنترل کننده"
8171
8172 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8173 msgid ""
8174 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8175 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8176 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8177 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Tuner id"
8183 msgstr "تیونر"
8184
8185 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8186 msgid "Tuner id (see debug output)."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8190 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Audio mode"
8196 msgstr "کُدک صدا"
8197
8198 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8199 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8204 msgid "All"
8205 msgstr "همه"
8206
8207 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8208 msgid "525 lines / 60 Hz"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8212 msgid "625 lines / 50 Hz"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8216 msgid "PAL N Argentina"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8220 msgid "NTSC M Japan"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8224 msgid "NTSC M South Korea"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8228 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8229 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8230 msgid "Mono"
8231 msgstr "مونو"
8232
8233 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8234 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8238 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8242 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8246 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8250 msgid "Video4Linux2"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8254 msgid "Video4Linux2 input"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Video input"
8260 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
8261
8262 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8263 msgid "Tuner"
8264 msgstr "تیونر"
8265
8266 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Controls"
8269 msgstr "کنترل کننده"
8270
8271 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8274 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8275
8276 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8277 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8281 msgid "VCD"
8282 msgstr "وی‌سی‌دی"
8283
8284 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8285 msgid "VCD input"
8286 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8287
8288 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8289 #, fuzzy
8290 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8291 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
8292
8293 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8294 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8295 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8296 msgid "Entry"
8297 msgstr "مدخل"
8298
8299 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8300 msgid "Segments"
8301 msgstr "قطعات"
8302
8303 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8304 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8305 msgid "Segment"
8306 msgstr "قطعه"
8307
8308 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8309 #, fuzzy
8310 msgid "LID"
8311 msgstr "شناسه"
8312
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8314 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8315 msgid "Disc"
8316 msgstr "دیسک"
8317
8318 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8319 msgid "VCD Format"
8320 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8321
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8323 msgid "Application"
8324 msgstr "برنامه"
8325
8326 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Preparer"
8329 msgstr "پیش‌تجزیه"
8330
8331 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Vol #"
8334 msgstr "آوازی"
8335
8336 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8337 msgid "Vol max #"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Volume Set"
8343 msgstr "بلندی صدا"
8344
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8346 msgid "System Id"
8347 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8348
8349 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8350 msgid "Entries"
8351 msgstr "مداخل"
8352
8353 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8354 msgid "Tracks"
8355 msgstr "قطعه"
8356
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8358 msgid "First Entry Point"
8359 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8360
8361 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8362 msgid "Last Entry Point"
8363 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8364
8365 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8366 msgid "Track size (in sectors)"
8367 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
8368
8369 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8371 msgid "type"
8372 msgstr "نوع"
8373
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8375 msgid "end"
8376 msgstr "پایان"
8377
8378 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8379 msgid "play list"
8380 msgstr "فهرست پخش"
8381
8382 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8383 msgid "extended selection list"
8384 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
8385
8386 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8387 msgid "selection list"
8388 msgstr "فهرست انتخاب"
8389
8390 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8391 msgid "unknown type"
8392 msgstr "نوع نامعلوم"
8393
8394 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8395 msgid "List ID"
8396 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8397
8398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8399 msgid "(Super) Video CD"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8403 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8407 #, fuzzy
8408 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8409 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
8410
8411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8412 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8418 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
8419
8420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Use playback control?"
8423 msgstr "کنترل پخش"
8424
8425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8426 msgid ""
8427 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8428 "tracks."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8432 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8436 msgid ""
8437 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8438 "entry."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Show extended VCD info?"
8444 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
8445
8446 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8447 msgid ""
8448 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8449 "for example playback control navigation."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8455 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
8456
8457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8460 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
8461
8462 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Media in Zip"
8465 msgstr "پرونده‌ها"
8466
8467 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8468 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Zip files filter"
8474 msgstr "صافی ویدئو"
8475
8476 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8477 msgid "Zip access"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Dummy stream output"
8483 msgstr "خروجی جاری"
8484
8485 #: modules/access_output/file.c:65
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Append to file"
8488 msgstr "باز کردن پرونده"
8489
8490 #: modules/access_output/file.c:66
8491 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access_output/file.c:68
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Synchronous writing"
8497 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
8498
8499 #: modules/access_output/file.c:69
8500 msgid "Open the file with synchronous writing."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access_output/file.c:72
8504 #, fuzzy
8505 msgid "File stream output"
8506 msgstr "خروجی جاری"
8507
8508 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8509 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Username"
8512 msgstr "نام کاربری FTP"
8513
8514 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8515 #, fuzzy
8516 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8517 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
8518
8519 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8521 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8523 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8524 msgid "Password"
8525 msgstr "گذرواژه"
8526
8527 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8530 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
8531
8532 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8533 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Mime"
8536 msgstr "زمان"
8537
8538 #: modules/access_output/http.c:69
8539 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/access_output/http.c:71
8543 msgid "Advertise with Bonjour"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/access_output/http.c:72
8547 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/access_output/http.c:76
8551 #, fuzzy
8552 msgid "HTTP stream output"
8553 msgstr "خروجی جاری"
8554
8555 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Active TCP connection"
8558 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
8559
8560 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8561 msgid ""
8562 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8563 "an incoming connection."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8567 #, fuzzy
8568 msgid "RTMP stream output"
8569 msgstr "خروجی جاری"
8570
8571 #: modules/access_output/shout.c:64
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Stream name"
8574 msgstr "جریان/ذخیره"
8575
8576 #: modules/access_output/shout.c:65
8577 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access_output/shout.c:68
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Stream description"
8583 msgstr "شرح نشست"
8584
8585 #: modules/access_output/shout.c:69
8586 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/access_output/shout.c:72
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Stream MP3"
8592 msgstr "جریان"
8593
8594 #: modules/access_output/shout.c:73
8595 msgid ""
8596 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8597 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8598 "shoutcast/icecast server."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/access_output/shout.c:82
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Genre description"
8604 msgstr "شرح نشست"
8605
8606 #: modules/access_output/shout.c:83
8607 msgid "Genre of the content. "
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/access_output/shout.c:85
8611 #, fuzzy
8612 msgid "URL description"
8613 msgstr "شرح"
8614
8615 #: modules/access_output/shout.c:86
8616 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access_output/shout.c:93
8620 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access_output/shout.c:96
8624 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access_output/shout.c:98
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Number of channels"
8630 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
8631
8632 #: modules/access_output/shout.c:99
8633 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access_output/shout.c:101
8637 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/access_output/shout.c:102
8641 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access_output/shout.c:104
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Stream public"
8647 msgstr "خروجی جاری"
8648
8649 #: modules/access_output/shout.c:105
8650 msgid ""
8651 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8652 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8653 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access_output/shout.c:111
8657 #, fuzzy
8658 msgid "IceCAST output"
8659 msgstr "دسترسی به خروجی"
8660
8661 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8662 msgid "Caching value (ms)"
8663 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
8664
8665 #: modules/access_output/udp.c:66
8666 #, fuzzy
8667 msgid ""
8668 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8669 "milliseconds."
8670 msgstr ""
8671 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
8672 "شود."
8673
8674 #: modules/access_output/udp.c:69
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Group packets"
8677 msgstr "نام گروه"
8678
8679 #: modules/access_output/udp.c:70
8680 msgid ""
8681 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8682 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8683 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access_output/udp.c:77
8687 #, fuzzy
8688 msgid "UDP stream output"
8689 msgstr "خروجی جاری"
8690
8691 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8692 msgid "AltiVec memcpy"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8696 #, fuzzy
8697 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8698 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8699
8700 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8701 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8705 #, fuzzy
8706 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8707 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
8708
8709 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8710 msgid ""
8711 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8712 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8716 #, fuzzy
8717 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8718 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
8719
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8721 msgid ""
8722 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8723 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8727 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8731 msgid ""
8732 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8733 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8737 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8741 msgid ""
8742 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8743 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8747 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8751 msgid ""
8752 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8753 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8759 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
8760
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8762 msgid ""
8763 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8764 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8765 "alarm is sent (default 5000)."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8769 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8773 msgid ""
8774 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8775 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8779 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8783 msgid ""
8784 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8785 "saturation (default 2000)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8789 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8793 msgid ""
8794 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8795 "with audiobargraph_v (default 1)."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8801 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
8802
8803 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8804 msgid "audiobargraph_a"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8808 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Dolby Surround decoder"
8814 msgstr "دالبی سراند"
8815
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8817 msgid ""
8818 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8819 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8820 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8821 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8822 "It works with any source format from mono to 7.1."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8826 msgid "Characteristic dimension"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8830 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8834 msgid "Compensate delay"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8838 msgid ""
8839 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8840 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8841 "case, turn this on to compensate."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8845 #, fuzzy
8846 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8847 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
8848
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8850 msgid ""
8851 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8852 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8858 msgstr "تصویرسازی هدفون"
8859
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Headphone effect"
8863 msgstr "هدفون"
8864
8865 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8866 msgid "Use downmix algorithm"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8870 msgid ""
8871 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8872 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8873 "speakers."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Select channel to keep"
8879 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
8880
8881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8882 msgid ""
8883 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8884 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Left rear"
8890 msgstr "چپ"
8891
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Right rear"
8895 msgstr "راست"
8896
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Left front"
8900 msgstr "چپ"
8901
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8905 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8906
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8910 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8911
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8915 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8916
8917 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Sound Delay"
8920 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
8921
8922 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8923 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8924 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8925 msgid "Delay"
8926 msgstr "تأخیر"
8927
8928 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8929 msgid "Add a delay effect to the sound"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Delay time"
8935 msgstr "تأخیر"
8936
8937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8938 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8942 msgid "Sweep Depth"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8946 msgid ""
8947 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8948 "be delay-time +/- sweep-depth."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Sweep Rate"
8954 msgstr "نرخ نمونه"
8955
8956 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8957 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8961 msgid "Feedback Gain"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8965 msgid "Gain on Feedback loop"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Wet mix"
8971 msgstr "انتخاب"
8972
8973 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8974 msgid "Level of delayed signal"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8978 msgid "Dry Mix"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Level of input signal"
8984 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
8985
8986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8987 msgid "A/52 dynamic range compression"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8991 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8992 msgid ""
8993 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8994 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8995 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8996 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9000 msgid "Enable internal upmixing"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9004 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9008 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9012 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9016 msgid "DTS dynamic range compression"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9020 #, fuzzy
9021 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9022 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9023
9024 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9027 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9028
9029 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Fixed point audio format conversions"
9032 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9033
9034 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9035 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9036 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9037
9038 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9039 #, fuzzy
9040 msgid "MPEG audio decoder"
9041 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9042
9043 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Equalizer preset"
9046 msgstr "اکولایزر"
9047
9048 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Preset to use for the equalizer."
9051 msgstr "کیفیت جریان."
9052
9053 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9054 msgid "Bands gain"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9058 msgid ""
9059 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9060 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9061 "-2 0 2\"."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Two pass"
9067 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
9068
9069 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9070 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Global gain"
9076 msgstr "فهرست پخش"
9077
9078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9079 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9083 msgid "Equalizer with 10 bands"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9087 msgid "Flat"
9088 msgstr "تخت"
9089
9090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9092 msgid "Classical"
9093 msgstr "کلاسیک"
9094
9095 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9096 msgid "Club"
9097 msgstr "کلوب"
9098
9099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9101 msgid "Dance"
9102 msgstr "رقص"
9103
9104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9105 msgid "Full bass"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9109 msgid "Full bass and treble"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Full treble"
9115 msgstr "تمام‌صفحه"
9116
9117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9118 msgid "Headphones"
9119 msgstr "هدفون"
9120
9121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9122 msgid "Large Hall"
9123 msgstr "سالن بزرگ"
9124
9125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9126 msgid "Live"
9127 msgstr "زنده"
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9130 msgid "Party"
9131 msgstr "مهمانی"
9132
9133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9135 msgid "Pop"
9136 msgstr "پاپ"
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9140 msgid "Reggae"
9141 msgstr "رگه"
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9145 msgid "Rock"
9146 msgstr "راک"
9147
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9150 msgid "Ska"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9154 msgid "Soft"
9155 msgstr "ملایم"
9156
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9158 msgid "Soft rock"
9159 msgstr "راک ملایم"
9160
9161 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9163 msgid "Techno"
9164 msgstr "تکنو"
9165
9166 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Karaoke"
9169 msgstr "قزاقی"
9170
9171 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Simple Karaoke filter"
9174 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
9175
9176 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9177 msgid "Number of audio buffers"
9178 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9179
9180 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9181 msgid ""
9182 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9183 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9184 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Maximal volume level"
9190 msgstr "حداکثر بلندی"
9191
9192 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9193 msgid ""
9194 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9195 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9196 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9200 msgid "Volume normalizer"
9201 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9202
9203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9204 msgid "Parametric Equalizer"
9205 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9206
9207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9208 msgid "Low freq (Hz)"
9209 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9210
9211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Low freq gain (dB)"
9214 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
9215
9216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9217 msgid "High freq (Hz)"
9218 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9219
9220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9221 #, fuzzy
9222 msgid "High freq gain (dB)"
9223 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
9224
9225 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9226 msgid "Freq 1 (Hz)"
9227 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9228
9229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9232 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9233
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Freq 1 Q"
9237 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9238
9239 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Freq 2 (Hz)"
9242 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9243
9244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9247 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9248
9249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Freq 2 Q"
9252 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9253
9254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Freq 3 (Hz)"
9257 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9258
9259 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9262 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9263
9264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Freq 3 Q"
9267 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9268
9269 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9272 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9273
9274 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9275 msgid "Sample rate converter type"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9279 msgid ""
9280 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9281 "the fast one exhibits low quality."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9285 #, fuzzy
9286 msgid "SRC resampler"
9287 msgstr "نرخ نمونه"
9288
9289 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9290 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9296 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9297
9298 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9299 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Scaletempo"
9305 msgstr "مقیاس"
9306
9307 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9308 msgid "Stride Length"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9312 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9316 msgid "Overlap Length"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9320 msgid "Percentage of stride to overlap"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Search Length"
9326 msgstr "جستجو"
9327
9328 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9329 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Room size"
9335 msgstr "تصادفی‌سازی"
9336
9337 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9338 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Room width"
9344 msgstr "عرض ویدئو"
9345
9346 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Width of the virtual room"
9349 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
9350
9351 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9352 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Wet"
9356 msgstr "انتخاب"
9357
9358 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9359 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9361 msgid "Dry"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Damp"
9368 msgstr "تخلیه"
9369
9370 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Audio Spatializer"
9373 msgstr "فضایی"
9374
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9376 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Spatializer"
9380 msgstr "فضایی"
9381
9382 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Fixed-point audio mixer"
9385 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9386
9387 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9388 msgid "Float32 audio mixer"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Dummy audio output"
9394 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
9395
9396 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Front speakers"
9399 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
9400
9401 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9402 msgid "Side speakers"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9406 msgid "Rear speakers"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9410 msgid "Center and subwoofer"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Surround 4.0"
9416 msgstr "دالبی سراند"
9417
9418 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Surround 4.1"
9421 msgstr "دالبی سراند"
9422
9423 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Surround 5.0"
9426 msgstr "دالبی سراند"
9427
9428 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Surround 5.1"
9431 msgstr "دالبی سراند"
9432
9433 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Surround 7.1"
9436 msgstr "دالبی سراند"
9437
9438 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9439 msgid "S/PDIF"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9443 msgid "ALSA audio output"
9444 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9445
9446 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9447 #, fuzzy
9448 msgid "ALSA device"
9449 msgstr "نام دستگاه ALSA"
9450
9451 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9452 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9453 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9454 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9456 msgid "Audio Device"
9457 msgstr "دستگاه صدا"
9458
9459 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Audio output failed"
9462 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
9463
9464 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9468 "%s."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/audio_output/amem.c:34
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Audio memory"
9474 msgstr "درگاه ویدئو"
9475
9476 #: modules/audio_output/amem.c:35
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Audio memory output"
9479 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
9480
9481 #: modules/audio_output/amem.c:42
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Sample format"
9484 msgstr "نرخ نمونه"
9485
9486 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9487 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9491 msgid ""
9492 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9493 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9494 "playback."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9498 #, fuzzy
9499 msgid "HAL AudioUnit output"
9500 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9501
9502 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9503 msgid ""
9504 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Audio device is not configured"
9510 msgstr "نام دستگاه صدا"
9511
9512 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9513 msgid ""
9514 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9515 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9519 #, c-format
9520 msgid "%s (Encoded Output)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9524 msgid "Output device"
9525 msgstr "دستگاه خروجی"
9526
9527 #: modules/audio_output/directx.c:120
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Select your audio output device"
9530 msgstr "دستگاه صدا"
9531
9532 #: modules/audio_output/directx.c:122
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Speaker configuration"
9535 msgstr "بار کردن پیکربندی"
9536
9537 #: modules/audio_output/directx.c:123
9538 msgid ""
9539 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9540 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_output/directx.c:127
9544 msgid "DirectX audio output"
9545 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
9546
9547 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9548 msgid "3 Front 2 Rear"
9549 msgstr "۳ جلو دو عقب"
9550
9551 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9552 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9553 msgid "2 Front 2 Rear"
9554 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
9555
9556 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9557 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9558 msgid "A/52 over S/PDIF"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_output/file.c:80
9562 msgid "Output format"
9563 msgstr "قالب خروجی"
9564
9565 #: modules/audio_output/file.c:81
9566 msgid ""
9567 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9568 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_output/file.c:85
9572 msgid "Number of output channels"
9573 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9574
9575 #: modules/audio_output/file.c:86
9576 #, fuzzy
9577 msgid ""
9578 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9579 "restrict the number of channels here."
9580 msgstr ""
9581 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
9582 "را از اینجا محدود کنید."
9583
9584 #: modules/audio_output/file.c:89
9585 msgid "Add WAVE header"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/file.c:90
9589 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/file.c:107
9593 msgid "Output file"
9594 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9595
9596 #: modules/audio_output/file.c:108
9597 #, fuzzy
9598 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9599 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
9600
9601 #: modules/audio_output/file.c:111
9602 msgid "File audio output"
9603 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9604
9605 #: modules/audio_output/jack.c:70
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Automatically connect to writable clients"
9608 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
9609
9610 #: modules/audio_output/jack.c:72
9611 msgid ""
9612 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9613 "writable JACK clients found."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/jack.c:76
9617 msgid "Connect to clients matching"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/audio_output/jack.c:78
9621 msgid ""
9622 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9623 "regular expression will be considered for connection."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_output/jack.c:86
9627 msgid "JACK audio output"
9628 msgstr "خروجی صدای JACK"
9629
9630 #: modules/audio_output/oss.c:99
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Open Sound System"
9633 msgstr "باز کردن مبدأ"
9634
9635 #: modules/audio_output/oss.c:104
9636 #, fuzzy
9637 msgid "OSS DSP device"
9638 msgstr "دستگاه"
9639
9640 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9641 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9645 #, fuzzy
9646 msgid "PORTAUDIO audio output"
9647 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9648
9649 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9650 msgid "5.1"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Pulseaudio audio output"
9656 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9657
9658 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Audio device"
9661 msgstr "دستگاه صدا"
9662
9663 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9664 msgid "Microsoft Soundmapper"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Select Audio Device"
9670 msgstr "دستگاه صدا"
9671
9672 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9673 msgid ""
9674 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9675 "VLC restart to apply."
9676 msgstr ""
9677
9678 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Default Audio Device"
9681 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
9682
9683 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9684 msgid "Win32 waveOut extension output"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Use float32 output"
9690 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9691
9692 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9693 msgid ""
9694 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9695 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/a52.c:52
9699 #, fuzzy
9700 msgid "A/52 parser"
9701 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9702
9703 #: modules/codec/a52.c:59
9704 #, fuzzy
9705 msgid "A/52 audio packetizer"
9706 msgstr "اندازهٔ بسته"
9707
9708 #: modules/codec/adpcm.c:48
9709 #, fuzzy
9710 msgid "ADPCM audio decoder"
9711 msgstr "کدگذار صدا"
9712
9713 #: modules/codec/aes3.c:48
9714 #, fuzzy
9715 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9716 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9717
9718 #: modules/codec/aes3.c:53
9719 #, fuzzy
9720 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9721 msgstr "اندازهٔ بسته"
9722
9723 #: modules/codec/araw.c:49
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9726 msgstr "کدگذار صدا"
9727
9728 #: modules/codec/araw.c:58
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Raw audio encoder"
9731 msgstr "کدگذار صدا"
9732
9733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Non-ref"
9736 msgstr "هیچ‌کدام"
9737
9738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9739 msgid "Bidir"
9740 msgstr "دو جهتی"
9741
9742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Non-key"
9745 msgstr "هیچ‌کدام"
9746
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9748 #, fuzzy
9749 msgid "rd"
9750 msgstr "اردو"
9751
9752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9753 msgid "bits"
9754 msgstr "بیت"
9755
9756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9757 msgid "simple"
9758 msgstr "ساده"
9759
9760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9761 msgid ""
9762 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9763 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9764 "MJPEG and other codecs"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9768 #, fuzzy
9769 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9770 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
9771
9772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9773 msgid "Decoding"
9774 msgstr "کدگشایی"
9775
9776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9777 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Encoding"
9780 msgstr "کدگشایی"
9781
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9783 #, fuzzy
9784 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9785 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
9786
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9788 #, fuzzy
9789 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9790 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
9791
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Direct rendering"
9795 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9796
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9798 msgid "Error resilience"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9802 msgid ""
9803 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9804 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9805 "can produce a lot of errors.\n"
9806 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9810 msgid "Workaround bugs"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9814 msgid ""
9815 "Try to fix some bugs:\n"
9816 "1  autodetect\n"
9817 "2  old msmpeg4\n"
9818 "4  xvid interlaced\n"
9819 "8  ump4 \n"
9820 "16 no padding\n"
9821 "32 ac vlc\n"
9822 "64 Qpel chroma.\n"
9823 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9824 "\"ump4\", enter 40."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9828 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9829 msgid "Hurry up"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9833 msgid ""
9834 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9835 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9839 msgid "Allow speed tricks"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9843 msgid ""
9844 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9848 msgid "Skip frame (default=0)"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9852 msgid ""
9853 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9854 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9858 msgid "Skip idct (default=0)"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9862 msgid ""
9863 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9864 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Debug mask"
9870 msgstr "تنظیم تصویر"
9871
9872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9873 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Visualize motion vectors"
9879 msgstr "تصویرسازی‌ها"
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9882 msgid ""
9883 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9884 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9885 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9886 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9887 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9888 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9892 msgid "Low resolution decoding"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9896 msgid ""
9897 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9898 "processing power"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9902 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9906 msgid ""
9907 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9908 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Hardware decoding"
9914 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
9915
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9917 msgid "This allows hardware decoding when available."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Threads"
9923 msgstr "آستانهٔ روشنی"
9924
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9928 msgstr "کیفیت جریان."
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9931 msgid "Ratio of key frames"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9937 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
9938
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9940 msgid "Ratio of B frames"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9944 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Video bitrate tolerance"
9950 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9953 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Interlaced encoding"
9959 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
9960
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9962 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Interlaced motion estimation"
9968 msgstr "تعامل با واسط"
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9971 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Pre-motion estimation"
9977 msgstr "شرح نشست"
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9980 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9984 msgid "Rate control buffer size"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9988 msgid ""
9989 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9990 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9994 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9998 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10002 #, fuzzy
10003 msgid "I quantization factor"
10004 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10007 msgid ""
10008 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10009 "same qscale for I and P frames)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
10013 #: modules/demux/mod.c:78
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Noise reduction"
10016 msgstr "انتخاب نامعتبر"
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
10019 msgid ""
10020 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10021 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10025 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
10029 msgid ""
10030 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10031 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10032 "standard MPEG2 decoders."
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10036 msgid "Quality level"
10037 msgstr "سطح کیفی"
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10040 msgid ""
10041 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10042 "encoding very much)."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10046 msgid ""
10047 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10048 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10049 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10050 "to ease the encoder's task."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10054 msgid "Minimum video quantizer scale"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10058 msgid "Minimum video quantizer scale."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Maximum video quantizer scale"
10064 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Maximum video quantizer scale."
10069 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Trellis quantization"
10074 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10075
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10077 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10081 msgid "Fixed quantizer scale"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10085 msgid ""
10086 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10087 "255.0)."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10091 msgid "Strict standard compliance"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10095 msgid ""
10096 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10100 msgid "Luminance masking"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10104 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10108 msgid "Darkness masking"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10112 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10116 msgid "Motion masking"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10120 msgid ""
10121 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10122 "(default: 0.0)."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Border masking"
10128 msgstr "ارتفاع کناره"
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10131 msgid ""
10132 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10133 "0.0)."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10137 msgid "Luminance elimination"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10141 msgid ""
10142 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10143 "The H264 specification recommends -4."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10147 msgid "Chrominance elimination"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
10151 msgid ""
10152 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10153 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10159 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10162 msgid ""
10163 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10164 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10165 "(default: main)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10171 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10176 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10179 #, c-format
10180 msgid ""
10181 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10182 "%s.\n"
10183 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10184 "\n"
10185 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10186 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10190 #, fuzzy
10191 msgid "VLC could not open the encoder."
10192 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
10193
10194 #: modules/codec/cc.c:55
10195 msgid "CC 608/708"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/codec/cc.c:56
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Closed Captions decoder"
10201 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10202
10203 #: modules/codec/cdg.c:87
10204 #, fuzzy
10205 msgid "CDG video decoder"
10206 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10207
10208 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10209 msgid "CVD subtitle decoder"
10210 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10211
10212 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10215 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10216
10217 #: modules/codec/ddummy.c:36
10218 msgid "Save raw codec data"
10219 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10220
10221 #: modules/codec/ddummy.c:38
10222 msgid ""
10223 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10224 "main options."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/ddummy.c:47
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Dummy decoder"
10230 msgstr "کدگشاها"
10231
10232 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Dump decoder"
10235 msgstr "کدگشاها"
10236
10237 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10238 msgid "Constant quality factor"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/dirac.c:62
10242 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10246 #, fuzzy
10247 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10248 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
10249
10250 #: modules/codec/dirac.c:66
10251 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/dirac.c:69
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Enable lossless coding"
10257 msgstr "رسم پایه"
10258
10259 #: modules/codec/dirac.c:70
10260 msgid ""
10261 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10262 "reproduction of the original"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Prefilter"
10268 msgstr "بنفش"
10269
10270 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10271 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10275 msgid "Centre Weighted Median"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/dirac.c:80
10279 msgid "Rectangular Linear Phase"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/dirac.c:80
10283 msgid "Diagonal Linear Phase"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10287 msgid "Amount of prefiltering"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10291 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Chroma format"
10297 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
10298
10299 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10300 msgid ""
10301 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10305 msgid "4:2:0"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10309 msgid "4:2:2"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10313 msgid "4:4:4"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/dirac.c:96
10317 msgid "Distance between 'P' frames"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/dirac.c:100
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10323 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10324
10325 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Picture coding mode"
10328 msgstr "نسبت ضبط"
10329
10330 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10331 msgid ""
10332 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10333 "pseudo-progressive frame"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10337 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10341 msgid "force coding frame as single picture"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10345 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/dirac.c:116
10349 msgid "Width of motion compensation blocks"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/dirac.c:120
10353 msgid "Height of motion compensation blocks"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/dirac.c:125
10357 msgid "Block overlap (%)"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/dirac.c:126
10361 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/dirac.c:131
10365 #, fuzzy
10366 msgid "xblen"
10367 msgstr "بولی"
10368
10369 #: modules/codec/dirac.c:132
10370 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/dirac.c:136
10374 #, fuzzy
10375 msgid "yblen"
10376 msgstr "بولی"
10377
10378 #: modules/codec/dirac.c:137
10379 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:140
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Motion vector precision"
10385 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10386
10387 #: modules/codec/dirac.c:141
10388 msgid "Motion vector precision in pels."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/dirac.c:146
10392 msgid "Simple ME search area x:y"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/dirac.c:147
10396 msgid ""
10397 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10398 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Three component motion estimation"
10404 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10409 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Intra picture DWT filter"
10414 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
10415
10416 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Inter picture DWT filter"
10419 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
10420
10421 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Number of DWT iterations"
10424 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
10425
10426 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10427 msgid "Also known as DWT levels"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Enable multiple quantizers"
10433 msgstr "فضایی"
10434
10435 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10436 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dirac.c:174
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Enable spatial partitioning"
10442 msgstr "فضایی"
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10445 msgid "Disable arithmetic coding"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10449 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/dirac.c:184
10453 msgid "cycles per degree"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:206
10457 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10461 #, fuzzy
10462 msgid "DirectMedia Object decoder"
10463 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10464
10465 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10466 #, fuzzy
10467 msgid "DirectMedia Object encoder"
10468 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
10469
10470 #: modules/codec/dts.c:53
10471 msgid "DTS parser"
10472 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10473
10474 #: modules/codec/dts.c:58
10475 #, fuzzy
10476 msgid "DTS audio packetizer"
10477 msgstr "اندازهٔ بسته"
10478
10479 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10480 msgid "Decoding X coordinate"
10481 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10482
10483 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10484 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10485 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10486
10487 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10488 msgid "Decoding Y coordinate"
10489 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10490
10491 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10492 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10493 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10494
10495 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Subpicture position"
10498 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
10499
10500 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10501 #, fuzzy
10502 msgid ""
10503 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10504 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10505 "g. 6=top-right)."
10506 msgstr ""
10507 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
10508 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
10509 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
10510
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10512 msgid "Encoding X coordinate"
10513 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10514
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10516 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10517 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10518
10519 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10520 msgid "Encoding Y coordinate"
10521 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10522
10523 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10524 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10525 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10526
10527 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10528 msgid "DVB subtitles decoder"
10529 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10530
10531 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10532 #, fuzzy
10533 msgid "DVB subtitles"
10534 msgstr "زیرنویس‌ها"
10535
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10537 msgid "DVB subtitles encoder"
10538 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10539
10540 #: modules/codec/edummy.c:40
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Dummy encoder"
10543 msgstr "کدگشاها"
10544
10545 #: modules/codec/faad.c:45
10546 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10547 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10548
10549 #: modules/codec/faad.c:391
10550 msgid "AAC extension"
10551 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10552
10553 #: modules/codec/flac.c:111
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Flac audio decoder"
10556 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10557
10558 #: modules/codec/flac.c:117
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Flac audio encoder"
10561 msgstr "کدگذار صدا"
10562
10563 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10564 msgid "Sound fonts (required)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10568 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10572 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10576 msgid "FluidSynth"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10580 msgid "MIDI synthesis not set up"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10584 msgid ""
10585 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10586 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10587 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10591 #, c-format
10592 msgid ""
10593 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10594 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10595 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10599 msgid "Formatted Subtitles"
10600 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
10601
10602 #: modules/codec/kate.c:195
10603 #, fuzzy
10604 msgid ""
10605 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10606 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10607 "rendering via Tiger is enabled."
10608 msgstr ""
10609 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
10610 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
10611
10612 #: modules/codec/kate.c:202
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Shadow"
10615 msgstr "فاصلهٔ سایه"
10616
10617 #: modules/codec/kate.c:202
10618 msgid "Outline"
10619 msgstr "خط دور"
10620
10621 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10622 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10623 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10624 #: modules/video_filter/rss.c:71
10625 msgid "Black"
10626 msgstr "سیاه"
10627
10628 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10629 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10630 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10631 #: modules/video_filter/rss.c:72
10632 msgid "Gray"
10633 msgstr "خاکستری"
10634
10635 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10636 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10637 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10638 #: modules/video_filter/rss.c:72
10639 msgid "Silver"
10640 msgstr "نقره‌ای"
10641
10642 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10643 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10644 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10645 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10646 msgid "White"
10647 msgstr "سفید"
10648
10649 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10650 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10651 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10652 #: modules/video_filter/rss.c:72
10653 msgid "Maroon"
10654 msgstr "قهوه‌ای"
10655
10656 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10658 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10659 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10660 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10661 #: modules/video_filter/rss.c:72
10662 msgid "Red"
10663 msgstr "قرمز"
10664
10665 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10666 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10667 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10668 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10669 msgid "Fuchsia"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10674 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10675 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10676 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10677 msgid "Yellow"
10678 msgstr "زرد"
10679
10680 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10681 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10682 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10683 #: modules/video_filter/rss.c:73
10684 msgid "Olive"
10685 msgstr "زیتونی"
10686
10687 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10689 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10690 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10691 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10692 msgid "Green"
10693 msgstr "سبز"
10694
10695 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10696 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10697 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10698 #: modules/video_filter/rss.c:74
10699 msgid "Teal"
10700 msgstr "سبزآبی"
10701
10702 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10703 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10704 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10705 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10706 msgid "Lime"
10707 msgstr "سبز لیمویی"
10708
10709 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10710 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10711 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10712 #: modules/video_filter/rss.c:74
10713 msgid "Purple"
10714 msgstr "بنفش"
10715
10716 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10717 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10718 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10719 #: modules/video_filter/rss.c:74
10720 msgid "Navy"
10721 msgstr "سورمه‌ای"
10722
10723 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10725 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10726 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10727 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10728 #: modules/video_filter/rss.c:74
10729 msgid "Blue"
10730 msgstr "آبی"
10731
10732 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10733 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10734 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10735 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10736 msgid "Aqua"
10737 msgstr "نیلی"
10738
10739 #: modules/codec/kate.c:214
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Use Tiger for rendering"
10742 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
10743
10744 #: modules/codec/kate.c:215
10745 msgid ""
10746 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10747 "only render static text and bitmap based streams."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/kate.c:219
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Rendering quality"
10753 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:220
10756 msgid ""
10757 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10758 "highest quality."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:224
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Default font effect"
10764 msgstr "هدفون"
10765
10766 #: modules/codec/kate.c:225
10767 msgid ""
10768 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10769 "backgrounds."
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/kate.c:229
10773 msgid "Default font effect strength"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:230
10777 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/kate.c:234
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Default font description"
10783 msgstr "شرح نشست"
10784
10785 #: modules/codec/kate.c:235
10786 msgid ""
10787 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10788 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10789 "font parameters where appropriate."
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/codec/kate.c:240
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Default font color"
10795 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
10796
10797 #: modules/codec/kate.c:241
10798 msgid ""
10799 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10800 "font color to use."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/kate.c:245
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Default font alpha"
10806 msgstr "جریان پیش‌فرض"
10807
10808 #: modules/codec/kate.c:246
10809 msgid ""
10810 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10811 "particular font color to use."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/kate.c:250
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Default background color"
10817 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
10818
10819 #: modules/codec/kate.c:251
10820 msgid ""
10821 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10822 "color to use."
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:255
10826 msgid "Default background alpha"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/kate.c:256
10830 msgid ""
10831 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10832 "specify a particular background color to use."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:262
10836 msgid ""
10837 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10838 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10839 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10840 "available.\n"
10841 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10842 "played. This will hopefully be fixed soon."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:271
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Kate"
10848 msgstr "تاریخ"
10849
10850 #: modules/codec/kate.c:272
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Kate overlay decoder"
10853 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10854
10855 #: modules/codec/kate.c:291
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Tiger rendering defaults"
10858 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
10859
10860 #: modules/codec/kate.c:326
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10863 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10864
10865 #: modules/codec/libass.c:56
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Subtitles (advanced)"
10868 msgstr "کدگذار زیرنویس"
10869
10870 #: modules/codec/libass.c:57
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Subtitle renderers using libass"
10873 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
10874
10875 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10876 msgid "Building font cache"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/libass.c:221
10880 msgid ""
10881 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10882 "This should take less than a minute."
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10886 #, fuzzy
10887 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10888 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10889
10890 #: modules/codec/lpcm.c:59
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Linear PCM audio decoder"
10893 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10894
10895 #: modules/codec/lpcm.c:64
10896 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/lpcm.c:70
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Linear PCM audio encoder"
10902 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10903
10904 #: modules/codec/mash.cpp:70
10905 msgid "Video decoder using openmash"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10909 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10913 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10919 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10920
10921 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10924 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10925
10926 #: modules/codec/png.c:58
10927 #, fuzzy
10928 msgid "PNG video decoder"
10929 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10930
10931 #: modules/codec/quicktime.c:67
10932 msgid "QuickTime library decoder"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Pseudo raw video decoder"
10938 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10939
10940 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10941 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/realvideo.c:126
10945 #, fuzzy
10946 msgid "RealVideo library decoder"
10947 msgstr "کدگذار صدا"
10948
10949 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Rate control method"
10952 msgstr "واسط‌های کنترلی"
10953
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10955 msgid "Method used to encode the video sequence"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Constant noise threshold mode"
10961 msgstr "آستانهٔ روشنی"
10962
10963 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10966 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10967
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Low Delay mode"
10971 msgstr "نوع نمایش"
10972
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Lossless mode"
10976 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
10977
10978 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10979 msgid "Constant lambda mode"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Constant error mode"
10985 msgstr "حالت استریو"
10986
10987 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10988 msgid "Constant quality mode"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10992 #, fuzzy
10993 msgid "GOP structure"
10994 msgstr "بنفش"
10995
10996 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10997 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11001 msgid ""
11002 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11003 "previous or future pictures."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11007 msgid "I-frame only sequence"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11011 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11015 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11019 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Noise Threshold"
11025 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11026
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11028 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11032 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11038 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11039
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11043 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
11044
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11048 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
11049
11050 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11053 msgstr ""
11054 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
11055 "مفید است."
11056
11057 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11058 #, fuzzy
11059 msgid "GOP length"
11060 msgstr "حداکثر طول"
11061
11062 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11063 msgid ""
11064 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11065 "group of pictures"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11069 #, fuzzy
11070 msgid "No pre-filtering"
11071 msgstr "صافی‌ها"
11072
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11076 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11077
11078 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Add Noise"
11081 msgstr "اضافه کردن گره"
11082
11083 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11086 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11087
11088 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Low Pass Ffilter"
11091 msgstr "ثبت در پرونده"
11092
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Size of motion compensation blocks"
11096 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
11097
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11099 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11100 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11104 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11108 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11112 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11116 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11120 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11124 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11128 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Motion Vector precision"
11134 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11135
11136 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Motion Vector precision in pels"
11139 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11140
11141 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11142 #, fuzzy
11143 msgid "perceptual weighting method"
11144 msgstr "جریان‌سازی"
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11147 msgid "perceptual distance"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11151 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Horizontal slices per frame"
11157 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
11158
11159 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11160 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Vertical slices per frame"
11166 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
11167
11168 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11169 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11173 msgid "Size of code blocks in each subband"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11177 msgid "small - use small code blocks"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11181 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11185 msgid "large - use large code blocks"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11189 msgid "full - One code block per subband"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11195 msgstr "تعامل با واسط"
11196
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Number of levels of downsampling"
11200 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11203 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11209 msgstr "تعامل با واسط"
11210
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11214 msgstr "تعامل با واسط"
11215
11216 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11217 msgid "Enable Scene Change Detection"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Force Profile"
11223 msgstr "بنفش"
11224
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11226 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11230 #, fuzzy
11231 msgid "VC2 Simple Profile"
11232 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11235 #, fuzzy
11236 msgid "VC2 Main Profile"
11237 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
11238
11239 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Main Profile"
11242 msgstr "بنفش"
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11247 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11248
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11252 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11253
11254 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11255 #, fuzzy
11256 msgid "SDL Image decoder"
11257 msgstr "تاگ تصویر"
11258
11259 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11260 #, fuzzy
11261 msgid "SDL_image video decoder"
11262 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11263
11264 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11265 #, fuzzy
11266 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11267 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11268
11269 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11270 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11272 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Mode"
11275 msgstr "کُدک"
11276
11277 #: modules/codec/speex.c:59
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11280 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
11281
11282 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11283 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11284 msgid "Encoding quality"
11285 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11286
11287 #: modules/codec/speex.c:63
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11290 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
11291
11292 #: modules/codec/speex.c:65
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Encoding complexity"
11295 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11296
11297 #: modules/codec/speex.c:67
11298 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/speex.c:69
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Maximal bitrate"
11304 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11305
11306 #: modules/codec/speex.c:71
11307 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11311 msgid "CBR encoding"
11312 msgstr "کدگذاری CBR"
11313
11314 #: modules/codec/speex.c:75
11315 msgid ""
11316 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11317 "bitrate encoding (VBR)."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/speex.c:78
11321 msgid "Voice activity detection"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/speex.c:80
11325 msgid ""
11326 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11327 "mode."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/speex.c:83
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Discontinuous Transmission"
11333 msgstr "جریان پیوسته"
11334
11335 #: modules/codec/speex.c:85
11336 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/speex.c:89
11340 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/speex.c:89
11344 msgid "Wide-band (16kHz)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/speex.c:89
11348 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/speex.c:96
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Speex audio decoder"
11354 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11355
11356 #: modules/codec/speex.c:98
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Speex"
11359 msgstr "سرعت"
11360
11361 #: modules/codec/speex.c:102
11362 msgid "Speex audio packetizer"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/speex.c:107
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Speex audio encoder"
11368 msgstr "کدگذار صدا"
11369
11370 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11373 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
11374
11375 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11376 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11380 #, fuzzy
11381 msgid "DVD subtitles decoder"
11382 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11383
11384 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11385 #, fuzzy
11386 msgid "DVD subtitles"
11387 msgstr "زیرنویس‌ها"
11388
11389 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11390 #, fuzzy
11391 msgid "DVD subtitles packetizer"
11392 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11393
11394 #. xgettext:
11395 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11396 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11397 #. languages using the Latin alphabet.
11398 #: modules/codec/subsdec.c:94
11399 msgid "Default (Windows-1252)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/subsdec.c:95
11403 #, fuzzy
11404 msgid "System codeset"
11405 msgstr "شناسهٔ سیستم"
11406
11407 #: modules/codec/subsdec.c:96
11408 msgid "Universal (UTF-8)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/codec/subsdec.c:97
11412 msgid "Universal (UTF-16)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/codec/subsdec.c:98
11416 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/codec/subsdec.c:99
11420 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/subsdec.c:100
11424 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/subsdec.c:104
11428 msgid "Western European (Latin-9)"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/subsdec.c:105
11432 msgid "Western European (Windows-1252)"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/subsdec.c:107
11436 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/subsdec.c:108
11440 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/subsdec.c:110
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11446 msgstr "اسپرانتو"
11447
11448 #: modules/codec/subsdec.c:112
11449 msgid "Nordic (Latin-6)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/subsdec.c:114
11453 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/codec/subsdec.c:115
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Russian (KOI8-R)"
11459 msgstr "روسی"
11460
11461 #: modules/codec/subsdec.c:116
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11464 msgstr "اوکراینی"
11465
11466 #: modules/codec/subsdec.c:118
11467 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/subsdec.c:119
11471 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/subsdec.c:121
11475 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/subsdec.c:122
11479 msgid "Greek (Windows-1253)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/subsdec.c:124
11483 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/subsdec.c:125
11487 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/subsdec.c:127
11491 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/subsdec.c:128
11495 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/subsdec.c:131
11499 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/subsdec.c:132
11503 msgid "Thai (Windows-874)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/subsdec.c:134
11507 msgid "Baltic (Latin-7)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/subsdec.c:135
11511 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/subsdec.c:138
11515 msgid "Celtic (Latin-8)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/subsdec.c:141
11519 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/subsdec.c:143
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11525 msgstr "چینی ساده شده"
11526
11527 #: modules/codec/subsdec.c:144
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11530 msgstr "چینی ساده شده"
11531
11532 #: modules/codec/subsdec.c:145
11533 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/subsdec.c:146
11537 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/subsdec.c:147
11541 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/subsdec.c:148
11545 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/subsdec.c:149
11549 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/subsdec.c:150
11553 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/subsdec.c:151
11557 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/subsdec.c:152
11561 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/codec/subsdec.c:154
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11567 msgstr "ویتنامی"
11568
11569 #: modules/codec/subsdec.c:155
11570 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/subsdec.c:162
11574 msgid "Subtitles text encoding"
11575 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
11576
11577 #: modules/codec/subsdec.c:163
11578 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11579 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
11580
11581 #: modules/codec/subsdec.c:164
11582 msgid "Subtitles justification"
11583 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
11584
11585 #: modules/codec/subsdec.c:165
11586 msgid "Set the justification of subtitles"
11587 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
11588
11589 #: modules/codec/subsdec.c:166
11590 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11591 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
11592
11593 #: modules/codec/subsdec.c:167
11594 msgid ""
11595 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11596 msgstr ""
11597 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
11598 "تشخیص دهد."
11599
11600 #: modules/codec/subsdec.c:170
11601 msgid ""
11602 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11603 "but you can choose to disable all formatting."
11604 msgstr ""
11605 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
11606 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
11607
11608 #: modules/codec/subsdec.c:178
11609 msgid "Text subtitles decoder"
11610 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11611
11612 #. xgettext:
11613 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11614 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11615 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11616 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11617 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11618 #. Other scripts use other code pages.
11619 #.
11620 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11621 #. the VideoLAN translators mailing list.
11622 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11623 msgctxt "GetACP"
11624 msgid "CP1252"
11625 msgstr "CP1256"
11626
11627 #: modules/codec/subsusf.c:46
11628 msgid "USFSubs"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/subsusf.c:47
11632 #, fuzzy
11633 msgid "USF subtitles decoder"
11634 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11635
11636 #: modules/codec/t140.c:35
11637 #, fuzzy
11638 msgid "T.140 text encoder"
11639 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
11640
11641 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11642 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11643 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
11644
11645 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11646 msgid "SVCD subtitles"
11647 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
11648
11649 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11652 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
11653
11654 #: modules/codec/telx.c:54
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Override page"
11657 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
11658
11659 #: modules/codec/telx.c:55
11660 msgid ""
11661 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11662 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11663 "usually 888 or 889)."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/telx.c:60
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Ignore subtitle flag"
11669 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
11670
11671 #: modules/codec/telx.c:61
11672 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/telx.c:64
11676 msgid "Workaround for France"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/telx.c:65
11680 msgid ""
11681 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11682 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11683 "your subtitles don't appear."
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/telx.c:71
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Teletext subtitles decoder"
11689 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11690
11691 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11692 msgid ""
11693 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11694 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/theora.c:105
11698 msgid "Theora video decoder"
11699 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11700
11701 #: modules/codec/theora.c:111
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Theora video packetizer"
11704 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11705
11706 #: modules/codec/theora.c:117
11707 msgid "Theora video encoder"
11708 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
11709
11710 #: modules/codec/twolame.c:57
11711 msgid ""
11712 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11713 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/twolame.c:60
11717 msgid "Stereo mode"
11718 msgstr "حالت استریو"
11719
11720 #: modules/codec/twolame.c:61
11721 msgid "Handling mode for stereo streams"
11722 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
11723
11724 #: modules/codec/twolame.c:62
11725 msgid "VBR mode"
11726 msgstr "حالت VBR"
11727
11728 #: modules/codec/twolame.c:64
11729 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11730 msgstr ""
11731 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
11732
11733 #: modules/codec/twolame.c:65
11734 msgid "Psycho-acoustic model"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/codec/twolame.c:67
11738 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/twolame.c:71
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Dual mono"
11744 msgstr "مونو"
11745
11746 #: modules/codec/twolame.c:71
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Joint stereo"
11749 msgstr "استریو"
11750
11751 #: modules/codec/twolame.c:76
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Libtwolame audio encoder"
11754 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11755
11756 #: modules/codec/vorbis.c:175
11757 msgid "Maximum encoding bitrate"
11758 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
11759
11760 #: modules/codec/vorbis.c:177
11761 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11762 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
11763
11764 #: modules/codec/vorbis.c:178
11765 msgid "Minimum encoding bitrate"
11766 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
11767
11768 #: modules/codec/vorbis.c:180
11769 msgid ""
11770 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11771 "channel."
11772 msgstr ""
11773 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
11774 "مفید است."
11775
11776 #: modules/codec/vorbis.c:183
11777 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11778 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
11779
11780 #: modules/codec/vorbis.c:187
11781 msgid "Vorbis audio decoder"
11782 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11783
11784 #: modules/codec/vorbis.c:198
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Vorbis audio packetizer"
11787 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11788
11789 #: modules/codec/vorbis.c:205
11790 msgid "Vorbis audio encoder"
11791 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11792
11793 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11794 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/x264.c:57
11798 msgid "Maximum GOP size"
11799 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
11800
11801 #: modules/codec/x264.c:58
11802 msgid ""
11803 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11804 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/x264.c:62
11808 msgid "Minimum GOP size"
11809 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
11810
11811 #: modules/codec/x264.c:63
11812 msgid ""
11813 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11814 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11815 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11816 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11817 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11818 "the IDR-frame. \n"
11819 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11820 "frames, but do not start a new GOP."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/x264.c:72
11824 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/x264.c:74
11828 msgid ""
11829 "none: use closed GOPs only\n"
11830 "normal: use standard open GOPs\n"
11831 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/x264.c:78
11835 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/x264.c:81
11839 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/x264.c:82
11843 msgid ""
11844 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11845 "ray compatibility\n"
11846 "e.g. resolution, framerate, level"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/x264.c:85
11850 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/x264.c:86
11854 msgid ""
11855 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11856 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11857 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11858 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11859 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11860 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11861 "1 to 100."
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/codec/x264.c:97
11865 msgid "B-frames between I and P"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/x264.c:98
11869 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/codec/x264.c:101
11873 msgid "Adaptive B-frame decision"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/x264.c:102
11877 msgid ""
11878 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11879 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/x264.c:106
11883 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/x264.c:107
11887 msgid ""
11888 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11889 "negative values cause less B-frames."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/x264.c:111
11893 msgid "Keep some B-frames as references"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/x264.c:112
11897 msgid ""
11898 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11899 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11900 "appropriately.\n"
11901 " - none: Disabled\n"
11902 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11903 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/codec/x264.c:120
11907 msgid "CABAC"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/x264.c:121
11911 msgid ""
11912 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11913 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/x264.c:125
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Number of reference frames"
11919 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
11920
11921 #: modules/codec/x264.c:126
11922 msgid ""
11923 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11924 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11925 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/x264.c:131
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Skip loop filter"
11931 msgstr "صافی ویدئو"
11932
11933 #: modules/codec/x264.c:132
11934 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/x264.c:134
11938 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/x264.c:135
11942 msgid ""
11943 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11944 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/x264.c:139
11948 #, fuzzy
11949 msgid "H.264 level"
11950 msgstr "حداکثر بلندی"
11951
11952 #: modules/codec/x264.c:140
11953 msgid ""
11954 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11955 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11956 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11957 "for letting x264 set level."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:145
11961 #, fuzzy
11962 msgid "H.264 profile"
11963 msgstr "حداکثر بلندی"
11964
11965 #: modules/codec/x264.c:146
11966 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:152
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Interlaced mode"
11972 msgstr "پیمانهٔ واسط"
11973
11974 #: modules/codec/x264.c:153
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Pure-interlaced mode."
11977 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:155
11980 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/x264.c:156
11984 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/codec/x264.c:158
11988 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/codec/x264.c:159
11992 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/x264.c:161
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Force number of slices per frame"
11998 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
11999
12000 #: modules/codec/x264.c:162
12001 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:164
12005 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:165
12009 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:167
12013 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:168
12017 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:171
12021 msgid "Set QP"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:172
12025 msgid ""
12026 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12027 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/x264.c:176
12031 msgid "Quality-based VBR"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/x264.c:177
12035 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/x264.c:179
12039 msgid "Min QP"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:180
12043 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:183
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Max QP"
12049 msgstr "مانی"
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:184
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Maximum quantizer parameter."
12054 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:186
12057 msgid "Max QP step"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:187
12061 msgid "Max QP step between frames."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/x264.c:189
12065 msgid "Average bitrate tolerance"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/x264.c:190
12069 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/x264.c:193
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Max local bitrate"
12075 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:194
12078 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/codec/x264.c:196
12082 #, fuzzy
12083 msgid "VBV buffer"
12084 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
12085
12086 #: modules/codec/x264.c:197
12087 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/codec/x264.c:200
12091 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/codec/x264.c:201
12095 msgid ""
12096 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12097 "0.0 to 1.0."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:204
12101 msgid "How AQ distributes bits"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/x264.c:205
12105 msgid ""
12106 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12107 " - 0: Disabled\n"
12108 " - 1: Current x264 default mode\n"
12109 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12110 "frame"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/x264.c:210
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Strength of AQ"
12116 msgstr "جریان‌سازی"
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:211
12119 msgid ""
12120 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12121 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12122 " - 0.5: weak AQ\n"
12123 " - 1.5: strong AQ"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:217
12127 msgid "QP factor between I and P"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/x264.c:218
12131 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/codec/x264.c:221
12135 msgid "QP factor between P and B"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:222
12139 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:224
12143 msgid "QP difference between chroma and luma"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/x264.c:225
12147 msgid "QP difference between chroma and luma."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/x264.c:227
12151 msgid "Multipass ratecontrol"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/codec/x264.c:228
12155 msgid ""
12156 "Multipass ratecontrol:\n"
12157 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12158 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12159 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/codec/x264.c:233
12163 msgid "QP curve compression"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:234
12167 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12171 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:237
12175 msgid ""
12176 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12177 "blurs complexity."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:241
12181 msgid ""
12182 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12183 "blurs quants."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:246
12187 msgid "Partitions to consider"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:247
12191 msgid ""
12192 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12193 " - none  : \n"
12194 " - fast  : i4x4\n"
12195 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12196 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12197 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12198 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:255
12202 msgid "Direct MV prediction mode"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:256
12206 msgid "Direct MV prediction mode."
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:258
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Direct prediction size"
12212 msgstr "دستگاه ویدئو"
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:259
12215 msgid ""
12216 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12217 " -  1: 8x8\n"
12218 " - -1: smallest possible according to level\n"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:264
12222 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:265
12226 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:267
12230 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/codec/x264.c:268
12234 msgid ""
12235 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12236 " - 1: Blind offset\n"
12237 " - 2: Smart analysis\n"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:273
12241 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:274
12245 msgid ""
12246 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12247 "(fast)\n"
12248 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12249 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12250 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12251 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:281
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Maximum motion vector search range"
12257 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:282
12260 msgid ""
12261 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12262 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12263 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:287
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Maximum motion vector length"
12269 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12270
12271 #: modules/codec/x264.c:288
12272 msgid ""
12273 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/x264.c:291
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Minimum buffer space between threads"
12279 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:292
12282 #, fuzzy
12283 msgid ""
12284 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12285 "threads."
12286 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:295
12289 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:296
12293 msgid ""
12294 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12295 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12296 "default off"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:300
12300 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:302
12304 msgid ""
12305 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12306 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12307 "quality). Range 1 to 9."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:306
12311 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:307
12315 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:310
12319 msgid "Decide references on a per partition basis"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:311
12323 msgid ""
12324 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12325 "as opposed to only one ref per macroblock."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:315
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Chroma in motion estimation"
12331 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:316
12334 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:319
12338 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:320
12342 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:322
12346 msgid "Adaptive spatial transform size"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:324
12350 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:326
12354 msgid "Trellis RD quantization"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:327
12358 msgid ""
12359 "Trellis RD quantization: \n"
12360 " - 0: disabled\n"
12361 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12362 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12363 "This requires CABAC."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:333
12367 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:334
12371 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/codec/x264.c:336
12375 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:337
12379 msgid ""
12380 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12381 "small single coefficient."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:340
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Use Psy-optimizations"
12387 msgstr "شرح"
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:341
12390 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:345
12394 msgid ""
12395 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12396 "a useful range."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:348
12400 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:349
12404 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:352
12408 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:353
12412 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:358
12416 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:359
12420 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:362
12424 msgid "CPU optimizations"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:363
12428 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:365
12432 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:366
12436 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:368
12440 msgid "PSNR computation"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:369
12444 msgid ""
12445 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12446 "quality."
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:372
12450 #, fuzzy
12451 msgid "SSIM computation"
12452 msgstr "دامنهٔ سامبا"
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:373
12455 msgid ""
12456 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12457 "quality."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/codec/x264.c:376
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Quiet mode"
12463 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:377
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Quiet mode."
12468 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12471 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Statistics"
12474 msgstr "جمع‌آوری آمار"
12475
12476 #: modules/codec/x264.c:380
12477 msgid "Print stats for each frame."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/codec/x264.c:382
12481 msgid "SPS and PPS id numbers"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/codec/x264.c:383
12485 msgid ""
12486 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12487 "settings."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:386
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Access unit delimiters"
12493 msgstr "صافی‌های دسترسی"
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:387
12496 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:389
12500 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:390
12504 msgid ""
12505 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12506 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12510 #, fuzzy
12511 msgid "HRD-timing information"
12512 msgstr "اطلاعات متا"
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:396
12515 msgid ""
12516 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12517 "by user settings."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/codec/x264.c:398
12521 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/codec/x264.c:403
12525 #, fuzzy
12526 msgid "dia"
12527 msgstr "مقدونی"
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:403
12530 msgid "hex"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:403
12534 msgid "umh"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:403
12538 #, fuzzy
12539 msgid "esa"
12540 msgstr "بله"
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:403
12543 #, fuzzy
12544 msgid "tesa"
12545 msgstr "بله"
12546
12547 #: modules/codec/x264.c:414
12548 msgid "fast"
12549 msgstr "سریع"
12550
12551 #: modules/codec/x264.c:414
12552 msgid "normal"
12553 msgstr "عادی"
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:414
12556 msgid "slow"
12557 msgstr "آهسته"
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:414
12560 msgid "all"
12561 msgstr "همه"
12562
12563 #: modules/codec/x264.c:419
12564 msgid "spatial"
12565 msgstr "فضایی"
12566
12567 #: modules/codec/x264.c:419
12568 msgid "temporal"
12569 msgstr "زمانی"
12570
12571 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12572 msgid "auto"
12573 msgstr "خودکار"
12574
12575 #: modules/codec/x264.c:422
12576 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/codec/zvbi.c:57
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Teletext page"
12582 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12583
12584 #: modules/codec/zvbi.c:58
12585 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Teletext transparency"
12591 msgstr "شفافیت"
12592
12593 #: modules/codec/zvbi.c:62
12594 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/zvbi.c:65
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Teletext alignment"
12600 msgstr "چینش ویدئو"
12601
12602 #: modules/codec/zvbi.c:67
12603 #, fuzzy
12604 msgid ""
12605 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12607 "6 = top-right)."
12608 msgstr ""
12609 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
12610 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
12611 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
12612
12613 #: modules/codec/zvbi.c:71
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Teletext text subtitles"
12616 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12617
12618 #: modules/codec/zvbi.c:72
12619 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/zvbi.c:81
12623 #, fuzzy
12624 msgid "VBI and Teletext decoder"
12625 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12626
12627 #: modules/codec/zvbi.c:82
12628 #, fuzzy
12629 msgid "VBI & Teletext"
12630 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12631
12632 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12633 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12637 msgid ""
12638 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12639 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12640 "<pid>"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12644 msgid "dbus"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12648 #, fuzzy
12649 msgid "D-Bus control interface"
12650 msgstr "واسط‌های کنترلی"
12651
12652 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12654 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12655 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12656 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12657 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12659 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12660 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12661 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12662 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12663 msgid "VLC media player"
12664 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
12665
12666 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12669 msgstr "واسط‌های کنترلی"
12670
12671 #: modules/control/dummy.c:39
12672 msgid ""
12673 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12674 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12675 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/control/dummy.c:49
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Dummy interface"
12681 msgstr "واسط"
12682
12683 #: modules/control/gestures.c:81
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Motion threshold (10-100)"
12686 msgstr "آستانهٔ روشنی"
12687
12688 #: modules/control/gestures.c:83
12689 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/control/gestures.c:85
12693 msgid "Trigger button"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/control/gestures.c:87
12697 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/control/gestures.c:97
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Middle"
12703 msgstr "پرونده"
12704
12705 #: modules/control/gestures.c:100
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Gestures"
12708 msgstr "حرکت‌های موشی"
12709
12710 #: modules/control/gestures.c:108
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Mouse gestures control interface"
12713 msgstr "واسط‌های کنترلی"
12714
12715 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12716 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Global Hotkeys"
12719 msgstr "میان‌برها"
12720
12721 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12722 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Global Hotkeys interface"
12725 msgstr "مخفی کردن واسط"
12726
12727 #: modules/control/hotkeys.c:97
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Volume Control"
12730 msgstr "کنترل کننده"
12731
12732 #: modules/control/hotkeys.c:97
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Position Control"
12735 msgstr "موقعیت"
12736
12737 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12738 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Ignore"
12741 msgstr "هیچ‌کدام"
12742
12743 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12744 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12745 msgid "Hotkeys"
12746 msgstr "میان‌برها"
12747
12748 #: modules/control/hotkeys.c:101
12749 msgid "Hotkeys management interface"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/control/hotkeys.c:108
12753 #, fuzzy
12754 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12755 msgstr "کنترل کننده"
12756
12757 #: modules/control/hotkeys.c:109
12758 msgid ""
12759 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12760 "ignored"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/control/hotkeys.c:375
12764 #, c-format
12765 msgid "Audio Device: %s"
12766 msgstr "دستگاه صدا: %s"
12767
12768 #: modules/control/hotkeys.c:471
12769 #, c-format
12770 msgid "Audio track: %s"
12771 msgstr "قطعه صدا: %s"
12772
12773 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12774 #, c-format
12775 msgid "Subtitle track: %s"
12776 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
12777
12778 #: modules/control/hotkeys.c:488
12779 msgid "N/A"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/control/hotkeys.c:537
12783 #, c-format
12784 msgid "Aspect ratio: %s"
12785 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
12786
12787 #: modules/control/hotkeys.c:565
12788 #, c-format
12789 msgid "Crop: %s"
12790 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
12791
12792 #: modules/control/hotkeys.c:579
12793 msgid "Zooming reset"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/control/hotkeys.c:587
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Scaled to screen"
12799 msgstr "جا کردن در صفحه"
12800
12801 #: modules/control/hotkeys.c:590
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Original Size"
12804 msgstr "صدای اصلی"
12805
12806 #: modules/control/hotkeys.c:618
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Deinterlace off"
12809 msgstr "نادرهم‌بافی"
12810
12811 #: modules/control/hotkeys.c:638
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Deinterlace on"
12814 msgstr "نادرهم‌بافی"
12815
12816 #: modules/control/hotkeys.c:671
12817 #, fuzzy, c-format
12818 msgid "Zoom mode: %s"
12819 msgstr "زوم ویدئو"
12820
12821 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12822 #, fuzzy, c-format
12823 msgid "Subtitle delay %i ms"
12824 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
12825
12826 #: modules/control/hotkeys.c:797
12827 #, fuzzy, c-format
12828 msgid "Subtitle position %i px"
12829 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12830
12831 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12832 #, fuzzy, c-format
12833 msgid "Audio delay %i ms"
12834 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12835
12836 #: modules/control/hotkeys.c:855
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Recording"
12839 msgstr "کدگشایی"
12840
12841 #: modules/control/hotkeys.c:857
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Recording done"
12844 msgstr "نسبت ضبط"
12845
12846 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12847 #, fuzzy, c-format
12848 msgid "Volume %d%%"
12849 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
12850
12851 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12852 #, c-format
12853 msgid "Speed: %.2fx"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/control/lirc.c:47
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Change the lirc configuration file"
12859 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
12860
12861 #: modules/control/lirc.c:49
12862 msgid ""
12863 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12864 "users home directory."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/control/lirc.c:59
12868 msgid "Infrared"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/control/lirc.c:62
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Infrared remote control interface"
12874 msgstr "واسط‌های کنترلی"
12875
12876 #: modules/control/motion.c:76
12877 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/control/motion.c:82
12881 #, fuzzy
12882 msgid "motion"
12883 msgstr "موقعیت"
12884
12885 #: modules/control/motion.c:85
12886 #, fuzzy
12887 msgid "motion control interface"
12888 msgstr "واسط‌های کنترلی"
12889
12890 #: modules/control/motion.c:86
12891 msgid ""
12892 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/control/netsync.c:57
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Network master clock"
12898 msgstr "شبکه"
12899
12900 #: modules/control/netsync.c:58
12901 msgid ""
12902 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12903 "over clients listening on the masters network ip address"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/control/netsync.c:62
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Master server ip address"
12909 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
12910
12911 #: modules/control/netsync.c:63
12912 #, fuzzy
12913 msgid ""
12914 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12915 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
12916
12917 #: modules/control/netsync.c:66
12918 #, fuzzy
12919 msgid "UDP timeout (in ms)"
12920 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
12921
12922 #: modules/control/netsync.c:67
12923 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/control/netsync.c:71
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Network Sync"
12929 msgstr "شبکه"
12930
12931 #: modules/control/netsync.c:72
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Network synchronization"
12934 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
12935
12936 #: modules/control/ntservice.c:43
12937 msgid "Install Windows Service"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/control/ntservice.c:45
12941 msgid "Install the Service and exit."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/control/ntservice.c:46
12945 msgid "Uninstall Windows Service"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/control/ntservice.c:48
12949 msgid "Uninstall the Service and exit."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/control/ntservice.c:49
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Display name of the Service"
12955 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
12956
12957 #: modules/control/ntservice.c:51
12958 msgid "Change the display name of the Service."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/control/ntservice.c:52
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Configuration options"
12964 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
12965
12966 #: modules/control/ntservice.c:54
12967 msgid ""
12968 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12969 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12970 "configured."
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/control/ntservice.c:59
12974 #, fuzzy
12975 msgid ""
12976 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12977 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12978 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12979 msgstr ""
12980 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
12981 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
12982 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، ‏«http»،"
12983 " ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
12984
12985 #: modules/control/ntservice.c:65
12986 #, fuzzy
12987 msgid "NT Service"
12988 msgstr "سرویس‌ها"
12989
12990 #: modules/control/ntservice.c:66
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Windows Service interface"
12993 msgstr "مخفی کردن واسط"
12994
12995 #: modules/control/rc.c:70
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Initializing"
12998 msgstr "ایتالیایی"
12999
13000 #: modules/control/rc.c:71
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Opening"
13003 msgstr "باز کردن"
13004
13005 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13007 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
13008 #: modules/notify/xosd.c:234
13009 msgid "Pause"
13010 msgstr "مکث"
13011
13012 #: modules/control/rc.c:74
13013 #, fuzzy
13014 msgid "End"
13015 msgstr "پایان"
13016
13017 #: modules/control/rc.c:75
13018 msgid "Error"
13019 msgstr "خطا"
13020
13021 #: modules/control/rc.c:159
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Show stream position"
13024 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
13025
13026 #: modules/control/rc.c:160
13027 msgid ""
13028 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/rc.c:163
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Fake TTY"
13034 msgstr "قلابی"
13035
13036 #: modules/control/rc.c:164
13037 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/control/rc.c:166
13041 msgid "UNIX socket command input"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/control/rc.c:167
13045 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13049 #, fuzzy
13050 msgid "TCP command input"
13051 msgstr "ورودی TCP‏"
13052
13053 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13054 msgid ""
13055 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13056 "port the interface will bind to."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/control/rc.c:177
13060 msgid ""
13061 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13062 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13063 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/rc.c:184
13067 #, fuzzy
13068 msgid "RC"
13069 msgstr "fa"
13070
13071 #: modules/control/rc.c:187
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Remote control interface"
13074 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13075
13076 #: modules/control/rc.c:341
13077 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/control/rc.c:777
13081 #, c-format
13082 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/rc.c:800
13086 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/rc.c:802
13090 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/rc.c:803
13094 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/rc.c:804
13098 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/rc.c:805
13102 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/rc.c:806
13106 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/rc.c:807
13110 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/rc.c:808
13114 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/rc.c:809
13118 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/control/rc.c:810
13122 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/rc.c:811
13126 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/rc.c:812
13130 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/control/rc.c:813
13134 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/control/rc.c:814
13138 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/rc.c:815
13142 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/rc.c:816
13146 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/rc.c:817
13150 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/rc.c:818
13154 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/rc.c:819
13158 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/rc.c:820
13162 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/rc.c:822
13166 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/rc.c:823
13170 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:824
13174 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/rc.c:825
13178 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/rc.c:826
13182 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/rc.c:827
13186 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/rc.c:828
13190 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/rc.c:829
13194 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/control/rc.c:830
13198 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/rc.c:831
13202 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/rc.c:832
13206 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/rc.c:833
13210 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/rc.c:834
13214 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/rc.c:835
13218 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/rc.c:836
13222 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/control/rc.c:838
13226 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/rc.c:839
13230 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/rc.c:840
13234 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:841
13238 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/rc.c:842
13242 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/rc.c:843
13246 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/control/rc.c:844
13250 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/rc.c:845
13254 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/rc.c:846
13258 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:847
13262 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/control/rc.c:848
13266 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/rc.c:849
13270 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:850
13274 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:851
13278 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/rc.c:856
13282 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:857
13286 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/rc.c:858
13290 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/rc.c:859
13294 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/rc.c:860
13298 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/rc.c:861
13302 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/rc.c:862
13306 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:863
13310 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:865
13314 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:866
13318 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/control/rc.c:867
13322 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/rc.c:868
13326 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/rc.c:869
13330 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:871
13334 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:872
13338 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:873
13342 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:874
13346 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:875
13350 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:876
13354 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:877
13358 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:878
13362 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:879
13366 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:880
13370 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:881
13374 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:882
13378 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:883
13382 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:884
13386 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:887
13390 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:888
13394 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:889
13398 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:890
13402 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:892
13406 msgid "+----[ end of help ]"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:1018
13410 msgid "Press menu select or pause to continue."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13414 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13415 #: modules/control/rc.c:1793
13416 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/control/rc.c:1337
13420 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/rc.c:1348
13424 #, fuzzy, c-format
13425 msgid "Playlist has only %d elements"
13426 msgstr "فهرست پخش خالی است"
13427
13428 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13429 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/control/rc.c:1852
13433 #, fuzzy
13434 msgid "+-[Incoming]"
13435 msgstr "کدگشایی"
13436
13437 #: modules/control/rc.c:1853
13438 #, c-format
13439 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/control/rc.c:1855
13443 #, c-format
13444 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/control/rc.c:1857
13448 #, c-format
13449 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/rc.c:1859
13453 #, c-format
13454 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:1861
13458 #, c-format
13459 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/control/rc.c:1863
13463 #, fuzzy, c-format
13464 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13465 msgstr "پروندهٔ شرح"
13466
13467 #: modules/control/rc.c:1867
13468 #, fuzzy
13469 msgid "+-[Video Decoding]"
13470 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
13471
13472 #: modules/control/rc.c:1868
13473 #, c-format
13474 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:1870
13478 #, c-format
13479 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/control/rc.c:1872
13483 #, c-format
13484 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/control/rc.c:1876
13488 #, fuzzy
13489 msgid "+-[Audio Decoding]"
13490 msgstr "کدگذار صدا"
13491
13492 #: modules/control/rc.c:1877
13493 #, c-format
13494 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/rc.c:1879
13498 #, c-format
13499 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/control/rc.c:1881
13503 #, c-format
13504 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/control/rc.c:1885
13508 #, fuzzy
13509 msgid "+-[Streaming]"
13510 msgstr "جریان‌سازی"
13511
13512 #: modules/control/rc.c:1886
13513 #, c-format
13514 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:1888
13518 #, c-format
13519 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/control/rc.c:1890
13523 #, c-format
13524 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/demux/aiff.c:49
13528 #, fuzzy
13529 msgid "AIFF demuxer"
13530 msgstr "جداسازها"
13531
13532 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13533 #, fuzzy
13534 msgid "ASF/WMV demuxer"
13535 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13536
13537 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13538 msgid "Could not demux ASF stream"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13542 #, fuzzy
13543 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13544 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
13545
13546 #: modules/demux/au.c:50
13547 #, fuzzy
13548 msgid "AU demuxer"
13549 msgstr "جداسازها"
13550
13551 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Avformat demuxer"
13554 msgstr "جداسازها"
13555
13556 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Avformat"
13559 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
13560
13561 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Avformat muxer"
13564 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
13565
13566 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Avformat mux"
13569 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
13570
13571 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13572 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Force interleaved method"
13578 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
13579
13580 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Force interleaved method."
13583 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
13584
13585 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Force index creation"
13588 msgstr "اطلاعات بیشتر"
13589
13590 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13591 msgid ""
13592 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13593 "incomplete (not seekable)."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Ask for action"
13599 msgstr "اطلاعات"
13600
13601 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Always fix"
13604 msgstr "همیشه"
13605
13606 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Never fix"
13609 msgstr "هرگز"
13610
13611 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13612 #, fuzzy
13613 msgid "AVI demuxer"
13614 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13615
13616 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13617 msgid "Broken or missing AVI Index"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13621 msgid ""
13622 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13623 "correctly.\n"
13624 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13625 "index in memory.\n"
13626 "This step might take a long time on a large file.\n"
13627 "What do you want to do ?"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13631 msgid "Build index then play"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Play as is"
13637 msgstr "پخش و توقف"
13638
13639 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13640 msgid "Do not play"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13644 msgid "Fixing AVI Index..."
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/demux/cdg.c:43
13648 #, fuzzy
13649 msgid "CDG demuxer"
13650 msgstr "جداسازها"
13651
13652 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Dump filename"
13655 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
13656
13657 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13660 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
13661
13662 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Append to existing file"
13665 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
13666
13667 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13668 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13672 #, fuzzy
13673 msgid "File dumper"
13674 msgstr "شمارهٔ عنوان."
13675
13676 #: modules/demux/dirac.c:41
13677 msgid "Value to adjust dts by"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/demux/dirac.c:54
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Dirac video demuxer"
13683 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
13684
13685 #: modules/demux/flac.c:50
13686 #, fuzzy
13687 msgid "FLAC demuxer"
13688 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13689
13690 #: modules/demux/image.c:43
13691 #, fuzzy
13692 msgid "ES ID"
13693 msgstr "قطعه"
13694
13695 #: modules/demux/image.c:51
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Decode"
13698 msgstr "کدگشاها"
13699
13700 #: modules/demux/image.c:53
13701 msgid "Decode at the demuxer stage"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/demux/image.c:55
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Forced chroma"
13707 msgstr "قالب تصویر"
13708
13709 #: modules/demux/image.c:57
13710 msgid ""
13711 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13712 "specified chroma."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/demux/image.c:60
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Duration in second"
13718 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
13719
13720 #: modules/demux/image.c:62
13721 msgid ""
13722 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13723 "an unlimited play time."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/demux/image.c:67
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13729 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
13730
13731 #: modules/demux/image.c:69
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Real-time"
13734 msgstr "تأخیر"
13735
13736 #: modules/demux/image.c:71
13737 msgid ""
13738 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13739 "input slaves."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/demux/image.c:75
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Image demuxer"
13745 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13746
13747 #: modules/demux/image.c:76
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Image"
13750 msgstr "پروندهٔ تصویر"
13751
13752 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Closed captions"
13755 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
13756
13757 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Textual audio descriptions"
13760 msgstr "شرح نشست"
13761
13762 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Ticker text"
13765 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13766
13767 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Active regions"
13770 msgstr "پنجره‌های فعال"
13771
13772 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Semantic annotations"
13775 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
13776
13777 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Transcript"
13780 msgstr "سانسکریت"
13781
13782 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Lyrics"
13786 msgstr "مجوز"
13787
13788 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13789 msgid "Linguistic markup"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13793 msgid "Cue points"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Subtitles (images)"
13799 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13800
13801 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13802 msgid "Slides (text)"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Slides (images)"
13808 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
13809
13810 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Unknown category"
13813 msgstr "نامعلوم"
13814
13815 #: modules/demux/live555.cpp:76
13816 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/demux/live555.cpp:77
13820 msgid ""
13821 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13822 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13823 "RTSP servers."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/live555.cpp:81
13827 msgid "WMServer RTSP dialect"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/live555.cpp:82
13831 msgid ""
13832 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13833 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/live555.cpp:86
13837 #, fuzzy
13838 msgid "RTSP user name"
13839 msgstr "نام کاربری FTP"
13840
13841 #: modules/demux/live555.cpp:87
13842 msgid ""
13843 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13844 "the url."
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/demux/live555.cpp:89
13848 msgid "RTSP password"
13849 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
13850
13851 #: modules/demux/live555.cpp:90
13852 msgid ""
13853 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13854 "the url."
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/live555.cpp:94
13858 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/live555.cpp:103
13862 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13867 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/demux/live555.cpp:112
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Client port"
13873 msgstr "درگاه ویدئو"
13874
13875 #: modules/demux/live555.cpp:113
13876 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13880 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13884 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/demux/live555.cpp:123
13888 #, fuzzy
13889 msgid "HTTP tunnel port"
13890 msgstr "ورودی HTTP"
13891
13892 #: modules/demux/live555.cpp:124
13893 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/live555.cpp:635
13897 msgid "RTSP authentication"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/demux/live555.cpp:636
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13903 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
13904
13905 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13906 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13907 #: modules/demux/vc1.c:43
13908 msgid "Frames per Second"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13912 msgid ""
13913 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13914 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13918 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13922 #, fuzzy
13923 msgid "---  DVD Menu"
13924 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
13925
13926 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13927 msgid "First Played"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13931 msgid "Video Manager"
13932 msgstr "مدیر ویدئو"
13933
13934 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13935 msgid "----- Title"
13936 msgstr "----- عنوان"
13937
13938 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13939 msgid "Matroska stream demuxer"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Ordered chapters"
13945 msgstr "فصل بعدی"
13946
13947 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13948 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Chapter codecs"
13954 msgstr "کُدک‌های دیگر"
13955
13956 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13957 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Preload Directory"
13963 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
13964
13965 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13966 msgid ""
13967 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13968 "for broken files)."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13972 msgid "Seek based on percent not time"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13976 msgid "Seek based on percent not time."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13980 msgid "Dummy Elements"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13984 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/demux/mod.c:54
13988 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/demux/mod.c:55
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Enable reverberation"
13994 msgstr "به کار انداختن صدا"
13995
13996 #: modules/demux/mod.c:56
13997 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/demux/mod.c:58
14001 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/demux/mod.c:60
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Enable megabass mode"
14007 msgstr "رسم پایه"
14008
14009 #: modules/demux/mod.c:61
14010 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/demux/mod.c:63
14014 msgid ""
14015 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14016 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/demux/mod.c:66
14020 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/demux/mod.c:68
14024 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/demux/mod.c:73
14028 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/demux/mod.c:81
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Reverb"
14034 msgstr "هرگز"
14035
14036 #: modules/demux/mod.c:84
14037 msgid "Reverberation level"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/mod.c:86
14041 msgid "Reverberation delay"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/demux/mod.c:88
14045 msgid "Mega bass"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: modules/demux/mod.c:91
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Mega bass level"
14051 msgstr "حداکثر بلندی"
14052
14053 #: modules/demux/mod.c:93
14054 msgid "Mega bass cutoff"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/demux/mod.c:95
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Surround"
14060 msgstr "دالبی سراند"
14061
14062 #: modules/demux/mod.c:98
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Surround level"
14065 msgstr "حداکثر بلندی"
14066
14067 #: modules/demux/mod.c:100
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Surround delay (ms)"
14070 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
14071
14072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14073 msgid "Blues"
14074 msgstr "بلوز"
14075
14076 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14077 msgid "Classic rock"
14078 msgstr "راک کلاسیک"
14079
14080 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14081 msgid "Country"
14082 msgstr "کانتری"
14083
14084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14085 msgid "Disco"
14086 msgstr "دیسکو"
14087
14088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14089 msgid "Funk"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Grunge"
14095 msgstr "نام گروه"
14096
14097 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14098 msgid "Hip-Hop"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14102 msgid "Jazz"
14103 msgstr "جاز"
14104
14105 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14106 msgid "Metal"
14107 msgstr "متال"
14108
14109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14110 #, fuzzy
14111 msgid "New Age"
14112 msgstr "گرهٔ جدید"
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Oldies"
14117 msgstr "زیتونی"
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14120 msgid "Other"
14121 msgstr "غیره"
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14124 msgid "R&B"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14128 msgid "Rap"
14129 msgstr "رَپ"
14130
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Industrial"
14134 msgstr "اندونزیایی"
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Alternative"
14139 msgstr "غلظت"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Death metal"
14144 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Pranks"
14149 msgstr "قطعه"
14150
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14152 msgid "Soundtrack"
14153 msgstr "موسیقی فیلم"
14154
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Euro-Techno"
14158 msgstr "تکنو"
14159
14160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14161 msgid "Ambient"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14165 msgid "Trip-Hop"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14169 msgid "Vocal"
14170 msgstr "آوازی"
14171
14172 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Jazz+Funk"
14175 msgstr "جاز"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Fusion"
14180 msgstr "روسی"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Trance"
14185 msgstr "رقص"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14188 msgid "Instrumental"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14192 msgid "Acid"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14196 #, fuzzy
14197 msgid "House"
14198 msgstr "فام"
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14201 msgid "Game"
14202 msgstr "بازی"
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Sound clip"
14207 msgstr "صدا:"
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14210 msgid "Gospel"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Noise"
14216 msgstr "هیچ‌کدام"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Alternative rock"
14221 msgstr "واسط"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Bass"
14226 msgstr "گوسی"
14227
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Soul"
14231 msgstr "سومالیایی"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14234 msgid "Punk"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Space"
14240 msgstr "رقص"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Meditative"
14245 msgstr "پرونده‌ها"
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14248 msgid "Instrumental pop"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14252 msgid "Instrumental rock"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Ethnic"
14258 msgstr "گوتیک"
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14261 msgid "Gothic"
14262 msgstr "گوتیک"
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14265 msgid "Darkwave"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14269 msgid "Techno-Industrial"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14273 msgid "Electronic"
14274 msgstr "الکترونیک"
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Pop-Folk"
14279 msgstr "پولکا"
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Eurodance"
14284 msgstr "رقص"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Dream"
14289 msgstr "جریان"
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Southern rock"
14294 msgstr "راک ملایم"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14297 msgid "Comedy"
14298 msgstr "کمدی"
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Cult"
14303 msgstr "برش"
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14306 msgid "Gangsta"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Top 40"
14312 msgstr "بالا"
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14315 msgid "Christian rap"
14316 msgstr "رَپ مسیحی"
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14319 msgid "Pop/funk"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14323 msgid "Jungle"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14327 msgid "Native American"
14328 msgstr "سرخ‌پوستی"
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Cabaret"
14333 msgstr "کابل"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14336 msgid "New wave"
14337 msgstr "موج نو"
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14340 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Psychedelic"
14344 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Rave"
14349 msgstr "ذخیره"
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Showtunes"
14354 msgstr "بلندی صدا"
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Trailer"
14359 msgstr "عنوان"
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Lo-Fi"
14364 msgstr "ورود به سیستم:"
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Tribal"
14369 msgstr "تبتی"
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14372 msgid "Acid punk"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14376 msgid "Acid jazz"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14380 msgid "Polka"
14381 msgstr "پولکا"
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14384 msgid "Retro"
14385 msgstr "قدیمی"
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14388 msgid "Musical"
14389 msgstr "موسیقی"
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14392 msgid "Rock & roll"
14393 msgstr "راک اند رول"
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14396 msgid "Hard rock"
14397 msgstr "هارد راک"
14398
14399 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14400 msgid "MP4 stream demuxer"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14404 msgid "MP4"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14408 msgid "Writer"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14412 msgid "Composr"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14416 msgid "Producer"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14422 msgid "Information"
14423 msgstr "اطلاعات"
14424
14425 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Director"
14428 msgstr "شاخه"
14429
14430 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Disclaimer"
14433 msgstr "دور انداختن"
14434
14435 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Requirements"
14438 msgstr "قطعات"
14439
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Original Format"
14443 msgstr "صدای اصلی"
14444
14445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Display Source As"
14448 msgstr "نوع نمایش"
14449
14450 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14451 msgid "Host Computer"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Performers"
14457 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
14458
14459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Original Performer"
14462 msgstr "صدای اصلی"
14463
14464 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14465 msgid "Providers Source Content"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14469 msgid "Warning"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Software"
14475 msgstr "ملایم"
14476
14477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14478 msgid "Make"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Model"
14484 msgstr "کُدک"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14487 msgid "Product"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Grouping"
14493 msgstr "حاشیه‌گیری"
14494
14495 #: modules/demux/mpc.c:62
14496 msgid "MusePack demuxer"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14500 msgid ""
14501 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14502 "streams."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14506 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Audio ES"
14512 msgstr "صدا"
14513
14514 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14515 #, fuzzy
14516 msgid "MPEG-4 video"
14517 msgstr "ویدئو"
14518
14519 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14522 msgstr "کیفیت جریان."
14523
14524 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14525 #, fuzzy
14526 msgid "H264 video demuxer"
14527 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14528
14529 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14530 #, fuzzy
14531 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14532 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14533
14534 #: modules/demux/nsc.c:47
14535 msgid "Windows Media NSC metademux"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/nsv.c:49
14539 msgid "NullSoft demuxer"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/nuv.c:49
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Nuv demuxer"
14545 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14546
14547 #: modules/demux/ogg.c:56
14548 #, fuzzy
14549 msgid "OGG demuxer"
14550 msgstr "جداسازها"
14551
14552 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Google Video"
14555 msgstr "زوم ویدئو"
14556
14557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14558 msgid "Show shoutcast adult content"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14562 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14566 msgid "Skip ads"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14570 msgid ""
14571 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14572 "prevent adding them to the playlist."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14576 #, fuzzy
14577 msgid "M3U playlist import"
14578 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
14579
14580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14581 #, fuzzy
14582 msgid "RAM playlist import"
14583 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
14584
14585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PLS playlist import"
14588 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14589
14590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14591 #, fuzzy
14592 msgid "B4S playlist import"
14593 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14594
14595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14596 #, fuzzy
14597 msgid "DVB playlist import"
14598 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14599
14600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Podcast parser"
14603 msgstr "نوع پادکَست"
14604
14605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14606 #, fuzzy
14607 msgid "XSPF playlist import"
14608 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
14609
14610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14611 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14615 #, fuzzy
14616 msgid "ASX playlist import"
14617 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14618
14619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14620 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14624 msgid "QuickTime Media Link importer"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Google Video Playlist importer"
14630 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
14631
14632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14633 msgid "Dummy ifo demux"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14637 msgid "iTunes Music Library importer"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14641 #, fuzzy
14642 msgid "WPL playlist import"
14643 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14644
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14646 #, fuzzy
14647 msgid "ZPL playlist import"
14648 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14649
14650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14652 msgid "Podcast Info"
14653 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14654
14655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Podcast Link"
14658 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14659
14660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Podcast Copyright"
14663 msgstr "حق تکثیر"
14664
14665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Podcast Category"
14668 msgstr "نوع پادکَست"
14669
14670 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Podcast Keywords"
14673 msgstr "نوع پادکَست"
14674
14675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Podcast Subtitle"
14678 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
14679
14680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Podcast Summary"
14683 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
14684
14685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Podcast Publication Date"
14688 msgstr "تشخیص حرکت"
14689
14690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Podcast Author"
14693 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14694
14695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Podcast Subcategory"
14698 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
14699
14700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Podcast Duration"
14703 msgstr "غلظت"
14704
14705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Podcast Type"
14708 msgstr "نوع پادکَست"
14709
14710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14711 msgid "Podcast Size"
14712 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
14713
14714 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "%s bytes"
14717 msgstr "بایت‌های ارسالی"
14718
14719 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Shoutcast"
14722 msgstr "پادکَست"
14723
14724 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Listeners"
14727 msgstr "خطی"
14728
14729 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14730 msgid "Load"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/ps.c:43
14734 msgid "Trust MPEG timestamps"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/ps.c:44
14738 msgid ""
14739 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14740 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14741 "calculate from the bitrate instead."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14745 msgid "MPEG-PS demuxer"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/demux/ps.c:57
14749 #, fuzzy
14750 msgid "PS"
14751 msgstr "‏EPS"
14752
14753 #: modules/demux/pva.c:43
14754 #, fuzzy
14755 msgid "PVA demuxer"
14756 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14757
14758 #: modules/demux/rawaud.c:43
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14761 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
14762
14763 #: modules/demux/rawaud.c:44
14764 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14768 msgid "Audio channels"
14769 msgstr "کانال‌های صدا"
14770
14771 #: modules/demux/rawaud.c:47
14772 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/rawaud.c:49
14776 msgid "FOURCC code of raw input format"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/rawaud.c:51
14780 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/rawaud.c:53
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Forces the audio language"
14786 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
14787
14788 #: modules/demux/rawaud.c:54
14789 msgid ""
14790 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14791 "Default is 'eng'. "
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/rawaud.c:64
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Raw audio demuxer"
14797 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14798
14799 #: modules/demux/rawdv.c:41
14800 msgid ""
14801 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/rawdv.c:49
14805 #, fuzzy
14806 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14807 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14808
14809 #: modules/demux/rawvid.c:45
14810 #, fuzzy
14811 msgid ""
14812 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14813 "30000/1001 or 29.97"
14814 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
14815
14816 #: modules/demux/rawvid.c:49
14817 #, fuzzy
14818 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14819 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
14820
14821 #: modules/demux/rawvid.c:53
14822 #, fuzzy
14823 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14824 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
14825
14826 #: modules/demux/rawvid.c:56
14827 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/rawvid.c:57
14831 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/demux/rawvid.c:65
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Raw video demuxer"
14837 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14838
14839 #: modules/demux/real.c:70
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Real demuxer"
14842 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14843
14844 #: modules/demux/sid.cpp:48
14845 #, fuzzy
14846 msgid "C64 sid demuxer"
14847 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14848
14849 #: modules/demux/smf.c:41
14850 #, fuzzy
14851 msgid "SMF demuxer"
14852 msgstr "جداسازها"
14853
14854 #: modules/demux/subtitle.c:51
14855 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/subtitle.c:53
14859 msgid ""
14860 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14861 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/demux/subtitle.c:56
14865 msgid ""
14866 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14867 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14868 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14869 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14870 "autodetection, this should always work)."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/subtitle.c:62
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Override the default track description."
14876 msgstr "شرح نشست"
14877
14878 #: modules/demux/subtitle.c:74
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Text subtitles parser"
14881 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
14882
14883 #: modules/demux/subtitle.c:79
14884 msgid "Frames per second"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/subtitle.c:82
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Subtitles delay"
14890 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
14891
14892 #: modules/demux/subtitle.c:84
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Subtitles format"
14895 msgstr "شیار زیرنویس"
14896
14897 #: modules/demux/subtitle.c:87
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Subtitles description"
14900 msgstr "شرح نشست"
14901
14902 #: modules/demux/ts.c:87
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Extra PMT"
14905 msgstr "استخراج"
14906
14907 #: modules/demux/ts.c:89
14908 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/ts.c:91
14912 msgid "Set id of ES to PID"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/ts.c:92
14916 msgid ""
14917 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14918 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14919 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/ts.c:97
14923 msgid "Fast udp streaming"
14924 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
14925
14926 #: modules/demux/ts.c:99
14927 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/ts.c:101
14931 msgid "MTU for out mode"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/ts.c:102
14935 msgid "MTU for out mode."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14939 msgid "CSA Key"
14940 msgstr "کلید CSA"
14941
14942 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14943 msgid ""
14944 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Second CSA Key"
14950 msgstr "کلید CSA"
14951
14952 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14953 msgid ""
14954 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14955 "bytes)."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/ts.c:112
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Silent mode"
14961 msgstr "ترتیب عناصر"
14962
14963 #: modules/demux/ts.c:113
14964 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/ts.c:115
14968 #, fuzzy
14969 msgid "CAPMT System ID"
14970 msgstr "شناسهٔ سیستم"
14971
14972 #: modules/demux/ts.c:116
14973 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/ts.c:118
14977 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/ts.c:119
14981 msgid ""
14982 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14983 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/ts.c:123
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Filename of dump"
14989 msgstr "پیشوند نام پرونده"
14990
14991 #: modules/demux/ts.c:124
14992 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/ts.c:126
14996 msgid "Append"
14997 msgstr "پیوست"
14998
14999 #: modules/demux/ts.c:128
15000 msgid ""
15001 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15002 "be overwritten."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/demux/ts.c:131
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Dump buffer size"
15008 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
15009
15010 #: modules/demux/ts.c:133
15011 msgid ""
15012 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15013 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/ts.c:136
15017 msgid "Separate sub-streams"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/ts.c:138
15021 msgid ""
15022 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15023 "off this option when using stream output."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/ts.c:143
15027 msgid ""
15028 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15029 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/demux/ts.c:148
15033 #, fuzzy
15034 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15035 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15036
15037 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Teletext"
15041 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15042
15043 #: modules/demux/ts.c:187
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Teletext subtitles"
15046 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15047
15048 #: modules/demux/ts.c:188
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Teletext: additional information"
15051 msgstr "اطلاعات متا"
15052
15053 #: modules/demux/ts.c:189
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Teletext: program schedule"
15056 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15057
15058 #: modules/demux/ts.c:190
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15061 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15062
15063 #: modules/demux/ts.c:3730
15064 #, fuzzy
15065 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15066 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
15067
15068 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
15069 #, fuzzy
15070 msgid "clean effects"
15071 msgstr "جلوهٔ قلم"
15072
15073 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
15074 #, fuzzy
15075 msgid "hearing impaired"
15076 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
15077
15078 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
15079 msgid "visual impaired commentary"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/demux/tta.c:45
15083 #, fuzzy
15084 msgid "TTA demuxer"
15085 msgstr "جداسازها"
15086
15087 #: modules/demux/ty.c:59
15088 msgid "TY"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/demux/ty.c:60
15092 msgid "TY Stream audio/video demux"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/ty.c:776
15096 msgid "Closed captions 1"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/demux/ty.c:777
15100 msgid "Closed captions 2"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/ty.c:778
15104 msgid "Closed captions 3"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/ty.c:779
15108 msgid "Closed captions 4"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/demux/vc1.c:44
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15114 msgstr "کیفیت جریان."
15115
15116 #: modules/demux/vc1.c:50
15117 #, fuzzy
15118 msgid "VC1 video demuxer"
15119 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15120
15121 #: modules/demux/vobsub.c:49
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Vobsub subtitles parser"
15124 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
15125
15126 #: modules/demux/voc.c:43
15127 #, fuzzy
15128 msgid "VOC demuxer"
15129 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15130
15131 #: modules/demux/wav.c:45
15132 #, fuzzy
15133 msgid "WAV demuxer"
15134 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15135
15136 #: modules/demux/xa.c:43
15137 #, fuzzy
15138 msgid "XA demuxer"
15139 msgstr "جداسازها"
15140
15141 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15142 msgid "Framebuffer device"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15146 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: modules/gui/fbosd.c:106
15150 msgid "Video aspect ratio"
15151 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
15152
15153 #: modules/gui/fbosd.c:108
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15156 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
15157
15158 #: modules/gui/fbosd.c:110
15159 msgid "Image file"
15160 msgstr "پروندهٔ تصویر"
15161
15162 #: modules/gui/fbosd.c:112
15163 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/gui/fbosd.c:114
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Transparency of the image"
15169 msgstr "شفافیت نشان"
15170
15171 #: modules/gui/fbosd.c:115
15172 msgid ""
15173 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15174 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15178 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15180 msgid "Text"
15181 msgstr "متن"
15182
15183 #: modules/gui/fbosd.c:120
15184 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15188 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15190 msgid "X coordinate"
15191 msgstr "مختصات X"
15192
15193 #: modules/gui/fbosd.c:123
15194 #, fuzzy
15195 msgid "X coordinate of the rendered image"
15196 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
15197
15198 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15199 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15201 msgid "Y coordinate"
15202 msgstr "مختصات Y"
15203
15204 #: modules/gui/fbosd.c:126
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15207 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
15208
15209 #: modules/gui/fbosd.c:130
15210 #, fuzzy
15211 msgid ""
15212 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15213 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15214 "g. 6=top-right)."
15215 msgstr ""
15216 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
15217 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
15218 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
15219
15220 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15221 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
15222 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15223 msgid "Opacity"
15224 msgstr "کدری"
15225
15226 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15227 #, fuzzy
15228 msgid ""
15229 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15230 "totally opaque. "
15231 msgstr ""
15232 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
15233
15234 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15235 #: modules/video_filter/rss.c:150
15236 msgid "Font size, pixels"
15237 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
15238
15239 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15240 #: modules/video_filter/rss.c:151
15241 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15242 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
15243
15244 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15246 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15247 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15248 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15251 msgid "Color"
15252 msgstr "رنگ"
15253
15254 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15255 #: modules/video_filter/rss.c:155
15256 msgid ""
15257 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15258 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15259 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15260 "(red + green), #FFFFFF = white"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/fbosd.c:148
15264 msgid "Clear overlay framebuffer"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/fbosd.c:149
15268 msgid ""
15269 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15270 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15271 "the cache."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/fbosd.c:153
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Render text or image"
15277 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
15278
15279 #: modules/gui/fbosd.c:154
15280 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/fbosd.c:157
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Display on overlay framebuffer"
15286 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
15287
15288 #: modules/gui/fbosd.c:158
15289 msgid ""
15290 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15294 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15295 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15296 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15298 msgid "Font"
15299 msgstr "قلم"
15300
15301 #: modules/gui/fbosd.c:213
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Commands"
15304 msgstr "فرمان"
15305
15306 #: modules/gui/fbosd.c:218
15307 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15311 msgid "2 Pass"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Preamp"
15317 msgstr "جریان"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15321 msgid "Enable dynamic range compressor"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15325 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Reset"
15328 msgstr "پیش‌تجزیه"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15332 msgid "RMS/peak"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15337 msgid "Attack"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15341 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Release"
15344 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Threshold"
15350 msgstr "آستانهٔ روشنی"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Ratio"
15356 msgstr "درجه‌بندی"
15357
15358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Knee radius"
15361 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Makeup gain"
15366 msgstr "جریان پیش‌فرض"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Enable Spatializer"
15371 msgstr "فضایی"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15374 msgid "Dump"
15375 msgstr "تخلیه"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15378 msgid "Headphone virtualization"
15379 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15382 msgid "Volume normalization"
15383 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15386 msgid "Maximum level"
15387 msgstr "حداکثر بلندی"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15390 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Compressor"
15393 msgstr "شرح"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Filter"
15398 msgstr "صافی‌ها"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Audio Effects"
15404 msgstr "کُدک‌های صدا"
15405
15406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15407 #, fuzzy
15408 msgid "About VLC media player"
15409 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
15410
15411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15412 msgid "Check for Update..."
15413 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
15414
15415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15416 msgid "Preferences..."
15417 msgstr "تنظیمات..."
15418
15419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15420 msgid "Services"
15421 msgstr "سرویس‌ها"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15424 msgid "Hide VLC"
15425 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15428 msgid "Hide Others"
15429 msgstr "مخفی کردن بقیه"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15432 msgid "Show All"
15433 msgstr "نمایش همه"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15436 msgid "Quit VLC"
15437 msgstr "VLC خروج از"
15438
15439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15440 msgid "1:File"
15441 msgstr "۱:پرونده"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Advanced Open File..."
15446 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
15447
15448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15450 msgid "Open File..."
15451 msgstr "باز کردن پرونده..."
15452
15453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15454 msgid "Open Disc..."
15455 msgstr "باز کردن دیسک..."
15456
15457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15458 msgid "Open Network..."
15459 msgstr "باز کردن از شبکه..."
15460
15461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Open Capture Device..."
15464 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
15465
15466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15467 msgid "Open Recent"
15468 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
15469
15470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15471 msgid "Clear Menu"
15472 msgstr "پاک‌سازی منو"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15475 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15476 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
15477
15478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15479 msgid "Edit"
15480 msgstr "ویرایش"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15483 msgid "Cut"
15484 msgstr "برش"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15487 msgid "Copy"
15488 msgstr "نسخه‌برداری"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15491 msgid "Paste"
15492 msgstr "چسباندن"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15497 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15498 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15499 msgid "Clear"
15500 msgstr "پاک‌سازی"
15501
15502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15503 msgid "Select All"
15504 msgstr "انتخاب همه"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15507 msgid "Playback"
15508 msgstr "پخش"
15509
15510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Playback Speed"
15513 msgstr "پخش"
15514
15515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15517 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15518 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15519 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15520 msgid "Normal"
15521 msgstr "عادی"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15524 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Track Synchronization"
15527 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Quit after Playback"
15532 msgstr "پخش"
15533
15534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15535 msgid "Step Forward"
15536 msgstr "یک قدم به جلو"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15539 msgid "Step Backward"
15540 msgstr "یک قدم به عقی"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Increase Volume"
15545 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
15546
15547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Decrease Volume"
15550 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15553 msgid "Half Size"
15554 msgstr "اندازهٔ نصف"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15558 msgid "Normal Size"
15559 msgstr "اندازهٔ عادی"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15562 msgid "Double Size"
15563 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15566 msgid "Fit to Screen"
15567 msgstr "جا کردن در صفحه"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Float on Top"
15573 msgstr "همیشه رو"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Fullscreen Video Device"
15579 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
15580
15581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15582 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15583 msgid "Post processing"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Transparent"
15589 msgstr "شفافیت"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15592 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15593 msgid "Index"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15597 msgid "Window"
15598 msgstr "پنجره"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15601 msgid "Minimize Window"
15602 msgstr "حداقل کردن پنجره"
15603
15604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15605 msgid "Close Window"
15606 msgstr "بستن پنجره"
15607
15608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Player..."
15611 msgstr "پخش"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Main Window..."
15616 msgstr "حداقل کردن پنجره"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Audio Effects..."
15621 msgstr "کُدک‌های صدا"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Video Filters..."
15626 msgstr "صافی ویدئو"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Bookmarks..."
15631 msgstr "نشانک‌ها"
15632
15633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15634 msgid "Playlist..."
15635 msgstr "فهرست پخش"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15638 msgid "Media Information..."
15639 msgstr "اطلاعات رسانه"
15640
15641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15642 msgid "Messages..."
15643 msgstr "پیغام‌ها"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Errors and Warnings..."
15648 msgstr "خطاها و اخطارها"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15651 msgid "Bring All to Front"
15652 msgstr "جلو آوردن همه"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15656 msgid "Help"
15657 msgstr "راهنما"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15660 #, fuzzy
15661 msgid "VLC media player Help..."
15662 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15665 #, fuzzy
15666 msgid "ReadMe / FAQ..."
15667 msgstr "ذخیره..."
15668
15669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15670 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15671 msgid "License"
15672 msgstr "مجوز"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Online Documentation..."
15677 msgstr "مستندات برخط"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15680 #, fuzzy
15681 msgid "VideoLAN Website..."
15682 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Make a donation..."
15687 msgstr "مقدونی"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Online Forum..."
15692 msgstr "مستندات برخط"
15693
15694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15695 msgid "Volume Up"
15696 msgstr "زیاد کردن صدا"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15699 msgid "Volume Down"
15700 msgstr "کم کردن صدا"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Lock Aspect Ratio"
15705 msgstr "نسبت طول و عرض"
15706
15707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15708 msgid "Jump To Time"
15709 msgstr "پرش به زمان"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Backward"
15714 msgstr "یک قدم به عقی"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Forward"
15719 msgstr "یک قدم به جلو"
15720
15721 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Show/Hide Playlist"
15724 msgstr "فهرست پخش نمایش"
15725
15726 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Repeat"
15729 msgstr "تکرار همه"
15730
15731 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15732 msgid "Shuffle"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15737 msgid "Effects"
15738 msgstr "جلوه ها"
15739
15740 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15743 msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Full Volume"
15748 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
15749
15750 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Open media..."
15753 msgstr "باز کردن رسانه"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15756 msgid "Drop media here"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15760 msgid "LIBRARY"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15764 msgid "MY COMPUTER"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15768 msgid "DEVICES"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15772 msgid "LOCAL NETWORK"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15776 msgid "INTERNET"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15780 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Audio/Video"
15783 msgstr "کُدک صدا"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15786 msgid "Advance of audio over video:"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15790 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15791 msgid "s"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15795 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Subtitles/Video"
15802 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Advance of subtitles over video:"
15807 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15810 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Speed of the subtitles:"
15816 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15817
15818 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15819 #, fuzzy
15820 msgid "fps"
15821 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
15822
15823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Video Effects"
15827 msgstr "کُدک‌های صدا"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Basic"
15832 msgstr "باشغیری"
15833
15834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Geometry"
15838 msgstr "طیف نما"
15839
15840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Image Adjust"
15843 msgstr "تنظیم تصویر"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Brightness Threshold"
15849 msgstr "آستانهٔ روشنی"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15852 msgid "Opaqueness"
15853 msgstr "کدری"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Sharpen"
15859 msgstr "صفحهٔ نمایش"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Sigma"
15866 msgstr "ریز"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15870 msgid "Banding removal"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15875 msgid "Radius"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Film Grain"
15882 msgstr "طیف"
15883
15884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Variance"
15888 msgstr "رقص"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Synchronize top and bottom"
15894 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Synchronize left and right"
15900 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
15901
15902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Transform"
15906 msgstr "تبدیل"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15909 msgid "Rotate by 90 degrees"
15910 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15913 msgid "Rotate by 180 degrees"
15914 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
15915
15916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15917 msgid "Rotate by 270 degrees"
15918 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15921 msgid "Flip horizontally"
15922 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15925 msgid "Flip vertically"
15926 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Magnification/Zoom"
15931 msgstr "بزرگ‌نمایی"
15932
15933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Puzzle game"
15937 msgstr "بنفش"
15938
15939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15941 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Rows"
15944 msgstr "چپ"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Columns"
15951 msgstr "بلندی صدا"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Black Slot"
15956 msgstr "سیاه"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Color threshold"
15962 msgstr "آستانهٔ روشنی"
15963
15964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Similarity"
15968 msgstr "آستانهٔ روشنی"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Intensity"
15974 msgstr "واسط"
15975
15976 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15977 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15979 msgid "Gradient"
15980 msgstr "طیف"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15983 msgid "Edge"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15987 msgid "Hough"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Cartoon"
15994 msgstr "قهوه‌ای"
15995
15996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Color extraction"
16000 msgstr "استوانه"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Invert colors"
16005 msgstr "رنگ"
16006
16007 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Posterize"
16011 msgstr "استریو"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16014 msgid "Posterize level"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Motion blue"
16020 msgstr "پروندهٔ شرح"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Factor"
16026 msgstr "سریع‌تر"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16029 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Motion Detect"
16032 msgstr "تشخیص حرکت"
16033
16034 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Water effect"
16038 msgstr "جلوهٔ قلم"
16039
16040 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Number of clones"
16044 msgstr "تعداد ستون‌ها"
16045
16046 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Add text"
16050 msgstr "اضافه کردن گره"
16051
16052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Add logo"
16056 msgstr "اضافه کردن گره"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Logo"
16062 msgstr "حلقهٔ"
16063
16064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16067 msgid "Transparency"
16068 msgstr "شفافیت"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/about.m:110
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Compiled by %@ with %@"
16073 msgstr "کمدی"
16074
16075 #: modules/gui/macosx/about.m:222
16076 #, fuzzy
16077 msgid "VLC media player Help"
16078 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
16079
16080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
16081 msgid "Bookmarks"
16082 msgstr "نشانک‌ها"
16083
16084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
16085 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16086 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16087 msgid "Add"
16088 msgstr "اضافه"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
16091 #: modules/video_filter/extract.c:75
16092 msgid "Extract"
16093 msgstr "استخراج"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
16096 msgid "Remove"
16097 msgstr "حذف"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
16101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
16102 msgid "Time"
16103 msgstr "زمان"
16104
16105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
16107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
16108 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
16109 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
16110 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
16111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
16112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
16114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
16115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
16116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
16118 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
16119 msgid "OK"
16120 msgstr "تأیید"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
16123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
16124 msgid "Name"
16125 msgstr "نام"
16126
16127 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
16128 msgid "Untitled"
16129 msgstr "بی‌عنوان"
16130
16131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
16132 msgid "No input"
16133 msgstr "بدون ورودی"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
16136 msgid ""
16137 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16138 msgstr ""
16139 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
16140
16141 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
16142 msgid "Input has changed"
16143 msgstr "ورودی تغییر کرد"
16144
16145 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
16146 msgid ""
16147 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16148 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
16152 msgid "Invalid selection"
16153 msgstr "انتخاب نامعتبر"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
16156 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16157 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
16158
16159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16160 msgid "No input found"
16161 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
16164 #, fuzzy
16165 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16166 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
16167
16168 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
16169 msgid "sec."
16170 msgstr "ثانیه"
16171
16172 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
16173 msgid "Jump to time"
16174 msgstr "پرش به زمان"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16177 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
16178 #, fuzzy
16179 msgid "User name"
16180 msgstr "نام کاربری FTP"
16181
16182 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
16183 msgid "Errors and Warnings"
16184 msgstr "خطاها و اخطارها"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
16187 msgid "Clean up"
16188 msgstr "پاک‌سازی"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
16191 msgid "Show Details"
16192 msgstr "نمایش جزئیات"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
16195 msgid "Random On"
16196 msgstr "تصادفی روشن"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
16199 msgid "Repeat Off"
16200 msgstr "تکرار خاموش"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
16203 msgid "(no item is being played)"
16204 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
16205
16206 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16207 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16208 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16209 msgid "Messages"
16210 msgstr "پیغام‌ها"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Open CrashLog..."
16215 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Save this Log..."
16220 msgstr "ذخیره در..."
16221
16222 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Send"
16225 msgstr "پایان"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Don't Send"
16230 msgstr "اندازهٔ قلم"
16231
16232 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16233 msgid "VLC crashed previously"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16237 msgid ""
16238 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16239 "\n"
16240 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16241 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16242 "URL of a network stream, ..."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16246 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16250 msgid ""
16251 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16252 "information."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16256 msgid "Error when sending the Crash Report"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16260 msgid "No CrashLog found"
16261 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16265 msgid "Continue"
16266 msgstr "ادامه"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16269 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16270 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
16271
16272 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Remove old preferences?"
16275 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
16276
16277 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16278 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16282 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16286 #, c-format
16287 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16291 msgid "Relaunch required"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16295 msgid ""
16296 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16297 "to be restarted."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16301 msgid "Relaunch VLC"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16305 msgid "Video device"
16306 msgstr "دستگاه ویدئو"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16309 msgid ""
16310 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16311 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16312 "menu."
16313 msgstr ""
16314 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
16315 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16316
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16318 msgid ""
16319 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16320 "is fully transparent."
16321 msgstr ""
16322 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16323
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16325 msgid "Black screens in fullscreen"
16326 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16329 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16330 msgstr ""
16331 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16334 msgid "Show Fullscreen controller"
16335 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
16336
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16340 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16343 msgid "Auto-playback of new items"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16347 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Keep Recent Items"
16353 msgstr "تکرار همین مورد"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16356 msgid ""
16357 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16358 "disabled here."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16362 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16366 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16370 msgid "Control playback with media keys"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16374 msgid ""
16375 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16376 "keyboards."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16380 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16384 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16390 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16391
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16393 msgid ""
16394 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16395 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16399 msgid "Mac OS X interface"
16400 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16401
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16403 #, fuzzy
16404 msgid "No device is selected"
16405 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16408 msgid ""
16409 "Any device is not selected.\n"
16410 "\n"
16411 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16412 "."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16416 msgid "Open Source"
16417 msgstr "باز کردن مبدأ"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16420 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16421 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16425 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16427 msgid "Open"
16428 msgstr "باز کردن"
16429
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16431 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Capture"
16434 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
16435
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Choose a file"
16439 msgstr "انتخاب پرونده"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16442 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16444 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16445 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16446 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16447 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16448 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16450 msgid "Browse..."
16451 msgstr "مرور..."
16452
16453 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16454 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16455 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16458 msgid "Play another media synchronously"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Choose..."
16466 msgstr "انتخاب"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16471 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Open BDMV folder"
16476 msgstr " باز کردن از مسير..."
16477
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Insert Disc"
16481 msgstr "باز کردن دیسک"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Disable DVD menus"
16486 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Enable DVD menus"
16491 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16494 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16496 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16498 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16499 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16500 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Port"
16503 msgstr "مرتب‌سازی"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16506 #, fuzzy
16507 msgid "IP Address"
16508 msgstr "نشانی"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16511 msgid ""
16512 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16513 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16514 "press the button below."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16518 msgid ""
16519 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16520 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16521 "IP automatically.\n"
16522 "\n"
16523 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16524 "sheet."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16528 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Protocol"
16534 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16537 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16538 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16540 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16541 msgid "Address"
16542 msgstr "نشانی"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Unicast"
16548 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16551 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Multicast"
16554 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16557 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Capture Device"
16560 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
16561
16562 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16563 msgid ""
16564 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16565 "contents."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16569 msgid "Frames per Second:"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Subscreen left:"
16575 msgstr "ارتفاع کناره"
16576
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Subscreen top:"
16580 msgstr "ارتفاع کناره"
16581
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Subscreen width:"
16585 msgstr "ارتفاع کناره"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Subscreen height:"
16590 msgstr "ارتفاع کناره"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Current channel:"
16595 msgstr "کانال:"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Previous Channel"
16600 msgstr "فصل قبلی"
16601
16602 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Next Channel"
16605 msgstr "کانال"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16608 msgid "Retrieving Channel Info..."
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16612 msgid "EyeTV is not launched"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16616 msgid ""
16617 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16618 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16622 msgid "Launch EyeTV now"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Download Plugin"
16628 msgstr "بارگیری فوری"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16631 msgid ""
16632 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16633 "video devices.\n"
16634 "Live Audio input is not supported."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Image width:"
16640 msgstr "عرض تصویر"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Image height:"
16645 msgstr "ارتفاع تصویر"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16648 msgid "Load subtitles file:"
16649 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
16650
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16652 msgid "Override parametters"
16653 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
16654
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16656 msgid "FPS"
16657 msgstr "‏EPS"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16660 msgid "Subtitles encoding"
16661 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16664 msgid "Font size"
16665 msgstr "اندازهٔ قلم"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16668 msgid "Subtitles alignment"
16669 msgstr "چینش زیرنویس"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16672 msgid "Font Properties"
16673 msgstr "ویژگی‌های قلم"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16676 msgid "Subtitle File"
16677 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16678
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16680 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16681 msgid "Open File"
16682 msgstr "باز کردن پرونده"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid "%i tracks"
16687 msgstr "قطعه صدا"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Composite input"
16692 msgstr "بدون ورودی"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16695 #, fuzzy
16696 msgid "S-Video input"
16697 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
16698
16699 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16700 msgid "Streaming/Saving:"
16701 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
16702
16703 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16704 msgid "Settings..."
16705 msgstr "تنظیمات..."
16706
16707 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16708 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16709 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
16710
16711 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16712 msgid "Display the stream locally"
16713 msgstr "نمایش محلی جریان"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16716 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16717 msgid "Stream"
16718 msgstr "جریان"
16719
16720 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16721 msgid "Dump raw input"
16722 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Encapsulation Method"
16727 msgstr "مدت پخش پادکَست"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16730 msgid "Transcoding options"
16731 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16735 msgid "Bitrate (kb/s)"
16736 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16739 msgid "Scale"
16740 msgstr "مقیاس"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16743 msgid "Stream Announcing"
16744 msgstr "اعلام جریان"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16747 msgid "SAP announce"
16748 msgstr "اعلام SAP"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16751 msgid "RTSP announce"
16752 msgstr "اعلام RTSP"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16755 msgid "HTTP announce"
16756 msgstr "اعلام HTTP"
16757
16758 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16759 msgid "Export SDP as file"
16760 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16763 msgid "Channel Name"
16764 msgstr "نام کانال"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16767 msgid "SDP URL"
16768 msgstr "نشانی SDP"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16772 msgid "Save File"
16773 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16776 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16777 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16779 msgid "Save"
16780 msgstr "ذخیره"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16784 #: modules/mux/asf.c:58
16785 msgid "Author"
16786 msgstr "مؤلف"
16787
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16791 msgid "Duration"
16792 msgstr "مدت پخش"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16795 msgid "Save Playlist..."
16796 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16797
16798 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16799 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16800 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16801 msgid "Delete"
16802 msgstr "حذف"
16803
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16805 msgid "Expand Node"
16806 msgstr "باز کردن گره"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Download Cover Art"
16811 msgstr "بارگیری فوری"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Fetch Meta Data"
16816 msgstr "متادادهٔ عنوان"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16819 msgid "Reveal in Finder"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16823 msgid "Sort Node by Name"
16824 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16827 msgid "Sort Node by Author"
16828 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
16829
16830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16831 msgid "Search in Playlist"
16832 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16835 msgid "File Format:"
16836 msgstr "قالب پرونده:"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16839 msgid "Extended M3U"
16840 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16843 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16844 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16847 #, fuzzy
16848 msgid "HTML Playlist"
16849 msgstr "فهرست پخش"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16852 msgid "Save Playlist"
16853 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16856 msgid "Meta-information"
16857 msgstr "اطلاعات متا"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Media Information"
16863 msgstr "اطلاعات متا"
16864
16865 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Location"
16868 msgstr "لاتینی"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Save Metadata"
16873 msgstr "متاداده"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16876 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16877 msgid "General"
16878 msgstr "عمومی"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Codec Details"
16883 msgstr "نمایش جزئیات"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16886 msgid "Read at media"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16891 msgid "Input bitrate"
16892 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Demuxed"
16897 msgstr "جداسازها"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16900 msgid "Stream bitrate"
16901 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16904 msgid "Decoded blocks"
16905 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16908 msgid "Displayed frames"
16909 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16912 msgid "Lost frames"
16913 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16917 msgid "Streaming"
16918 msgstr "جریان‌سازی"
16919
16920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16921 msgid "Sent packets"
16922 msgstr "بسته‌های ارسالی"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16925 msgid "Sent bytes"
16926 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16929 msgid "Send rate"
16930 msgstr "سرعت ارسال"
16931
16932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16933 msgid "Played buffers"
16934 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16937 msgid "Lost buffers"
16938 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
16939
16940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16941 msgid "Error while saving meta"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16945 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16951 msgid "Preferences"
16952 msgstr "تنظیمات"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16955 msgid "Reset All"
16956 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Show Basic"
16961 msgstr "باشغیری"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16965 msgid "Reset Preferences"
16966 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16969 msgid ""
16970 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16971 "Are you sure you want to continue?"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16975 msgid "Select a directory"
16976 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16979 msgid "Select a file"
16980 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16981
16982 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16983 msgid "Select"
16984 msgstr "انتخاب"
16985
16986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Not Set"
16989 msgstr "هیچ‌کدام"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16992 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16993 msgid "Interface Settings"
16994 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16997 msgid "General Audio Settings"
16998 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
17001 msgid "General Video Settings"
17002 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17005 msgid "Subtitles & OSD"
17006 msgstr "زیرنویس‌ها"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
17009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
17010 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17011 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17014 msgid "Input & Codecs"
17015 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
17016
17017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
17018 msgid "Input & Codec settings"
17019 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
17022 msgid "Enable Audio"
17023 msgstr "به کار انداختن صدا"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
17026 msgid "General Audio"
17027 msgstr "عمومی"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17030 msgid "Preferred Audio language"
17031 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17032
17033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17034 msgid "Enable Last.fm submissions"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17038 msgid "Visualization"
17039 msgstr "جلوه ها"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17042 msgid "Default Volume"
17043 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Change"
17048 msgstr "کانال"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Change Hotkey"
17053 msgstr "پیکربندی"
17054
17055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
17056 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
17060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Action"
17063 msgstr "برنامه"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Shortcut"
17068 msgstr "مرتب‌سازی"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17071 msgid "Repair AVI Files"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Default Caching Level"
17077 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
17078
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17080 msgid "Caching"
17081 msgstr "حافظهٔ نهان"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17084 msgid ""
17085 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17086 "access module."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
17090 #, fuzzy
17091 msgid "HTTP Proxy"
17092 msgstr "پیشکار HTTP"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Password for HTTP Proxy"
17097 msgstr "پیشکار HTTP"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17100 msgid "Codecs / Muxers"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17104 msgid "Post-Processing Quality"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Interface style"
17110 msgstr "واسط"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17113 msgid "Dark"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Bright"
17119 msgstr "راست"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
17122 msgid "Album art download policy"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Show video within the main window"
17128 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17131 msgid "Show Fullscreen Controller"
17132 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Privacy / Network Interaction"
17138 msgstr "تعامل با واسط"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Automatically check for updates"
17143 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17146 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17150 msgid "Default Encoding"
17151 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17154 msgid "Display Settings"
17155 msgstr "تنظیمات نمایش"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17158 msgid "Font Color"
17159 msgstr "رنگ قلم"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17162 msgid "Font Size"
17163 msgstr "اندازهٔ قلم"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17166 msgid "Subtitle Languages"
17167 msgstr "زبانهای زیرنویس"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17170 msgid "Preferred Subtitle Language"
17171 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17174 msgid "Enable OSD"
17175 msgstr "زیر نویس فعال"
17176
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Force Bold"
17180 msgstr "اجبار صدای مونو"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17183 msgid ""
17184 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17185 "preferences."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17189 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17190 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Display"
17196 msgstr "تأخیر"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Enable Video"
17201 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Output module"
17206 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
17207
17208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Video snapshots"
17211 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Folder"
17216 msgstr "خالی کردن پوشه"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Format"
17221 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
17222
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Prefix"
17226 msgstr "قبلی"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17229 msgid "Sequential numbering"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17233 msgid "Last check on: %@"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17237 msgid "No check was performed yet."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Custom"
17245 msgstr "سفارشی‌سازی:"
17246
17247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17249 msgid "Lowest latency"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17254 msgid "Low latency"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17259 msgid "High latency"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17263 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17264 msgid "Higher latency"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17268 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17273 msgid "Choose"
17274 msgstr "انتخاب"
17275
17276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17279 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
17280
17281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17282 msgid ""
17283 "Press new keys for\n"
17284 "\"%@\""
17285 msgstr ""
17286
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Invalid combination"
17290 msgstr "انتخاب نامعتبر"
17291
17292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17293 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17298 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17302 #, fuzzy
17303 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17304 msgstr ""
17305 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17308 #, fuzzy
17309 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17310 msgstr ""
17311 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17314 #, fuzzy
17315 msgid ""
17316 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17317 "RAW)"
17318 msgstr ""
17319 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17322 #, fuzzy
17323 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17324 msgstr ""
17325 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17328 #, fuzzy
17329 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17330 msgstr ""
17331 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17332
17333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17334 #, fuzzy
17335 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17336 msgstr ""
17337 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17340 #, fuzzy
17341 msgid ""
17342 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17343 "MPEG TS)"
17344 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17345
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17347 #, fuzzy
17348 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17349 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17352 #, fuzzy
17353 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17354 msgstr ""
17355 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17358 #, fuzzy
17359 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17360 msgstr ""
17361 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17364 #, fuzzy
17365 msgid ""
17366 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17367 "ASF and OGG)"
17368 msgstr ""
17369 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17370
17371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17374 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17377 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17381 #, fuzzy
17382 msgid ""
17383 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17384 "ASF, OGG and RAW)"
17385 msgstr ""
17386 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17389 #, fuzzy
17390 msgid ""
17391 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17392 msgstr ""
17393 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17396 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17397 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
17398
17399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17400 msgid ""
17401 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17402 msgstr ""
17403 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17406 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17407 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17410 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17411 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17414 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17415 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
17416
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17420 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17423 msgid "MPEG Program Stream"
17424 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
17425
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17427 msgid "MPEG Transport Stream"
17428 msgstr "جریان انتقال MPEG"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17431 #, fuzzy
17432 msgid "MPEG 1 Format"
17433 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17436 msgid ""
17437 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17438 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17439 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17440 "at http://yourip:8080 by default."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17444 msgid ""
17445 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17446 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17447 "generally the most compatible"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17451 msgid ""
17452 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17453 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17454 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17455 "at mms://yourip:8080 by default."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17459 msgid ""
17460 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17461 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17462 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17463 "encapsulated in HTTP)."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17469 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
17470
17471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Use this to stream to a single computer."
17474 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17475
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17477 msgid ""
17478 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17479 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17480 "address beginning with 239.255."
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17484 msgid ""
17485 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17486 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17487 "but it won't work over the Internet."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17491 #, fuzzy
17492 msgid ""
17493 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17494 "stream"
17495 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17496
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17498 msgid ""
17499 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17500 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17501 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17505 msgid "Back"
17506 msgstr "عقب"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17510 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17511 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17514 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17520 msgid "More Info"
17521 msgstr "اطلاعات بیشتر"
17522
17523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17524 msgid ""
17525 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17526 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17527 "access to more features."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17532 msgid "Stream to network"
17533 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Transcode/Save to file"
17538 msgstr "ذخیره در پرونده"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Choose input"
17543 msgstr "بدون ورودی"
17544
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17546 msgid "Choose here your input stream."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Select a stream"
17553 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Existing playlist item"
17558 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Partial Extract"
17563 msgstr "استخراج"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17566 msgid ""
17567 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17568 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17569 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17573 #, fuzzy
17574 msgid "From"
17575 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17578 #, fuzzy
17579 msgid "To"
17580 msgstr "بالا"
17581
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17583 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17587 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Destination"
17590 msgstr "شرح"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Streaming method"
17595 msgstr "جریان‌سازی"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Address of the computer to stream to."
17600 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
17601
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17603 #, fuzzy
17604 msgid "UDP Unicast"
17605 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17608 #, fuzzy
17609 msgid "UDP Multicast"
17610 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Transcode"
17616 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
17617
17618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17619 msgid ""
17620 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17621 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Transcode audio"
17627 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Transcode video"
17632 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
17633
17634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17635 msgid ""
17636 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17637 "stream."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17641 msgid ""
17642 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17643 "stream."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Encapsulation format"
17649 msgstr "مدت پخش پادکَست"
17650
17651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17652 msgid ""
17653 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17654 "previously chosen settings all formats won't be available."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Additional streaming options"
17660 msgstr "منابع اضافی"
17661
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17663 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17664 msgstr ""
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17667 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17668 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17673 #, fuzzy
17674 msgid "SAP Announce"
17675 msgstr "اعلام SAP"
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Local playback"
17681 msgstr "پخش"
17682
17683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17686 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Additional transcode options"
17691 msgstr "منابع اضافی"
17692
17693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17694 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Select the file to save to"
17700 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17701
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17703 msgid ""
17704 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17705 "the receiving user as they become part of the image."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17709 msgid ""
17710 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17711 "transcoding."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17715 msgid "Summary"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Encap. format"
17721 msgstr "قالب تصویر"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Input stream"
17726 msgstr "فهرست ورودی"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Save file to"
17731 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Include subtitles"
17736 msgstr "زیرنویس‌ها"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17739 #, fuzzy
17740 msgid "No input selected"
17741 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17744 msgid ""
17745 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17746 "\n"
17747 "Choose one before going to the next page."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17751 #, fuzzy
17752 msgid "No valid destination"
17753 msgstr "مقصد خروجی"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17756 msgid ""
17757 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17758 "Multicast-IP.\n"
17759 "\n"
17760 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17761 "and the help texts in this window."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17765 msgid ""
17766 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17767 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17768 "\n"
17769 "Correct your selection and try again."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Select the directory to save to"
17775 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17778 #, fuzzy
17779 msgid "No folder selected"
17780 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
17781
17782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17783 #, fuzzy
17784 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17785 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
17786
17787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17788 msgid ""
17789 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17790 "location."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17794 #, fuzzy
17795 msgid "No file selected"
17796 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
17797
17798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17799 #, fuzzy
17800 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17801 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
17802
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17804 msgid ""
17805 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Finish"
17811 msgstr "فنلاندی"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "%i items"
17816 msgstr "ن&مایش موارد"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17820 #, fuzzy
17821 msgid "yes"
17822 msgstr "بایت"
17823
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17827 #, fuzzy
17828 msgid "no"
17829 msgstr "هیچ‌کدام"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17832 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17836 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17840 #, fuzzy
17841 msgid "This allows streaming on a network."
17842 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17843
17844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17845 msgid ""
17846 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17847 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17848 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17849 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17853 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17857 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17861 msgid ""
17862 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17863 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17864 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17865 "this setting to 1."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17869 msgid ""
17870 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17871 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17872 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17873 "extra interface.\n"
17874 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17875 "name will be used."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17879 msgid ""
17880 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17881 "streamed.\n"
17882 "\n"
17883 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17884 "streaming."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17888 msgid "Hide no user action dialogs"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17892 msgid ""
17893 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17894 "panel)."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Maemo hildon interface"
17900 msgstr "واسط‌های اصلی"
17901
17902 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17905 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
17906
17907 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17908 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/ncurses.c:72
17912 msgid "Filebrowser starting point"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/ncurses.c:74
17916 msgid ""
17917 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17918 "show you initially."
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/ncurses.c:79
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Ncurses interface"
17924 msgstr "مخفی کردن واسط"
17925
17926 #: modules/gui/ncurses.c:770
17927 #, fuzzy, c-format
17928 msgid "  [%s]"
17929 msgstr "%s [%s %Id]"
17930
17931 #: modules/gui/ncurses.c:774
17932 #, c-format
17933 msgid "      %s: %s"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/ncurses.c:808
17937 #, fuzzy
17938 msgid "  [Incoming]"
17939 msgstr "کدگشایی"
17940
17941 #: modules/gui/ncurses.c:810
17942 #, c-format
17943 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/ncurses.c:812
17947 #, c-format
17948 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/ncurses.c:814
17952 #, c-format
17953 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/ncurses.c:816
17957 #, c-format
17958 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/ncurses.c:822
17962 #, fuzzy
17963 msgid "  [Video Decoding]"
17964 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
17965
17966 #: modules/gui/ncurses.c:824
17967 #, c-format
17968 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/gui/ncurses.c:826
17972 #, c-format
17973 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: modules/gui/ncurses.c:828
17977 #, c-format
17978 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/ncurses.c:834
17982 #, fuzzy
17983 msgid "  [Audio Decoding]"
17984 msgstr "کدگذار صدا"
17985
17986 #: modules/gui/ncurses.c:836
17987 #, c-format
17988 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/gui/ncurses.c:838
17992 #, c-format
17993 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/ncurses.c:840
17997 #, c-format
17998 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/ncurses.c:845
18002 #, fuzzy
18003 msgid "  [Streaming]"
18004 msgstr "جریان‌سازی"
18005
18006 #: modules/gui/ncurses.c:847
18007 #, c-format
18008 msgid "      packets sent     :    %5i"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/ncurses.c:848
18012 #, c-format
18013 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/ncurses.c:850
18017 #, c-format
18018 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/gui/ncurses.c:868
18022 #, fuzzy
18023 msgid "[Display]"
18024 msgstr "تأخیر"
18025
18026 #: modules/gui/ncurses.c:870
18027 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/ncurses.c:871
18031 msgid " i                      Show/Hide info box"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/ncurses.c:872
18035 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/ncurses.c:873
18039 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: modules/gui/ncurses.c:874
18043 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/ncurses.c:875
18047 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/ncurses.c:876
18051 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/ncurses.c:877
18055 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/ncurses.c:878
18059 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/ncurses.c:879
18063 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/ncurses.c:883
18067 #, fuzzy
18068 msgid "[Global]"
18069 msgstr "فهرست پخش"
18070
18071 #: modules/gui/ncurses.c:885
18072 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/ncurses.c:886
18076 msgid " s                      Stop"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/ncurses.c:887
18080 msgid " <space>                Pause/Play"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/ncurses.c:888
18084 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/ncurses.c:889
18088 #, fuzzy
18089 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18090 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18091
18092 #: modules/gui/ncurses.c:890
18093 #, fuzzy
18094 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18095 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18096
18097 #: modules/gui/ncurses.c:891
18098 #, fuzzy
18099 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18100 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18101
18102 #. xgettext: You can use ← and → characters
18103 #: modules/gui/ncurses.c:893
18104 #, c-format
18105 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/ncurses.c:894
18109 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18110 msgstr ""
18111
18112 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18113 #: modules/gui/ncurses.c:896
18114 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18115 msgstr ""
18116
18117 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18118 #: modules/gui/ncurses.c:898
18119 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18120 msgstr ""
18121
18122 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18123 #: modules/gui/ncurses.c:900
18124 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/ncurses.c:904
18128 #, fuzzy
18129 msgid "[Playlist]"
18130 msgstr "فهرست پخش"
18131
18132 #: modules/gui/ncurses.c:906
18133 msgid " r                      Toggle Random playing"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/gui/ncurses.c:907
18137 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/ncurses.c:908
18141 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/ncurses.c:909
18145 #, fuzzy
18146 msgid " o                      Order Playlist by title"
18147 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18148
18149 #: modules/gui/ncurses.c:910
18150 #, fuzzy
18151 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18152 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18153
18154 #: modules/gui/ncurses.c:911
18155 msgid " g                      Go to the current playing item"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/ncurses.c:912
18159 msgid " /                      Look for an item"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/ncurses.c:913
18163 msgid " A                      Add an entry"
18164 msgstr ""
18165
18166 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18167 #: modules/gui/ncurses.c:915
18168 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/ncurses.c:916
18172 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/ncurses.c:920
18176 #, fuzzy
18177 msgid "[Filebrowser]"
18178 msgstr "صافی‌ها"
18179
18180 #: modules/gui/ncurses.c:922
18181 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/ncurses.c:923
18185 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: modules/gui/ncurses.c:924
18189 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/ncurses.c:928
18193 #, fuzzy
18194 msgid "[Player]"
18195 msgstr "پخش"
18196
18197 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18198 #: modules/gui/ncurses.c:931
18199 #, c-format
18200 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18204 #, fuzzy
18205 msgid "[Repeat] "
18206 msgstr "تکرار همه"
18207
18208 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18209 #, fuzzy
18210 msgid "[Random] "
18211 msgstr "تصادفی"
18212
18213 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18214 #, fuzzy
18215 msgid "[Loop]"
18216 msgstr "حلقهٔ"
18217
18218 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18219 #, c-format
18220 msgid " Source   : %s"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18224 #, fuzzy, c-format
18225 msgid " Position : %s/%s"
18226 msgstr "موقعیت"
18227
18228 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18229 #, fuzzy, c-format
18230 msgid " Volume   : %u%%"
18231 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
18232
18233 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18234 #, c-format
18235 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18239 #, fuzzy, c-format
18240 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18241 msgstr "فصل %Ii"
18242
18243 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18244 #, fuzzy
18245 msgid " Source: <no current item> "
18246 msgstr "تکرار همین مورد"
18247
18248 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18249 msgid " [ h for help ]"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18253 msgid "Shift+L"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18257 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Previous Chapter/Title"
18263 msgstr "فصل قبلی"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18266 msgid "Menu"
18267 msgstr "منو"
18268
18269 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Next Chapter/Title"
18272 msgstr "فصل بعدی"
18273
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Teletext Activation"
18277 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Toggle Transparency "
18282 msgstr "شفافیت"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18285 msgid ""
18286 "Play\n"
18287 "If the playlist is empty, open a medium"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Previous/Backward"
18293 msgstr "فصل قبلی"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Next/Forward"
18298 msgstr "یک قدم به جلو"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18301 #, fuzzy
18302 msgid "De-Fullscreen"
18303 msgstr "تمام‌صفحه"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Extended panel"
18308 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18311 #, fuzzy
18312 msgid "A->B Loop"
18313 msgstr "حلقهٔ"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Frame By Frame"
18318 msgstr "سرعت فریم‌ها"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Trickplay Reverse"
18323 msgstr "ترتیب معکوس"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Step backward"
18329 msgstr "یک قدم به عقی"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Step forward"
18335 msgstr "یک قدم به جلو"
18336
18337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Loop/Repeat mode"
18340 msgstr "تکرار یکی"
18341
18342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18345 msgid "Open subtitles file"
18346 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Stop playback"
18351 msgstr "پخش"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Open a medium"
18356 msgstr "باز کردن رسانه"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18361 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18366 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18371 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18376 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Show extended settings"
18381 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Show playlist"
18386 msgstr "فهرست پخش XSPF"
18387
18388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18389 msgid "Take a snapshot"
18390 msgstr "عکس گرفتن"
18391
18392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18393 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Frame by frame"
18399 msgstr "سرعت فریم‌ها"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Reverse"
18404 msgstr "هرگز"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18407 msgid "Change the loop and repeat modes"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Previous media in the playlist"
18413 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Next media in the playlist"
18418 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18419
18420 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18421 #, fuzzy
18422 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18423 msgid "Unmute"
18424 msgstr "بی‌صدا"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18427 #, fuzzy
18428 msgctxt "Tooltip|Mute"
18429 msgid "Mute"
18430 msgstr "بی‌صدا"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Pause the playback"
18435 msgstr "پخش"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18438 msgid ""
18439 "Loop from point A to point B continuously\n"
18440 "Click to set point A"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18444 msgid "Click to set point B"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18448 msgid "Stop the A to B loop"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18452 #: modules/video_filter/logo.c:48
18453 msgid "Logo filenames"
18454 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18457 #: modules/video_filter/erase.c:55
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Image mask"
18460 msgstr "تنظیم تصویر"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18463 msgid ""
18464 "No v4l2 instance found.\n"
18465 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18466 "\n"
18467 "Controls will automatically appear here."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18471 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Preamp\n"
18474 msgstr "جریان"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18478 msgid "dB"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18483 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18484 msgid " ms"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18489 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18490 msgid " dB"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18494 msgid ""
18495 "Knee\n"
18496 "radius"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18500 msgid ""
18501 "Makeup\n"
18502 "gain"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Enable spatializer"
18508 msgstr "فضایی"
18509
18510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18511 #, fuzzy
18512 msgid "(Hastened)"
18513 msgstr "سریع‌تر"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18516 #, fuzzy
18517 msgid "(Delayed)"
18518 msgstr "تأخیر"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Audio track synchronization:"
18523 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Subtitle track syncronization:"
18528 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18529
18530 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Subtitles speed:"
18533 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Subtitles duration factor:"
18538 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
18539
18540 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18541 msgid "Force update of this dialog's values"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18545 msgid ""
18546 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18547 "Set 0 to disable."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18551 msgid ""
18552 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18553 "Set 0 to disable."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18557 msgid ""
18558 "Recalculate subtitles duration according\n"
18559 "to their content and this value.\n"
18560 "Set 0 to disable."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Comments"
18566 msgstr "توضیح"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18569 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18573 msgid ""
18574 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18575 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Current media / stream statistics"
18581 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
18582
18583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Input/Read"
18586 msgstr "ورودی"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18589 msgid "Output/Written/Sent"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Media data size"
18595 msgstr "پرونده‌ها"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18598 msgid "Demuxed data size"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Content bitrate"
18604 msgstr "بایت‌های ارسالی"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Discarded (corrupted)"
18609 msgstr "فایل خراب است."
18610
18611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18612 msgid "Dropped (discontinued)"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Decoded"
18619 msgstr "کدگشاها"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18622 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18623 #, fuzzy
18624 msgid "blocks"
18625 msgstr "راک"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Displayed"
18630 msgstr "تأخیر"
18631
18632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18633 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18634 #, fuzzy
18635 msgid "frames"
18636 msgstr "برمه‌ای"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18639 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Lost"
18642 msgstr "چپ"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18645 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Sent"
18648 msgstr "انتخاب"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18651 #, fuzzy
18652 msgid "packets"
18653 msgstr "بسته‌های ارسالی"
18654
18655 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Upstream rate"
18658 msgstr "نرخ بیتی جریان"
18659
18660 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Played"
18663 msgstr "پخش"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18666 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18667 #, fuzzy
18668 msgid "buffers"
18669 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Current visualization"
18674 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18677 msgid ""
18678 "Current playback speed: %1\n"
18679 "Click to adjust"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18683 msgid "Revert to normal play speed"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Download cover art"
18689 msgstr "بارگیری فوری"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18692 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18696 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18702 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18707 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Select one or multiple files"
18713 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18716 #, fuzzy
18717 msgid "File names:"
18718 msgstr "پرونده:"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18721 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Filter:"
18725 msgstr "صافی‌ها"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Eject the disc"
18730 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Video standard"
18735 msgstr "مدیر ویدئو"
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Channels:"
18740 msgstr "کانال‌ها"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Selected ports:"
18745 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
18746
18747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18748 msgid ".*"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18752 msgid "Use VLC pace"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Auto connection"
18758 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18761 msgid "Device name"
18762 msgstr "نام دستگاه"
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Radio device name"
18767 msgstr "نام دستگاه صدا"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18770 msgid "TV (digital)"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Tuner card"
18776 msgstr "تیونر"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18779 msgid "Delivery system"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18783 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18787 msgid "Transponder symbol rate"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18791 msgid "Bandwidth"
18792 msgstr "پهنای باند"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18795 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18796 msgstr ""
18797
18798 #. xgettext: frames per second
18799 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18800 #, fuzzy
18801 msgid " f/s"
18802 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Advanced Options"
18807 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18810 msgid "Double click to get media information"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Change playlistview"
18816 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Search the playlist"
18821 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Zoom playlist"
18826 msgstr "فهرست پخش XSPF"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Create Directory"
18831 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Create Folder"
18836 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18839 msgid "Enter name for new directory:"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18843 msgid "Enter name for new folder:"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18847 msgid "Add to playlist"
18848 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Sort by"
18853 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Ascending"
18858 msgstr "باز کردن"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Descending"
18863 msgstr "کدگشایی"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18866 msgid "My Computer"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18870 msgid "Devices"
18871 msgstr "دستگاه‌ها"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Local Network"
18876 msgstr "شبکه"
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Internet"
18881 msgstr "واسط"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Subscribe to a podcast"
18886 msgstr "ارتفاع کناره"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18889 msgid "Remove this podcast subscription"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Subscribe"
18895 msgstr "ارتفاع کناره"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18898 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18902 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18906 msgid "Unsubscribe"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18910 #, fuzzy
18911 msgid "URI"
18912 msgstr "نشانی"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Icon View"
18917 msgstr "نمایش"
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18920 msgid "Detailed View"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18924 #, fuzzy
18925 msgid "List View"
18926 msgstr "شناسهٔ فهرست"
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18929 msgid "PictureFlow View "
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18933 msgid "Select File"
18934 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18937 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Hotkey"
18943 msgstr "میان‌برها"
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18946 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Global"
18949 msgstr "فهرست پخش"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18952 msgid "Apply"
18953 msgstr "اِعمال"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18956 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Unset"
18959 msgstr "سریع‌تر"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Hotkey for "
18964 msgstr "میان‌برها"
18965
18966 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18967 msgid "Press the new keys for "
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18971 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Key: "
18978 msgstr "کلید"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18981 msgid "Subtitles && OSD"
18982 msgstr "زیرنویس‌ها"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18985 msgid "Input && Codecs"
18986 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Video Settings"
18991 msgstr "تنظیمات ویدئو"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Audio Settings"
18996 msgstr "تنظیمات صدا"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18999 msgid "Device:"
19000 msgstr "دستگاه:"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
19003 msgid "Input & Codecs Settings"
19004 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
19007 msgid ""
19008 "If this property is blank, different values\n"
19009 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19010 "You can define a unique one or configure them \n"
19011 "individually in the advanced preferences."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
19015 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
19019 msgid "VLC skins website"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
19023 #, fuzzy
19024 msgid "System's default"
19025 msgstr "شناسهٔ سیستم"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
19028 msgid "Configure Hotkeys"
19029 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
19032 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Audio Files"
19035 msgstr "صافی‌های صدا"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Video Files"
19041 msgstr "صافی‌های ویدئو"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Playlist Files"
19047 msgstr "نمای فهرست پخش"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19050 msgid "&Apply"
19051 msgstr "اِعمال تغییرات"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
19054 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19055 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19057 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19058 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19059 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19060 msgid "&Cancel"
19061 msgstr "ان&صراف"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Profile"
19067 msgstr "بنفش"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Edit selected profile"
19072 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Delete selected profile"
19077 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Create a new profile"
19082 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19085 msgid " Profile Name Missing"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19089 #, fuzzy
19090 msgid "You must set a name for the profile."
19091 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19094 #, fuzzy
19095 msgid "File/Directory"
19096 msgstr "شاخه"
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19099 #, fuzzy
19100 msgid "File/Folder"
19101 msgstr "خالی کردن پوشه"
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Source"
19107 msgstr "حوزه"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Source:"
19112 msgstr "حوزه"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Type:"
19117 msgstr "نوع"
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19120 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Filename"
19126 msgstr "پرونده:"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Save file..."
19132 msgstr "ذخیره در..."
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19135 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19136 msgid ""
19137 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19141 #, fuzzy
19142 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19143 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19144
19145 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19147 msgid "Path"
19148 msgstr "مسیر"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19151 #, fuzzy
19152 msgid ""
19153 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19154 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19157 #, fuzzy
19158 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19159 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19162 #, fuzzy
19163 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19164 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19167 #, fuzzy
19168 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19169 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Base port"
19174 msgstr "درگاه CDDB"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19177 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Mount Point"
19183 msgstr "مغولی"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Login:pass"
19188 msgstr "ورود به سیستم:"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Edit Bookmarks"
19193 msgstr "ویرایش نشانک"
19194
19195 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Create"
19198 msgstr "وسط"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19201 msgid "Create a new bookmark"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Delete the selected item"
19207 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Delete all the bookmarks"
19212 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19218 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19223 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19224 msgid "&Close"
19225 msgstr "بس&تن"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19228 msgid "Bytes"
19229 msgstr "بایت"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Convert"
19234 msgstr "تبدیل"
19235
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Destination file:"
19240 msgstr "شرح"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Browse"
19245 msgstr "مرور..."
19246
19247 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Display the output"
19250 msgstr "خروجی جاری"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19253 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Settings"
19259 msgstr "محیط"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19262 #, fuzzy
19263 msgid "&Start"
19264 msgstr "تن&ظیمات"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19267 msgid "Errors"
19268 msgstr "خطاها"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19271 msgid "Cl&ear"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Hide future errors"
19277 msgstr "مخفی کردن بقیه"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Adjustments and Effects"
19282 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
19283
19284 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Graphic Equalizer"
19287 msgstr "اکولایزر پارامتری"
19288
19289 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Synchronization"
19292 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
19293
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19295 #, fuzzy
19296 msgid "v4l2 controls"
19297 msgstr "کنترل کننده"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19303 msgstr "تعامل با واسط"
19304
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19306 msgid ""
19307 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19308 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19309 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19310 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19311 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19312 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19313 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19314 "</p>\n"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19318 msgid "Network Access Policy"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19322 msgid "Allow downloading media information"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Allow checking for VLC updates"
19328 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
19329
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Save and Continue"
19333 msgstr "ادامه"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Go to Time"
19338 msgstr "رفتن به عنوان"
19339
19340 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19341 #, fuzzy
19342 msgid "&Go"
19343 msgstr "&نه"
19344
19345 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Go to time"
19348 msgstr "رفتن به عنوان"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19351 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19352 msgid "About"
19353 msgstr "درباره"
19354
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19356 msgid ""
19357 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19358 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19359 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19360 "platform.\n"
19361 "\n"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19365 #, fuzzy
19366 msgid ""
19367 "This version of VLC was compiled by:\n"
19368 " "
19369 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Compiler: "
19374 msgstr "کمدی"
19375
19376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19377 msgid ""
19378 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19379 "\n"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Copyright (C) "
19385 msgstr "حق تکثیر"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19388 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19392 msgid "&Recheck version"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19396 msgid "&Yes"
19397 msgstr "&بله"
19398
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19400 #, fuzzy
19401 msgid "&No"
19402 msgstr "نه"
19403
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19405 #, fuzzy
19406 msgid "VLC media player updates"
19407 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
19408
19409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19410 #, fuzzy
19411 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19412 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
19413
19414 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19415 #, fuzzy
19416 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19417 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19420 #, fuzzy
19421 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19422 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19425 #, fuzzy
19426 msgid "&General"
19427 msgstr "عمومی"
19428
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19430 #, fuzzy
19431 msgid "&Metadata"
19432 msgstr "متاداده"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19435 #, fuzzy
19436 msgid "&Codec"
19437 msgstr "کُدک"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19440 #, fuzzy
19441 msgid "S&tatistics"
19442 msgstr "جمع‌آوری آمار"
19443
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19445 #, fuzzy
19446 msgid "&Save Metadata"
19447 msgstr "متاداده"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19450 msgid "Location:"
19451 msgstr "مسير:"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19454 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Update the tree"
19460 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Save log file as..."
19465 msgstr "ذخیره در..."
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19468 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19472 msgid ""
19473 "Cannot write to file %1:\n"
19474 "%2."
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Open Media"
19480 msgstr "باز کردن رسانه"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19483 msgid "&File"
19484 msgstr "&پرونده"
19485
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19487 msgid "&Disc"
19488 msgstr "دیسک"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19491 #, fuzzy
19492 msgid "&Network"
19493 msgstr "شبکه"
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Capture &Device"
19498 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19499
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19501 msgid "&Select"
19502 msgstr "انتخاب"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19506 msgid "&Enqueue"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19511 msgid "&Play"
19512 msgstr "پخش"
19513
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19516 msgid "&Stream"
19517 msgstr "جریان داده"
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19520 msgid "&Convert"
19521 msgstr "تبدیل"
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19524 msgid "&Convert / Save"
19525 msgstr "تبدیل و ذخيره"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Open URL"
19530 msgstr "باز کردن"
19531
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19533 msgid "Enter URL here..."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19537 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19541 msgid ""
19542 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19543 "or the path to a file on your computer,\n"
19544 "it will be automatically selected."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Plugins and extensions"
19550 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
19551
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Extensions"
19555 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
19556
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19558 msgid "Capability"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Score"
19564 msgstr "حوزه"
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19567 #, fuzzy
19568 msgid "&Search:"
19569 msgstr "جستجو"
19570
19571 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19572 #, fuzzy
19573 msgid "More information..."
19574 msgstr "اطلاعات رسانه"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Reload extensions"
19579 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Version"
19584 msgstr "نام نشست"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Website"
19589 msgstr "سفید"
19590
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Deletes the selected item"
19594 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19597 msgid "Show settings"
19598 msgstr "نمایش تنظیمات"
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19601 msgid "Simple"
19602 msgstr "ساده"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19605 msgid "Switch to simple preferences view"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19609 msgid "Switch to full preferences view"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19613 msgid "&Save"
19614 msgstr "&ذخیره"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Save and close the dialog"
19619 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19622 msgid "&Reset Preferences"
19623 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Cannot save Configuration"
19628 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Preferences file could not be saved"
19633 msgstr "مخفی کردن واسط"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19636 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Stream Output"
19642 msgstr "خروجی جاری"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19645 msgid ""
19646 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19647 "on your private network, or on the Internet.\n"
19648 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19649 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19653 msgid ""
19654 "Stream output string.\n"
19655 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19656 "but you can change it manually."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19660 msgid "Toolbars Editor"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19664 msgid "Toolbar Elements"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Next widget style:"
19670 msgstr "عنوان بعدی"
19671
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Flat Button"
19675 msgstr "خط دور ضخیم"
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Big Button"
19680 msgstr "درگاه ویدئو"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Native Slider"
19685 msgstr "سرخ‌پوستی"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19688 msgid "Main Toolbar"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Toolbar position:"
19694 msgstr "موقعیت منو"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Under the Video"
19699 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Above the Video"
19704 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Line 1:"
19709 msgstr "خطی"
19710
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Line 2:"
19714 msgstr "خطی"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19719 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Time Toolbar"
19724 msgstr "کنترل کننده"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Fullscreen Controller"
19729 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Select profile:"
19734 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19737 #, fuzzy
19738 msgid "New profile"
19739 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Delete the current profile"
19744 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
19745
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Cl&ose"
19749 msgstr "بستن"
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Profile Name"
19754 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Please enter the new profile name."
19759 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Spacer"
19764 msgstr "رقص"
19765
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19767 msgid "Expanding Spacer"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Splitter"
19773 msgstr "فضایی"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19776 msgid "Time Slider"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Small Volume"
19782 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19785 #, fuzzy
19786 msgid "DVD menus"
19787 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Advanced Buttons"
19792 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Broadcast"
19797 msgstr "پادکَست‌ها"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Schedule"
19802 msgstr "مقیاس"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19805 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19809 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19813 msgid "Day / Month / Year:"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Repeat:"
19819 msgstr "تکرار همه"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Repeat delay:"
19824 msgstr "تکرار همه"
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19828 msgid " days"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19832 #, fuzzy
19833 msgid "I&mport"
19834 msgstr "وارد کردن"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19837 #, fuzzy
19838 msgid "E&xport"
19839 msgstr "استخراج"
19840
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Save VLM configuration as..."
19844 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19847 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Open VLM configuration..."
19853 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Broadcast: "
19858 msgstr "پادکَست‌ها"
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19861 msgid "Schedule: "
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19865 #, fuzzy
19866 msgid "VOD: "
19867 msgstr "ویدئوی درخواستی"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19870 msgid "Open Directory"
19871 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Open Folder"
19876 msgstr " باز کردن از مسير..."
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Open playlist..."
19881 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19884 #, fuzzy
19885 msgid "XSPF playlist"
19886 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19889 #, fuzzy
19890 msgid "M3U playlist"
19891 msgstr "فهرست پخش"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19894 #, fuzzy
19895 msgid "M3U8 playlist"
19896 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19899 #, fuzzy
19900 msgid "HTML playlist"
19901 msgstr "فهرست پخش"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Save playlist as..."
19906 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Open subtitles..."
19911 msgstr "باز کردن زیرنویس"
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19914 msgid "Media Files"
19915 msgstr "پرونده‌ها"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19918 msgid "Subtitles Files"
19919 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19922 msgid "All Files"
19923 msgstr "پرونده‌ها"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19926 msgid "Control menu for the player"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19930 msgid "Paused"
19931 msgstr "در حال مکث"
19932
19933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19934 msgid "&Media"
19935 msgstr "رسانه"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19938 msgid "P&layback"
19939 msgstr "پخش"
19940
19941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19942 msgid "&Audio"
19943 msgstr "&صدا"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19946 msgid "&Video"
19947 msgstr "&ویدئو"
19948
19949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19950 msgid "&Tools"
19951 msgstr "تنظیمات"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19954 #, fuzzy
19955 msgid "V&iew"
19956 msgstr "نمایش"
19957
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19959 msgid "&Help"
19960 msgstr "&راهنما"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Open &File..."
19965 msgstr "باز کردن پرونده..."
19966
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19968 msgid "Open &Disc..."
19969 msgstr "باز کردن &دیسک..."
19970
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Open &Network Stream..."
19974 msgstr "باز کردن از شبکه..."
19975
19976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19977 msgid "Open &Capture Device..."
19978 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19979
19980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19981 #, fuzzy
19982 msgid "&Open (advanced)..."
19983 msgstr "باز کردن فایل..."
19984
19985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19986 msgid "Open &Location from clipboard"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Open &Recent Media"
19992 msgstr "باز کردن رسانه"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19995 msgid "Conve&rt / Save..."
19996 msgstr "تبدیل و ذخیره"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19999 #, fuzzy
20000 msgid "&Stream..."
20001 msgstr "جریان..."
20002
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Quit at the end of playlist"
20006 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
20007
20008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
20009 msgid "Close to systray"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
20013 msgid "&Quit"
20014 msgstr "خروج"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
20017 #, fuzzy
20018 msgid "&Effects and Filters"
20019 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20022 #, fuzzy
20023 msgid "&Track Synchronization"
20024 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Program Guide"
20029 msgstr "برنامه"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Plu&gins and extensions"
20034 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
20035
20036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Customi&ze Interface..."
20039 msgstr "واسط"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
20042 #, fuzzy
20043 msgid "&Preferences"
20044 msgstr "تنظیمات"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
20047 #, fuzzy
20048 msgid "&View"
20049 msgstr "نمایش"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Play&list"
20054 msgstr "فهرست پخش"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Ctrl+L"
20059 msgstr "مهار"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Mi&nimal Interface"
20064 msgstr "واسط وبی"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Ctrl+H"
20069 msgstr "مهار"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
20072 msgid "&Fullscreen Interface"
20073 msgstr "واسط تمام صفحه"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
20076 msgid "&Advanced Controls"
20077 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Docked Playlist"
20082 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Status Bar"
20087 msgstr "تن&ظیمات"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
20090 msgid "Visualizations selector"
20091 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
20094 msgid "Audio &Track"
20095 msgstr "قطعه صدا"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
20098 msgid "Audio &Channels"
20099 msgstr "کانال‌های صدا"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20102 msgid "Audio &Device"
20103 msgstr "دستگاه صدا"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20106 msgid "&Visualizations"
20107 msgstr "جلوه ها"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20110 msgid "&Subtitles Track"
20111 msgstr "قطعه زیرنویس"
20112
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20114 msgid "Video &Track"
20115 msgstr "قطعه ویدئو"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
20118 msgid "&Fullscreen"
20119 msgstr "تمام‌صفحه"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Always Fit &Window"
20124 msgstr "همیشه در بالا"
20125
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Always &on Top"
20129 msgstr "همیشه در بالا"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Display on &Desktop"
20134 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Set as Wall&paper"
20139 msgstr "کاغذ دیواری"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
20142 msgid "&Zoom"
20143 msgstr "بزرگنمایی"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
20146 msgid "&Aspect Ratio"
20147 msgstr "نسبت طول و عرض"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20150 msgid "&Crop"
20151 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20154 #, fuzzy
20155 msgid "&Deinterlace"
20156 msgstr "نادرهم‌بافی"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20159 #, fuzzy
20160 msgid "&Deinterlace mode"
20161 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20164 #, fuzzy
20165 msgid "&Post processing"
20166 msgstr "کیفیت کدگذاری"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Take &Snapshot"
20171 msgstr "عکس گرفتن"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20174 msgid "T&itle"
20175 msgstr "عنوان"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20178 msgid "&Chapter"
20179 msgstr "فصل"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20182 msgid "&Navigation"
20183 msgstr "&ناوش"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20186 msgid "&Program"
20187 msgstr "برنامه"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Custom &Bookmarks"
20192 msgstr "نشانک‌ها"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20195 #, fuzzy
20196 msgid "&Manage"
20197 msgstr "مدیر ویدئو"
20198
20199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20200 msgid "&Help..."
20201 msgstr "راهنما"
20202
20203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20204 msgid "Check for &Updates..."
20205 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20206
20207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20208 #, fuzzy
20209 msgid "&Faster"
20210 msgstr "سریع‌تر"
20211
20212 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20213 #, fuzzy
20214 msgid "N&ormal Speed"
20215 msgstr "اندازهٔ عادی"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Slo&wer"
20220 msgstr "آهسته‌تر"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20223 #, fuzzy
20224 msgid "&Jump Forward"
20225 msgstr "یک قدم به جلو"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Jump Bac&kward"
20230 msgstr "یک قدم به عقی"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20233 #, fuzzy
20234 msgid "&Stop"
20235 msgstr "توقف"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Pre&vious"
20240 msgstr "قبلی"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Ne&xt"
20245 msgstr "بعدی"
20246
20247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Open a Media"
20250 msgstr "باز کردن رسانه"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20253 msgid "&Open File..."
20254 msgstr "باز کردن فایل..."
20255
20256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20257 msgid "Open &Network..."
20258 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20259
20260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20261 msgid "Leave Fullscreen"
20262 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Subti&tle"
20267 msgstr "زیرنویس"
20268
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20270 msgid "&Playback"
20271 msgstr "پخش"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20274 msgid "Tools"
20275 msgstr "تنظيمات"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20278 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20279 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
20280
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20282 msgid "Show VLC media player"
20283 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20286 #, fuzzy
20287 msgid "&Open a Media"
20288 msgstr "باز کردن رسانه"
20289
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20291 msgid " - Empty - "
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20295 msgid "&Clear"
20296 msgstr "&پاک‌سازی"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20301 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20304 msgid ""
20305 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20306 "preferences dialog."
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Systray icon"
20312 msgstr "آیکون کوچک"
20313
20314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20315 msgid ""
20316 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20317 "basic actions."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20321 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20325 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Resize interface to the native video size"
20331 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
20332
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20334 msgid ""
20335 "You have two choices:\n"
20336 " - The interface will resize to the native video size\n"
20337 " - The video will fit to the interface size\n"
20338 " By default, interface resize to the native video size."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20342 msgid "Show playing item name in window title"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20346 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20350 msgid "Show notification popup on track change"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20354 msgid ""
20355 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20356 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20360 msgid "Advanced options"
20361 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20362
20363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20366 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
20367
20368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20369 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20373 msgid ""
20374 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20375 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20376 "extensions."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20380 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20384 msgid ""
20385 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20386 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20387 "with composite extensions."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20393 msgstr "خطاها و اخطارها"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20396 msgid "Activate the updates availability notification"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20400 msgid ""
20401 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20402 "once every two weeks."
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Number of days between two update checks"
20408 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20409
20410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20411 msgid "Automatically save the volume on exit"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20415 msgid "Ask for network policy at start"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20419 msgid "Save the recently played items in the menu"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20423 msgid "List of words separated by | to filter"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20427 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Define the colors of the volume slider "
20433 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20436 msgid ""
20437 "Define the colors of the volume slider\n"
20438 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20439 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20440 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20444 msgid "Selection of the starting mode and look "
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20448 msgid ""
20449 "Start VLC with:\n"
20450 " - normal mode\n"
20451 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20452 " - minimal mode with limited controls"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20458 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20461 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20467 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
20468
20469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20470 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20474 msgid "Load extensions on startup"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20480 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20483 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Display background cone or art"
20489 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
20490
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20492 msgid ""
20493 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20494 "disabled to prevent burning screen."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20498 msgid "Expanding background cone or art."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Background art fits window's size"
20504 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20507 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20511 msgid ""
20512 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20513 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20514 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20515 "and change the system volume when VLC is not selected."
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Pause the video playback when minimized"
20521 msgstr "پخش"
20522
20523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20524 msgid ""
20525 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20526 "minimizing the window."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Allow automatic icon changes"
20532 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20535 msgid ""
20536 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Qt interface"
20542 msgstr "تعویض واسط"
20543
20544 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20545 #, fuzzy
20546 msgid "errors"
20547 msgstr "خطاها"
20548
20549 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20550 msgid "warnings"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20554 msgid "debug"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Open a skin file"
20560 msgstr "باز کردن پرونده"
20561
20562 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20563 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Open playlist"
20569 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
20570
20571 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Playlist Files|"
20574 msgstr "نمای فهرست پخش"
20575
20576 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Save playlist"
20579 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20580
20581 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20582 #, fuzzy
20583 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20584 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20585
20586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Skin to use"
20589 msgstr "باز کردن پرونده"
20590
20591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20592 msgid "Path to the skin to use."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20596 msgid "Config of last used skin"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20600 msgid ""
20601 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20602 "automatically, do not touch it."
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20606 msgid "Show a systray icon for VLC"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20611 msgid "Show VLC on the taskbar"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20615 msgid "Enable transparency effects"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20619 msgid ""
20620 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20621 "when moving windows does not behave correctly."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Use a skinned playlist"
20628 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
20629
20630 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20631 msgid "Display video in a skinned window if any"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20635 msgid ""
20636 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20637 "play back video even though no video tag is implemented"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20641 msgid "Skins"
20642 msgstr "پوسته ها"
20643
20644 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Skinnable Interface"
20647 msgstr "واسط وبی"
20648
20649 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Select skin"
20652 msgstr "&انتخاب"
20653
20654 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Open skin ..."
20657 msgstr "باز کردن پرونده..."
20658
20659 #: modules/lua/vlc.c:57
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Lua interface"
20662 msgstr "تعویض واسط"
20663
20664 #: modules/lua/vlc.c:58
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Lua interface module to load"
20667 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
20668
20669 #: modules/lua/vlc.c:60
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Lua interface configuration"
20672 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20673
20674 #: modules/lua/vlc.c:61
20675 msgid ""
20676 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20677 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Source directory"
20683 msgstr "انتخاب شاخه"
20684
20685 #: modules/lua/vlc.c:64
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Directory index"
20688 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
20689
20690 #: modules/lua/vlc.c:65
20691 msgid "Allow to build directory index"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20695 msgid "Host"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/lua/vlc.c:68
20699 msgid ""
20700 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20702 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/lua/vlc.c:73
20706 msgid ""
20707 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20708 "4212."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/lua/vlc.c:76
20712 msgid ""
20713 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20714 "default value is \"admin\"."
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/lua/vlc.c:82
20718 #, fuzzy
20719 msgid "CLI input"
20720 msgstr "ورودی TCP‏"
20721
20722 #: modules/lua/vlc.c:83
20723 msgid ""
20724 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20725 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20726 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/lua/vlc.c:91
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Lua"
20732 msgstr "لائوسی"
20733
20734 #: modules/lua/vlc.c:92
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Lua interpreter"
20737 msgstr "تعویض واسط"
20738
20739 #: modules/lua/vlc.c:104
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Lua HTTP"
20742 msgstr "HTTP(S)"
20743
20744 #: modules/lua/vlc.c:112
20745 msgid "Lua CLI"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/lua/vlc.c:124
20749 msgid "Lua Telnet"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/lua/vlc.c:140
20753 msgid "Lua Meta Fetcher"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/lua/vlc.c:141
20757 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/lua/vlc.c:146
20761 msgid "Lua Meta Reader"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/lua/vlc.c:147
20765 msgid "Read meta data using lua scripts"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/lua/vlc.c:153
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Lua Playlist"
20771 msgstr "فهرست پخش"
20772
20773 #: modules/lua/vlc.c:154
20774 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/lua/vlc.c:159
20778 msgid "Lua Art"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/lua/vlc.c:160
20782 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/lua/vlc.c:165
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Lua Extension"
20788 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
20789
20790 #: modules/lua/vlc.c:171
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Lua SD Module"
20793 msgstr "پیمانهٔ واسط"
20794
20795 #: modules/lua/vlc.c:181
20796 msgid "Freebox TV"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/lua/vlc.c:187
20800 #, fuzzy
20801 msgid "French TV"
20802 msgstr "فرانسوی"
20803
20804 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Folder meta data"
20807 msgstr "متادادهٔ عنوان"
20808
20809 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Album art filename"
20812 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20813
20814 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20815 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20819 msgid "The username of your last.fm account"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20823 msgid "The password of your last.fm account"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20827 msgid "Scrobbler URL"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20831 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Audioscrobbler"
20837 msgstr "کدگذار صدا"
20838
20839 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20840 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20844 msgid "last.fm: Authentication failed"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20848 msgid ""
20849 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20850 "relaunch VLC."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20854 msgid "Last.fm username not set"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20858 msgid ""
20859 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20860 "VLC.\n"
20861 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20862 msgstr ""
20863
20864 #: modules/misc/gnutls.c:70
20865 #, fuzzy
20866 msgid "TLS cipher priorities"
20867 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
20868
20869 #: modules/misc/gnutls.c:71
20870 msgid ""
20871 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20872 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/misc/gnutls.c:82
20876 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/misc/gnutls.c:84
20880 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/misc/gnutls.c:85
20884 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/misc/gnutls.c:86
20888 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/misc/gnutls.c:91
20892 msgid "GNU TLS transport layer security"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/misc/gnutls.c:98
20896 #, fuzzy
20897 msgid "GNU TLS server"
20898 msgstr "کارگزار HTTP"
20899
20900 #: modules/misc/inhibit.c:91
20901 msgid "Power Management Inhibitor"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/misc/inhibit.c:176
20905 msgid "Playing some media."
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20909 msgid "MCE"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20913 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20917 #, fuzzy
20918 msgid "XDG-screensaver"
20919 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
20920
20921 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20922 msgid "XDG screen saver inhibition"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20926 msgid "X Screensaver disabler"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/misc/logger.c:113
20930 msgid "Log format"
20931 msgstr "قالب ثبت"
20932
20933 #: modules/misc/logger.c:115
20934 msgid ""
20935 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20936 "\"."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/misc/logger.c:119
20940 msgid ""
20941 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20942 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/misc/logger.c:123
20946 msgid "Syslog facility"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/misc/logger.c:124
20950 msgid ""
20951 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20952 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/misc/logger.c:152
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Verbosity"
20958 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
20959
20960 #: modules/misc/logger.c:153
20961 msgid ""
20962 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20963 "--verbose."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/misc/logger.c:157
20967 msgid "Logging"
20968 msgstr "ثبت وقایع"
20969
20970 #: modules/misc/logger.c:158
20971 msgid "File logging"
20972 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
20973
20974 #: modules/misc/logger.c:164
20975 msgid "Log filename"
20976 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20977
20978 #: modules/misc/logger.c:164
20979 msgid "Specify the log filename."
20980 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20981
20982 #: modules/misc/memcpy.c:42
20983 msgid "libc memcpy"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20987 #, fuzzy
20988 msgid "OSD configuration importer"
20989 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20990
20991 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20992 #, fuzzy
20993 msgid "XML OSD configuration importer"
20994 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20995
20996 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20997 #, fuzzy
20998 msgid "M3U playlist export"
20999 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21000
21001 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21002 #, fuzzy
21003 msgid "M3U8 playlist export"
21004 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21005
21006 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21007 msgid "XSPF playlist export"
21008 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21009
21010 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21011 #, fuzzy
21012 msgid "HTML playlist export"
21013 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21014
21015 #: modules/misc/rtsp.c:61
21016 msgid "Maximum number of connections"
21017 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
21018
21019 #: modules/misc/rtsp.c:62
21020 msgid ""
21021 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21022 "0 means no limit."
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/misc/rtsp.c:65
21026 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/misc/rtsp.c:67
21030 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/misc/rtsp.c:69
21034 msgid ""
21035 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21036 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21037 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21038 "The default is 5."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21042 msgid "RTSP VoD"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21046 #, fuzzy
21047 msgid "RTSP VoD server"
21048 msgstr "کارگزار HTTP"
21049
21050 #: modules/misc/sqlite.c:115
21051 #, fuzzy
21052 msgid "SQLite database module"
21053 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
21054
21055 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Stats"
21058 msgstr "تن&ظیمات"
21059
21060 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Stats encoder function"
21063 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
21064
21065 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Stats decoder"
21068 msgstr "کدگذار زیرنویس"
21069
21070 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Stats decoder function"
21073 msgstr "شرح نشست"
21074
21075 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Stats demux"
21078 msgstr "تن&ظیمات"
21079
21080 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21081 msgid "Stats demux function"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21085 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21086 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21087
21088 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21089 msgid "MMX memcpy"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21093 msgid "MMX EXT memcpy"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/mux/asf.c:57
21097 msgid "Title to put in ASF comments."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: modules/mux/asf.c:59
21101 msgid "Author to put in ASF comments."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/mux/asf.c:61
21105 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/mux/asf.c:62
21109 msgid "Comment"
21110 msgstr "توضیح"
21111
21112 #: modules/mux/asf.c:63
21113 msgid "Comment to put in ASF comments."
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/mux/asf.c:65
21117 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/mux/asf.c:66
21121 msgid "Packet Size"
21122 msgstr "اندازهٔ بسته"
21123
21124 #: modules/mux/asf.c:67
21125 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/mux/asf.c:68
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Bitrate override"
21131 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
21132
21133 #: modules/mux/asf.c:69
21134 msgid ""
21135 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21136 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21137 "in bytes"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/mux/asf.c:73
21141 msgid "ASF muxer"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/mux/asf.c:565
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Unknown Video"
21147 msgstr "نامعلوم"
21148
21149 #: modules/mux/avi.c:47
21150 msgid "AVI muxer"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/mux/dummy.c:45
21154 msgid "Dummy/Raw muxer"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/mux/mp4.c:46
21158 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/mux/mp4.c:48
21162 msgid ""
21163 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21164 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21165 "downloading."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/mux/mp4.c:58
21169 msgid "MP4/MOV muxer"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21173 msgid "DTS delay (ms)"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21177 msgid ""
21178 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21179 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21180 "inside the client decoder."
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21184 #, fuzzy
21185 msgid "PES maximum size"
21186 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
21187
21188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21189 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21193 #, fuzzy
21194 msgid "PS muxer"
21195 msgstr "جداسازها"
21196
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Video PID"
21200 msgstr "ویدئو"
21201
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21203 msgid ""
21204 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21205 "the video."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Audio PID"
21211 msgstr "سی‌دی صوتی"
21212
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21216 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
21217
21218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21219 msgid "SPU PID"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21223 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21227 msgid "PMT PID"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21231 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21235 #, fuzzy
21236 msgid "TS ID"
21237 msgstr "قطعه"
21238
21239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21242 msgstr "جریان انتقال MPEG"
21243
21244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21245 msgid "NET ID"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21249 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21253 #, fuzzy
21254 msgid "PMT Program numbers"
21255 msgstr "شمارهٔ قطعه."
21256
21257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21258 msgid ""
21259 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21260 "to be enabled."
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21264 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21268 msgid ""
21269 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21270 "be enabled."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21274 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21278 msgid ""
21279 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21280 "be enabled."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21284 msgid "Set PID to ID of ES"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21288 msgid ""
21289 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21290 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Data alignment"
21296 msgstr "چینش ویدئو"
21297
21298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21299 msgid ""
21300 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21301 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Shaping delay (ms)"
21307 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21310 msgid ""
21311 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21312 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21313 "especially for reference frames."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Use keyframes"
21319 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
21320
21321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21322 msgid ""
21323 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21324 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21325 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21326 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21327 "the biggest frames in the stream."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21331 #, fuzzy
21332 msgid "PCR interval (ms)"
21333 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
21334
21335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21336 msgid ""
21337 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21338 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21339 msgstr ""
21340
21341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21342 msgid "Minimum B (deprecated)"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21346 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Maximum B (deprecated)"
21352 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
21353
21354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21355 msgid ""
21356 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21357 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21358 "inside the client decoder."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21362 msgid "Crypt audio"
21363 msgstr "رمزنگاری صدا"
21364
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21366 msgid "Crypt audio using CSA"
21367 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21368
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21370 msgid "Crypt video"
21371 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21372
21373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21374 msgid "Crypt video using CSA"
21375 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21376
21377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21378 #, fuzzy
21379 msgid "CSA Key in use"
21380 msgstr "کلید CSA"
21381
21382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21383 msgid ""
21384 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21385 "second/2 one."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21389 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21393 msgid ""
21394 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21395 "header from the value before encrypting."
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21399 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21403 msgid "Multipart JPEG muxer"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/mux/ogg.c:51
21407 msgid "Ogg/OGM muxer"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/mux/wav.c:46
21411 msgid "WAV muxer"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/notify/growl.m:99
21415 msgid "Growl Notification Plugin"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/notify/growl.m:309
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Now playing"
21421 msgstr "در حال پخش"
21422
21423 #: modules/notify/msn.c:66
21424 msgid "Title format string"
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/notify/msn.c:67
21428 msgid ""
21429 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21430 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/notify/msn.c:74
21434 #, fuzzy
21435 msgid "MSN Now-Playing"
21436 msgstr "در حال پخش"
21437
21438 #: modules/notify/notify.c:53
21439 msgid "Timeout (ms)"
21440 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21441
21442 #: modules/notify/notify.c:54
21443 msgid "How long the notification will be displayed "
21444 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21445
21446 #: modules/notify/notify.c:59
21447 msgid "Notify"
21448 msgstr "اطلاع"
21449
21450 #: modules/notify/notify.c:60
21451 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/notify/telepathy.c:71
21455 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/notify/xosd.c:67
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Flip vertical position"
21461 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
21462
21463 #: modules/notify/xosd.c:68
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21466 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
21467
21468 #: modules/notify/xosd.c:71
21469 msgid "Vertical offset"
21470 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
21471
21472 #: modules/notify/xosd.c:72
21473 msgid ""
21474 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21475 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/notify/xosd.c:76
21479 msgid "Shadow offset"
21480 msgstr "فاصلهٔ سایه"
21481
21482 #: modules/notify/xosd.c:77
21483 msgid ""
21484 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/notify/xosd.c:81
21488 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/notify/xosd.c:83
21492 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/notify/xosd.c:88
21496 #, fuzzy
21497 msgid "XOSD interface"
21498 msgstr "نمایش واسط"
21499
21500 #: modules/packetizer/copy.c:48
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Copy packetizer"
21503 msgstr "اندازهٔ بسته"
21504
21505 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Dirac packetizer"
21508 msgstr "اندازهٔ بسته"
21509
21510 #: modules/packetizer/flac.c:50
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Flac audio packetizer"
21513 msgstr "اندازهٔ بسته"
21514
21515 #: modules/packetizer/h264.c:56
21516 msgid "H.264 video packetizer"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21520 #, fuzzy
21521 msgid "MLP/TrueHD parser"
21522 msgstr "پیش‌تجزیه"
21523
21524 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21525 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21529 msgid "MPEG4 video packetizer"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21533 msgid "Sync on Intra Frame"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21537 msgid ""
21538 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21539 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21543 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21547 #, fuzzy
21548 msgid "MPEG Video"
21549 msgstr "ویدئو"
21550
21551 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21552 #, fuzzy
21553 msgid "VC-1 packetizer"
21554 msgstr "اندازهٔ بسته"
21555
21556 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21557 msgid "Bonjour services"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21561 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21562 #, fuzzy
21563 msgid "My Videos"
21564 msgstr "ویدئو"
21565
21566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21567 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21568 #, fuzzy
21569 msgid "My Music"
21570 msgstr "موسیقی"
21571
21572 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Picture"
21575 msgstr "بنفش"
21576
21577 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21578 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21579 msgid "My Pictures"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21583 #, fuzzy
21584 msgid "MTP devices"
21585 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
21586
21587 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21588 #, fuzzy
21589 msgid "MTP Device"
21590 msgstr "دستگاه"
21591
21592 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21593 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21594 msgid "Podcast URLs list"
21595 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
21596
21597 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21598 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21599 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
21600
21601 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21602 msgid "Podcasts"
21603 msgstr "پادکَست‌ها"
21604
21605 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21606 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Video capture"
21609 msgstr "درگاه ویدئو"
21610
21611 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21614 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
21615
21616 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21617 #, c-format
21618 msgid "Card %<PRIu32>"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Generic"
21624 msgstr "عمومی"
21625
21626 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21627 #, fuzzy
21628 msgid "SAP multicast address"
21629 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
21630
21631 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21632 msgid ""
21633 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21634 "However, you can specify a specific address."
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21638 #, fuzzy
21639 msgid "SAP timeout (seconds)"
21640 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21641
21642 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21643 msgid ""
21644 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21648 msgid "Try to parse the announce"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21652 msgid ""
21653 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21654 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21658 #, fuzzy
21659 msgid "SAP Strict mode"
21660 msgstr "حالت استریو"
21661
21662 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21663 msgid ""
21664 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21665 "announcements."
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Network streams (SAP)"
21671 msgstr "شبکه"
21672
21673 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21674 #, fuzzy
21675 msgid "SDP Descriptions parser"
21676 msgstr "پروندهٔ شرح"
21677
21678 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Session"
21681 msgstr "نام نشست"
21682
21683 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Tool"
21686 msgstr "مخروط"
21687
21688 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21689 #, fuzzy
21690 msgid "User"
21691 msgstr "سریع‌تر"
21692
21693 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Audio capture"
21696 msgstr "خروجی صدای JACK"
21697
21698 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Audio capture (ALSA)"
21701 msgstr "خروجی صدای JACK"
21702
21703 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21704 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21705 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21706 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Discs"
21709 msgstr "دیسک"
21710
21711 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21712 #, fuzzy
21713 msgid "CD"
21714 msgstr "وی‌سی‌دی"
21715
21716 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21717 msgid "DVD"
21718 msgstr "دی‌وی‌دی"
21719
21720 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21721 msgid "Blu-Ray"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21725 #, fuzzy
21726 msgid "HD DVD"
21727 msgstr "دی‌وی‌دی"
21728
21729 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Unknown type"
21732 msgstr "نوع نامعلوم"
21733
21734 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21735 msgid "Universal Plug'n'Play"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21739 msgid "Local drives"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21743 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21744 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21745 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Screen capture"
21748 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
21749
21750 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21751 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Applications"
21757 msgstr "برنامه"
21758
21759 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21760 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Desktop"
21763 msgstr "توقف"
21764
21765 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Decompression"
21768 msgstr "شرح"
21769
21770 #: modules/stream_filter/record.c:49
21771 msgid "Internal stream record"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Autodel"
21777 msgstr "خودکار"
21778
21779 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Automatically add/delete input streams"
21782 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
21783
21784 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21785 msgid ""
21786 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21787 "this stream later."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Destination bridge-in name"
21793 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
21794
21795 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21796 msgid ""
21797 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21798 "in at a time, you can discard this option."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21802 msgid ""
21803 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21804 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21805 "need to raise caching values."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21809 #, fuzzy
21810 msgid "ID Offset"
21811 msgstr "فاصلهٔ X"
21812
21813 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21814 msgid ""
21815 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21816 "IDs bridge_in will register."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Name of current instance"
21822 msgstr "تکرار همین مورد"
21823
21824 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21825 msgid ""
21826 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21827 "at a time, you can discard this option."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21831 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21835 msgid ""
21836 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21837 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21838 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21839 "placeholder streams should have the same format. "
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21843 msgid "Placeholder delay"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21847 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21851 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21855 msgid ""
21856 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21857 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21858 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21859 "frames in the streams."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Bridge"
21865 msgstr "روشنی"
21866
21867 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Bridge stream output"
21870 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21871
21872 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Bridge out"
21875 msgstr "درگاه ویدئو"
21876
21877 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21878 msgid "Bridge in"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21882 #: modules/stream_out/setid.c:41
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Elementary Stream ID"
21885 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21886
21887 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21890 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21891
21892 #: modules/stream_out/delay.c:43
21893 msgid "Delay of the ES (ms)"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/stream_out/delay.c:45
21897 msgid ""
21898 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21899 "negative means advance."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/delay.c:55
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Delay a stream"
21905 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
21906
21907 #: modules/stream_out/description.c:54
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Description stream output"
21910 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21911
21912 #: modules/stream_out/display.c:41
21913 msgid "Enable/disable audio rendering."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/stream_out/display.c:43
21917 msgid "Enable/disable video rendering."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/stream_out/display.c:44
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Delay (ms)"
21923 msgstr "تأخیر"
21924
21925 #: modules/stream_out/display.c:45
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21928 msgstr "کیفیت جریان."
21929
21930 #: modules/stream_out/display.c:54
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Display stream output"
21933 msgstr "خروجی جاری"
21934
21935 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Duplicate stream output"
21938 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
21939
21940 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21941 msgid "Output access method"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/stream_out/es.c:43
21945 #, fuzzy
21946 msgid "This is the default output access method that will be used."
21947 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21948
21949 #: modules/stream_out/es.c:45
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Audio output access method"
21952 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
21953
21954 #: modules/stream_out/es.c:47
21955 #, fuzzy
21956 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21957 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21958
21959 #: modules/stream_out/es.c:48
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Video output access method"
21962 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21963
21964 #: modules/stream_out/es.c:50
21965 #, fuzzy
21966 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21967 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21968
21969 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Output muxer"
21972 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
21973
21974 #: modules/stream_out/es.c:54
21975 #, fuzzy
21976 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21977 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21978
21979 #: modules/stream_out/es.c:55
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Audio output muxer"
21982 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
21983
21984 #: modules/stream_out/es.c:57
21985 #, fuzzy
21986 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21987 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21988
21989 #: modules/stream_out/es.c:58
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Video output muxer"
21992 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21993
21994 #: modules/stream_out/es.c:60
21995 #, fuzzy
21996 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21997 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21998
21999 #: modules/stream_out/es.c:62
22000 msgid "Output URL"
22001 msgstr "نشانی خروجی"
22002
22003 #: modules/stream_out/es.c:64
22004 msgid "This is the default output URI."
22005 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
22006
22007 #: modules/stream_out/es.c:65
22008 msgid "Audio output URL"
22009 msgstr "نشانی خروجی صدا"
22010
22011 #: modules/stream_out/es.c:67
22012 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22013 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22014
22015 #: modules/stream_out/es.c:68
22016 msgid "Video output URL"
22017 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
22018
22019 #: modules/stream_out/es.c:70
22020 #, fuzzy
22021 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22022 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22023
22024 #: modules/stream_out/es.c:79
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Elementary stream output"
22027 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22028
22029 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22030 #, c-format
22031 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/stream_out/gather.c:44
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Gathering stream output"
22037 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22038
22039 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22042 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22043
22044 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22045 msgid "Magazine"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22049 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Page"
22055 msgstr "رقص"
22056
22057 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22058 msgid "Specify the page containing the language"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Row"
22064 msgstr "چپ"
22065
22066 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22067 msgid "Specify the row containing the language"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22071 msgid "Lang From Telx"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22075 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22079 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22083 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22084 msgid "Output video width."
22085 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
22086
22087 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22088 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22089 msgid "Output video height."
22090 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
22091
22092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Sample aspect ratio"
22095 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
22096
22097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22098 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22103 msgid "Video filter"
22104 msgstr "صافی ویدئو"
22105
22106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22109 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
22110
22111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Image chroma"
22114 msgstr "قالب تصویر"
22115
22116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22117 msgid ""
22118 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22119 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22125 msgstr "شفافیت نشان"
22126
22127 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22128 #: modules/video_filter/rss.c:142
22129 msgid "X offset"
22130 msgstr "فاصلهٔ X"
22131
22132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22133 #, fuzzy
22134 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22135 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22136
22137 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22138 #: modules/video_filter/rss.c:144
22139 msgid "Y offset"
22140 msgstr "فاصلهٔ Y"
22141
22142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22145 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
22146
22147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22148 msgid "Mosaic bridge"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Mosaic bridge stream output"
22154 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
22155
22156 #: modules/stream_out/raop.c:148
22157 msgid "Hostname or IP address of target device"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/stream_out/raop.c:151
22161 msgid ""
22162 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22163 "very loud."
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/stream_out/raop.c:155
22167 msgid "Password for target device."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/stream_out/raop.c:157
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Password file"
22173 msgstr "گذرواژه"
22174
22175 #: modules/stream_out/raop.c:158
22176 msgid "Read password for target device from file."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/stream_out/raop.c:161
22180 msgid "RAOP"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/raop.c:162
22184 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/record.c:50
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Destination prefix"
22190 msgstr "شرح"
22191
22192 #: modules/stream_out/record.c:52
22193 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_out/record.c:57
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Record stream output"
22199 msgstr "خروجی جاری"
22200
22201 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22202 #, fuzzy
22203 msgid "This is the output URL that will be used."
22204 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22205
22206 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22207 #, fuzzy
22208 msgid "SDP"
22209 msgstr "SAP"
22210
22211 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22212 msgid ""
22213 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22214 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22215 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22216 "SDP to be announced via SAP."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22220 #, fuzzy
22221 msgid "SAP announcing"
22222 msgstr "اعلام SAP"
22223
22224 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22225 msgid "Announce this session with SAP."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Muxer"
22231 msgstr "بی‌صدا"
22232
22233 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22234 msgid ""
22235 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22236 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22240 msgid "Session name"
22241 msgstr "نام نشست"
22242
22243 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22244 #, fuzzy
22245 msgid ""
22246 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22247 "Descriptor)."
22248 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22249
22250 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Session description"
22253 msgstr "شرح نشست"
22254
22255 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22256 msgid ""
22257 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22258 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Session URL"
22264 msgstr "نام نشست"
22265
22266 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22267 #, fuzzy
22268 msgid ""
22269 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22270 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22271 "(Session Descriptor)."
22272 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22273
22274 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Session email"
22277 msgstr "نام نشست"
22278
22279 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22280 msgid ""
22281 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22282 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Session phone number"
22288 msgstr "نام نشست"
22289
22290 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22291 msgid ""
22292 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22293 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22297 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22301 msgid "Audio port"
22302 msgstr "درگاه صدا"
22303
22304 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22305 #, fuzzy
22306 msgid ""
22307 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22308 msgstr ""
22309 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
22310 "کنید."
22311
22312 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22313 msgid "Video port"
22314 msgstr "درگاه ویدئو"
22315
22316 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22317 #, fuzzy
22318 msgid ""
22319 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22320 msgstr ""
22321 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
22322 "کنید."
22323
22324 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22325 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22329 msgid ""
22330 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22331 "packets."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22335 #, fuzzy
22336 msgid ""
22337 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22338 "milliseconds."
22339 msgstr ""
22340 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
22341 "شود."
22342
22343 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22344 msgid "Transport protocol"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22348 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22352 msgid ""
22353 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22354 "master shared secret key."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22358 msgid "MP4A LATM"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22362 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22366 msgid "RTSP host address"
22367 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
22368
22369 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22370 msgid ""
22371 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22372 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22373 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22374 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22378 #, fuzzy
22379 msgid "RTSP session timeout (s)"
22380 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
22381
22382 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22383 msgid ""
22384 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22385 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22386 "is 60 (one minute)."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22390 #, fuzzy
22391 msgid "RTP stream output"
22392 msgstr "خروجی جاری"
22393
22394 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22395 msgid "Command UDP port"
22396 msgstr "درگاه UDP فرمان"
22397
22398 #: modules/stream_out/select.c:47
22399 #, fuzzy
22400 msgid ""
22401 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22402 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
22403
22404 #: modules/stream_out/select.c:49
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Disable ES id"
22407 msgstr "خاموش"
22408
22409 #: modules/stream_out/select.c:51
22410 msgid "Disable ES id at startup."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/stream_out/select.c:53
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Enable ES id"
22416 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
22417
22418 #: modules/stream_out/select.c:55
22419 msgid "Only enable ES id at startup."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/select.c:61
22423 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/setid.c:45
22427 msgid "New ES ID"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/setid.c:47
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22433 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22434
22435 #: modules/stream_out/setid.c:51
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22438 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22439
22440 #: modules/stream_out/setid.c:61
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Set ID"
22443 msgstr "شناسهٔ فهرست"
22444
22445 #: modules/stream_out/setid.c:62
22446 msgid "Set ES id"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/setid.c:63
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Change the id of an elementary stream"
22452 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22453
22454 #: modules/stream_out/setid.c:74
22455 msgid "Set ES Lang"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/setid.c:75
22459 msgid "Set Lang"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/setid.c:76
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Change the language of an elementary stream"
22465 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22466
22467 #: modules/stream_out/smem.c:60
22468 msgid "Video prerender callback"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/stream_out/smem.c:61
22472 msgid ""
22473 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22474 "buffer where render will be done."
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/stream_out/smem.c:64
22478 msgid "Audio prerender callback"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/smem.c:65
22482 msgid ""
22483 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22484 "buffer where render will be done."
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/smem.c:68
22488 msgid "Video postrender callback"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/smem.c:69
22492 msgid ""
22493 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22494 "called when the render is into the buffer."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/stream_out/smem.c:72
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Audio postrender callback"
22500 msgstr "قطعه صدا"
22501
22502 #: modules/stream_out/smem.c:73
22503 msgid ""
22504 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22505 "called when the render is into the buffer."
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/smem.c:76
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Video Callback data"
22511 msgstr "قطعه ویدئو"
22512
22513 #: modules/stream_out/smem.c:77
22514 msgid "Data for the video callback function."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/stream_out/smem.c:79
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Audio callback data"
22520 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
22521
22522 #: modules/stream_out/smem.c:80
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Data for the audio callback function."
22525 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
22526
22527 #: modules/stream_out/smem.c:82
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Time Synchronized output"
22530 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
22531
22532 #: modules/stream_out/smem.c:83
22533 msgid ""
22534 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22535 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/stream_out/smem.c:95
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Smem"
22541 msgstr "جریان"
22542
22543 #: modules/stream_out/smem.c:96
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Stream output to memory buffer"
22546 msgstr "خروجی جاری"
22547
22548 #: modules/stream_out/standard.c:43
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Output method to use for the stream."
22551 msgstr "کیفیت جریان."
22552
22553 #: modules/stream_out/standard.c:46
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Muxer to use for the stream."
22556 msgstr "کیفیت جریان."
22557
22558 #: modules/stream_out/standard.c:47
22559 msgid "Output destination"
22560 msgstr "مقصد خروجی"
22561
22562 #: modules/stream_out/standard.c:49
22563 #, fuzzy
22564 msgid ""
22565 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22566 msgstr "کیفیت جریان."
22567
22568 #: modules/stream_out/standard.c:50
22569 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/stream_out/standard.c:52
22573 msgid ""
22574 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22575 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/stream_out/standard.c:54
22579 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/stream_out/standard.c:56
22583 msgid ""
22584 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22585 "overrides this"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/stream_out/standard.c:63
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Session groupname"
22591 msgstr "نام نشست"
22592
22593 #: modules/stream_out/standard.c:65
22594 msgid ""
22595 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22596 "if you choose to use SAP."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/stream_out/standard.c:97
22600 msgid "Standard stream output"
22601 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22602
22603 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22604 msgid "Files"
22605 msgstr "پرونده‌ها"
22606
22607 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22608 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22609 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
22610
22611 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22612 msgid "Sizes"
22613 msgstr "اندازه‌ها"
22614
22615 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22616 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22617 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
22618
22619 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22620 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22621 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
22622
22623 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22624 msgid "UDP port to listen to for commands."
22625 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
22626
22627 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22628 msgid "Command"
22629 msgstr "فرمان"
22630
22631 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22632 msgid "Initial command to execute."
22633 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
22634
22635 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22636 #, fuzzy
22637 msgid "GOP size"
22638 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
22639
22640 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Number of P frames between two I frames."
22643 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22644
22645 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22646 msgid "Quantizer scale"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22650 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22654 msgid "Mute audio"
22655 msgstr "قطع صدا"
22656
22657 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22658 msgid "Mute audio when command is not 0."
22659 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
22660
22661 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22662 #, fuzzy
22663 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22664 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
22665
22666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22667 msgid "Video encoder"
22668 msgstr "کدگذار ویدئو"
22669
22670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22671 #, fuzzy
22672 msgid ""
22673 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22674 "options)."
22675 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22676
22677 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22678 msgid "Destination video codec"
22679 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22680
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22682 msgid "This is the video codec that will be used."
22683 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22684
22685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22686 msgid "Video bitrate"
22687 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22688
22689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22692 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
22693
22694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22695 msgid "Video scaling"
22696 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22697
22698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22699 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Video frame-rate"
22705 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22706
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22710 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
22711
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22713 msgid "Deinterlace video"
22714 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22715
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22719 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
22720
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22722 msgid "Deinterlace module"
22723 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
22724
22725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22728 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
22729
22730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22731 msgid "Maximum video width"
22732 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
22733
22734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22735 msgid "Maximum output video width."
22736 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
22737
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22739 msgid "Maximum video height"
22740 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
22741
22742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22743 msgid "Maximum output video height."
22744 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
22745
22746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22747 #, fuzzy
22748 msgid ""
22749 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22750 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22751 msgstr ""
22752 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
22753 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
22754
22755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22756 msgid "Audio encoder"
22757 msgstr "کدگذار صدا"
22758
22759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22760 #, fuzzy
22761 msgid ""
22762 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22763 "options)."
22764 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22765
22766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22767 msgid "Destination audio codec"
22768 msgstr "کُدک صدای مقصد"
22769
22770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22771 msgid "This is the audio codec that will be used."
22772 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
22773
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22775 msgid "Audio bitrate"
22776 msgstr "نرخ بیتی صدا"
22777
22778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22779 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22783 msgid ""
22784 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Audio Language"
22790 msgstr "زبان صدا"
22791
22792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22793 #, fuzzy
22794 msgid "This is the language of the audio stream."
22795 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
22796
22797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22798 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Audio filter"
22804 msgstr "صافی‌های صدا"
22805
22806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22807 #, fuzzy
22808 msgid ""
22809 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22810 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22811 msgstr ""
22812 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
22813 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
22814
22815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22816 msgid "Subtitles encoder"
22817 msgstr "کدگذار زیرنویس"
22818
22819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22820 msgid ""
22821 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22822 "options)."
22823 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22824
22825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22826 msgid "Destination subtitles codec"
22827 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
22828
22829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22830 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22831 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
22832
22833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22834 msgid ""
22835 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22836 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22837 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22838 "subpicture modules"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22843 #, fuzzy
22844 msgid "OSD menu"
22845 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
22846
22847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22848 msgid ""
22849 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22853 msgid "Number of threads"
22854 msgstr "تعداد رشته‌ها"
22855
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22859 msgstr "کیفیت جریان."
22860
22861 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22862 msgid "High priority"
22863 msgstr "اولویت بالا"
22864
22865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22866 msgid ""
22867 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Synchronise on audio track"
22873 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
22874
22875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22876 msgid ""
22877 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22878 "on the audio track."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22882 msgid ""
22883 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22884 "rate."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Transcode stream output"
22890 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22891
22892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Overlays/Subtitles"
22895 msgstr "باز کردن زیرنویس"
22896
22897 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Font family for the font you want to use"
22900 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
22901
22902 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Font file for the font you want to use"
22905 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
22906
22907 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22908 msgid "Font size in pixels"
22909 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
22910
22911 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22912 msgid ""
22913 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22914 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22915 "font size."
22916 msgstr ""
22917 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
22918 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
22919
22920 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22921 msgid ""
22922 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22923 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22924 msgstr ""
22925 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22926
22927 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22928 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22929 msgid "Text default color"
22930 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
22931
22932 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22933 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22934 msgid ""
22935 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22936 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22937 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22938 "(red + green), #FFFFFF = white"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22942 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22943 msgid "Relative font size"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22947 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22948 #, fuzzy
22949 msgid ""
22950 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22951 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22952 msgstr ""
22953 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
22954 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
22955
22956 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Force bold"
22959 msgstr "اجبار صدای مونو"
22960
22961 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Background opacity"
22964 msgstr "پس‌زمینه"
22965
22966 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Background color"
22969 msgstr "پس‌زمینه"
22970
22971 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Outline opacity"
22974 msgstr "خط دور"
22975
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Outline color"
22979 msgstr "خط دور"
22980
22981 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22982 msgid "Outline thickness"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Shadow opacity"
22988 msgstr "فاصلهٔ سایه"
22989
22990 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Shadow color"
22993 msgstr "فاصلهٔ سایه"
22994
22995 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Shadow angle"
22998 msgstr "فاصلهٔ سایه"
22999
23000 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Shadow distance"
23003 msgstr "فاصلهٔ سایه"
23004
23005 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23006 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23007 msgid "Smaller"
23008 msgstr "ریزتر"
23009
23010 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23011 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23012 msgid "Small"
23013 msgstr "ریز"
23014
23015 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23016 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23017 msgid "Large"
23018 msgstr "درشت"
23019
23020 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23021 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23022 msgid "Larger"
23023 msgstr "درشت‌تر"
23024
23025 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Use YUVP renderer"
23028 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23029
23030 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23031 msgid ""
23032 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23033 "you want to encode into DVB subtitles"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23037 msgid "Thin"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23041 msgid "Thick"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23045 msgid "Text renderer"
23046 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23047
23048 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Freetype2 font renderer"
23051 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23052
23053 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23054 msgid ""
23055 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23056 "This should take less than a few minutes."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Name for the font you want to use"
23062 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
23063
23064 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Text renderer for Mac"
23067 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23068
23069 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23070 #, fuzzy
23071 msgid "CoreText font renderer"
23072 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23073
23074 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23075 #, fuzzy
23076 msgid "SVG template file"
23077 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
23078
23079 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23080 msgid ""
23081 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Dummy font renderer"
23087 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23088
23089 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23090 msgid "Filename for the font you want to use"
23091 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
23092
23093 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23094 msgid "Win32 font renderer"
23095 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23096
23097 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23098 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23099 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23100 msgid "Conversions from "
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23104 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23108 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23112 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23116 msgid "MMX conversions from "
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23120 msgid "SSE2 conversions from "
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23124 msgid "AltiVec conversions from "
23125 msgstr ""
23126
23127 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23128 #, fuzzy
23129 msgid "RV32 conversion filter"
23130 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23131
23132 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23133 msgid "Brightness threshold"
23134 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23135
23136 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23137 #, fuzzy
23138 msgid ""
23139 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23140 "threshold value will be the brightness defined below."
23141 msgstr ""
23142 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
23143 "روشنی تعیین شده در پایین است."
23144
23145 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23146 msgid "Image contrast (0-2)"
23147 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
23148
23149 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23150 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23151 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23152
23153 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23154 msgid "Image hue (0-360)"
23155 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
23156
23157 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23158 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23159 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
23160
23161 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23162 msgid "Image saturation (0-3)"
23163 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
23164
23165 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23166 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23167 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
23168
23169 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23170 msgid "Image brightness (0-2)"
23171 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
23172
23173 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23174 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23175 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23176
23177 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23178 msgid "Image gamma (0-10)"
23179 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
23180
23181 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23182 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23183 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
23184
23185 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Image properties filter"
23188 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
23189
23190 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23191 msgid "Image adjust"
23192 msgstr "تنظیم تصویر"
23193
23194 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23195 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Transparency mask"
23201 msgstr "شفافیت"
23202
23203 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23204 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Alpha mask video filter"
23210 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23211
23212 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Alpha mask"
23215 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23218 msgid ""
23219 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23220 "your computer.\n"
23221 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23222 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23223 "\n"
23224 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23225 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23226 "\n"
23227 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23228 "where to get the required parts.\n"
23229 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23230 "in live action."
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Device type"
23236 msgstr "دستگاه"
23237
23238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23239 msgid ""
23240 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23241 "delegate processing to the external process - with more options"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23245 msgid "AtmoWin Software"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Classic AtmoLight"
23251 msgstr "راک کلاسیک"
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23254 msgid "Quattro AtmoLight"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23258 msgid "DMX"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23262 msgid "MoMoLight"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23266 msgid "fnordlicht"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Count of AtmoLight channels"
23272 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
23273
23274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23275 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23279 msgid "DMX address for each channel"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23283 msgid ""
23284 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23285 "values"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Count of channels"
23291 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
23292
23293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23294 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Count of fnordlicht's"
23300 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23303 msgid ""
23304 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Save Debug Frames"
23310 msgstr "سرعت فریم‌ها"
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23313 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23317 msgid "Debug Frame Folder"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23321 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Extracted Image Width"
23327 msgstr "عرض تصویر"
23328
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23330 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Extracted Image Height"
23336 msgstr "ارتفاع تصویر"
23337
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23339 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23343 msgid "Mark analyzed pixels"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23347 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Color when paused"
23353 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23354
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23356 msgid ""
23357 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23358 "another beer?)"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Pause-Red"
23364 msgstr "در حال مکث"
23365
23366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Red component of the pause color"
23369 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23370
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Pause-Green"
23374 msgstr "سبز"
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23377 msgid "Green component of the pause color"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Pause-Blue"
23383 msgstr "مکث"
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23386 msgid "Blue component of the pause color"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23390 msgid "Pause-Fadesteps"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23394 msgid ""
23395 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23399 #, fuzzy
23400 msgid "End-Red"
23401 msgstr "قرمز"
23402
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23404 msgid "Red component of the shutdown color"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23408 #, fuzzy
23409 msgid "End-Green"
23410 msgstr "سبز"
23411
23412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23413 msgid "Green component of the shutdown color"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23417 #, fuzzy
23418 msgid "End-Blue"
23419 msgstr "آبی"
23420
23421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23422 msgid "Blue component of the shutdown color"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23426 msgid "End-Fadesteps"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23430 msgid ""
23431 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23432 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Number of zones on top"
23438 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23439
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23443 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Number of zones on bottom"
23448 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23449
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23453 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
23454
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23456 msgid "Zones on left / right side"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23460 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23464 msgid "Calculate a average zone"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23468 msgid ""
23469 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23470 "single channel AtmoLight)"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23474 msgid "Use Software White adjust"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23478 msgid ""
23479 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23483 #, fuzzy
23484 msgid "White Red"
23485 msgstr "سفید"
23486
23487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23488 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23492 #, fuzzy
23493 msgid "White Green"
23494 msgstr "سفید"
23495
23496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23497 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23501 #, fuzzy
23502 msgid "White Blue"
23503 msgstr "سفید"
23504
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23506 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23510 msgid "Serial Port/Device"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23514 msgid ""
23515 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23516 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23520 msgid "Edge Weightning"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23524 msgid ""
23525 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23526 "the frame."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23530 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23534 msgid "Darkness Limit"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23538 msgid ""
23539 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23540 "than one for letterboxed videos."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23544 msgid "Hue windowing"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Used for statistics."
23551 msgstr "جمع‌آوری آمار"
23552
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23554 msgid "Sat windowing"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23559 msgid "Filter length (ms)"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23563 msgid ""
23564 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Filter threshold"
23570 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23571
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23573 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23577 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23581 msgid "Filter Smoothness"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Output Color filter mode"
23587 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23590 msgid ""
23591 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23595 #, fuzzy
23596 msgid "No Filtering"
23597 msgstr "صافی‌ها"
23598
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Combined"
23602 msgstr "کمدی"
23603
23604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Percent"
23607 msgstr "پیش‌تجزیه"
23608
23609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Frame delay (ms)"
23612 msgstr "سرعت فریمی"
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23615 msgid ""
23616 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23617 "20ms should do the trick."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Channel 0: summary"
23623 msgstr "کانال‌ها"
23624
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Channel 1: left"
23628 msgstr "نام کانال"
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Channel 2: right"
23633 msgstr "کانال"
23634
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Channel 3: top"
23638 msgstr "کانال"
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Channel 4: bottom"
23643 msgstr "نام کانال"
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23646 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23650 #, fuzzy
23651 msgid "disabled"
23652 msgstr "خاموش"
23653
23654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Zone 4:summary"
23657 msgstr "کانال‌ها"
23658
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Zone 3:left"
23662 msgstr "نام کانال"
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Zone 1:right"
23667 msgstr "کانال"
23668
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23670 msgid "Zone 0:top"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Zone 2:bottom"
23676 msgstr "نام کانال"
23677
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23679 msgid "Channel / Zone Assignment"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23683 msgid ""
23684 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23685 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23686 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23687 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23688 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23689 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Zone 0: Top gradient"
23695 msgstr "طیف"
23696
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Zone 1: Right gradient"
23700 msgstr "طیف"
23701
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23705 msgstr "طیف"
23706
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Zone 3: Left gradient"
23710 msgstr "طیف"
23711
23712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23715 msgstr "طیف"
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23718 msgid ""
23719 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23725 msgstr "نوع تصویر طیف"
23726
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23728 msgid ""
23729 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23730 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23736 msgstr "پیشوند نام پرونده"
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23739 msgid ""
23740 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23741 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23745 msgid "AtmoLight Filter"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23751 msgid "AtmoLight"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23755 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23759 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23763 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23767 #, fuzzy
23768 msgid "DMX options"
23769 msgstr "گزینه‌ها"
23770
23771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23772 #, fuzzy
23773 msgid "MoMoLight options"
23774 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23777 #, fuzzy
23778 msgid "fnordlicht options"
23779 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23780
23781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23782 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23788 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
23789
23790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23791 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23795 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23799 msgid "Change gradients"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Window size"
23805 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
23806
23807 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23810 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
23811
23812 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23813 msgid "Softening value"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23817 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23821 #, fuzzy
23822 msgid "antiflicker video filter"
23823 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23824
23825 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23826 msgid "antiflicker"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Value of the audio channels levels"
23832 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
23833
23834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23835 msgid ""
23836 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23837 "be separated with ':'."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23841 #, fuzzy
23842 msgid "X coordinate of the bargraph."
23843 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
23844
23845 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23848 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
23849
23850 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Transparency of the bargraph"
23853 msgstr "شفافیت نشان"
23854
23855 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23856 msgid ""
23857 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23858 "opacity)."
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Bargraph position"
23864 msgstr "موقعیت منو"
23865
23866 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23867 #, fuzzy
23868 msgid ""
23869 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23870 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23871 "right)."
23872 msgstr ""
23873 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23874 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23875 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23876
23877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Alarm"
23880 msgstr "آفاری"
23881
23882 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23883 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23884 msgstr ""
23885
23886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23887 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23891 msgid ""
23892 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23893 msgstr ""
23894
23895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23896 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23899 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23900
23901 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Audio Bar Graph Video"
23904 msgstr "کُدک صدا"
23905
23906 #: modules/video_filter/ball.c:107
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Ball color"
23909 msgstr "رنگ متن"
23910
23911 #: modules/video_filter/ball.c:108
23912 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/ball.c:110
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Edge visible"
23918 msgstr "همیشه"
23919
23920 #: modules/video_filter/ball.c:111
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Set edge visibility."
23923 msgstr "همیشه"
23924
23925 #: modules/video_filter/ball.c:113
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Ball speed"
23928 msgstr "اندازهٔ عادی"
23929
23930 #: modules/video_filter/ball.c:114
23931 msgid ""
23932 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23933 "number of pixels by frame."
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/ball.c:117
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Ball size"
23939 msgstr "تصادفی‌سازی"
23940
23941 #: modules/video_filter/ball.c:118
23942 msgid ""
23943 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23944 "pixels"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/ball.c:121
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Gradient threshold"
23950 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23951
23952 #: modules/video_filter/ball.c:122
23953 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/ball.c:124
23957 msgid "Augmented reality ball game"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/ball.c:133
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Ball video filter"
23963 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23964
23965 #: modules/video_filter/ball.c:134
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Ball"
23968 msgstr "همه"
23969
23970 #: modules/video_filter/blend.c:45
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Video pictures blending"
23973 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
23974
23975 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Number of time to blend"
23978 msgstr "تعداد نوارها"
23979
23980 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23981 #, fuzzy
23982 msgid "The number of time the blend will be performed"
23983 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
23984
23985 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Alpha of the blended image"
23988 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23989
23990 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23991 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23995 msgid "Image to be blended onto"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23999 #, fuzzy
24000 msgid "The image which will be used to blend onto"
24001 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
24002
24003 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Chroma for the base image"
24006 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
24007
24008 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24009 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Image which will be blended"
24015 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
24016
24017 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24018 msgid "The image blended onto the base image"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Chroma for the blend image"
24024 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24025
24026 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24029 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24030
24031 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24032 msgid "Blending benchmark filter"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Blendbench"
24038 msgstr "ترکیب"
24039
24040 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Benchmarking"
24043 msgstr "ارتفاع کناره"
24044
24045 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Base image"
24048 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
24049
24050 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Blend image"
24053 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
24054
24055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24056 msgid ""
24057 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24058 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24059 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24060 "default)."
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Bluescreen U value"
24066 msgstr "صفحهٔ آبی"
24067
24068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24069 msgid ""
24070 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24071 "Defaults to 120 for blue."
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Bluescreen V value"
24077 msgstr "صفحهٔ آبی"
24078
24079 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24080 msgid ""
24081 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24082 "Defaults to 90 for blue."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Bluescreen U tolerance"
24088 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24089
24090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24091 msgid ""
24092 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24093 "value between 10 and 20 seems sensible."
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24097 #, fuzzy
24098 msgid "Bluescreen V tolerance"
24099 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24100
24101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24102 msgid ""
24103 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24104 "value between 10 and 20 seems sensible."
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Bluescreen video filter"
24110 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24111
24112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24113 msgid "Bluescreen"
24114 msgstr "صفحهٔ آبی"
24115
24116 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Output width"
24119 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
24120
24121 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24122 #, fuzzy
24123 msgid "Output (canvas) image width"
24124 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
24125
24126 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Output height"
24129 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
24130
24131 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Output (canvas) image height"
24134 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
24135
24136 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Output picture aspect ratio"
24139 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
24140
24141 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24142 msgid ""
24143 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24144 "have the same SAR as the input."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Pad video"
24150 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24151
24152 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24153 msgid ""
24154 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24155 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24156 msgstr ""
24157
24158 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Automatically resize and pad a video"
24161 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
24162
24163 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Canvas"
24166 msgstr " انصراف "
24167
24168 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Canvas video filter"
24171 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24172
24173 #: modules/video_filter/chain.c:43
24174 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/clone.c:40
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24180 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
24181
24182 #: modules/video_filter/clone.c:43
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Video output modules"
24185 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
24186
24187 #: modules/video_filter/clone.c:44
24188 msgid ""
24189 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24190 "separated list of modules."
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/clone.c:47
24194 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/clone.c:55
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Clone video filter"
24200 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24201
24202 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Clone"
24205 msgstr "بستن"
24206
24207 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24208 msgid ""
24209 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24210 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24211 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24212 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Select one color in the video"
24218 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24219
24220 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24221 #, fuzzy
24222 msgid "Color threshold filter"
24223 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24224
24225 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Saturation threshold"
24228 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24229
24230 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Similarity threshold"
24233 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24234
24235 #: modules/video_filter/crop.c:71
24236 msgid "Crop geometry (pixels)"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/crop.c:72
24240 msgid ""
24241 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24242 "<left offset> + <top offset>."
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/crop.c:74
24246 msgid "Automatic cropping"
24247 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
24248
24249 #: modules/video_filter/crop.c:75
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24252 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
24253
24254 #: modules/video_filter/crop.c:77
24255 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/crop.c:80
24259 msgid "Ratio max (x 1000)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: modules/video_filter/crop.c:81
24263 msgid ""
24264 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24265 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24266 "4/3."
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/crop.c:83
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Manual ratio"
24272 msgstr "غلظت"
24273
24274 #: modules/video_filter/crop.c:84
24275 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/crop.c:86
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Number of images for change"
24281 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24282
24283 #: modules/video_filter/crop.c:87
24284 msgid ""
24285 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24286 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24287 "trigger recrop."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/crop.c:89
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Number of lines for change"
24293 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24294
24295 #: modules/video_filter/crop.c:90
24296 msgid ""
24297 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24298 "that ratio changed and trigger recrop."
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/crop.c:92
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Number of non black pixels "
24304 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24305
24306 #: modules/video_filter/crop.c:93
24307 msgid ""
24308 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/crop.c:96
24312 msgid "Skip percentage (%)"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/crop.c:97
24316 msgid ""
24317 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24318 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/crop.c:99
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Luminance threshold "
24324 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24325
24326 #: modules/video_filter/crop.c:100
24327 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/crop.c:104
24331 msgid "Crop video filter"
24332 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24333
24334 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24335 #, fuzzy
24336 msgid "Cropping failed"
24337 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24338
24339 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24340 #, fuzzy
24341 msgid "VLC could not open the video output module."
24342 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
24343
24344 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Pixels to crop from top"
24347 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
24348
24349 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24352 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24353
24354 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Pixels to crop from bottom"
24357 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
24358
24359 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24362 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24363
24364 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Pixels to crop from left"
24367 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
24368
24369 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24370 #, fuzzy
24371 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24372 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24373
24374 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Pixels to crop from right"
24377 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
24378
24379 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24382 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24383
24384 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Pixels to padd to top"
24387 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
24388
24389 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24392 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24393
24394 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Pixels to padd to bottom"
24397 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
24398
24399 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24400 #, fuzzy
24401 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24402 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24403
24404 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Pixels to padd to left"
24407 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
24408
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24412 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24413
24414 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Pixels to padd to right"
24417 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
24418
24419 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24422 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24423
24424 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24425 #, fuzzy
24426 msgid "Cropadd"
24427 msgstr "حاشیه‌گیری"
24428
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24430 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Video scaling filter"
24433 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
24434
24435 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Padd"
24438 msgstr "در حال مکث"
24439
24440 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24441 msgid "Latest"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24445 #, fuzzy
24446 msgid "AltLine"
24447 msgstr "خطی"
24448
24449 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Upconvert"
24452 msgstr "تبدیل"
24453
24454 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Low"
24457 msgstr "لائوسی"
24458
24459 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Medium"
24462 msgstr "رسانه"
24463
24464 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24465 #, fuzzy
24466 msgid "High"
24467 msgstr "ارتفاع"
24468
24469 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24470 #, fuzzy
24471 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24472 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
24473
24474 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24475 #, fuzzy
24476 msgid "Streaming deinterlace mode"
24477 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
24478
24479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24482 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
24483
24484 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24485 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24489 msgid ""
24490 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24491 "frame boundaries. \n"
24492 "\n"
24493 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24494 "such as videos from a camcorder. \n"
24495 "\n"
24496 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24497 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24498 "\n"
24499 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24500 "(bright) field, too. \n"
24501 "\n"
24502 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24503 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24507 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24511 msgid ""
24512 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24513 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24514 "Default: Low."
24515 msgstr ""
24516
24517 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Deinterlacing video filter"
24520 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
24521
24522 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Input FIFO"
24525 msgstr "ورودی"
24526
24527 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24528 msgid "FIFO which will be read for commands"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Output FIFO"
24534 msgstr "خروجی"
24535
24536 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24537 #, fuzzy
24538 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24539 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
24540
24541 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Dynamic video overlay"
24544 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
24545
24546 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Overlay"
24550 msgstr "هم‌پوشانی"
24551
24552 #: modules/video_filter/erase.c:56
24553 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/erase.c:59
24557 #, fuzzy
24558 msgid "X coordinate of the mask."
24559 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
24560
24561 #: modules/video_filter/erase.c:61
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Y coordinate of the mask."
24564 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
24565
24566 #: modules/video_filter/erase.c:63
24567 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/erase.c:68
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Erase video filter"
24573 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24574
24575 #: modules/video_filter/erase.c:69
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Erase"
24578 msgstr "پیش‌تجزیه"
24579
24580 #: modules/video_filter/extract.c:62
24581 #, fuzzy
24582 msgid "RGB component to extract"
24583 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24584
24585 #: modules/video_filter/extract.c:63
24586 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/extract.c:74
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Extract RGB component video filter"
24592 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24593
24594 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24595 msgid "Gaussian's std deviation"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24599 msgid ""
24600 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24601 "to 3*sigma away in any direction."
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24605 msgid "Add a blurring effect"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Gaussian blur video filter"
24611 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24612
24613 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Gaussian Blur"
24616 msgstr "روسی"
24617
24618 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Distort mode"
24621 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
24622
24623 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24624 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24628 msgid "Gradient image type"
24629 msgstr "نوع تصویر طیف"
24630
24631 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24632 msgid ""
24633 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24634 "keep colors."
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24638 msgid "Apply cartoon effect"
24639 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24640
24641 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24642 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24646 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Gradient video filter"
24652 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24653
24654 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Radius in pixels"
24657 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
24658
24659 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Strength"
24662 msgstr "جریان‌سازی"
24663
24664 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24665 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24669 #, fuzzy
24670 msgid "Gradfun video filter"
24671 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24672
24673 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Gradfun"
24676 msgstr "طیف"
24677
24678 #: modules/video_filter/grain.c:54
24679 msgid "Variance of the gaussian noise"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/grain.c:58
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Minimal period"
24685 msgstr "واسط کوچک"
24686
24687 #: modules/video_filter/grain.c:59
24688 #, fuzzy
24689 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24690 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24691
24692 #: modules/video_filter/grain.c:60
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Maximal period"
24695 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
24696
24697 #: modules/video_filter/grain.c:61
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24700 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24701
24702 #: modules/video_filter/grain.c:64
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Grain video filter"
24705 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24706
24707 #: modules/video_filter/grain.c:65
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Grain"
24710 msgstr "طیف"
24711
24712 #: modules/video_filter/grain.c:66
24713 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/invert.c:50
24717 #, fuzzy
24718 msgid "Invert video filter"
24719 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24720
24721 #: modules/video_filter/invert.c:51
24722 #, fuzzy
24723 msgid "Color inversion"
24724 msgstr "استوانه"
24725
24726 #: modules/video_filter/logo.c:49
24727 msgid ""
24728 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24729 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24730 "simply enter its filename."
24731 msgstr ""
24732
24733 #: modules/video_filter/logo.c:52
24734 msgid "Logo animation # of loops"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/logo.c:53
24738 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/logo.c:55
24742 msgid "Logo individual image time in ms"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/logo.c:56
24746 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/logo.c:59
24750 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/logo.c:62
24754 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/logo.c:64
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Opacity of the logo"
24760 msgstr "شفافیت نشان"
24761
24762 #: modules/video_filter/logo.c:65
24763 msgid ""
24764 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/logo.c:67
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Logo position"
24770 msgstr "موقعیت منو"
24771
24772 #: modules/video_filter/logo.c:69
24773 #, fuzzy
24774 msgid ""
24775 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24776 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24777 msgstr ""
24778 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
24779 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
24780 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
24781
24782 #: modules/video_filter/logo.c:73
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24785 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
24786
24787 #: modules/video_filter/logo.c:92
24788 #, fuzzy
24789 msgid "Logo sub source"
24790 msgstr "ثبت در پرونده"
24791
24792 #: modules/video_filter/logo.c:93
24793 #, fuzzy
24794 msgid "Logo overlay"
24795 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
24796
24797 #: modules/video_filter/logo.c:111
24798 #, fuzzy
24799 msgid "Logo video filter"
24800 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24801
24802 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24805 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24806
24807 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24808 msgid "Magnify"
24809 msgstr "بزرگ‌نمایی"
24810
24811 #: modules/video_filter/marq.c:88
24812 msgid ""
24813 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24814 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24815 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24816 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24817 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24818 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24819 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24820 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24821 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24825 msgid "X offset, from the left screen edge."
24826 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
24827
24828 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24829 msgid "Y offset, down from the top."
24830 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
24831
24832 #: modules/video_filter/marq.c:107
24833 msgid "Timeout"
24834 msgstr "مدت انقضا"
24835
24836 #: modules/video_filter/marq.c:108
24837 msgid ""
24838 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24839 "(remains forever)."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/marq.c:111
24843 #, fuzzy
24844 msgid "Refresh period in ms"
24845 msgstr "نوسازی فهرست"
24846
24847 #: modules/video_filter/marq.c:112
24848 msgid ""
24849 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24850 "using meta data or time format string sequences."
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/marq.c:128
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Marquee position"
24856 msgstr "موقعیت منو"
24857
24858 #: modules/video_filter/marq.c:130
24859 #, fuzzy
24860 msgid ""
24861 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24862 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24863 "6 = top-right)."
24864 msgstr ""
24865 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
24866 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
24867 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
24868
24869 #: modules/video_filter/marq.c:141
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Display text above the video"
24872 msgstr "نمایش محلی جریان"
24873
24874 #: modules/video_filter/marq.c:148
24875 msgid "Marquee"
24876 msgstr "تاق‌نما"
24877
24878 #: modules/video_filter/marq.c:149
24879 msgid "Marquee display"
24880 msgstr "نمایش تاق‌نما"
24881
24882 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24883 msgid "Misc"
24884 msgstr "متفرقه"
24885
24886 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24887 msgid "Mirror orientation"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24891 msgid ""
24892 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24893 "horizontal"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Vertical"
24899 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
24900
24901 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Horizontal"
24904 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
24905
24906 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Direction"
24909 msgstr "شاخه"
24910
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24912 msgid "Direction of the mirroring"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24916 #, fuzzy
24917 msgid "Left to right/Top to bottom"
24918 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
24919
24920 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24921 msgid "Right to left/Bottom to top"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Mirror video filter"
24927 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24928
24929 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Mirror video"
24932 msgstr "زوم ویدئو"
24933
24934 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24935 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24939 msgid ""
24940 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24941 "opaque (default)."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24945 #, fuzzy
24946 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24947 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24948
24949 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24952 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24953
24954 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Top left corner X coordinate"
24957 msgstr "مختصات X کدگشایی"
24958
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24960 #, fuzzy
24961 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24962 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24963
24964 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24965 #, fuzzy
24966 msgid "Top left corner Y coordinate"
24967 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
24968
24969 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24972 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
24973
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24975 msgid "Border width"
24976 msgstr "عرض کناره"
24977
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24979 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24983 msgid "Border height"
24984 msgstr "ارتفاع کناره"
24985
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24987 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Mosaic alignment"
24993 msgstr "چینش ویدئو"
24994
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24996 #, fuzzy
24997 msgid ""
24998 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24999 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25000 "6 = top-right)."
25001 msgstr ""
25002 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
25003 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
25004 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25005
25006 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Positioning method"
25009 msgstr "موقعیت"
25010
25011 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25012 msgid ""
25013 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25014 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25015 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25019 #: modules/video_filter/wall.c:47
25020 msgid "Number of rows"
25021 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
25022
25023 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25024 msgid ""
25025 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25026 "to \"fixed\")."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25030 #: modules/video_filter/wall.c:43
25031 msgid "Number of columns"
25032 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25033
25034 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25035 msgid ""
25036 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25037 "set to \"fixed\"."
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25041 msgid "Keep aspect ratio"
25042 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
25043
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25045 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25049 msgid "Keep original size"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25053 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25057 msgid "Elements order"
25058 msgstr "ترتیب عناصر"
25059
25060 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25061 msgid ""
25062 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25063 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25064 "bridge\" module."
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25068 #, fuzzy
25069 msgid "Offsets in order"
25070 msgstr "ترتیب عناصر"
25071
25072 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25073 msgid ""
25074 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25075 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25076 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25080 msgid ""
25081 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25082 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25083 "input."
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25087 msgid "fixed"
25088 msgstr "ثابت"
25089
25090 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25091 #, fuzzy
25092 msgid "offsets"
25093 msgstr "فاصلهٔ X"
25094
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25096 #, fuzzy
25097 msgid "Mosaic video sub source"
25098 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25099
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25101 #, fuzzy
25102 msgid "Mosaic"
25103 msgstr "موسیقی"
25104
25105 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25106 msgid "Blur factor (1-127)"
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25110 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
25114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
25115 msgid "Motion blur"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25119 #, fuzzy
25120 msgid "Motion blur filter"
25121 msgstr "پروندهٔ شرح"
25122
25123 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Motion detect video filter"
25126 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25127
25128 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25129 msgid "OpenCV face detection example filter"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25133 #, fuzzy
25134 msgid "OpenCV example"
25135 msgstr "باز کردن پرونده"
25136
25137 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25138 msgid "Haar cascade filename"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25142 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25143 msgstr ""
25144
25145 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Use input chroma unaltered"
25148 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
25149
25150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25151 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25155 msgid "RGB32"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25159 #, fuzzy
25160 msgid "Don't display any video"
25161 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
25162
25163 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25164 #, fuzzy
25165 msgid "Display the input video"
25166 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
25167
25168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Display the processed video"
25171 msgstr "نمایش محلی جریان"
25172
25173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25174 msgid "Show only errors"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25178 #, fuzzy
25179 msgid "Show errors and warnings"
25180 msgstr "خطاها و اخطارها"
25181
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25183 msgid "Show everything including debug messages"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25187 #, fuzzy
25188 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25189 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25190
25191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25192 #, fuzzy
25193 msgid "OpenCV"
25194 msgstr "باز کردن"
25195
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25197 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25201 msgid ""
25202 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25203 "OpenCV filter"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25207 #, fuzzy
25208 msgid "OpenCV filter chroma"
25209 msgstr "باز کردن پرونده"
25210
25211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25212 msgid ""
25213 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Wrapper filter output"
25219 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25220
25221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25222 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25226 #, fuzzy
25227 msgid "Wrapper filter verbosity"
25228 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25229
25230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25231 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25235 #, fuzzy
25236 msgid "OpenCV internal filter name"
25237 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25238
25239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25240 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25244 msgid "Configuration file"
25245 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25246
25247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25250 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25251
25252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25253 msgid "Path to OSD menu images"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25257 msgid ""
25258 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25259 "configuration file."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25263 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25267 msgid "Menu position"
25268 msgstr "موقعیت منو"
25269
25270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25271 #, fuzzy
25272 msgid ""
25273 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25274 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25275 "6 = top-right)."
25276 msgstr ""
25277 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
25278 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
25279 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25280
25281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25282 msgid "Menu timeout"
25283 msgstr "زمان انقضای منو"
25284
25285 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25286 msgid ""
25287 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25288 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25289 "visible."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25293 msgid "Menu update interval"
25294 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
25295
25296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25297 msgid ""
25298 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25299 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25300 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25301 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25305 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25309 msgid ""
25310 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25311 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25312 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25313 "is fully transparent (value 0)."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25317 msgid "On Screen Display menu"
25318 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
25319
25320 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25321 #, fuzzy
25322 msgid ""
25323 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25324 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25325
25326 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25327 #, fuzzy
25328 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25329 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25330
25331 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25332 msgid "Active windows"
25333 msgstr "پنجره‌های فعال"
25334
25335 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25336 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25340 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25344 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Panoramix"
25350 msgstr "برنامه"
25351
25352 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25353 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25357 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25361 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25365 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Attenuation"
25371 msgstr "غلظت"
25372
25373 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25374 msgid ""
25375 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25376 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25382 msgstr "غلظت"
25383
25384 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25385 msgid ""
25386 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25390 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25394 msgid ""
25395 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Attenuation, end (in %)"
25401 msgstr "غلظت"
25402
25403 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25404 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25408 msgid "middle position (in %)"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25412 msgid ""
25413 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25414 "of blended zone"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25418 msgid "Gamma (Red) correction"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25422 msgid ""
25423 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25427 msgid "Gamma (Green) correction"
25428 msgstr ""
25429
25430 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25431 msgid ""
25432 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25436 msgid "Gamma (Blue) correction"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25440 msgid ""
25441 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25445 msgid "Black Crush for Red"
25446 msgstr ""
25447
25448 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25449 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25453 msgid "Black Crush for Green"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25457 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25461 msgid "Black Crush for Blue"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25465 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25469 msgid "White Crush for Red"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25473 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25477 msgid "White Crush for Green"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25481 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25485 msgid "White Crush for Blue"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25489 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25493 msgid "Black Level for Red"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25497 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25501 msgid "Black Level for Green"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25505 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25509 msgid "Black Level for Blue"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25513 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25517 msgid "White Level for Red"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25521 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25525 msgid "White Level for Green"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25529 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25533 msgid "White Level for Blue"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25537 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25541 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Posterize video filter"
25547 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25548
25549 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25550 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25551 msgstr ""
25552
25553 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Post processing quality"
25556 msgstr "کیفیت کدگذاری"
25557
25558 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25559 msgid ""
25560 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25561 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25562 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25563 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25567 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25571 #, fuzzy
25572 msgid "Video post processing filter"
25573 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
25574
25575 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Postproc"
25578 msgstr "موقعیت"
25579
25580 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Lowest"
25583 msgstr "چپ"
25584
25585 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25586 #, fuzzy
25587 msgid "Highest"
25588 msgstr "ارتفاع"
25589
25590 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Psychedelic video filter"
25593 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25594
25595 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Number of puzzle rows"
25598 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
25599
25600 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Number of puzzle columns"
25603 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25604
25605 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25606 msgid "Make one tile a black slot"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25610 msgid ""
25611 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25612 msgstr ""
25613
25614 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25615 #, fuzzy
25616 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25617 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25618
25619 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25620 #, fuzzy
25621 msgid "Puzzle"
25622 msgstr "بنفش"
25623
25624 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25625 msgid "VNC Host"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25629 msgid "VNC hostname or IP address."
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25633 #, fuzzy
25634 msgid "VNC Port"
25635 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
25636
25637 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25638 #, fuzzy
25639 msgid "VNC port number."
25640 msgstr "عمومی"
25641
25642 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25643 #, fuzzy
25644 msgid "VNC Password"
25645 msgstr "گذرواژه"
25646
25647 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25648 #, fuzzy
25649 msgid "VNC password."
25650 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
25651
25652 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25653 #, fuzzy
25654 msgid "VNC poll interval"
25655 msgstr "عمومی"
25656
25657 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25658 msgid ""
25659 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25663 #, fuzzy
25664 msgid "VNC polling"
25665 msgstr "در حال پخش"
25666
25667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25668 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25672 msgid ""
25673 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25674 msgstr ""
25675
25676 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25677 msgid "Key events"
25678 msgstr ""
25679
25680 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25681 msgid "Send key events to VNC host."
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25685 msgid ""
25686 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25687 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25688 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25689 "is fully transparent (value 0)."
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25693 msgid "Remote-OSD over VNC"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Remote-OSD"
25699 msgstr "حذف"
25700
25701 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Ripple video filter"
25704 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25705
25706 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Ripple"
25709 msgstr "ساده"
25710
25711 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25712 msgid "Angle in degrees"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25716 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25720 #, fuzzy
25721 msgid "Rotate video filter"
25722 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25723
25724 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25725 #, fuzzy
25726 msgid "Rotate"
25727 msgstr "نرخ بیتی"
25728
25729 #: modules/video_filter/rss.c:129
25730 msgid "Feed URLs"
25731 msgstr "نشانی‌های خورد"
25732
25733 #: modules/video_filter/rss.c:130
25734 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_filter/rss.c:131
25738 msgid "Speed of feeds"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: modules/video_filter/rss.c:132
25742 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25743 msgstr ""
25744
25745 #: modules/video_filter/rss.c:133
25746 msgid "Max length"
25747 msgstr "حداکثر طول"
25748
25749 #: modules/video_filter/rss.c:134
25750 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25751 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
25752
25753 #: modules/video_filter/rss.c:136
25754 msgid "Refresh time"
25755 msgstr "زمان نوسازی"
25756
25757 #: modules/video_filter/rss.c:137
25758 msgid ""
25759 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25760 "feeds are never updated."
25761 msgstr ""
25762
25763 #: modules/video_filter/rss.c:139
25764 #, fuzzy
25765 msgid "Feed images"
25766 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
25767
25768 #: modules/video_filter/rss.c:140
25769 msgid "Display feed images if available."
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_filter/rss.c:147
25773 #, fuzzy
25774 msgid ""
25775 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25776 "totally opaque."
25777 msgstr ""
25778 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
25779
25780 #: modules/video_filter/rss.c:160
25781 #, fuzzy
25782 msgid "Text position"
25783 msgstr "موقعیت منو"
25784
25785 #: modules/video_filter/rss.c:162
25786 #, fuzzy
25787 msgid ""
25788 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25789 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25790 "right)."
25791 msgstr ""
25792 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
25793 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
25794 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25795
25796 #: modules/video_filter/rss.c:166
25797 #, fuzzy
25798 msgid "Title display mode"
25799 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
25800
25801 #: modules/video_filter/rss.c:167
25802 msgid ""
25803 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25804 "images are enabled, 1 otherwise."
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_filter/rss.c:169
25808 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25809 msgstr ""
25810
25811 #: modules/video_filter/rss.c:184
25812 msgid "Don't show"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_filter/rss.c:184
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Always visible"
25818 msgstr "همیشه"
25819
25820 #: modules/video_filter/rss.c:184
25821 msgid "Scroll with feed"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: modules/video_filter/rss.c:193
25825 msgid "RSS / Atom"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_filter/rss.c:225
25829 msgid "RSS and Atom feed display"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_filter/scene.c:57
25833 msgid "Image format"
25834 msgstr "قالب تصویر"
25835
25836 #: modules/video_filter/scene.c:58
25837 #, fuzzy
25838 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25839 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
25840
25841 #: modules/video_filter/scene.c:60
25842 msgid "Image width"
25843 msgstr "عرض تصویر"
25844
25845 #: modules/video_filter/scene.c:61
25846 #, fuzzy
25847 msgid ""
25848 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25849 "characteristics."
25850 msgstr ""
25851 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
25852 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
25853
25854 #: modules/video_filter/scene.c:65
25855 msgid "Image height"
25856 msgstr "ارتفاع تصویر"
25857
25858 #: modules/video_filter/scene.c:66
25859 #, fuzzy
25860 msgid ""
25861 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25862 "video characteristics."
25863 msgstr ""
25864 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
25865 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
25866
25867 #: modules/video_filter/scene.c:70
25868 msgid "Recording ratio"
25869 msgstr "نسبت ضبط"
25870
25871 #: modules/video_filter/scene.c:71
25872 msgid ""
25873 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25874 msgstr ""
25875
25876 #: modules/video_filter/scene.c:74
25877 msgid "Filename prefix"
25878 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25879
25880 #: modules/video_filter/scene.c:75
25881 msgid ""
25882 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25883 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_filter/scene.c:79
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Directory path prefix"
25889 msgstr "شاخه"
25890
25891 #: modules/video_filter/scene.c:80
25892 msgid ""
25893 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25894 "will be automatically saved in users homedir."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_filter/scene.c:84
25898 msgid "Always write to the same file"
25899 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25900
25901 #: modules/video_filter/scene.c:85
25902 msgid ""
25903 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25904 "this case, the number is not appended to the filename."
25905 msgstr ""
25906
25907 #: modules/video_filter/scene.c:89
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Send your video to picture files"
25910 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
25911
25912 #: modules/video_filter/scene.c:93
25913 #, fuzzy
25914 msgid "Scene filter"
25915 msgstr "صافی‌های دسترسی"
25916
25917 #: modules/video_filter/scene.c:94
25918 #, fuzzy
25919 msgid "Scene video filter"
25920 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25921
25922 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25923 msgid "Sepia intensity"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25927 msgid "Intensity of sepia effect"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25931 #, fuzzy
25932 msgid "Sepia video filter"
25933 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25934
25935 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25936 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25940 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25946 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
25947
25948 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25949 msgid "Augment contrast between contours."
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25953 #, fuzzy
25954 msgid "Sharpen video filter"
25955 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25956
25957 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Scaling mode"
25960 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
25961
25962 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Scaling mode to use."
25965 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
25966
25967 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Fast bilinear"
25970 msgstr "دوخطی"
25971
25972 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25973 msgid "Bilinear"
25974 msgstr "دوخطی"
25975
25976 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25977 msgid "Bicubic (good quality)"
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25981 msgid "Experimental"
25982 msgstr "تجربی"
25983
25984 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25985 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25989 #, fuzzy
25990 msgid "Area"
25991 msgstr "ارمنی"
25992
25993 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25994 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25998 msgid "Gauss"
25999 msgstr "گوسی"
26000
26001 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26002 msgid "SincR"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26006 #, fuzzy
26007 msgid "Lanczos"
26008 msgstr "لائوسی"
26009
26010 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26011 msgid "Bicubic spline"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26015 #, fuzzy
26016 msgid "Swscale"
26017 msgstr "مقیاس"
26018
26019 #: modules/video_filter/transform.c:47
26020 msgid "Transform type"
26021 msgstr "نوع تبدیل"
26022
26023 #: modules/video_filter/transform.c:48
26024 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_filter/transform.c:55
26028 msgid "Video transformation filter"
26029 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
26030
26031 #: modules/video_filter/transform.c:56
26032 msgid "Transformation"
26033 msgstr "تبدیل"
26034
26035 #: modules/video_filter/transform.c:57
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Rotate or flip the video"
26038 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
26039
26040 #: modules/video_filter/wall.c:44
26041 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26042 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26043
26044 #: modules/video_filter/wall.c:48
26045 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26046 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26047
26048 #: modules/video_filter/wall.c:52
26049 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_filter/wall.c:55
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Element aspect ratio"
26055 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
26056
26057 #: modules/video_filter/wall.c:56
26058 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_filter/wall.c:65
26062 msgid "Wall video filter"
26063 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26064
26065 #: modules/video_filter/wall.c:66
26066 msgid "Image wall"
26067 msgstr "دیوار تصویر"
26068
26069 #: modules/video_filter/wave.c:53
26070 #, fuzzy
26071 msgid "Wave video filter"
26072 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26073
26074 #: modules/video_filter/wave.c:54
26075 msgid "Wave"
26076 msgstr "موج"
26077
26078 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26079 #, fuzzy
26080 msgid "YUVP converter"
26081 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
26082
26083 #: modules/video_output/aa.c:56
26084 msgid "ASCII Art"
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_output/aa.c:59
26088 #, fuzzy
26089 msgid "ASCII-art video output"
26090 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26091
26092 #: modules/video_output/caca.c:50
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Color ASCII art video output"
26095 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
26096
26097 #: modules/video_output/directfb.c:50
26098 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_output/drawable.c:34
26102 msgid "Window handle (HWND)"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26106 msgid ""
26107 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26108 "will be created."
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26112 #, fuzzy
26113 msgid "Drawable"
26114 msgstr "خاموش"
26115
26116 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26117 #, fuzzy
26118 msgid "Embedded window video"
26119 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
26120
26121 #: modules/video_output/fb.c:60
26122 msgid "Run fb on current tty"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/video_output/fb.c:62
26126 msgid ""
26127 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26128 "handling with caution)"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/video_output/fb.c:65
26132 msgid "Framebuffer resolution to use"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/video_output/fb.c:67
26136 msgid ""
26137 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26138 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_output/fb.c:70
26142 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_output/fb.c:72
26146 msgid ""
26147 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26148 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26149 "in software."
26150 msgstr ""
26151
26152 #: modules/video_output/fb.c:76
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Image format (default RGB)"
26155 msgstr "قالب تصویر"
26156
26157 #: modules/video_output/fb.c:77
26158 msgid ""
26159 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26160 "has no way to report its chroma."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_output/fb.c:95
26164 #, fuzzy
26165 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26166 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
26167
26168 #: modules/video_output/ios.m:66
26169 #, fuzzy
26170 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26171 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26172
26173 #: modules/video_output/macosx.m:78
26174 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_output/macosx.m:131
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Video output is not supported"
26180 msgstr "تنظیمات ویدئو"
26181
26182 #: modules/video_output/macosx.m:131
26183 msgid ""
26184 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26185 "output."
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26189 #, fuzzy
26190 msgid "Enable desktop mode "
26191 msgstr "رسم پایه"
26192
26193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26194 #, fuzzy
26195 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26196 msgstr ""
26197 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
26198 "کنید."
26199
26200 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26201 msgid "Use hardware blending support"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26205 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26209 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Direct3D video output"
26215 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
26216
26217 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26218 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26219 msgstr ""
26220
26221 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26222 msgid ""
26223 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26224 "doesn't have any effect when using overlays."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26228 msgid "Use video buffers in system memory"
26229 msgstr ""
26230
26231 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26232 msgid ""
26233 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26234 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26235 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26236 "doesn't have any effect when using overlays."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26240 msgid "Use triple buffering for overlays"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26244 msgid ""
26245 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26246 "better video quality (no flickering)."
26247 msgstr ""
26248
26249 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26250 msgid "Name of desired display device"
26251 msgstr ""
26252
26253 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26254 msgid ""
26255 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26256 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26257 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26261 msgid ""
26262 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26263 "interface"
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26267 #, fuzzy
26268 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26269 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
26270
26271 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26272 msgid "Wallpaper"
26273 msgstr "کاغذ دیواری"
26274
26275 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26276 msgid "OpenGL video output"
26277 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26278
26279 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26280 #, fuzzy
26281 msgid "Windows GAPI video output"
26282 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26283
26284 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26285 #, fuzzy
26286 msgid "Windows GDI video output"
26287 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26288
26289 #: modules/video_output/sdl.c:56
26290 #, fuzzy
26291 msgid "SDL chroma format"
26292 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
26293
26294 #: modules/video_output/sdl.c:58
26295 msgid ""
26296 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26297 "improve performances by using the most efficient one."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/sdl.c:65
26301 #, fuzzy
26302 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26303 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26304
26305 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26306 #, fuzzy
26307 msgid "Dummy image chroma format"
26308 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
26309
26310 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26311 msgid ""
26312 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26313 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26314 msgstr ""
26315
26316 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Dummy video output"
26319 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26320
26321 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Statistics video output"
26324 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26325
26326 #: modules/video_output/vmem.c:43
26327 msgid "Video memory buffer width."
26328 msgstr ""
26329
26330 #: modules/video_output/vmem.c:46
26331 #, fuzzy
26332 msgid "Video memory buffer height."
26333 msgstr "ارتفاع ویدئو"
26334
26335 #: modules/video_output/vmem.c:48
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Pitch"
26338 msgstr "مسیر"
26339
26340 #: modules/video_output/vmem.c:49
26341 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26342 msgstr ""
26343
26344 #: modules/video_output/vmem.c:51
26345 msgid "Chroma"
26346 msgstr "رنگ"
26347
26348 #: modules/video_output/vmem.c:52
26349 msgid ""
26350 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/vmem.c:59
26354 #, fuzzy
26355 msgid "Video memory output"
26356 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
26357
26358 #: modules/video_output/vmem.c:60
26359 #, fuzzy
26360 msgid "Video memory"
26361 msgstr "درگاه ویدئو"
26362
26363 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26364 msgid "GLX"
26365 msgstr ""
26366
26367 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26368 #, fuzzy
26369 msgid "GLX video output (XCB)"
26370 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
26371
26372 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26373 #, fuzzy
26374 msgid "X11 display"
26375 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
26376
26377 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26378 msgid ""
26379 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26380 "will be used."
26381 msgstr ""
26382
26383 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26384 #, fuzzy
26385 msgid "X11 window ID"
26386 msgstr "بستن پنجره"
26387
26388 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26389 #, fuzzy
26390 msgid "X window"
26391 msgstr "بستن پنجره"
26392
26393 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26394 msgid "X11 video window (XCB)"
26395 msgstr ""
26396
26397 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26398 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26399 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26400 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26401 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26402 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26403 #, fuzzy
26404 msgctxt "ASCII"
26405 msgid "VLC media player"
26406 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
26407
26408 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26409 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26410 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26411 #, fuzzy
26412 msgctxt "ASCII"
26413 msgid "VLC"
26414 msgstr "VLM"
26415
26416 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26417 #, fuzzy
26418 msgid "VLC"
26419 msgstr "VLM"
26420
26421 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26422 msgid "X11"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26426 #, fuzzy
26427 msgid "X11 video output (XCB)"
26428 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
26429
26430 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26431 msgid "XVideo adaptor number"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26435 msgid ""
26436 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26437 "functional adaptor."
26438 msgstr ""
26439
26440 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26441 #, fuzzy
26442 msgid "XVideo format id"
26443 msgstr "درگاه ویدئو"
26444
26445 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26446 msgid ""
26447 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26448 "match for the video being played."
26449 msgstr ""
26450
26451 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26452 #, fuzzy
26453 msgid "XVideo"
26454 msgstr "ویدئو"
26455
26456 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26457 #, fuzzy
26458 msgid "XVideo output (XCB)"
26459 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
26460
26461 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
26462 #, fuzzy
26463 msgid "Video acceleration not available"
26464 msgstr "تنظیمات ویدئو"
26465
26466 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
26467 #, c-format
26468 msgid ""
26469 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26470 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26471 "%<PRIu32>.\n"
26472 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26473 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26474 msgstr ""
26475
26476 #: modules/video_output/yuv.c:41
26477 #, fuzzy
26478 msgid "device, fifo or filename"
26479 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
26480
26481 #: modules/video_output/yuv.c:42
26482 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/video_output/yuv.c:44
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Chroma used"
26488 msgstr "رنگ"
26489
26490 #: modules/video_output/yuv.c:46
26491 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26492 msgstr ""
26493
26494 #: modules/video_output/yuv.c:48
26495 #, fuzzy
26496 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26497 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
26498
26499 #: modules/video_output/yuv.c:49
26500 msgid ""
26501 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26502 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26503 "frame into the output destination."
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_output/yuv.c:59
26507 #, fuzzy
26508 msgid "YUV output"
26509 msgstr "خروجی"
26510
26511 #: modules/video_output/yuv.c:60
26512 #, fuzzy
26513 msgid "YUV video output"
26514 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
26515
26516 #: modules/visualization/goom.c:45
26517 msgid "Goom display width"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: modules/visualization/goom.c:46
26521 msgid "Goom display height"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/visualization/goom.c:47
26525 msgid ""
26526 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26527 "will be prettier but more CPU intensive)."
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/visualization/goom.c:50
26531 msgid "Goom animation speed"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/visualization/goom.c:51
26535 #, fuzzy
26536 msgid ""
26537 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26538 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
26539
26540 #: modules/visualization/goom.c:57
26541 #, fuzzy
26542 msgid "Goom"
26543 msgstr "زوم"
26544
26545 #: modules/visualization/goom.c:58
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Goom effect"
26548 msgstr "جلوهٔ قلم"
26549
26550 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26551 #, fuzzy
26552 msgid "projectM configuration file"
26553 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
26554
26555 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26556 #, fuzzy
26557 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26558 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
26559
26560 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26561 msgid "projectM preset path"
26562 msgstr ""
26563
26564 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26565 msgid "Path to the projectM preset directory"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26569 #, fuzzy
26570 msgid "Title font"
26571 msgstr "عنوان"
26572
26573 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26574 #, fuzzy
26575 msgid "Font used for the titles"
26576 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
26577
26578 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Font menu"
26581 msgstr "اندازهٔ قلم"
26582
26583 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26584 msgid "Font used for the menus"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26588 #, fuzzy
26589 msgid "The width of the video window, in pixels."
26590 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26591
26592 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26593 #, fuzzy
26594 msgid "The height of the video window, in pixels."
26595 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26596
26597 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Mesh width"
26600 msgstr "عرض ویدئو"
26601
26602 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26603 #, fuzzy
26604 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26605 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26606
26607 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26608 #, fuzzy
26609 msgid "Mesh height"
26610 msgstr "ارتفاع قله"
26611
26612 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26613 #, fuzzy
26614 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26615 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26616
26617 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26618 #, fuzzy
26619 msgid "Texture size"
26620 msgstr "حرکت‌های موشی"
26621
26622 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26623 #, fuzzy
26624 msgid "The size of the texture, in pixels."
26625 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26626
26627 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26628 msgid "projectM"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26632 msgid "libprojectM effect"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26636 msgid "Effects list"
26637 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
26638
26639 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26640 #, fuzzy
26641 msgid ""
26642 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26643 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26644 msgstr ""
26645 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
26646 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
26647
26648 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26649 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26650 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26651
26652 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26653 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26654 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26655
26656 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26657 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26661 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26665 msgid "Number of blank pixels between bands."
26666 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26667
26668 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26669 msgid "Amplification"
26670 msgstr "تقویت"
26671
26672 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26673 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26674 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
26675
26676 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26677 #, fuzzy
26678 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26679 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
26680
26681 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26682 msgid "Enable original graphic spectrum"
26683 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26684
26685 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26686 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26687 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
26688
26689 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26690 #, fuzzy
26691 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26692 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
26693
26694 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26695 #, fuzzy
26696 msgid "Draw the base of the bands"
26697 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
26698
26699 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26700 msgid "Base pixel radius"
26701 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26702
26703 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26704 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26705 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
26706
26707 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26708 msgid "Spectral sections"
26709 msgstr "قسمت‌های طیفی"
26710
26711 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26712 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26713 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26714
26715 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26716 msgid "Peak height"
26717 msgstr "ارتفاع قله"
26718
26719 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Total pixel height of the peak items."
26722 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
26723
26724 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26725 msgid "Peak extra width"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26729 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26733 msgid "V-plane color"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26737 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26741 msgid "Visualizer"
26742 msgstr "تصویرساز"
26743
26744 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26745 msgid "Visualizer filter"
26746 msgstr "صافی تصویرساز"
26747
26748 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26749 msgid "Spectrum analyser"
26750 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
26751
26752 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Authors"
26755 msgstr "مؤلف"
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26758 msgid ""
26759 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26760 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26761 "create the best free software."
26762 msgstr ""
26763
26764 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Thanks"
26767 msgstr "قطعه"
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Licence"
26772 msgstr "مجوز"
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26775 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26780 #, fuzzy
26781 msgid "Form"
26782 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
26783
26784 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Preset"
26787 msgstr "پیش‌تجزیه"
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26790 #, fuzzy
26791 msgid "Verbosity:"
26792 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26795 msgid "&Save as..."
26796 msgstr "ذخیره در..."
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26799 #, fuzzy
26800 msgid "Modules Tree"
26801 msgstr "حرکت‌های موشی"
26802
26803 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26804 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Dialog"
26807 msgstr "خاموش"
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26810 #, fuzzy
26811 msgid "Show extended options"
26812 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26815 #, fuzzy
26816 msgid "Show &more options"
26817 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
26818
26819 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26820 msgid "Change the caching for the media"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Start Time"
26826 msgstr "زمان آغاز"
26827
26828 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26829 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Extra media"
26835 msgstr "متاداده"
26836
26837 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Select the file"
26840 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
26841
26842 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26843 #, fuzzy
26844 msgid "MRL"
26845 msgstr "نشانی"
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26848 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Edit Options"
26854 msgstr "گزینه‌ها"
26855
26856 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26857 msgid "Change the start time for the media"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26861 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Capture mode"
26867 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Select the capture device type"
26872 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
26873
26874 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Device Selection"
26877 msgstr "انتخاب نامعتبر"
26878
26879 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Options"
26882 msgstr "گزینه‌ها"
26883
26884 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26885 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26889 msgid "Advanced options..."
26890 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Disc Selection"
26895 msgstr "انتخاب نامعتبر"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26898 msgid "SVCD/VCD"
26899 msgstr ""
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26902 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26906 #, fuzzy
26907 msgid "No DVD menus"
26908 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
26909
26910 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26911 #, fuzzy
26912 msgid "Disc device"
26913 msgstr "دستگاه"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Starting Position"
26918 msgstr "موقعیت منو"
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Audio and Subtitles"
26923 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
26924
26925 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Choose one or more media file to open"
26928 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
26929
26930 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26931 #, fuzzy
26932 msgid "File Selection"
26933 msgstr "انتخاب نامعتبر"
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26936 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26937 msgstr ""
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26940 #, fuzzy
26941 msgid "Add..."
26942 msgstr "افزودن پرونده..."
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26945 #, fuzzy
26946 msgid "Add a subtitles file"
26947 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
26948
26949 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26950 #, fuzzy
26951 msgid "Use a sub&titles file"
26952 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
26953
26954 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Select the subtitles file"
26957 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Network Protocol"
26962 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26965 #, fuzzy
26966 msgid "Please enter a network URL:"
26967 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26970 msgid ""
26971 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26972 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26973 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26974 "\">\n"
26975 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26976 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26977 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26978 "p > span { color: #838383; }\n"
26979 "</style></head><body>\n"
26980 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26981 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26982 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26983 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26984 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26988 #, fuzzy
26989 msgid "MPEG-TS"
26990 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26993 #, fuzzy
26994 msgid "MPEG-PS"
26995 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
26996
26997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26998 msgid "WAV"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27002 msgid "Webm"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27006 msgid "ASF/WMV"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27010 msgid "Ogg/Ogm"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27014 msgid "RAW"
27015 msgstr ""
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27018 #, fuzzy
27019 msgid "MPEG 1"
27020 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
27021
27022 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27023 msgid "FLV"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27027 msgid "AVI"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27031 msgid "MP4/MOV"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27035 msgid "MJPEG"
27036 msgstr ""
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27039 msgid "MKV"
27040 msgstr ""
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Encapsulation"
27045 msgstr "مدت پخش پادکَست"
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
27048 #, fuzzy
27049 msgid " kb/s"
27050 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Frame Rate"
27055 msgstr "سرعت فریم‌ها"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27058 #, fuzzy
27059 msgid " fps"
27060 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27063 msgid ""
27064 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27065 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27069 msgid "00000; "
27070 msgstr ""
27071
27072 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Keep original video track"
27075 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27078 msgid "Video codec"
27079 msgstr "کُدک ویدئو"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Keep original audio track"
27084 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Sample Rate"
27089 msgstr "نرخ نمونه"
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27092 msgid "Audio codec"
27093 msgstr "کُدک صدا"
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Overlay subtitles on the video"
27098 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
27099
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27101 #, fuzzy
27102 msgid "Destinations"
27103 msgstr "شرح"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27106 #, fuzzy
27107 msgid "New destination"
27108 msgstr "شرح"
27109
27110 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27111 msgid ""
27112 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27113 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27114 msgstr ""
27115
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Display locally"
27119 msgstr "پخش محلی"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Activate Transcoding"
27124 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
27125
27126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Destination Setup"
27129 msgstr "شرح"
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Miscellaneous Options"
27134 msgstr "متفرقه"
27135
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Stream all elementary streams"
27139 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27142 msgid "Group name"
27143 msgstr "نام گروه"
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Generated stream output string"
27148 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Option Setup"
27153 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
27154
27155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27156 msgid "Keep audio level between sessions"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27160 msgid "Always reset audio start level to:"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27164 msgid " %"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27168 msgid "Output"
27169 msgstr "خروجی"
27170
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27172 #, fuzzy
27173 msgid "Output module:"
27174 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Visualization:"
27179 msgstr "جلوه ها"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27184 msgstr "به کار انداختن صدا"
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Dolby Surround:"
27189 msgstr "دالبی سراند"
27190
27191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27192 #, fuzzy
27193 msgid "Replay gain mode:"
27194 msgstr "پخش دوباره"
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27197 msgid "Headphone surround effect"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27201 msgid "Normalize volume to:"
27202 msgstr ""
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Preferred audio language:"
27207 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27210 #, fuzzy
27211 msgid "Password:"
27212 msgstr "گذرواژه"
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Username:"
27217 msgstr "نام کاربری FTP"
27218
27219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27220 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Codecs"
27226 msgstr "کُدک"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27229 msgid "x264 profile and level selection"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27233 msgid "x264 preset and tuning selection"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27237 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27238 msgstr ""
27239
27240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27243 msgstr "صافی ویدئو"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27248 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27251 #, fuzzy
27252 msgid "Video quality post-processing level"
27253 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
27254
27255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27256 msgid "Optical drive"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27260 #, fuzzy
27261 msgid "Default optical device"
27262 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
27263
27264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27267 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27270 #, fuzzy
27271 msgid "HTTP proxy URL"
27272 msgstr "پیشکار HTTP"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27275 #, fuzzy
27276 msgid "HTTP (default)"
27277 msgstr "پیش‌فرض"
27278
27279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27280 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27284 #, fuzzy
27285 msgid "Live555 stream transport"
27286 msgstr "خروجی جاری"
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Default caching policy"
27291 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27294 #, fuzzy
27295 msgid "Instances"
27296 msgstr "واسط"
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Allow only one instance"
27301 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
27302
27303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27304 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27305 msgstr ""
27306
27307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27308 msgid "Album art download policy:"
27309 msgstr ""
27310
27311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27312 msgid "Save recently played items"
27313 msgstr ""
27314
27315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27316 msgid "Separate words by | (without space)"
27317 msgstr ""
27318
27319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27320 msgid "Activate updates notifier"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27324 #, fuzzy
27325 msgid "Every "
27326 msgstr "هم‌پوشانی"
27327
27328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27329 #, fuzzy
27330 msgid "Menus language:"
27331 msgstr "زبان صدا"
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27334 msgid "Pause on the last frame of a video"
27335 msgstr ""
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27338 #, fuzzy
27339 msgid "File extensions association"
27340 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27343 #, fuzzy
27344 msgid "Set up associations..."
27345 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
27346
27347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27348 #, fuzzy
27349 msgid "Configure Media Library"
27350 msgstr "افزودن به کتابخانه"
27351
27352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27353 msgid "Look and feel"
27354 msgstr ""
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27357 #, fuzzy
27358 msgid "Use custom skin"
27359 msgstr "&انتخاب"
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27362 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27363 msgstr ""
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27366 #, fuzzy
27367 msgid "Use native style"
27368 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27371 #, fuzzy
27372 msgid "Show controls in full screen mode"
27373 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
27374
27375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Start in minimal view mode"
27378 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
27379
27380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27381 msgid "Pause playback when minimized"
27382 msgstr ""
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27385 #, fuzzy
27386 msgid "Integrate video in interface"
27387 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Resize interface to video size"
27392 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Show systray icon"
27397 msgstr "آیکون کوچک"
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27400 msgid "Systray popup when minimized"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27404 #, fuzzy
27405 msgid "Force window style:"
27406 msgstr "عنوان بعدی"
27407
27408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Skin resource file:"
27411 msgstr "فایل پوسته"
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27416 msgstr "نمایش روی صفحه"
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Show media title on video start"
27421 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27424 msgid "Subtitles Language"
27425 msgstr "زبان زیرنویس"
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27428 msgid "Preferred subtitles language"
27429 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Default encoding"
27434 msgstr "کدگشایی"
27435
27436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27437 #, fuzzy
27438 msgid "Subtitles effects"
27439 msgstr "کدگذار زیرنویس"
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27442 msgid "Effect"
27443 msgstr "جلوه"
27444
27445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27446 msgid "Font color"
27447 msgstr "رنگ متن"
27448
27449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27458 msgid " px"
27459 msgstr ""
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27462 #, fuzzy
27463 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27464 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27465
27466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27467 #, fuzzy
27468 msgid "DirectX"
27469 msgstr "شاخه"
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27472 #, fuzzy
27473 msgid "Display device"
27474 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Enable wallpaper mode"
27479 msgstr "کاغذ دیواری"
27480
27481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27482 #, fuzzy
27483 msgid "Deinterlacing"
27484 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
27485
27486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Force Aspect Ratio"
27489 msgstr "نسبت طول و عرض"
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27492 msgid "vlc-snap"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27496 msgid "1"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27500 msgid "Stuff"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27504 #, fuzzy
27505 msgid "Edit settings"
27506 msgstr "تنظیمات صدا"
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Control"
27511 msgstr "کنترل کننده"
27512
27513 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27514 msgid "Run manually"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Setup schedule"
27520 msgstr "مقیاس"
27521
27522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27523 #, fuzzy
27524 msgid "Run on schedule"
27525 msgstr "مقیاس"
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Status"
27530 msgstr "تن&ظیمات"
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27533 #, fuzzy
27534 msgid "P/P"
27535 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27538 #, fuzzy
27539 msgid "Prev"
27540 msgstr "قبلی"
27541
27542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27543 #, fuzzy
27544 msgid "Add Input"
27545 msgstr "بدون ورودی"
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27548 #, fuzzy
27549 msgid "Edit Input"
27550 msgstr "ورودی پرونده"
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27553 #, fuzzy
27554 msgid "Clear List"
27555 msgstr "فهرست پخش"
27556
27557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27558 #, fuzzy
27559 msgid "Essential"
27560 msgstr "فضایی"
27561
27562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27564 msgid ">HHHHHH;#"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Negate colors"
27570 msgstr "رنگ"
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27573 #, fuzzy
27574 msgid "Colors"
27575 msgstr "رنگ"
27576
27577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27578 #, fuzzy
27579 msgid "Interactive Zoom"
27580 msgstr "واسط"
27581
27582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Wall"
27585 msgstr "همه"
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27588 msgid "Angle"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27592 #, fuzzy
27593 msgid "Black slot"
27594 msgstr "سیاه"
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27598 #, fuzzy
27599 msgid "..."
27600 msgstr "افزودن پرونده..."
27601
27602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27603 msgid "full"
27604 msgstr "کامل"
27605
27606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27607 #, fuzzy
27608 msgid "Logo erase"
27609 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27612 msgid "Mask"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27616 msgid "Edge weightning"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Output Color Filtermode"
27622 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27625 #, fuzzy
27626 msgid "Brightness (%)"
27627 msgstr "روشنی"
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27630 msgid "Darkness limit"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27634 msgid "Mark analyzed Pixels"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27638 #, fuzzy
27639 msgid "Filter threshold (%)"
27640 msgstr "آستانهٔ روشنی"
27641
27642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Filter smoothness (%)"
27645 msgstr "صافی‌ها"
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27648 #, fuzzy
27649 msgid "Motion detect"
27650 msgstr "تشخیص حرکت"
27651
27652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27653 msgid "Anti-Flickering"
27654 msgstr ""
27655
27656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27657 #, fuzzy
27658 msgid "Soften"
27659 msgstr "ملایم"
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Spatial blur"
27664 msgstr "فضایی"
27665
27666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27667 #, fuzzy
27668 msgid "Mirror"
27669 msgstr "خطا"
27670
27671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27672 #, fuzzy
27673 msgid "VLM configurator"
27674 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
27675
27676 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27677 #, fuzzy
27678 msgid "Media Manager Edition"
27679 msgstr "اطلاعات متا"
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27682 #, fuzzy
27683 msgid "Name:"
27684 msgstr "نام"
27685
27686 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27687 #, fuzzy
27688 msgid "Input:"
27689 msgstr "ورودی"
27690
27691 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27692 #, fuzzy
27693 msgid "Select Input"
27694 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Output:"
27699 msgstr "خروجی"
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27702 #, fuzzy
27703 msgid "Select Output"
27704 msgstr "خروجی جاری"
27705
27706 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27707 #, fuzzy
27708 msgid "Time Control"
27709 msgstr "کنترل کننده"
27710
27711 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27712 #, fuzzy
27713 msgid "Mux Control"
27714 msgstr "کنترل کننده"
27715
27716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27717 #, fuzzy
27718 msgid "Muxer:"
27719 msgstr "تیونر:"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27722 msgid "AAAA; "
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Loop"
27728 msgstr "حلقهٔ"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Media Manager List"
27733 msgstr "اطلاعات متا"
27734
27735 #~ msgid "key"
27736 #~ msgstr "کلید"
27737
27738 #~ msgid "Telnet Interface"
27739 #~ msgstr "واسط تِلنت"
27740
27741 #~ msgid "Web Interface"
27742 #~ msgstr "واسط وبی"
27743
27744 #~ msgid "Audio output saved volume"
27745 #~ msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
27746
27747 #~ msgid ""
27748 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27749 #~ "should not change this option manually."
27750 #~ msgstr ""
27751 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
27752 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
27753
27754 #~ msgid "Video output filter module"
27755 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
27756
27757 #~ msgid "UDP port"
27758 #~ msgstr "درگاه UDP"
27759
27760 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27761 #~ msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
27762
27763 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27764 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
27765
27766 #~ msgid ""
27767 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27768 #~ "advantage of them."
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27771 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27772
27773 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27774 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
27775
27776 #~ msgid ""
27777 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27778 #~ "advantage of them."
27779 #~ msgstr ""
27780 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27781 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27782
27783 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27784 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
27785
27786 #~ msgid ""
27787 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27788 #~ "advantage of them."
27789 #~ msgstr ""
27790 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27791 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27792
27793 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27794 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27795
27796 #~ msgid ""
27797 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27798 #~ "advantage of them."
27799 #~ msgstr ""
27800 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27801 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27802
27803 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27804 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
27805
27806 #~ msgid ""
27807 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27808 #~ "advantage of them."
27809 #~ msgstr ""
27810 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27811 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27812
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27815 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27816
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid ""
27819 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27820 #~ "advantage of them."
27821 #~ msgstr ""
27822 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27823 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27824
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27827 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27828
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid ""
27831 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27832 #~ "advantage of them."
27833 #~ msgstr ""
27834 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27835 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27836
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27839 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27840
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid ""
27843 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27844 #~ "advantage of them."
27845 #~ msgstr ""
27846 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27847 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27851 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
27852
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid ""
27855 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27856 #~ "advantage of them."
27857 #~ msgstr ""
27858 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27859 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27860
27861 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27862 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
27863
27864 #~ msgid ""
27865 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27866 #~ "advantage of them."
27867 #~ msgstr ""
27868 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27869 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27870
27871 #~ msgid "Go back in browsing history"
27872 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
27873
27874 #~ msgid ""
27875 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27876 #~ "history."
27877 #~ msgstr ""
27878 #~ "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
27879
27880 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27881 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
27882
27883 #~ msgid ""
27884 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27885 #~ "history."
27886 #~ msgstr ""
27887 #~ "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
27888
27889 #~ msgid "Caching value in ms"
27890 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
27891
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid ""
27894 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
27895 #~ msgstr ""
27896 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
27897 #~ "شود."
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
27901 #~ msgstr ""
27902 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid ""
27906 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
27907 #~ msgstr ""
27908 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
27909
27910 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27911 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
27912
27913 #~ msgid "LNB voltage"
27914 #~ msgstr "ولتاژ LNB"
27915
27916 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27917 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "BPSK"
27921 #~ msgstr "‏EPS"
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "QPSK"
27925 #~ msgstr "‏EPS"
27926
27927 #~ msgid "DVB"
27928 #~ msgstr "DVB"
27929
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27932 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
27933
27934 #~ msgid ""
27935 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
27936 #~ "milliseconds."
27937 #~ msgstr ""
27938 #~ "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه "
27939 #~ "وارد شود."
27940
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid ""
27943 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
27944 #~ "milliseconds."
27945 #~ msgstr ""
27946 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
27947 #~ "شود."
27948
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid ""
27951 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
27952 #~ msgstr ""
27953 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
27954
27955 #~ msgid ""
27956 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27957 #~ msgstr ""
27958 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
27959 #~ "کرد."
27960
27961 #~ msgid "HTTP password"
27962 #~ msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
27963
27964 #~ msgid ""
27965 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27966 #~ msgstr ""
27967 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
27968
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "Certificate file"
27971 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
27972
27973 #~ msgid "Private key file"
27974 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Root CA file"
27978 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
27979
27980 #~ msgid "CRL file"
27981 #~ msgstr "پروندهٔ CRL"
27982
27983 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27984 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
27985
27986 #, fuzzy
27987 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
27988 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
27989
27990 #, fuzzy
27991 #~ msgid "Invalid polarization"
27992 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
27993
27994 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
27995 #~ msgstr ""
27996 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
27997
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid ""
28000 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28001 #~ "milliseconds."
28002 #~ msgstr ""
28003 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
28004 #~ "شود."
28005
28006 #~ msgid ""
28007 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28008 #~ msgstr ""
28009 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم "
28010 #~ "شود."
28011
28012 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28013 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
28014
28015 #~ msgid "Fake"
28016 #~ msgstr "قلابی"
28017
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "Fake video input"
28020 #~ msgstr "ورودی قلابی"
28021
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28024 #~ msgstr ""
28025 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
28026
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Directory input"
28029 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
28030
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28033 #~ msgstr ""
28034 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
28035
28036 #~ msgid ""
28037 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28038 #~ "milliseconds."
28039 #~ msgstr ""
28040 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
28041 #~ "شود."
28042
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28045 #~ msgstr ""
28046 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
28047
28048 #, fuzzy
28049 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28050 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Max number of redirection"
28054 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid ""
28058 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28059 #~ msgstr ""
28060 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم "
28061 #~ "شود."
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28065 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28066
28067 #~ msgid ""
28068 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28069 #~ msgstr ""
28070 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28071
28072 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28073 #~ msgstr ""
28074 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
28075
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid ""
28078 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28079 #~ msgstr ""
28080 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
28081 #~ "شود."
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid ""
28085 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28086 #~ "milliseconds."
28087 #~ msgstr ""
28088 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
28089
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid ""
28092 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28095
28096 #~ msgid ""
28097 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28098 #~ msgstr ""
28099 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28100
28101 #~ msgid ""
28102 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28103 #~ "milliseconds."
28104 #~ msgstr ""
28105 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
28106 #~ "شود."
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid ""
28110 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28111 #~ msgstr ""
28112 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
28113
28114 #~ msgid ""
28115 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28116 #~ msgstr ""
28117 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
28118 #~ "شود."
28119
28120 #~ msgid ""
28121 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28122 #~ msgstr ""
28123 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28124
28125 #~ msgid ""
28126 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28127 #~ msgstr ""
28128 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid ""
28132 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28133 #~ msgstr ""
28134 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
28135 #~ "شود."
28136
28137 #~ msgid ""
28138 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28139 #~ "device will be used."
28140 #~ msgstr ""
28141 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
28142 #~ "استفاده نمی‌شود."
28143
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid ""
28146 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28147 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28148 #~ msgstr ""
28149 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
28150 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
28151
28152 #~ msgid ""
28153 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28154 #~ "svideo)."
28155 #~ msgstr ""
28156 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28157
28158 #~ msgid "Audio Channel"
28159 #~ msgstr "کانال صدا"
28160
28161 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28162 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28163
28164 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28165 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28166
28167 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28168 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28169
28170 #~ msgid "Brightness of the video input."
28171 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28172
28173 #~ msgid "Color of the video input."
28174 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28175
28176 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28177 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28181 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Decimation"
28185 #~ msgstr "شرح"
28186
28187 #~ msgid "Quality"
28188 #~ msgstr "کیفیت"
28189
28190 #~ msgid "Quality of the stream."
28191 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Video4Linux"
28195 #~ msgstr "ویدئو"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28199 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28200
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28203 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28204
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Auto gain"
28207 #~ msgstr "خودکار"
28208
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "Horizontal centering"
28211 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28212
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Vertical centering"
28215 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28216
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Balance"
28219 #~ msgstr "رقص"
28220
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28223 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28224
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28227 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28228
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28231 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28232
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28235 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28236
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28239 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28240
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid ""
28243 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28244 #~ msgstr ""
28245 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
28246 #~ "شود."
28247
28248 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28249 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28253 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
28254
28255 #~ msgid "default"
28256 #~ msgstr "پیش‌فرض"
28257
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "No Audio Device"
28260 #~ msgstr "دستگاه صدا"
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28264 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28265
28266 #~ msgid "Unknown soundcard"
28267 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
28268
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28271 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28272
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28275 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
28276
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
28279 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28280
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28283 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28284
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Reload image file"
28287 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28291 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28292
28293 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
28294 #~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
28295
28296 #~ msgid ""
28297 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28298 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28299
28300 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28301 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
28302
28303 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28304 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "Fake video decoder"
28308 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "Lock function"
28312 #~ msgstr "لاتینی"
28313
28314 #, fuzzy
28315 #~ msgid "Memory video decoder"
28316 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28320 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
28321
28322 #~ msgid "Enable debug"
28323 #~ msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Subpage"
28327 #~ msgstr "رقص"
28328
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "1.00x"
28331 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28332
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Host address"
28335 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
28336
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "HTTP"
28339 #~ msgstr "HTTP(S)"
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28343 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "HTTP SSL"
28347 #~ msgstr "HTTP(S)"
28348
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Signals"
28351 #~ msgstr "سینهالی"
28352
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28355 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
28356
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "VLM remote control interface"
28359 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
28360
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28363 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28364
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Repair"
28367 #~ msgstr "نپالی"
28368
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid ""
28371 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28372 #~ "value should be set in millisecond units."
28373 #~ msgstr ""
28374 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28375
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28378 #~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
28379
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "CSA ck"
28382 #~ msgstr "کلید CSA"
28383
28384 #~ msgid "Rewind"
28385 #~ msgstr "برگرداندن به عقی"
28386
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "Fast Forward"
28389 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
28390
28391 #~ msgid "Extended controls"
28392 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "General editing filters"
28396 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
28397
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Distortion filters"
28400 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Blur"
28404 #~ msgstr "آبی"
28405
28406 #~ msgid "Image cropping"
28407 #~ msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28411 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
28412
28413 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28414 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
28415
28416 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28417 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
28418
28419 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28420 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "Audio Filter"
28424 #~ msgstr "صافی‌های صدا"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "About the video filters"
28428 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "Controller..."
28432 #~ msgstr "کنترل کننده"
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Equalizer..."
28436 #~ msgstr "اکولایزر"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Extended Controls..."
28440 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
28441
28442 #~ msgid "Volume: %d%%"
28443 #~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
28444
28445 #~ msgid ""
28446 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28447 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28448 #~ msgstr ""
28449 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28450 #~ "پر کند."
28451
28452 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28453 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
28454
28455 #~ msgid ""
28456 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28457 #~ "interacted with in this mode."
28458 #~ msgstr ""
28459 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
28460 #~ "کار کرد."
28461
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28464 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
28465
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "No device connected"
28468 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
28469
28470 #, fuzzy
28471 #~ msgid "Screen Capture Input"
28472 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
28473
28474 #~ msgid "No %@s found"
28475 #~ msgstr "%@s پیدا نشد"
28476
28477 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28478 #~ msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
28479
28480 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28481 #~ msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "1 item"
28485 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
28486
28487 #~ msgid "Empty Folder"
28488 #~ msgstr "خالی کردن پوشه"
28489
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Default Server Port"
28492 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28493
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid "Add controls to the video window"
28496 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28500 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
28501
28502 #, fuzzy
28503 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28504 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
28505
28506 #, fuzzy
28507 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28508 #~ msgstr "میان‌برها"
28509
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid " Help "
28512 #~ msgstr "راهنما"
28513
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28516 #~ msgstr "متفرقه"
28517
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid " Information "
28520 #~ msgstr "اطلاعات"
28521
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "No item currently playing"
28524 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
28525
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid " Logs "
28528 #~ msgstr "حلقهٔ"
28529
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid " Browse "
28532 #~ msgstr "مرور..."
28533
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid " Stats "
28536 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28537
28538 #, fuzzy
28539 #~ msgid "Open: %s"
28540 #~ msgstr "باز کردن:"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "Input caching:"
28544 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد "
28545
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Media Browser"
28548 #~ msgstr "مرور..."
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28552 #~ msgstr "تعامل با واسط"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "Check for updates"
28556 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Launching an update request..."
28560 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
28561
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "A new version of VLC("
28564 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28565
28566 #, fuzzy
28567 #~ msgid "&Extra Metadata"
28568 #~ msgstr "متاداده"
28569
28570 #~ msgid "&Codec Details"
28571 #~ msgstr "نمایش جزئیات کدک"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "&Statistics"
28575 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "C&lear"
28579 #~ msgstr "پاک‌سازی"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Verbosity Level"
28583 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Message filter"
28587 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
28588
28589 #~ msgid "&Update"
28590 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
28591
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28594 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28595
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28598 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28599
28600 #, fuzzy
28601 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28602 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28603
28604 #~ msgid "&Streaming..."
28605 #~ msgstr "جریان داده ها"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28609 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28610
28611 #~ msgid "Sna&pshot"
28612 #~ msgstr "عکس گرفتن"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Sca&le"
28616 #~ msgstr "مقیاس"
28617
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28620 #~ msgstr "نشانک‌ها"
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Configure podcasts..."
28624 #~ msgstr "پیکربندی"
28625
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28628 #~ msgid "Clear"
28629 #~ msgstr "پاک‌سازی"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Dummy interface function"
28633 #~ msgstr "تعامل با واسط"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Dump decoder function"
28637 #~ msgstr "شرح نشست"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Dummy audio output function"
28641 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "Dummy video output function"
28645 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Stats video output function"
28649 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28650
28651 #~ msgid "Font Effect"
28652 #~ msgstr "جلوهٔ قلم"
28653
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
28656 #~ "readability."
28657 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
28658
28659 #~ msgid "Fat Outline"
28660 #~ msgstr "خط دور ضخیم"
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Lua Interface Module"
28664 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
28665
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28668 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
28669
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Server"
28672 #~ msgstr "هرگز"
28673
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28676 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28680 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28681
28682 #~ msgid "Simple XML Parser"
28683 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
28684
28685 #~ msgid "HD1000 video output"
28686 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28690 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "OpenGL Provider"
28694 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28695
28696 #~ msgid "Snapshot width"
28697 #~ msgstr "عرض عکی"
28698
28699 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28700 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
28701
28702 #~ msgid "Snapshot height"
28703 #~ msgstr "ارتفاع عکس"
28704
28705 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28706 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
28707
28708 #, fuzzy
28709 #~ msgid "Snapshot output"
28710 #~ msgstr "عکس"
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "SVGAlib video output"
28714 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid "ID of the video output X window"
28718 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
28719
28720 #~ msgid "Enable peaks"
28721 #~ msgstr "قله استفاده شود"
28722
28723 #~ msgid "Enable bands"
28724 #~ msgstr "نوار استفاده شود"
28725
28726 #~ msgid "Enable base"
28727 #~ msgstr "رسم پایه"
28728
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Font size:"
28731 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Text alignment:"
28735 #~ msgstr "چینش ویدئو"
28736
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28739 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Default port (server mode)"
28743 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28744
28745 #~ msgid "Embed video in interface"
28746 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "Refresh"
28750 #~ msgstr "نوسازی فهرست"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "Color fun"
28754 #~ msgstr "رنگ"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Vout/Overlay"
28758 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Subpicture filters"
28762 #~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
28763
28764 #~ msgid "Video filters"
28765 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Vout filters"
28769 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
28770
28771 #~ msgid "Update"
28772 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
28773
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28776 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
28777
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28780 #~ msgstr "نسبت ضبط"
28781
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
28785 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
28786 #~ msgstr ""
28787 #~ "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر "
28788 #~ "چیزی غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
28789
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "SessionManager"
28792 #~ msgstr "نام نشست"
28793
28794 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28795 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
28796
28797 #~ msgid "title"
28798 #~ msgstr "عنوان"
28799
28800 #~ msgid "Key"
28801 #~ msgstr "کلید"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Set"
28805 #~ msgstr "انتخاب"
28806
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "SDL video driver name"
28809 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
28810
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28813 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28814
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "Select the port used"
28817 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
28818
28819 #~ msgid "Other codecs"
28820 #~ msgstr "کُدک‌های دیگر"
28821
28822 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
28823 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
28824
28825 #~ msgid "Random off"
28826 #~ msgstr "پخش تصادفي خاموش"
28827
28828 #~ msgid "Advanced open..."
28829 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
28830
28831 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28832 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28833
28834 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
28835 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28836 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28837
28838 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28839 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28840
28841 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28842 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28846 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
28847
28848 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28849 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
28850
28851 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28852 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
28853
28854 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28855 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
28856
28857 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28858 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28859
28860 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28861 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
28865 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28866
28867 #~ msgid "Show interface with mouse"
28868 #~ msgstr "نمایش واسط با موشی"
28869
28870 #~ msgid ""
28871 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
28872 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
28873 #~ msgstr ""
28874 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
28875 #~ "واسط نمایش داده می‌شود."
28876
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Full support"
28879 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
28880
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "Fullscreen-only"
28883 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
28884
28885 #~ msgid "Enable FPU support"
28886 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
28887
28888 #~ msgid ""
28889 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28890 #~ "advantage of it."
28891 #~ msgstr ""
28892 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
28893 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "CD reading failed"
28897 #~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28901 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28902
28903 #~ msgid "overlap"
28904 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28905
28906 #~ msgid ""
28907 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
28908 #~ "units."
28909 #~ msgstr ""
28910 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه "
28911 #~ "وارد شود."
28912
28913 #~ msgid ""
28914 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28915 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28916 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28917 #~ "more than 25 blocks per access."
28918 #~ msgstr ""
28919 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
28920 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
28921 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
28922 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
28923
28924 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28925 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
28926
28927 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28928 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
28929
28930 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28931 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
28932
28933 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28934 #~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
28935
28936 #~ msgid "Additional debug"
28937 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
28938
28939 #~ msgid "Caching value in microseconds"
28940 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
28941
28942 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28943 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
28944
28945 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
28946 #~ msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
28947
28948 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28949 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
28950
28951 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28952 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
28953
28954 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28955 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
28956
28957 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28958 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
28959
28960 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28961 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
28962
28963 #~ msgid "CDDB"
28964 #~ msgstr "CDDB"
28965
28966 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28967 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
28968
28969 #~ msgid "CDDB lookups"
28970 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
28971
28972 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28973 #~ msgstr ""
28974 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
28975 #~ "می‌شود"
28976
28977 #~ msgid "CDDB server"
28978 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
28979
28980 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28981 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
28982
28983 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28984 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
28985
28986 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28987 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
28988
28989 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28990 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
28991
28992 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28993 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
28994
28995 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28996 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
28997
28998 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28999 #~ msgstr ""
29000 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
29001 #~ "خواهد کرد"
29002
29003 #~ msgid "CDDB server timeout"
29004 #~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
29005
29006 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29007 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
29008
29009 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29010 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
29011
29012 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29013 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
29014
29015 #~ msgid ""
29016 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29017 #~ "both are available"
29018 #~ msgstr ""
29019 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
29020 #~ "ترجیح داده می‌شود"
29021
29022 #~ msgid "Track %i"
29023 #~ msgstr "شیار %Ii"
29024
29025 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29026 #~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
29027
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29030 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
29031
29032 #, fuzzy
29033 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29034 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29035
29036 #~ msgid "Max level"
29037 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
29038
29039 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29040 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
29041
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
29044 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
29045
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29048 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29049
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Tarkin decoder"
29052 #~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
29053
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29056 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
29057
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29060 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
29061
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "Unknown command!"
29064 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid ""
29068 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29069 #~ "the connection."
29070 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
29071
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid ""
29074 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
29075 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
29076
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29079 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "BeOS standard API interface"
29083 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
29084
29085 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29086 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
29087
29088 #~ msgid "Open Subtitles"
29089 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
29090
29091 #~ msgid "Prev Title"
29092 #~ msgstr "عنوان قبلی"
29093
29094 #~ msgid "Next Title"
29095 #~ msgstr "عنوان بعدی"
29096
29097 #~ msgid "Go to Title"
29098 #~ msgstr "رفتن به عنوان"
29099
29100 #~ msgid "Go to Chapter"
29101 #~ msgstr "رفتن به فصل"
29102
29103 #~ msgid "Speed"
29104 #~ msgstr "سرعت"
29105
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29108 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
29109
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29112 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
29113
29114 #~ msgid "Close"
29115 #~ msgstr "بستن"
29116
29117 #~ msgid "Select None"
29118 #~ msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
29119
29120 #~ msgid "Sort Reverse"
29121 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
29122
29123 #~ msgid "Sort by Path"
29124 #~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
29125
29126 #~ msgid "Randomize"
29127 #~ msgstr "تصادفی‌سازی"
29128
29129 #~ msgid "Remove All"
29130 #~ msgstr "حذف همه"
29131
29132 #~ msgid "Defaults"
29133 #~ msgstr "پیش‌فرض‌ها"
29134
29135 #~ msgid "Show Interface"
29136 #~ msgstr "نمایش واسط"
29137
29138 #~ msgid "50%"
29139 #~ msgstr "٪۵۰"
29140
29141 #~ msgid "100%"
29142 #~ msgstr "٪۱۰۰"
29143
29144 #~ msgid "200%"
29145 #~ msgstr "٪۲۰۰"
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "Vertical Sync"
29149 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29150
29151 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29152 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
29153
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Stay On Top"
29156 #~ msgstr "همیشه رو"
29157
29158 #~ msgid "Take Screen Shot"
29159 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
29160
29161 #~ msgid "Download now"
29162 #~ msgstr "بارگیری فوری"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29166 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
29170 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
29171
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Permissions"
29174 #~ msgstr "فارسی"
29175
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Owner"
29178 #~ msgstr "تیونر"
29179
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid "Port:"
29182 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
29183
29184 #, fuzzy
29185 #~ msgid "Address:"
29186 #~ msgstr "نشانی"
29187
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "unicast"
29190 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29191
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "multicast"
29194 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29195
29196 #, fuzzy
29197 #~ msgid "Network: "
29198 #~ msgstr "شبکه"
29199
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid "sout"
29202 #~ msgstr "درباره"
29203
29204 #, fuzzy
29205 #~ msgid "Protocol:"
29206 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
29207
29208 #, fuzzy
29209 #~ msgid "Transcode:"
29210 #~ msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
29211
29212 #, fuzzy
29213 #~ msgid "enable"
29214 #~ msgstr "روشن"
29215
29216 #~ msgid "Video:"
29217 #~ msgstr "ویدئو:"
29218
29219 #~ msgid "Audio:"
29220 #~ msgstr "صدا:"
29221
29222 #~ msgid "Channel:"
29223 #~ msgstr "کانال:"
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Norm:"
29227 #~ msgstr "عادی"
29228
29229 #~ msgid "Size:"
29230 #~ msgstr "اندازه:"
29231
29232 #~ msgid "Frequency:"
29233 #~ msgstr "بسامد:"
29234
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "Samplerate:"
29237 #~ msgstr "نرخ نمونه"
29238
29239 #~ msgid "Quality:"
29240 #~ msgstr "کیفیت:"
29241
29242 #~ msgid "Tuner:"
29243 #~ msgstr "تیونر:"
29244
29245 #~ msgid "Sound:"
29246 #~ msgstr "صدا:"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Decimation:"
29250 #~ msgstr "شرح"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "pal"
29254 #~ msgstr "نپالی"
29255
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "secam"
29258 #~ msgstr "ثانیه"
29259
29260 #~ msgid "240x192"
29261 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
29262
29263 #~ msgid "320x240"
29264 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
29265
29266 #~ msgid "kHz"
29267 #~ msgstr "کیلوهرتز"
29268
29269 #~ msgid "Hz/s"
29270 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
29271
29272 #~ msgid "mono"
29273 #~ msgstr "مونو"
29274
29275 #~ msgid "Camera"
29276 #~ msgstr "دوربین"
29277
29278 #~ msgid "Video Codec:"
29279 #~ msgstr "کُدک ویدئو:"
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "Video Bitrate:"
29283 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29287 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Audio Codec:"
29291 #~ msgstr "کُدک صدا"
29292
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Deinterlace:"
29295 #~ msgstr "نادرهم‌بافی"
29296
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Access:"
29299 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "URL:"
29303 #~ msgstr "نشانی"
29304
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "localhost"
29307 #~ msgstr "پادکَست"
29308
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "TS"
29311 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
29312
29313 #, fuzzy
29314 #~ msgid "kbits/s"
29315 #~ msgstr "بیت"
29316
29317 #, fuzzy
29318 #~ msgid "alaw"
29319 #~ msgstr "مالزیایی"
29320
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "vorb"
29323 #~ msgstr "یوروبایی"
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "bits/s"
29327 #~ msgstr "بیت"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Audio Bitrate :"
29331 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29332
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "SAP Announce:"
29335 #~ msgstr "اعلام SAP"
29336
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "SLP Announce:"
29339 #~ msgstr "اعلام SAP"
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Announce Channel:"
29343 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
29344
29345 #~ msgid " Clear "
29346 #~ msgstr " پاک‌سازی "
29347
29348 #~ msgid " Save "
29349 #~ msgstr " ذخیره "
29350
29351 #~ msgid " Apply "
29352 #~ msgstr " اِعمال "
29353
29354 #~ msgid " Cancel "
29355 #~ msgstr " انصراف "
29356
29357 #~ msgid "Preference"
29358 #~ msgstr "تنظمیات"
29359
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29362 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29363
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Corrupted"
29366 #~ msgstr "فایل خراب است."
29367
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Audio Port"
29370 #~ msgstr "درگاه صدا"
29371
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Video Port"
29374 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
29375
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Select play mode"
29378 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Alignment:"
29382 #~ msgstr "چینش ویدئو"
29383
29384 #~ msgid "Default volume"
29385 #~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Disc Devices"
29389 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Server default port"
29393 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Post-Processing quality"
29397 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid ""
29401 #~ "\n"
29402 #~ "(WinCE interface)\n"
29403 #~ "\n"
29404 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
29405
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Compiled by "
29408 #~ msgstr "کمدی"
29409
29410 #~ msgid "Open:"
29411 #~ msgstr "باز کردن:"
29412
29413 #~ msgid "Choose directory"
29414 #~ msgstr "انتخاب شاخه"
29415
29416 #~ msgid ""
29417 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29418 #~ "window."
29419 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "WinCE interface"
29423 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Old playlist export"
29427 #~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "Mac Text renderer"
29431 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Quartz font renderer"
29435 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
29436
29437 #~ msgid "C module that does nothing"
29438 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
29439
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
29442 #~ msgstr "متفرقه"
29443
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "SAP Announcements"
29446 #~ msgstr "اعلام SAP"
29447
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "Canal +"
29450 #~ msgstr " انصراف "
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29454 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
29455
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29458 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "summary"
29462 #~ msgstr "تخلیه"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "left"
29466 #~ msgstr "چپ"
29467
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "bottom"
29470 #~ msgstr "پایین"
29471
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "video-filter-event"
29474 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29475
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Xinerama option"
29478 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
29479
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Embedded Windows video"
29482 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
29486 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
29487
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "DirectX video output"
29490 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29491
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid "QT Embedded display"
29494 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
29495
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid "QT Embedded video output"
29498 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
29499
29500 #, fuzzy
29501 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
29502 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
29503
29504 #, fuzzy
29505 #~ msgid "XVimage chroma format"
29506 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
29507
29508 #, fuzzy
29509 #~ msgid "XVideo extension video output"
29510 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid "X11 display name"
29514 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
29515
29516 #, fuzzy
29517 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
29518 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
29519
29520 #, fuzzy
29521 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29522 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
29523
29524 #, fuzzy
29525 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29526 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
29527
29528 #, fuzzy
29529 #~ msgid "XVMC extension video output"
29530 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29531
29532 #, fuzzy
29533 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
29534 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29538 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "GaLaktos visualization"
29542 #~ msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
29543
29544 #~ msgid "Number of stars"
29545 #~ msgstr "تعداد ستاره‌ها"
29546
29547 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29548 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
29549
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Spatialization"
29552 #~ msgstr "جلوه ها"
29553
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Processing"
29556 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
29557
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Shaping delay"
29560 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
29561
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29564 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29565
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29568 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
29569
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Transrate"
29572 #~ msgstr "شفافیت"
29573
29574 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
29575 #~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Video On Demand"
29579 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29580
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "VLC media player "
29583 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29587 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "Autodetect"
29591 #~ msgstr "خودکار"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Login:"
29595 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29596
29597 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29598 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29602 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "New Node"
29606 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
29607
29608 #~ msgid "UDP/RTP"
29609 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
29610
29611 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29612 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29613
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "textFormat"
29616 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
29617
29618 #~ msgid ""
29619 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29620 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29621 #~ msgstr ""
29622 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
29623 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
29624
29625 #~ msgid "Other advanced settings"
29626 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
29627
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "Media &Information..."
29630 #~ msgstr "اطلاعات متا"
29631
29632 #~ msgid "&Messages..."
29633 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
29634
29635 #~ msgid "&Extended Settings..."
29636 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "&Bookmarks..."
29640 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29641
29642 #~ msgid "&About..."
29643 #~ msgstr "VLC درباره"
29644
29645 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29646 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
29647
29648 #~ msgid "Additional &Sources"
29649 #~ msgstr "منابع اضافی"
29650
29651 #~ msgid "American English"
29652 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
29653
29654 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29655 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
29656
29657 #~ msgid "British English"
29658 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
29659
29660 #~ msgid "Chinese Traditional"
29661 #~ msgstr "چینی سنتی"
29662
29663 #~ msgid "Galician"
29664 #~ msgstr "گالیسیایی"
29665
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "Punjabi"
29668 #~ msgstr "پنجابی"
29669
29670 #~ msgid "Access filter module"
29671 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
29672
29673 #~ msgid "Minimize number of threads"
29674 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
29675
29676 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29677 #~ msgstr ""
29678 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
29679 #~ "تقلیل می‌دهد."
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Cancelled"
29683 #~ msgstr "انصراف"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Illegal Polarization"
29687 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
29688
29689 #~ msgid ""
29690 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29691 #~ msgstr ""
29692 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
29693
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "EyeTV access module"
29696 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
29697
29698 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29699 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Record directory"
29703 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Timeshift"
29707 #~ msgstr "مدت انقضا"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid ""
29711 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
29712 #~ "will be used."
29713 #~ msgstr ""
29714 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
29715 #~ "استفاده نمی‌شود."
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid ""
29719 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29720 #~ "\" will be used for OSS."
29721 #~ msgstr ""
29722 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
29723 #~ "استفاده نمی‌شود."
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid ""
29727 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
29728 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
29729 #~ msgstr ""
29730 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
29731 #~ "استفاده نمی‌شود."
29732
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Audio method"
29735 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29736
29737 #~ msgid ""
29738 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
29739 #~ "device will be used."
29740 #~ msgstr ""
29741 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
29742 #~ "استفاده نمی‌شود."
29743
29744 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29745 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
29746
29747 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29748 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
29749
29750 #, fuzzy
29751 #~ msgid "spatializer"
29752 #~ msgstr "فضایی"
29753
29754 #~ msgid "aRts audio output"
29755 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
29756
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "EsounD audio output"
29759 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
29760
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Esound server"
29763 #~ msgstr "کارگزار گرول."
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29767 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
29768
29769 #~ msgid "%d Hz"
29770 #~ msgstr "%Id هرتز"
29771
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29774 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Kate comment"
29778 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Speex comment"
29782 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29783
29784 #~ msgid "Theora comment"
29785 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29786
29787 #~ msgid "Vorbis comment"
29788 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
29789
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29792 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29796 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
29797
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29800 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
29801
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "4:3 subtitles"
29804 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
29805
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "16:9 subtitles"
29808 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
29809
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29812 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
29813
29814 #~ msgid "Quick Open File..."
29815 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
29816
29817 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29818 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29819
29820 #~ msgid "Allow timeshifting"
29821 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Access Filter"
29825 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Save As:"
29829 #~ msgstr " ذخیره "
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "Login"
29833 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29834
29835 #~ msgid "Open playlist file"
29836 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
29837
29838 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29839 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29843 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29847 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29848
29849 #~ msgid "&Playlist"
29850 #~ msgstr "فهرست پخش"
29851
29852 #~ msgid "Show P&laylist"
29853 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
29854
29855 #~ msgid "&Preferences..."
29856 #~ msgstr "تنظیمات..."
29857
29858 #~ msgid "Load File..."
29859 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
29860
29861 #~ msgid "Minimal View..."
29862 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
29863
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "Card Selection"
29866 #~ msgstr "&انتخاب"
29867
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Customize"
29870 #~ msgstr "سفارشی‌سازی:"
29871
29872 #~ msgid "Outputs"
29873 #~ msgstr "خروجی‌ها"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "WinCE interface module"
29877 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
29878
29879 #~ msgid "RRD output file"
29880 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
29881
29882 #~ msgid "Image video output"
29883 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29884
29885 #~ msgid "Cube"
29886 #~ msgstr "مکعب"
29887
29888 #~ msgid "Transparent Cube"
29889 #~ msgstr "مکعب شفاف"
29890
29891 #~ msgid "Cylinder"
29892 #~ msgstr "استوانه"
29893
29894 #~ msgid "Torus"
29895 #~ msgstr "مخروط"
29896
29897 #~ msgid "Sphere"
29898 #~ msgstr "کُره"
29899
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
29902 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
29903
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
29906 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
29910 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
29911
29912 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29913 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29914
29915 #~ msgid "Number of bands"
29916 #~ msgstr "تعداد نوارها"
29917
29918 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29919 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29920
29921 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29922 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
29926 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29927
29928 #~ msgid "Quartz video"
29929 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
29930
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "MusicBrainz"
29933 #~ msgstr "موسیقی"
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29937 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"