]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
Dash: compiled by default
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "Language: fa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Persian\n"
19 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:1024
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
29 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
30 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
31 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC تنظیمات"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
44 msgid "Interface"
45 msgstr "واسط"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "واسط‌های اصلی"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "واسط‌های کنترلی"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
78 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
84 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
85 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
86 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
88 msgid "Audio"
89 msgstr "صدا"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "تنظیمات صدا"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 msgid "Filters"
101 msgstr "صافی‌ها"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 #, fuzzy
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "تصویرسازی‌ها"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:64
122 #, fuzzy
123 msgid "General settings for audio output modules."
124 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
129 msgid "Miscellaneous"
130 msgstr "متفرقه"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
137 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
147 msgid "Video"
148 msgstr "ویدئو"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:71
151 msgid "Video settings"
152 msgstr "تنظیمات ویدئو"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:73
155 msgid "General video settings"
156 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:77
159 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
160 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:81
163 #, fuzzy
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr ""
176 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
177 "«عکس‌های روی تصویر»."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 #, fuzzy
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
199 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:103
202 #, fuzzy
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
213 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:108
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "جداسازها"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:111
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 #, fuzzy
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "کُدک‌های صدا"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 #, fuzzy
242 msgid "Subtitles codecs"
243 msgstr "کدگذار زیرنویس"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:120
251 #, fuzzy
252 msgid "General Input"
253 msgstr "عمومی"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:121
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "خروجی جاری"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:126
265 msgid ""
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "RTSP).\n"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
272 "duplicating...)."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:134
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:136
280 msgid "Muxers"
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:138
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:144
292 msgid "Access output"
293 msgstr "دسترسی به خروجی"
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:146
296 msgid ""
297 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
298 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
299 "should probably not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each access output."
301 msgstr ""
302 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
303 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
304 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
305 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:151
308 msgid "Packetizers"
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:153
312 msgid ""
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
315 "not do that.\n"
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:159
320 msgid "Sout stream"
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:160
324 msgid ""
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
331 msgid "SAP"
332 msgstr "SAP"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:167
335 msgid ""
336 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
337 "multicast UDP or RTP."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:170
341 msgid "VOD"
342 msgstr "ویدئوی درخواستی"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:171
345 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
346 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
349 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
350 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
354 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
356 msgid "Playlist"
357 msgstr "فهرست پخش"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:176
360 msgid ""
361 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
362 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 msgstr ""
364 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
365 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:180
368 msgid "General playlist behaviour"
369 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
373 msgid "Services discovery"
374 msgstr "کشف سرویس"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:182
377 msgid ""
378 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
379 "playlist."
380 msgstr ""
381 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
382 "می‌کنند."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
386 msgid "Advanced"
387 msgstr "پیشرفته"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:187
390 #, fuzzy
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:189
395 msgid "CPU features"
396 msgstr "امکانات پردازنده"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 #, fuzzy
400 msgid ""
401 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
402 msgstr ""
403 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
404 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:193
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
411 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
413 msgid "Network"
414 msgstr "شبکه"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:199
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
418 msgstr ""
419 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:202
422 msgid "Chroma modules settings"
423 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:203
426 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
427 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:205
430 msgid "Packetizer modules settings"
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:209
434 msgid "Encoders settings"
435 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:211
438 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
439 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:214
442 msgid "Dialog providers settings"
443 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:216
446 msgid "Dialog providers can be configured here."
447 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
448
449 #: include/vlc_config_cat.h:218
450 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
452
453 #: include/vlc_config_cat.h:220
454 msgid ""
455 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
456 "example by setting the subtitles type or file name."
457 msgstr ""
458 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
459 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:227
462 msgid "No help available"
463 msgstr "راهنما موجود نیست"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:228
466 msgid "There is no help available for these modules."
467 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
468
469 #: include/vlc_interface.h:126
470 #, fuzzy
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
474 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
475 msgstr ""
476 "\n"
477 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
478 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:46
481 msgid "Quick &Open File..."
482 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:47
485 msgid "&Advanced Open..."
486 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:48
489 msgid "Open D&irectory..."
490 msgstr "باز کردن شا&خه..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:49
493 msgid "Open &Folder..."
494 msgstr "باز کردن از پوشه..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:50
497 msgid "Select one or more files to open"
498 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:51
501 msgid "Select Directory"
502 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:51
505 #, fuzzy
506 msgid "Select Folder"
507 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:55
510 #, fuzzy
511 msgid "Media &Information"
512 msgstr "اطلاعات متا"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:56
515 #, fuzzy
516 msgid "&Codec Information"
517 msgstr "اطلاعات کُدک..."
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:57
520 #, fuzzy
521 msgid "&Messages"
522 msgstr "پیغام‌ها"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:58
525 #, fuzzy
526 msgid "Jump to Specific &Time"
527 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:59
530 #, fuzzy
531 msgid "&Bookmarks"
532 msgstr "نشانک‌ها"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:60
535 #, fuzzy
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "بار کردن پیکربندی"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:62
540 #, fuzzy
541 msgid "&About"
542 msgstr "درباره"
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
548 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
552 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
553 msgid "Play"
554 msgstr "پخش"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:66
557 #, fuzzy
558 msgid "Fetch Information"
559 msgstr "گرفتن اطلاعات"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67
562 #, fuzzy
563 msgid "Remove Selected"
564 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:68
567 msgid "Information..."
568 msgstr "اطلاعات..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:69
571 msgid "Sort"
572 msgstr "مرتب‌سازی"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:70
575 #, fuzzy
576 msgid "Create Directory..."
577 msgstr "باز کردن &شاخه..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:71
580 #, fuzzy
581 msgid "Create Folder..."
582 msgstr " باز کردن از مسير..."
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:72
585 #, fuzzy
586 msgid "Show Containing Directory..."
587 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:73
590 msgid "Show Containing Folder..."
591 msgstr ""
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:74
594 msgid "Stream..."
595 msgstr "جریان..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:75
598 msgid "Save..."
599 msgstr "ذخیره..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
603 #, fuzzy
604 msgid "Repeat All"
605 msgstr "تکرار همه"
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
609 msgid "Repeat One"
610 msgstr "تکرار یکی"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:82
613 #, fuzzy
614 msgid "No Repeat"
615 msgstr "بدون تکرار"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
619 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
621 msgid "Random"
622 msgstr "تصادفی"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
625 #, fuzzy
626 msgid "Random Off"
627 msgstr "تصادفی خاموش"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:87
630 #, fuzzy
631 msgid "Add to Playlist"
632 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
633
634 #: include/vlc_intf_strings.h:88
635 #, fuzzy
636 msgid "Add to Media Library"
637 msgstr "افزودن به کتابخانه"
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:90
640 #, fuzzy
641 msgid "Add File..."
642 msgstr "افزودن پرونده..."
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:91
645 #, fuzzy
646 msgid "Advanced Open..."
647 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:92
650 #, fuzzy
651 msgid "Add Directory..."
652 msgstr "افزودن شاخه..."
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93
655 #, fuzzy
656 msgid "Add Folder..."
657 msgstr "افزودن پرونده..."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:95
660 msgid "Save Playlist to &File..."
661 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:96
664 #, fuzzy
665 msgid "Open Play&list..."
666 msgstr "فهرست پخش"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
670 msgid "Search"
671 msgstr "جستجو"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:99
674 msgid "Search Filter"
675 msgstr "فیلتر جستجو"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:101
678 #, fuzzy
679 msgid "&Services Discovery"
680 msgstr "کشف سرویس"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:105
683 msgid ""
684 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
685 "them."
686 msgstr ""
687 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
688 "علامت بزنید."
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
691 msgid "Image clone"
692 msgstr "تاگ تصویر"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:111
695 msgid "Clone the image"
696 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:113
699 msgid "Magnification"
700 msgstr "بزرگ‌نمایی"
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:114
703 msgid ""
704 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
705 "be magnified."
706 msgstr ""
707 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
711 msgid "Waves"
712 msgstr "موج"
713
714 #: include/vlc_intf_strings.h:118
715 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
716 msgstr ""
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:120
719 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:122
723 msgid "Image colors inversion"
724 msgstr "تصویر نگاتیو"
725
726 #: include/vlc_intf_strings.h:124
727 msgid "Split the image to make an image wall"
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:126
731 msgid ""
732 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
733 "The video gets split in parts that you must sort."
734 msgstr ""
735
736 #: include/vlc_intf_strings.h:129
737 msgid ""
738 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
739 "Try changing the various settings for different effects"
740 msgstr ""
741
742 #: include/vlc_intf_strings.h:132
743 msgid ""
744 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
745 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
746 "settings."
747 msgstr ""
748
749 #: include/vlc_intf_strings.h:136
750 msgid ""
751 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
752 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
753 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
754 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
755 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
757 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
758 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
759 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
760 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
761 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
762 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
763 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
764 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
765 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
766 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
767 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
768 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
769 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
770 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
771 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
772 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
773 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
774 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
775 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
776 msgstr ""
777
778 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
779 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
780 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
781 msgid "Disable"
782 msgstr "خاموش"
783
784 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
785 msgid "Spectrometer"
786 msgstr "طیف نما"
787
788 #: src/audio_output/common.c:91
789 msgid "Scope"
790 msgstr "حوزه"
791
792 #: src/audio_output/common.c:94
793 msgid "Spectrum"
794 msgstr "طیف"
795
796 #: src/audio_output/common.c:97
797 #, fuzzy
798 msgid "Vu meter"
799 msgstr "صافی‌های ویدئو"
800
801 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
802 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
803 #: share/lua/http/mobile.html:76
804 msgid "Equalizer"
805 msgstr "اکولایزر"
806
807 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
808 msgid "Audio filters"
809 msgstr "صافی‌های صدا"
810
811 #: src/audio_output/common.c:153
812 msgid "Replay gain"
813 msgstr "پخش دوباره"
814
815 #: src/audio_output/filters.c:142
816 msgid "Audio filtering failed"
817 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
818
819 #: src/audio_output/filters.c:143
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
822 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
823
824 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
825 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
828 msgid "Audio Channels"
829 msgstr "کانال‌های صدا"
830
831 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
832 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
833 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
834 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
835 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
836 #: modules/codec/twolame.c:70
837 msgid "Stereo"
838 msgstr "استریو"
839
840 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
841 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
843 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
844 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
847 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
848 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
853 msgid "Left"
854 msgstr "چپ"
855
856 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
857 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
859 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
860 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
862 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
863 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
866 msgid "Right"
867 msgstr "راست"
868
869 #: src/audio_output/output.c:134
870 msgid "Dolby Surround"
871 msgstr "دالبی سراند"
872
873 #: src/audio_output/output.c:146
874 msgid "Reverse stereo"
875 msgstr "استریوی معکوس"
876
877 #: src/config/file.c:531
878 msgid "boolean"
879 msgstr "بولی"
880
881 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
882 msgid "integer"
883 msgstr "عدد صحیح"
884
885 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
886 msgid "float"
887 msgstr "عدد اعشاری"
888
889 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
890 msgid "string"
891 msgstr "رشته"
892
893 #: src/config/help.c:125
894 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
895 msgstr ""
896
897 #: src/config/help.c:129
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid ""
900 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
901 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
902 "They will be enqueued in the playlist.\n"
903 "The first item specified will be played first.\n"
904 "\n"
905 "Options-styles:\n"
906 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
907 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
908 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
909 "            and that overrides previous settings.\n"
910 "\n"
911 "Stream MRL syntax:\n"
912 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
913 "  [:option=value ...]\n"
914 "\n"
915 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
916 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
917 "\n"
918 "URL syntax:\n"
919 "  file:///path/file              Plain media file\n"
920 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
921 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
922 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
923 "  screen://                      Screen capture\n"
924 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
925 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
926 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
927 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
928 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
929 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
930 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
931 "\n"
932 msgstr ""
933 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
934 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
935 "in the playlist.\n"
936 "The first item specified will be played first.\n"
937 "\n"
938 "Options-styles:\n"
939 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
940 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
941 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
942 "            and that overrides previous settings.\n"
943 "\n"
944 "Stream MRL syntax:\n"
945 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
946 "option=value ...]\n"
947 "\n"
948 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
949 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
950 "\n"
951 "URL syntax:\n"
952 "  [file://]filename              Plain media file\n"
953 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
954 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
955 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
956 "  screen://                      Screen capture\n"
957 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
958 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
959 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
960 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
961 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
962 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
963 "certain time\n"
964 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
965
966 #: src/config/help.c:513
967 msgid " (default enabled)"
968 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
969
970 #: src/config/help.c:514
971 msgid " (default disabled)"
972 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
973
974 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
975 #: src/config/help.c:695
976 #, fuzzy
977 msgid "Note:"
978 msgstr "هیچ‌کدام"
979
980 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
981 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
982 msgstr ""
983
984 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
991 msgid ""
992 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
993 "modules."
994 msgstr ""
995
996 #: src/config/help.c:789
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "VLC version %s (%s)\n"
999 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1000
1001 #: src/config/help.c:791
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1004 msgstr "کمدی"
1005
1006 #: src/config/help.c:793
1007 #, c-format
1008 msgid "Compiler: %s\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/config/help.c:825
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/config/help.c:839
1018 msgid ""
1019 "\n"
1020 "Press the RETURN key to continue...\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/control.c:217
1024 #, c-format
1025 msgid "Bookmark %i"
1026 msgstr "نشانک %Ii"
1027
1028 #: src/input/decoder.c:267
1029 #, fuzzy
1030 msgid "packetizer"
1031 msgstr "اندازهٔ بسته"
1032
1033 #: src/input/decoder.c:267
1034 #, fuzzy
1035 msgid "decoder"
1036 msgstr "کدگشاها"
1037
1038 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1039 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1040 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1041 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1042 #: modules/stream_out/es.c:378
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1045 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
1046
1047 #: src/input/decoder.c:277
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "VLC could not open the %s module."
1050 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1051
1052 #: src/input/decoder.c:468
1053 msgid "VLC could not open the decoder module."
1054 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1055
1056 #: src/input/decoder.c:722
1057 #, fuzzy
1058 msgid "No suitable decoder module"
1059 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
1060
1061 #: src/input/decoder.c:723
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid ""
1064 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1065 "there is no way for you to fix this."
1066 msgstr ""
1067 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه "
1068 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
1069
1070 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1071 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1073 msgid "Track"
1074 msgstr "قطعه"
1075
1076 #: src/input/es_out.c:1165
1077 #, c-format
1078 msgid "%s [%s %d]"
1079 msgstr "%s [%s %Id]"
1080
1081 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1082 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1084 msgid "Program"
1085 msgstr "برنامه"
1086
1087 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Scrambled"
1090 msgstr "مقیاس"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1093 msgid "Yes"
1094 msgstr "بله"
1095
1096 #: src/input/es_out.c:2023
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Closed captions %u"
1099 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
1100
1101 #: src/input/es_out.c:2883
1102 #, c-format
1103 msgid "Stream %d"
1104 msgstr "جریان %Id"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1107 msgid "Subtitle"
1108 msgstr "زیرنویس"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1111 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1112 msgid "Type"
1113 msgstr "نوع"
1114
1115 #: src/input/es_out.c:2910
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Original ID"
1118 msgstr "صدای اصلی"
1119
1120 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1123 msgid "Codec"
1124 msgstr "کُدک"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1127 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1128 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1129 msgid "Language"
1130 msgstr "زبان"
1131
1132 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1134 msgid "Description"
1135 msgstr "شرح"
1136
1137 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1138 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1139 msgid "Channels"
1140 msgstr "کانال‌ها"
1141
1142 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1143 #: modules/audio_output/amem.c:45
1144 msgid "Sample rate"
1145 msgstr "نرخ نمونه"
1146
1147 #: src/input/es_out.c:2945
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "%u Hz"
1150 msgstr "%Id هرتز"
1151
1152 #: src/input/es_out.c:2955
1153 msgid "Bits per sample"
1154 msgstr "بیت بر نمونه"
1155
1156 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1157 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1159 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1160 msgid "Bitrate"
1161 msgstr "نرخ بیتی"
1162
1163 #: src/input/es_out.c:2960
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "%u kb/s"
1166 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1167
1168 #: src/input/es_out.c:2972
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Track replay gain"
1171 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:2974
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Album replay gain"
1176 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1177
1178 #: src/input/es_out.c:2975
1179 #, c-format
1180 msgid "%.2f dB"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1184 msgid "Resolution"
1185 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1186
1187 #: src/input/es_out.c:2989
1188 msgid "Display resolution"
1189 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1192 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1193 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1194 msgid "Frame rate"
1195 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1196
1197 #: src/input/es_out.c:3010
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Decoded format"
1200 msgstr "کدگشاها"
1201
1202 #: src/input/input.c:2465
1203 msgid "Your input can't be opened"
1204 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1205
1206 #: src/input/input.c:2466
1207 #, c-format
1208 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/input/input.c:2583
1212 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/input/input.c:2584
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid ""
1218 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1219 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1220
1221 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1223 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1226 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1227 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1228 msgid "Title"
1229 msgstr "عنوان"
1230
1231 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1233 msgid "Artist"
1234 msgstr "اجرا"
1235
1236 #: src/input/meta.c:56
1237 msgid "Genre"
1238 msgstr "ژانر"
1239
1240 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1241 msgid "Copyright"
1242 msgstr "حق تکثیر"
1243
1244 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1245 msgid "Album"
1246 msgstr "آلبوم"
1247
1248 #: src/input/meta.c:59
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Track number"
1251 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1252
1253 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1254 msgid "Rating"
1255 msgstr "درجه‌بندی"
1256
1257 #: src/input/meta.c:62
1258 msgid "Date"
1259 msgstr "تاریخ"
1260
1261 #: src/input/meta.c:63
1262 msgid "Setting"
1263 msgstr "محیط"
1264
1265 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1266 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1267 msgid "URL"
1268 msgstr "نشانی"
1269
1270 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1271 msgid "Now Playing"
1272 msgstr "در حال پخش"
1273
1274 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1275 msgid "Publisher"
1276 msgstr "ناشر"
1277
1278 #: src/input/meta.c:68
1279 msgid "Encoded by"
1280 msgstr "کدگذاری توسط"
1281
1282 #: src/input/meta.c:69
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Artwork URL"
1285 msgstr "نشانی"
1286
1287 #: src/input/meta.c:70
1288 msgid "Track ID"
1289 msgstr "قطعه"
1290
1291 #: src/input/var.c:158
1292 msgid "Bookmark"
1293 msgstr "نشانک"
1294
1295 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1296 msgid "Programs"
1297 msgstr "برنامه‌ها"
1298
1299 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1301 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1302 msgid "Chapter"
1303 msgstr "فصل"
1304
1305 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1306 msgid "Navigation"
1307 msgstr "ناوش"
1308
1309 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1311 msgid "Video Track"
1312 msgstr "قطعه ویدئو"
1313
1314 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1316 msgid "Audio Track"
1317 msgstr "شیار صدا"
1318
1319 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1321 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1322 msgid "Subtitles Track"
1323 msgstr "شیار زیرنویس"
1324
1325 #: src/input/var.c:273
1326 msgid "Next title"
1327 msgstr "عنوان بعدی"
1328
1329 #: src/input/var.c:278
1330 msgid "Previous title"
1331 msgstr "عنوان قبلی"
1332
1333 #: src/input/var.c:312
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Title %i%s"
1336 msgstr "عنوان %Ii"
1337
1338 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1339 #, c-format
1340 msgid "Chapter %i"
1341 msgstr "فصل %Ii"
1342
1343 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1344 msgid "Next chapter"
1345 msgstr "فصل بعدی"
1346
1347 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1348 msgid "Previous chapter"
1349 msgstr "فصل قبلی"
1350
1351 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1352 #, c-format
1353 msgid "Media: %s"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1358 msgid "Add Interface"
1359 msgstr "اضافه کردن واسط"
1360
1361 #: src/interface/interface.c:91
1362 msgid "Console"
1363 msgstr "پیشانه"
1364
1365 #: src/interface/interface.c:95
1366 msgid "Telnet"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/interface/interface.c:98
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Web"
1372 msgstr "انتخاب"
1373
1374 #: src/interface/interface.c:101
1375 msgid "Debug logging"
1376 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1377
1378 #: src/interface/interface.c:104
1379 msgid "Mouse Gestures"
1380 msgstr "حرکت‌های موشی"
1381
1382 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1383 #: src/libvlc.c:291
1384 msgid "C"
1385 msgstr "fa"
1386
1387 #: src/libvlc.c:861
1388 msgid ""
1389 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1390 "interface."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1394 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1395 msgid "Zoom"
1396 msgstr "زوم"
1397
1398 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1399 msgid "1:4 Quarter"
1400 msgstr "۱:۴ ربع"
1401
1402 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1403 msgid "1:2 Half"
1404 msgstr "۱:۲ نصف"
1405
1406 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1407 msgid "1:1 Original"
1408 msgstr "۱:۱ اصلی"
1409
1410 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1411 msgid "2:1 Double"
1412 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1415 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1416 msgid "Auto"
1417 msgstr "خودکار"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:175
1420 msgid ""
1421 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1422 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1423 "related options."
1424 msgstr ""
1425 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1426 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1427 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:179
1430 msgid "Interface module"
1431 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:181
1434 msgid ""
1435 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1436 "automatically select the best module available."
1437 msgstr ""
1438 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1439 "موجود است."
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1442 msgid "Extra interface modules"
1443 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:187
1446 #, fuzzy
1447 msgid ""
1448 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1449 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1450 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1451 "\", \"gestures\" ...)"
1452 msgstr ""
1453 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1454 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1455 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، ‏«http»،"
1456 " ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:194
1459 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1460 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:196
1463 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1464 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:198
1467 msgid ""
1468 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1469 "1=warnings, 2=debug)."
1470 msgstr ""
1471 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:201
1474 msgid "Choose which objects should print debug message"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:204
1478 msgid ""
1479 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1480 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1481 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1482 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1483 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1484 "message."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:211
1488 msgid "Be quiet"
1489 msgstr "بی سر و صدا"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:213
1492 msgid "Turn off all warning and information messages."
1493 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:215
1496 msgid "Default stream"
1497 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:217
1500 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1501 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:220
1504 msgid ""
1505 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1506 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1507 msgstr ""
1508 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1509 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:224
1512 msgid "Color messages"
1513 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:226
1516 msgid ""
1517 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1518 "needs Linux color support for this to work."
1519 msgstr ""
1520 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1521 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:229
1524 msgid "Show advanced options"
1525 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:231
1528 msgid ""
1529 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1530 "available options, including those that most users should never touch."
1531 msgstr ""
1532 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1533 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:235
1536 msgid "Interface interaction"
1537 msgstr "تعامل با واسط"
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:237
1540 msgid ""
1541 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1542 "user input is required."
1543 msgstr ""
1544 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1545 "می‌دهد."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:247
1548 msgid ""
1549 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1550 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1551 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1552 "the \"audio filters\" modules section."
1553 msgstr ""
1554 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1555 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1556 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1557 "کنید."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:253
1560 msgid "Audio output module"
1561 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:255
1564 msgid ""
1565 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1566 "automatically select the best method available."
1567 msgstr ""
1568 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1569 "بهترین روش موجود است."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "به کار انداختن صدا"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:261
1577 msgid ""
1578 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1579 "not take place, thus saving some processing power."
1580 msgstr ""
1581 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1582 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:265
1585 msgid "Force mono audio"
1586 msgstr "اجبار صدای مونو"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:266
1589 msgid "This will force a mono audio output."
1590 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:269
1593 msgid "Default audio volume"
1594 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:271
1597 msgid ""
1598 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1599 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:274
1602 msgid "Audio output volume step"
1603 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:276
1606 msgid ""
1607 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1608 "0 to 1024."
1609 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:280
1612 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1613 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:282
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1619 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1620 msgstr ""
1621 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1622 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:286
1625 msgid "High quality audio resampling"
1626 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:288
1629 msgid ""
1630 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1631 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1632 "resampling algorithm will be used instead."
1633 msgstr ""
1634 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1635 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1636 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1637 "استفاده کنید."
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:293
1640 msgid "Audio desynchronization compensation"
1641 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:295
1644 msgid ""
1645 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1646 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1647 msgstr ""
1648 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1649 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:298
1652 msgid "Audio output channels mode"
1653 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:300
1656 msgid ""
1657 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1658 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1659 "played)."
1660 msgstr ""
1661 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1662 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1663 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1667 msgid "Use S/PDIF when available"
1668 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:306
1671 msgid ""
1672 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1673 "audio stream being played."
1674 msgstr ""
1675 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1676 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1679 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1680 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:311
1683 msgid ""
1684 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1685 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1686 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1687 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1688 msgstr ""
1689 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1690 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1691 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1692 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1695 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1696 msgid "On"
1697 msgstr "روشن"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1700 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1701 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1702 msgid "Off"
1703 msgstr "خاموش"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:323
1706 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1707 msgstr ""
1708 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:326
1711 msgid "Audio visualizations "
1712 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:328
1715 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1716 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:332
1719 msgid "Replay gain mode"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:334
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Select the replay gain mode"
1725 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:336
1728 msgid "Replay preamp"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:338
1732 msgid ""
1733 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1734 "replay gain information"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:341
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Default replay gain"
1740 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:343
1743 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:345
1747 msgid "Peak protection"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:347
1751 msgid "Protect against sound clipping"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:350
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Enable time stretching audio"
1757 msgstr "به کار انداختن صدا"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:352
1760 msgid ""
1761 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1762 "audio pitch"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1767 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1769 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1770 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1771 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1772 msgid "None"
1773 msgstr "هیچ‌کدام"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:367
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1778 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1779 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1780 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1781 "options."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:373
1785 msgid "Video output module"
1786 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:375
1789 msgid ""
1790 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1791 "automatically select the best method available."
1792 msgstr ""
1793 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1794 "بهترین روش موجود است."
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1798 msgid "Enable video"
1799 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:380
1802 msgid ""
1803 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1804 "not take place, thus saving some processing power."
1805 msgstr ""
1806 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1807 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1810 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1811 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1812 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1813 msgid "Video width"
1814 msgstr "عرض ویدئو"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:385
1817 msgid ""
1818 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1819 "characteristics."
1820 msgstr ""
1821 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1822 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1826 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1827 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1828 msgid "Video height"
1829 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:390
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1834 "video characteristics."
1835 msgstr ""
1836 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1837 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:393
1840 msgid "Video X coordinate"
1841 msgstr "مختصات X ویدئو"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:395
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1848 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1849 "کنید."
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:398
1852 msgid "Video Y coordinate"
1853 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:400
1856 msgid ""
1857 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1858 "coordinate)."
1859 msgstr ""
1860 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1861 "کنید."
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:403
1864 msgid "Video title"
1865 msgstr "عنوان ویدئو"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:405
1868 msgid ""
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1870 "interface)."
1871 msgstr ""
1872 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1873 "جاسازی نشده باشد)."
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:408
1876 msgid "Video alignment"
1877 msgstr "چینش ویدئو"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:410
1880 msgid ""
1881 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1882 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1883 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 msgstr ""
1885 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1886 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1887 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1891 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1892 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1894 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1896 msgid "Center"
1897 msgstr "وسط"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1900 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1903 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1904 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1909 msgid "Top"
1910 msgstr "بالا"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1913 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1916 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1917 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1919 msgid "Bottom"
1920 msgstr "پایین"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1924 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1926 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1928 msgid "Top-Left"
1929 msgstr "بالا و چپ"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1932 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1934 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1935 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1937 msgid "Top-Right"
1938 msgstr "بالا و راست"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1941 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1944 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1946 msgid "Bottom-Left"
1947 msgstr "پایین و چپ"
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1950 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1952 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1953 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1955 msgid "Bottom-Right"
1956 msgstr "پایین و راست"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:418
1959 msgid "Zoom video"
1960 msgstr "زوم ویدئو"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:420
1963 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1964 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:422
1967 msgid "Grayscale video output"
1968 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:424
1971 msgid ""
1972 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1973 "save some processing power."
1974 msgstr ""
1975 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1976 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:427
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Embedded video"
1981 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:429
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Embed the video output in the main interface."
1986 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:431
1989 msgid "Fullscreen video output"
1990 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:433
1993 msgid "Start video in fullscreen mode"
1994 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:435
1997 msgid "Overlay video output"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:437
2001 msgid ""
2002 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2003 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2008 msgid "Always on top"
2009 msgstr "همیشه در بالا"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:442
2012 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2013 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:444
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Enable wallpaper mode "
2018 msgstr "کاغذ دیواری"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:446
2021 msgid ""
2022 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:449
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Show media title on video"
2028 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:451
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2033 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:453
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Show video title for x milliseconds"
2038 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:455
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2043 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:457
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Position of video title"
2048 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:459
2051 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:461
2055 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:464
2059 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2063 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2064 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2065 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2066 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2067 msgid "Deinterlace"
2068 msgstr "نادرهم‌بافی"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2073 msgid "Deinterlace mode"
2074 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:479
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2079 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2082 msgid "Discard"
2083 msgstr "دور انداختن"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2086 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2087 msgid "Blend"
2088 msgstr "ترکیب"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2091 msgid "Mean"
2092 msgstr "میانگین"
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2095 msgid "Bob"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2099 msgid "Linear"
2100 msgstr "خطی"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2103 msgid "Phosphor"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2107 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:496
2111 msgid "Disable screensaver"
2112 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:497
2115 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2116 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:499
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2121 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:500
2124 #, fuzzy
2125 msgid ""
2126 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2127 "computer being suspended because of inactivity."
2128 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2131 msgid "Window decorations"
2132 msgstr "تزئینات پنجره"
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:505
2135 msgid ""
2136 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2137 "giving a \"minimal\" window."
2138 msgstr ""
2139 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2140 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:508
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Video splitter module"
2145 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:510
2148 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:512
2152 msgid "Video filter module"
2153 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:514
2156 msgid ""
2157 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2158 "instance deinterlacing, or distort the video."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:518
2162 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2163 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:520
2166 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2167 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2170 msgid "Video snapshot file prefix"
2171 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:526
2174 msgid "Video snapshot format"
2175 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:528
2178 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2179 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:530
2182 msgid "Display video snapshot preview"
2183 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:532
2186 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2187 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:534
2190 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2191 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:536
2194 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2195 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:538
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Video snapshot width"
2200 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:540
2203 #, fuzzy
2204 msgid ""
2205 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2206 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2207 msgstr ""
2208 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2209 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:544
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Video snapshot height"
2214 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:546
2217 #, fuzzy
2218 msgid ""
2219 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2220 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2221 "ratio."
2222 msgstr ""
2223 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2224 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:550
2227 msgid "Video cropping"
2228 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:552
2231 msgid ""
2232 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2233 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2234 msgstr ""
2235 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2236 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:556
2239 msgid "Source aspect ratio"
2240 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:558
2243 msgid ""
2244 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2245 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2246 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2247 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2248 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:565
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Video Auto Scaling"
2254 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:567
2257 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:569
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Video scaling factor"
2263 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:571
2266 msgid ""
2267 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2268 "Default value is 1.0 (original video size)."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:574
2272 msgid "Custom crop ratios list"
2273 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:576
2276 #, fuzzy
2277 msgid ""
2278 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2279 "crop ratios list."
2280 msgstr ""
2281 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2282 "واسط اضافه می‌شوند."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:579
2285 msgid "Custom aspect ratios list"
2286 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:581
2289 #, fuzzy
2290 msgid ""
2291 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2292 "aspect ratio list."
2293 msgstr ""
2294 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2295 "می‌شوند."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:584
2298 msgid "Fix HDTV height"
2299 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:586
2302 msgid ""
2303 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2304 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2305 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:591
2309 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2310 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:593
2313 msgid ""
2314 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2315 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2316 "order to keep proportions."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2320 msgid "Skip frames"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:599
2324 msgid ""
2325 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2326 "computer is not powerful enough"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:602
2330 msgid "Drop late frames"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:604
2334 msgid ""
2335 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2336 "intended display date)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:607
2340 msgid "Quiet synchro"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:609
2344 msgid ""
2345 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2346 "synchronization mechanism."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:612
2350 msgid "Key press events"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:614
2354 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Mouse events"
2360 msgstr "حرکت‌های موشی"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:618
2363 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:626
2367 msgid ""
2368 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2369 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2370 "channel."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:630
2374 #, fuzzy
2375 msgid "File caching (ms)"
2376 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:632
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2381 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:634
2384 msgid "Live capture caching (ms)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:636
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2390 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:638
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Disc caching (ms)"
2395 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:640
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2400 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:642
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Network caching (ms)"
2405 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:644
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2410 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:646
2413 msgid "Clock reference average counter"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:648
2417 msgid ""
2418 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2419 "to 10000."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:651
2423 msgid "Clock synchronisation"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:653
2427 msgid ""
2428 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2429 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:657
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Clock jitter"
2435 msgstr "فضایی"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:659
2438 msgid ""
2439 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2440 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:662
2444 msgid "Network synchronisation"
2445 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:663
2448 msgid ""
2449 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2450 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2454 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2457 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2458 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2462 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2463 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2464 msgid "Default"
2465 msgstr "پیش‌فرض"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2469 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2470 msgid "Enable"
2471 msgstr "روشن"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:671
2474 msgid "MTU of the network interface"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:673
2478 msgid ""
2479 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2480 "over the network (in bytes)."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2484 msgid "Hop limit (TTL)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2488 msgid ""
2489 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2490 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2491 "in default)."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:684
2495 msgid "Multicast output interface"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:686
2499 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:688
2503 msgid "DiffServ Code Point"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:689
2507 msgid ""
2508 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2509 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:695
2513 msgid ""
2514 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2515 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:701
2519 msgid ""
2520 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2521 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2522 "(like DVB streams for example)."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2526 msgid "Audio track"
2527 msgstr "قطعه صدا"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:709
2530 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2531 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2534 msgid "Subtitles track"
2535 msgstr "شیار زیرنویس"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:714
2538 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2539 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:717
2542 msgid "Audio language"
2543 msgstr "زبان صدا"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:719
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2549 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2550 "language)."
2551 msgstr ""
2552 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2553 "ویرگول)"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:722
2556 msgid "Subtitle language"
2557 msgstr "زبان زیرنویس"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:724
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2563 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2564 msgstr ""
2565 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2566 "ویرگول)"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:728
2569 msgid "Audio track ID"
2570 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:730
2573 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2574 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:732
2577 msgid "Subtitles track ID"
2578 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:734
2581 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2582 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:736
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Preferred video resolution"
2587 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:738
2590 msgid ""
2591 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2592 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2593 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2594 "resolutions."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:744
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Best available"
2600 msgstr "راهنما موجود نیست"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:744
2603 msgid "Full HD (1080p)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:744
2607 msgid "HD (720p)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:745
2611 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:746
2615 msgid "Low definition (320 lines)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:749
2619 msgid "Input repetitions"
2620 msgstr "تکرارهای ورودی"
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:751
2623 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2624 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:753
2627 msgid "Start time"
2628 msgstr "زمان آغاز"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:755
2631 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2632 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:757
2635 msgid "Stop time"
2636 msgstr "زمان توقف"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:759
2639 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2640 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:761
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Run time"
2645 msgstr "روندیایی"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:763
2648 #, fuzzy
2649 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2650 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:765
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Fast seek"
2655 msgstr "سریع‌تر"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:767
2658 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:769
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Playback speed"
2664 msgstr "پخش"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:771
2667 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:773
2671 msgid "Input list"
2672 msgstr "فهرست ورودی"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:775
2675 msgid ""
2676 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2677 "together after the normal one."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:778
2681 msgid "Input slave (experimental)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:780
2685 msgid ""
2686 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2687 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2688 "inputs."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:784
2692 msgid "Bookmarks list for a stream"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:786
2696 msgid ""
2697 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2698 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2699 "{...}\""
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Record directory or filename"
2706 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2711 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:794
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Prefer native stream recording"
2716 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:796
2719 msgid ""
2720 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2721 "output module"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:799
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Timeshift directory"
2727 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:801
2730 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:803
2734 msgid "Timeshift granularity"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:805
2738 #, fuzzy
2739 msgid ""
2740 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2741 "to store the timeshifted streams."
2742 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:808
2745 msgid "Change title according to current media"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:809
2749 msgid ""
2750 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2751 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2752 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2753 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:816
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2760 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2761 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2762 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2763 msgstr ""
2764 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
2765 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
2766 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
2767 "کنید."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2770 msgid "Force subtitle position"
2771 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:824
2774 msgid ""
2775 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2776 "over the movie. Try several positions."
2777 msgstr ""
2778 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2779 "جای مختلف را امتحان کنید."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:827
2782 msgid "Enable sub-pictures"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:829
2786 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2791 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2793 msgid "On Screen Display"
2794 msgstr "نمایش روی صفحه"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:833
2797 msgid ""
2798 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2799 "Display)."
2800 msgstr ""
2801 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2802 "نامیده می‌شود."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:836
2805 msgid "Text rendering module"
2806 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:838
2809 msgid ""
2810 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2811 "instance."
2812 msgstr ""
2813 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2814 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:840
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Subpictures source module"
2819 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:842
2822 msgid ""
2823 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2824 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:845
2828 msgid "Subpictures filter module"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:847
2832 msgid ""
2833 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2834 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:850
2838 msgid "Autodetect subtitle files"
2839 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:852
2842 msgid ""
2843 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2844 "(based on the filename of the movie)."
2845 msgstr ""
2846 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2847 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:855
2850 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:857
2854 msgid ""
2855 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2856 "Options are:\n"
2857 "0 = no subtitles autodetected\n"
2858 "1 = any subtitle file\n"
2859 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2860 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2861 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:865
2865 msgid "Subtitle autodetection paths"
2866 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:867
2869 msgid ""
2870 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2871 "found in the current directory."
2872 msgstr ""
2873 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2874 "زیرنویس جستجو شود."
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:870
2877 msgid "Use subtitle file"
2878 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:872
2881 msgid ""
2882 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2883 "subtitle file."
2884 msgstr ""
2885 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2886 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:876
2889 msgid "DVD device"
2890 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:877
2893 msgid "VCD device"
2894 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:878
2897 msgid "Audio CD device"
2898 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:882
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2904 "the drive letter (e.g. D:)"
2905 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:885
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2911 "the drive letter (e.g. D:)"
2912 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:888
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2918 "after the drive letter (e.g. D:)"
2919 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:895
2922 msgid "This is the default DVD device to use."
2923 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:897
2926 msgid "This is the default VCD device to use."
2927 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:899
2930 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2931 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:913
2934 msgid "TCP connection timeout"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:915
2938 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:917
2942 #, fuzzy
2943 msgid "HTTP server address"
2944 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:918
2947 #, fuzzy
2948 msgid "RTSP server address"
2949 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:920
2952 msgid ""
2953 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2954 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2955 "them to a specific network interface."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:924
2959 #, fuzzy
2960 msgid "HTTP server port"
2961 msgstr "کارگزار HTTP"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:926
2964 msgid ""
2965 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2966 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2967 "by the operating system."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:931
2971 #, fuzzy
2972 msgid "HTTPS server port"
2973 msgstr "کارگزار HTTP"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:933
2976 msgid ""
2977 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2978 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2979 "restricted by the operating system."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:938
2983 #, fuzzy
2984 msgid "RTSP server port"
2985 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:940
2988 msgid ""
2989 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2990 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2991 "by the operating system."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:945
2995 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:947
2999 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:949
3003 msgid "HTTP/TLS server private key"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:951
3007 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:953
3011 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:955
3015 msgid ""
3016 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3017 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:958
3021 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:960
3025 msgid ""
3026 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3027 "revoked certificates in TLS sessions."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:963
3031 msgid "SOCKS server"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:965
3035 msgid ""
3036 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3037 "used for all TCP connections"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:968
3041 msgid "SOCKS user name"
3042 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:970
3045 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3046 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:972
3049 msgid "SOCKS password"
3050 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:974
3053 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3054 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:976
3057 msgid "Title metadata"
3058 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:978
3061 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:980
3065 msgid "Author metadata"
3066 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:982
3069 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:984
3073 msgid "Artist metadata"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:986
3077 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:988
3081 msgid "Genre metadata"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:990
3085 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:992
3089 msgid "Copyright metadata"
3090 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:994
3093 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:996
3097 msgid "Description metadata"
3098 msgstr "متادادهٔ شرح"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:998
3101 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1000
3105 msgid "Date metadata"
3106 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1002
3109 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1004
3113 msgid "URL metadata"
3114 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1006
3117 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1010
3121 msgid ""
3122 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3123 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3124 "can break playback of all your streams."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1014
3128 msgid "Preferred decoders list"
3129 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1016
3132 msgid ""
3133 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3134 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3135 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1021
3139 msgid "Preferred encoders list"
3140 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1023
3143 msgid ""
3144 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3145 msgstr ""
3146 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3147 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1032
3150 msgid ""
3151 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3152 "subsystem."
3153 msgstr ""
3154 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3155 "کنید."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1035
3158 msgid "Default stream output chain"
3159 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1037
3162 msgid ""
3163 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3164 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3165 "all streams."
3166 msgstr ""
3167 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3168 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3169 "به کار خواهد افتاد."
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1041
3172 msgid "Enable streaming of all ES"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1043
3176 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1045
3180 msgid "Display while streaming"
3181 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1047
3184 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3185 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1049
3188 msgid "Enable video stream output"
3189 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1051
3192 msgid ""
3193 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3194 "facility when this last one is enabled."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1054
3198 msgid "Enable audio stream output"
3199 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1056
3202 msgid ""
3203 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3204 "facility when this last one is enabled."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1059
3208 msgid "Enable SPU stream output"
3209 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1061
3212 msgid ""
3213 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3214 "facility when this last one is enabled."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1064
3218 msgid "Keep stream output open"
3219 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1066
3222 msgid ""
3223 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3224 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3225 "specified)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1070
3229 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1072
3233 #, fuzzy
3234 msgid ""
3235 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3236 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3237 msgstr ""
3238 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
3239 "شود."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1075
3242 msgid "Preferred packetizer list"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1077
3246 msgid ""
3247 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1080
3251 msgid "Mux module"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1082
3255 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1084
3259 msgid "Access output module"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1086
3263 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1088
3267 msgid "Control SAP flow"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1090
3271 msgid ""
3272 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3273 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1094
3277 msgid "SAP announcement interval"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1096
3281 msgid ""
3282 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3283 "between SAP announcements."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1105
3287 msgid ""
3288 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3289 "always leave all these enabled."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1110
3293 msgid ""
3294 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3295 "you really know what you are doing."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1113
3299 msgid "Memory copy module"
3300 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1115
3303 msgid ""
3304 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3305 "select the fastest one supported by your hardware."
3306 msgstr ""
3307 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
3308 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1118
3311 msgid "Access module"
3312 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1120
3315 msgid ""
3316 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3317 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3318 "option unless you really know what you are doing."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1124
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Stream filter module"
3324 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1126
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3329 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1128
3332 msgid "Demux module"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1130
3336 msgid ""
3337 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3338 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3339 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3340 "you really know what you are doing."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1135
3344 #, fuzzy
3345 msgid "VoD server module"
3346 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1137
3349 msgid ""
3350 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3351 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1140
3355 msgid "Allow real-time priority"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1142
3359 msgid ""
3360 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3361 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3362 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3363 "only activate this if you know what you're doing."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1148
3367 msgid "Adjust VLC priority"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1150
3371 msgid ""
3372 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3373 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3374 "VLC instances."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1154
3378 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1156
3382 msgid ""
3383 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1159
3387 msgid "Modules search path"
3388 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1161
3391 #, fuzzy
3392 msgid ""
3393 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3394 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3395 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1164
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Data search path"
3400 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1166
3403 msgid "Override the default data/share search path."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1168
3407 msgid "VLM configuration file"
3408 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1170
3411 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3412 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1172
3415 msgid "Use a plugins cache"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1174
3419 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1176
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Locally collect statistics"
3425 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1178
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3430 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1180
3433 msgid "Run as daemon process"
3434 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1182
3437 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3438 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1184
3441 msgid "Write process id to file"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1186
3445 msgid "Writes process id into specified file."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1188
3449 msgid "Log to file"
3450 msgstr "ثبت در پرونده"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1190
3453 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3454 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1192
3457 msgid "Log to syslog"
3458 msgstr "ثبت در syslog"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1194
3461 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3462 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1196
3465 msgid "Allow only one running instance"
3466 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1199
3469 msgid ""
3470 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3471 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3472 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3473 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3474 "running instance or enqueue it."
3475 msgstr ""
3476 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3477 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3478 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3479 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1206
3482 #, fuzzy
3483 msgid ""
3484 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3485 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3486 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3487 "This option will allow you to play the file with the already running "
3488 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3489 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3490 msgstr ""
3491 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3492 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3493 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3494 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1215
3497 msgid "VLC is started from file association"
3498 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1217
3501 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3502 msgstr ""
3503 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3504 "می‌شود"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1220
3507 msgid "One instance when started from file"
3508 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1222
3511 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3512 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1224
3515 msgid "Increase the priority of the process"
3516 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1226
3519 msgid ""
3520 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3521 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3522 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3523 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3524 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3525 "machine."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1234
3529 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1236
3533 msgid ""
3534 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3535 "playing current item."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1245
3539 msgid ""
3540 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3541 "overridden in the playlist dialog box."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1248
3545 msgid "Automatically preparse files"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1250
3549 msgid ""
3550 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3551 "metadata)."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1253
3555 msgid "Album art policy"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1255
3559 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1261
3563 msgid "Manual download only"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1262
3567 msgid "When track starts playing"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1263
3571 msgid "As soon as track is added"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1265
3575 msgid "Services discovery modules"
3576 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1267
3579 #, fuzzy
3580 msgid ""
3581 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3582 "Typical value is \"sap\"."
3583 msgstr ""
3584 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3585 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1270
3588 msgid "Play files randomly forever"
3589 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1272
3592 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3593 msgstr ""
3594 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3595 "متوقف شود."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1274
3598 msgid "Repeat all"
3599 msgstr "تکرار همه"
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1276
3602 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3603 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1278
3606 msgid "Repeat current item"
3607 msgstr "تکرار همین مورد"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1280
3610 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3611 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1282
3614 msgid "Play and stop"
3615 msgstr "پخش و توقف"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1284
3618 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3619 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1286
3622 msgid "Play and exit"
3623 msgstr "پخش و خروج"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1288
3626 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3627 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1290
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Play and pause"
3632 msgstr "پخش و توقف"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1292
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3637 msgstr "کیفیت جریان."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1294
3640 msgid "Auto start"
3641 msgstr "آغاز خودکار"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1295
3644 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1298
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Use media library"
3650 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1300
3653 msgid ""
3654 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3655 "VLC."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1303
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Load Media Library"
3661 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1305
3664 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3668 msgid "Display playlist tree"
3669 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1309
3672 msgid ""
3673 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3674 "directory."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1318
3678 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3679 msgstr ""
3680 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3688 msgid "Fullscreen"
3689 msgstr "تمام‌صفحه"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1322
3692 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3693 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1323
3696 msgid "Leave fullscreen"
3697 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1324
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3702 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3705 msgid "Play/Pause"
3706 msgstr "پخش/مکث"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1326
3709 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3710 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1327
3713 msgid "Pause only"
3714 msgstr "فقط مکث"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1328
3717 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3718 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1329
3721 msgid "Play only"
3722 msgstr "فقط پخش"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1330
3725 msgid "Select the hotkey to use to play."
3726 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3729 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3731 msgid "Faster"
3732 msgstr "سریع‌تر"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3735 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3736 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3741 msgid "Slower"
3742 msgstr "آهسته‌تر"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3745 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3746 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1335
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Normal rate"
3751 msgstr "اندازهٔ عادی"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1336
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3756 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Faster (fine)"
3761 msgstr "سریع‌تر"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Slower (fine)"
3766 msgstr "آهسته‌تر"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3769 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3770 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3775 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3776 #: share/lua/http/mobile.html:98
3777 msgid "Next"
3778 msgstr "بعدی"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1342
3781 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3782 msgstr ""
3783 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3786 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3787 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3791 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3792 msgid "Previous"
3793 msgstr "قبلی"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1344
3796 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3797 msgstr ""
3798 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3804 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3806 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3807 msgid "Stop"
3808 msgstr "توقف"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1346
3811 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3812 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3816 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3817 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3820 msgid "Position"
3821 msgstr "موقعیت"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1348
3824 msgid "Select the hotkey to display the position."
3825 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1350
3828 msgid "Very short backwards jump"
3829 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1352
3832 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3833 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1353
3836 msgid "Short backwards jump"
3837 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1355
3840 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3841 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1356
3844 msgid "Medium backwards jump"
3845 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1358
3848 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3849 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1359
3852 msgid "Long backwards jump"
3853 msgstr "پرش بلند به عقب"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1361
3856 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3857 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1363
3860 msgid "Very short forward jump"
3861 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1365
3864 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3865 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1366
3868 msgid "Short forward jump"
3869 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1368
3872 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3873 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1369
3876 msgid "Medium forward jump"
3877 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1371
3880 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3881 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1372
3884 msgid "Long forward jump"
3885 msgstr "پرش بلند به جلو"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1374
3888 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3889 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Next frame"
3894 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1377
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3899 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1379
3902 msgid "Very short jump length"
3903 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1380
3906 msgid "Very short jump length, in seconds."
3907 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1381
3910 msgid "Short jump length"
3911 msgstr "طول پرش کوتاه"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1382
3914 msgid "Short jump length, in seconds."
3915 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1383
3918 msgid "Medium jump length"
3919 msgstr "طول پرش متوسط"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1384
3922 msgid "Medium jump length, in seconds."
3923 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1385
3926 msgid "Long jump length"
3927 msgstr "طول پرش بلند"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1386
3930 msgid "Long jump length, in seconds."
3931 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3935 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3936 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3937 msgid "Quit"
3938 msgstr "خروج"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1389
3941 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3942 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1390
3945 msgid "Navigate up"
3946 msgstr "ناوش به بالا"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1391
3949 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3950 msgstr ""
3951 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1392
3954 msgid "Navigate down"
3955 msgstr "ناوش به پایین"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1393
3958 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3959 msgstr ""
3960 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1394
3963 msgid "Navigate left"
3964 msgstr "ناوش به چپ"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1395
3967 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3968 msgstr ""
3969 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1396
3972 msgid "Navigate right"
3973 msgstr "ناوش به راست"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1397
3976 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3977 msgstr ""
3978 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1398
3981 msgid "Activate"
3982 msgstr "فعال‌سازی"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1399
3985 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3986 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3989 msgid "Go to the DVD menu"
3990 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1401
3993 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3994 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1402
3997 msgid "Select previous DVD title"
3998 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1403
4001 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4002 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1404
4005 msgid "Select next DVD title"
4006 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1405
4009 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4010 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1406
4013 msgid "Select prev DVD chapter"
4014 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1407
4017 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4018 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1408
4021 msgid "Select next DVD chapter"
4022 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1409
4025 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4026 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1410
4029 msgid "Volume up"
4030 msgstr "زیاد کردن صدا"
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1411
4033 msgid "Select the key to increase audio volume."
4034 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1412
4037 msgid "Volume down"
4038 msgstr "کم کردن صدا"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1413
4041 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4042 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4047 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4048 msgid "Mute"
4049 msgstr "بی‌صدا"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1415
4052 msgid "Select the key to mute audio."
4053 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1416
4056 msgid "Subtitle delay up"
4057 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1417
4060 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4061 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1418
4064 msgid "Subtitle delay down"
4065 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1419
4068 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4069 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1420
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Subtitle position up"
4074 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1421
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4079 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1422
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Subtitle position down"
4084 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1423
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4089 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1424
4092 msgid "Audio delay up"
4093 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1425
4096 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4097 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1426
4100 msgid "Audio delay down"
4101 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1427
4104 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4105 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1434
4108 msgid "Play playlist bookmark 1"
4109 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1435
4112 msgid "Play playlist bookmark 2"
4113 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1436
4116 msgid "Play playlist bookmark 3"
4117 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1437
4120 msgid "Play playlist bookmark 4"
4121 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1438
4124 msgid "Play playlist bookmark 5"
4125 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1439
4128 msgid "Play playlist bookmark 6"
4129 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1440
4132 msgid "Play playlist bookmark 7"
4133 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1441
4136 msgid "Play playlist bookmark 8"
4137 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1442
4140 msgid "Play playlist bookmark 9"
4141 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1443
4144 msgid "Play playlist bookmark 10"
4145 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1444
4148 msgid "Select the key to play this bookmark."
4149 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1445
4152 msgid "Set playlist bookmark 1"
4153 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1446
4156 msgid "Set playlist bookmark 2"
4157 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1447
4160 msgid "Set playlist bookmark 3"
4161 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1448
4164 msgid "Set playlist bookmark 4"
4165 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1449
4168 msgid "Set playlist bookmark 5"
4169 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1450
4172 msgid "Set playlist bookmark 6"
4173 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1451
4176 msgid "Set playlist bookmark 7"
4177 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1452
4180 msgid "Set playlist bookmark 8"
4181 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1453
4184 msgid "Set playlist bookmark 9"
4185 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1454
4188 msgid "Set playlist bookmark 10"
4189 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1455
4192 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4193 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1457
4196 msgid "Playlist bookmark 1"
4197 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1458
4200 msgid "Playlist bookmark 2"
4201 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1459
4204 msgid "Playlist bookmark 3"
4205 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1460
4208 msgid "Playlist bookmark 4"
4209 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1461
4212 msgid "Playlist bookmark 5"
4213 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1462
4216 msgid "Playlist bookmark 6"
4217 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1463
4220 msgid "Playlist bookmark 7"
4221 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1464
4224 msgid "Playlist bookmark 8"
4225 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1465
4228 msgid "Playlist bookmark 9"
4229 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1466
4232 msgid "Playlist bookmark 10"
4233 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1468
4236 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4237 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1470
4240 msgid "Cycle audio track"
4241 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1471
4244 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4245 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1472
4248 msgid "Cycle subtitle track"
4249 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1473
4252 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4253 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1474
4256 msgid "Cycle source aspect ratio"
4257 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1475
4260 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4261 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1476
4264 msgid "Cycle video crop"
4265 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1477
4268 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4269 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1478
4272 msgid "Toggle autoscaling"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1479
4276 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1480
4280 msgid "Increase scale factor"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1481
4284 msgid "Increase scale factor."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1482
4288 msgid "Decrease scale factor"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1483
4292 msgid "Decrease scale factor."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1484
4296 msgid "Cycle deinterlace modes"
4297 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1485
4300 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4301 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1486
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Show controller in fullscreen"
4306 msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1487
4309 msgid "Show interface"
4310 msgstr "نمایش واسط"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1488
4313 msgid "Raise the interface above all other windows."
4314 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1489
4317 msgid "Hide interface"
4318 msgstr "مخفی کردن واسط"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1490
4321 msgid "Lower the interface below all other windows."
4322 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1491
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Boss key"
4327 msgstr "میان‌برها"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1492
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Hide the interface and pause playback."
4332 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1493
4335 msgid "Take video snapshot"
4336 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1494
4339 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4340 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4343 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4345 #: modules/stream_out/record.c:60
4346 msgid "Record"
4347 msgstr "ضبط"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1497
4350 msgid "Record access filter start/stop."
4351 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1499
4354 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1500
4358 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1503
4362 msgid "Toggle random playlist playback"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4366 msgid "Un-Zoom"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4370 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4371 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4374 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4375 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4378 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4379 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4382 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4383 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4386 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4387 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4390 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4391 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4394 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4395 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4398 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4399 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1531
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4404 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1533
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4409 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4412 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1537
4416 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1538
4420 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1539
4424 msgid "Highlight widget on the right"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1541
4428 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1542
4432 msgid "Highlight widget on the left"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1544
4436 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1545
4440 msgid "Highlight widget on top"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1547
4444 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1548
4448 msgid "Highlight widget below"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1550
4452 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1551
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Select current widget"
4458 msgstr "تکرار همین مورد"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1553
4461 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1555
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Cycle through audio devices"
4467 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1556
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Cycle through available audio devices"
4472 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4478 msgid "Snapshot"
4479 msgstr "عکس"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1704
4482 msgid "Window properties"
4483 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1762
4486 msgid "Subpictures"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4490 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4491 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4493 msgid "Subtitles"
4494 msgstr "زیرنویس‌ها"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4497 msgid "Overlays"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1797
4501 msgid "Track settings"
4502 msgstr "تنظیمات شیار"
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:1829
4505 msgid "Playback control"
4506 msgstr "کنترل پخش"
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:1857
4509 msgid "Default devices"
4510 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:1866
4513 msgid "Network settings"
4514 msgstr "تنظیمات شبکه"
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:1891
4517 msgid "Socks proxy"
4518 msgstr "پیشکار SOCKS"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4521 msgid "Metadata"
4522 msgstr "متاداده"
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:2000
4525 msgid "Decoders"
4526 msgstr "کدگشاها"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4530 msgid "Input"
4531 msgstr "ورودی"
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2043
4534 msgid "VLM"
4535 msgstr "VLM"
4536
4537 #: src/libvlc-module.c:2073
4538 msgid "CPU"
4539 msgstr "پردازنده"
4540
4541 #: src/libvlc-module.c:2092
4542 msgid "Special modules"
4543 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4544
4545 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4546 msgid "Plugins"
4547 msgstr "متصل شونده‌ها"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:2105
4550 msgid "Performance options"
4551 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:2234
4554 msgid "Hot keys"
4555 msgstr "میان‌برها"
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:2665
4558 msgid "Jump sizes"
4559 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4560
4561 #: src/libvlc-module.c:2742
4562 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/libvlc-module.c:2745
4566 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/libvlc-module.c:2747
4570 msgid ""
4571 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4572 "--help-verbose)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2750
4576 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2752
4580 msgid "print a list of available modules"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2754
4584 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:2756
4588 msgid ""
4589 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4590 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:2760
4594 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2762
4598 msgid "reset the current config to the default values"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:2764
4602 msgid "use alternate config file"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/libvlc-module.c:2766
4606 msgid "resets the current plugins cache"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/libvlc-module.c:2768
4610 msgid "print version information"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/libvlc-module.c:2806
4614 msgid "main program"
4615 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4616
4617 #: src/misc/update.c:467
4618 #, c-format
4619 msgid "%.1f GiB"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/misc/update.c:469
4623 #, c-format
4624 msgid "%.1f MiB"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/misc/update.c:471
4628 #, c-format
4629 msgid "%.1f KiB"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/misc/update.c:473
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid "%ld B"
4635 msgstr "%Id هرتز"
4636
4637 #: src/misc/update.c:564
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Saving file failed"
4640 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4641
4642 #: src/misc/update.c:565
4643 #, c-format
4644 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/misc/update.c:581
4648 #, c-format
4649 msgid ""
4650 "%s\n"
4651 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/misc/update.c:584
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Downloading ..."
4657 msgstr "بارگیری فوری"
4658
4659 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4661 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4662 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4663 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4664 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4667 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4669 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4671 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4672 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4673 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4674 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4675 msgid "Cancel"
4676 msgstr "انصراف"
4677
4678 #: src/misc/update.c:603
4679 #, c-format
4680 msgid ""
4681 "%s\n"
4682 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/misc/update.c:635
4686 #, fuzzy
4687 msgid "File could not be verified"
4688 msgstr "مخفی کردن واسط"
4689
4690 #: src/misc/update.c:636
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4694 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid signature"
4700 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4701
4702 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4706 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/misc/update.c:672
4710 #, fuzzy
4711 msgid "File not verifiable"
4712 msgstr "مخفی کردن واسط"
4713
4714 #: src/misc/update.c:673
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4718 "was deleted."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4722 msgid "File corrupted"
4723 msgstr "فایل خراب است."
4724
4725 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4726 #, c-format
4727 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/misc/update.c:708
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Update VLC media player"
4733 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
4734
4735 #: src/misc/update.c:709
4736 msgid ""
4737 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4738 "install it now?"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/misc/update.c:710
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Install"
4744 msgstr "اندونزیایی"
4745
4746 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Media Library"
4750 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4751
4752 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4753 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4754 msgid "Undefined"
4755 msgstr "تعیین نشده"
4756
4757 #: src/text/iso-639_def.h:40
4758 msgid "Afar"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:41
4762 msgid "Abkhazian"
4763 msgstr "آبخازی"
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:42
4766 msgid "Afrikaans"
4767 msgstr "آفریکانس"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:43
4770 msgid "Albanian"
4771 msgstr "آلبانیایی"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:44
4774 msgid "Amharic"
4775 msgstr "امهری"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:45
4778 msgid "Arabic"
4779 msgstr "عربی"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:46
4782 msgid "Armenian"
4783 msgstr "ارمنی"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:47
4786 msgid "Assamese"
4787 msgstr "آسامی"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:48
4790 msgid "Avestan"
4791 msgstr "اوستایی"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:49
4794 msgid "Aymara"
4795 msgstr "آیمارایی"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:50
4798 msgid "Azerbaijani"
4799 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:51
4802 msgid "Bashkir"
4803 msgstr "باشغیری"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:52
4806 msgid "Basque"
4807 msgstr "باسکی"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:53
4810 msgid "Belarusian"
4811 msgstr "بلوروسی"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:54
4814 msgid "Bengali"
4815 msgstr "بنگالی"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:55
4818 msgid "Bihari"
4819 msgstr "بیهاری"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:56
4822 msgid "Bislama"
4823 msgstr "بیسلاما"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:57
4826 msgid "Bosnian"
4827 msgstr "بوسنیایی"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:58
4830 msgid "Breton"
4831 msgstr "برتانیایی"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:59
4834 msgid "Bulgarian"
4835 msgstr "بلغاری"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:60
4838 msgid "Burmese"
4839 msgstr "برمه‌ای"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:61
4842 msgid "Catalan"
4843 msgstr "کاتالانی"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:62
4846 msgid "Chamorro"
4847 msgstr "چامورویی"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:63
4850 msgid "Chechen"
4851 msgstr "چچنی"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:64
4854 msgid "Chinese"
4855 msgstr "چینی"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:65
4858 msgid "Church Slavic"
4859 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:66
4862 msgid "Chuvash"
4863 msgstr "چوواشی"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:67
4866 msgid "Cornish"
4867 msgstr "کرنوالی"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:68
4870 msgid "Corsican"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:69
4874 msgid "Czech"
4875 msgstr "چکی"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:70
4878 msgid "Danish"
4879 msgstr "دانمارکی"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:71
4882 msgid "Dutch"
4883 msgstr "هلندی"
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:72
4886 msgid "Dzongkha"
4887 msgstr "جونخایی"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:73
4890 msgid "English"
4891 msgstr "انگلیسی"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:74
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Esperanto"
4896 msgstr "اسپرانتو"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:75
4899 msgid "Estonian"
4900 msgstr "استونیایی"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:76
4903 msgid "Faroese"
4904 msgstr "فارویی"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:77
4907 msgid "Fijian"
4908 msgstr "فیجیایی"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:78
4911 msgid "Finnish"
4912 msgstr "فنلاندی"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:79
4915 msgid "French"
4916 msgstr "فرانسوی"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:80
4919 msgid "Frisian"
4920 msgstr "فریسی"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:81
4923 msgid "Georgian"
4924 msgstr "گرجی"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:82
4927 msgid "German"
4928 msgstr "آلمانی"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:83
4931 msgid "Gaelic (Scots)"
4932 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:84
4935 msgid "Irish"
4936 msgstr "ایرلندی"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:85
4939 msgid "Gallegan"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:86
4943 msgid "Manx"
4944 msgstr "مانی"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:87
4947 msgid "Greek, Modern ()"
4948 msgstr "یونانی، جدید ()"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:88
4951 msgid "Guarani"
4952 msgstr "گوارانی"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:89
4955 msgid "Gujarati"
4956 msgstr "گجراتی"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:90
4959 msgid "Hebrew"
4960 msgstr "عبری"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:91
4963 msgid "Herero"
4964 msgstr "هریرویی"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:92
4967 msgid "Hindi"
4968 msgstr "هندی"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:93
4971 msgid "Hiri Motu"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:94
4975 msgid "Hungarian"
4976 msgstr "مجاری"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:95
4979 msgid "Icelandic"
4980 msgstr "ایسلندی"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:96
4983 msgid "Inuktitut"
4984 msgstr "اینوکتیتوت"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:97
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Interlingue"
4989 msgstr "میان‌زبان"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:98
4992 msgid "Interlingua"
4993 msgstr "میان‌زبان"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:99
4996 msgid "Indonesian"
4997 msgstr "اندونزیایی"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:100
5000 msgid "Inupiaq"
5001 msgstr "اینوپیک"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:101
5004 msgid "Italian"
5005 msgstr "ایتالیایی"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:102
5008 msgid "Javanese"
5009 msgstr "جاوه‌ای"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:103
5012 msgid "Japanese"
5013 msgstr "ژاپنی"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:104
5016 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5017 msgstr "گرینلندی"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:105
5020 msgid "Kannada"
5021 msgstr "کناده‌ای"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:106
5024 msgid "Kashmiri"
5025 msgstr "کشمیری"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:107
5028 msgid "Kazakh"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:108
5032 msgid "Khmer"
5033 msgstr "خمری"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:109
5036 msgid "Kikuyu"
5037 msgstr "کیکویویی"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:110
5040 msgid "Kinyarwanda"
5041 msgstr "کینیارواندایی"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:111
5044 msgid "Kirghiz"
5045 msgstr "قرقیزی"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:112
5048 msgid "Komi"
5049 msgstr "کومیایی"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:113
5052 msgid "Korean"
5053 msgstr "کره‌ای"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:114
5056 msgid "Kuanyama"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:115
5060 msgid "Kurdish"
5061 msgstr "کردی"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:116
5064 msgid "Lao"
5065 msgstr "لائوسی"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:117
5068 msgid "Latin"
5069 msgstr "لاتینی"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:118
5072 msgid "Latvian"
5073 msgstr "لتونیایی"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:119
5076 msgid "Lingala"
5077 msgstr "لینگالا"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:120
5080 msgid "Lithuanian"
5081 msgstr "لیتوانیایی"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:121
5084 msgid "Letzeburgesch"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:122
5088 msgid "Macedonian"
5089 msgstr "مقدونی"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:123
5092 msgid "Marshall"
5093 msgstr "مارشالی"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:124
5096 msgid "Malayalam"
5097 msgstr "ملایامی"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:125
5100 msgid "Maori"
5101 msgstr "مائوریایی"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:126
5104 msgid "Marathi"
5105 msgstr "مراتی"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:127
5108 msgid "Malay"
5109 msgstr "مالزیایی"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:128
5112 msgid "Malagasy"
5113 msgstr "مالاگاسیایی"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:129
5116 msgid "Maltese"
5117 msgstr "مالتی"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:130
5120 msgid "Moldavian"
5121 msgstr "مولداویایی"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:131
5124 msgid "Mongolian"
5125 msgstr "مغولی"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:132
5128 msgid "Nauru"
5129 msgstr "نائورویی"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:133
5132 msgid "Navajo"
5133 msgstr "ناواهویی"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:134
5136 msgid "Ndebele, South"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:135
5140 msgid "Ndebele, North"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:136
5144 msgid "Ndonga"
5145 msgstr "ندونگایی"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:137
5148 msgid "Nepali"
5149 msgstr "نپالی"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:138
5152 msgid "Norwegian"
5153 msgstr "نروژی"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:139
5156 msgid "Norwegian Nynorsk"
5157 msgstr "نرس جدید نروژی"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:140
5160 msgid "Norwegian Bokmaal"
5161 msgstr "بوکسمال نروژی"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:141
5164 msgid "Chichewa; Nyanja"
5165 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:142
5168 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:143
5172 msgid "Oriya"
5173 msgstr "اوریه‌ای"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:144
5176 msgid "Oromo"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:146
5180 msgid "Ossetian; Ossetic"
5181 msgstr "آسی"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:147
5184 msgid "Panjabi"
5185 msgstr "پنجابی"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:148
5188 msgid "Persian"
5189 msgstr "فارسی"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:149
5192 msgid "Pali"
5193 msgstr "پالی"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:150
5196 msgid "Polish"
5197 msgstr "لهستانی"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:151
5200 msgid "Portuguese"
5201 msgstr "پرتغالی"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:152
5204 msgid "Pushto"
5205 msgstr "پشتو"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:153
5208 msgid "Quechua"
5209 msgstr "کچوایی"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:154
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Original audio"
5214 msgstr "صدای اصلی"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:155
5217 msgid "Raeto-Romance"
5218 msgstr "رتو‐رومیایی"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:156
5221 msgid "Romanian"
5222 msgstr "رومانیایی"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:157
5225 msgid "Rundi"
5226 msgstr "روندیایی"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:158
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Russian"
5231 msgstr "روسی"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:159
5234 msgid "Sango"
5235 msgstr "سانگویی"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:160
5238 msgid "Sanskrit"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:161
5242 msgid "Serbian"
5243 msgstr "صربی"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:162
5246 msgid "Croatian"
5247 msgstr "کرواتی"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:163
5250 msgid "Sinhalese"
5251 msgstr "سینهالی"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:164
5254 msgid "Slovak"
5255 msgstr "اسلواکی"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:165
5258 msgid "Slovenian"
5259 msgstr "اسلوونیایی"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:166
5262 msgid "Northern Sami"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:167
5266 msgid "Samoan"
5267 msgstr "ساموآیی"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:168
5270 msgid "Shona"
5271 msgstr "شونایی"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:169
5274 msgid "Sindhi"
5275 msgstr "سندی"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:170
5278 msgid "Somali"
5279 msgstr "سومالیایی"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:171
5282 msgid "Sotho, Southern"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:172
5286 msgid "Spanish"
5287 msgstr "اسپانیایی"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:173
5290 msgid "Sardinian"
5291 msgstr "ساردینیایی"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:174
5294 msgid "Swati"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:175
5298 msgid "Sundanese"
5299 msgstr "سوندایی"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:176
5302 msgid "Swahili"
5303 msgstr "سواحلی"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:177
5306 msgid "Swedish"
5307 msgstr "سوئدی"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:178
5310 msgid "Tahitian"
5311 msgstr "تاهیتیایی"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:179
5314 msgid "Tamil"
5315 msgstr "تامیلی"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:180
5318 msgid "Tatar"
5319 msgstr "تاتاری"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:181
5322 msgid "Telugu"
5323 msgstr "تلوگویی"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:182
5326 msgid "Tajik"
5327 msgstr "تاجیکی"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:183
5330 msgid "Tagalog"
5331 msgstr "تاگالوگی"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:184
5334 msgid "Thai"
5335 msgstr "تایلندی"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:185
5338 msgid "Tibetan"
5339 msgstr "تبتی"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:186
5342 msgid "Tigrinya"
5343 msgstr "تیگرینیایی"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:187
5346 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:188
5350 msgid "Tswana"
5351 msgstr "تسوانایی"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:189
5354 msgid "Tsonga"
5355 msgstr "تسونگایی"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:190
5358 msgid "Turkish"
5359 msgstr "ترکی"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:191
5362 msgid "Turkmen"
5363 msgstr "ترکمنی"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:192
5366 msgid "Twi"
5367 msgstr "توی‌یایی"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:193
5370 msgid "Uighur"
5371 msgstr "اویغوری"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:194
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Ukrainian"
5376 msgstr "اوکراینی"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:195
5379 msgid "Urdu"
5380 msgstr "اردو"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:196
5383 msgid "Uzbek"
5384 msgstr "ازبکی"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:197
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Vietnamese"
5389 msgstr "ویتنامی"
5390
5391 #: src/text/iso-639_def.h:198
5392 msgid "Volapuk"
5393 msgstr "ولاپوک"
5394
5395 #: src/text/iso-639_def.h:199
5396 msgid "Welsh"
5397 msgstr "ولزی"
5398
5399 #: src/text/iso-639_def.h:200
5400 msgid "Wolof"
5401 msgstr "ولوفی"
5402
5403 #: src/text/iso-639_def.h:201
5404 msgid "Xhosa"
5405 msgstr "خوسایی"
5406
5407 #: src/text/iso-639_def.h:202
5408 msgid "Yiddish"
5409 msgstr "یدی"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:203
5412 msgid "Yoruba"
5413 msgstr "یوروبایی"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:204
5416 msgid "Zhuang"
5417 msgstr "چوانگی"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:205
5420 msgid "Zulu"
5421 msgstr "زولویی"
5422
5423 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5425 msgid "Post processing"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5430 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5432 msgid "Crop"
5433 msgstr "حاشیه‌گیری"
5434
5435 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5437 msgid "Aspect-ratio"
5438 msgstr "نسبت طول و عرض"
5439
5440 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Autoscale video"
5443 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
5444
5445 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Scale factor"
5448 msgstr "مقیاس"
5449
5450 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5451 msgid "3D Now! memcpy"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5455 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5456 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
5457
5458 #: modules/access/alsa.c:73
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Capture format (default s16l)"
5461 msgstr "قالب تصویر"
5462
5463 #: modules/access/alsa.c:75
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Capture format of audio stream."
5466 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5469 #: modules/access_output/shout.c:95
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Samplerate"
5472 msgstr "نرخ نمونه"
5473
5474 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5475 msgid ""
5476 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5477 "48000)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/alsa.c:82
5481 msgid ""
5482 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5483 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5484 "use alsa://hw:0,1 ."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/alsa.c:95
5488 msgid "PCM U8"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/alsa.c:95
5492 msgid "PCM S8"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/alsa.c:95
5496 #, fuzzy
5497 msgid "GSM Audio"
5498 msgstr "صدا"
5499
5500 #: modules/access/alsa.c:96
5501 msgid "PCM U16 LE"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/alsa.c:96
5505 msgid "PCM S16 LE"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/alsa.c:97
5509 msgid "PCM U16 BE"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/alsa.c:97
5513 msgid "PCM S16 BE"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/alsa.c:98
5517 msgid "PCM U24 LE"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/alsa.c:98
5521 msgid "PCM S24 LE"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/alsa.c:99
5525 msgid "PCM U24 BE"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/alsa.c:99
5529 msgid "PCM S24 BE"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/alsa.c:100
5533 msgid "PCM U32 LE"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/alsa.c:100
5537 msgid "PCM S32 LE"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/alsa.c:101
5541 msgid "PCM U32 BE"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/alsa.c:101
5545 msgid "PCM S32 BE"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/access/alsa.c:102
5549 msgid "PCM F32 LE"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/alsa.c:102
5553 msgid "PCM F32 BE"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/alsa.c:103
5557 msgid "PCM F64 LE"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/alsa.c:103
5561 msgid "PCM F64 BE"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/alsa.c:107
5565 msgid "ALSA"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/alsa.c:108
5569 #, fuzzy
5570 msgid "ALSA audio capture input"
5571 msgstr "خروجی صدای JACK"
5572
5573 #: modules/access/attachment.c:44
5574 msgid "Attachment"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/attachment.c:45
5578 msgid "Attachment input"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/avio.h:39
5582 #, fuzzy
5583 msgid "FFmpeg"
5584 msgstr "جداسازها"
5585
5586 #: modules/access/avio.h:40
5587 #, fuzzy
5588 msgid "FFmpeg access"
5589 msgstr "جداسازها"
5590
5591 #: modules/access/avio.h:48
5592 #, fuzzy
5593 msgid "libavformat access output"
5594 msgstr "دسترسی به خروجی"
5595
5596 #: modules/access/bd/bd.c:56
5597 msgid "BD"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/bd/bd.c:57
5601 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5605 msgid "BluRay"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/bluray.c:49
5609 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/bluray.c:140
5613 msgid ""
5614 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5615 "not have it."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bluray.c:145
5619 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bluray.c:154
5623 msgid ""
5624 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5625 "have it."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/bluray.c:159
5629 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/bluray.c:196
5633 msgid "Blu-Ray error"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5637 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5638 msgid "Audio CD"
5639 msgstr "سی‌دی صوتی"
5640
5641 #: modules/access/cdda.c:63
5642 msgid "Audio CD input"
5643 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5644
5645 #: modules/access/cdda.c:69
5646 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5647 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5648
5649 #: modules/access/cdda.c:78
5650 msgid "CDDB Server"
5651 msgstr "کارگزار CDDB"
5652
5653 #: modules/access/cdda.c:79
5654 msgid "Address of the CDDB server to use."
5655 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5656
5657 #: modules/access/cdda.c:80
5658 msgid "CDDB port"
5659 msgstr "درگاه CDDB"
5660
5661 #: modules/access/cdda.c:81
5662 msgid "CDDB Server port to use."
5663 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5664
5665 #: modules/access/cdda.c:490
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "Audio CD - Track %02i"
5668 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5669
5670 #: modules/access/dc1394.c:69
5671 #, fuzzy
5672 msgid "dc1394 input"
5673 msgstr "بدون ورودی"
5674
5675 #: modules/access/decklink.cpp:43
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Input card to use"
5678 msgstr ""
5679 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
5680
5681 #: modules/access/decklink.cpp:45
5682 msgid ""
5683 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5684 "0."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:48
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Desired input video mode"
5690 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
5691
5692 #: modules/access/decklink.cpp:50
5693 msgid ""
5694 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5695 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/decklink.cpp:54
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Audio connection"
5701 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5702
5703 #: modules/access/decklink.cpp:56
5704 msgid ""
5705 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5706 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/decklink.cpp:60
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5712 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5713
5714 #: modules/access/decklink.cpp:62
5715 msgid ""
5716 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Number of audio channels"
5722 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:67
5725 msgid ""
5726 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5727 "disables audio input."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/decklink.cpp:70
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Video connection"
5733 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:72
5736 msgid ""
5737 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5738 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5742 #, fuzzy
5743 msgid "SDI"
5744 msgstr "SAP"
5745
5746 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5747 msgid "HDMI"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/decklink.cpp:81
5751 msgid "Optical SDI"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/decklink.cpp:81
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Component"
5757 msgstr "بدون ورودی"
5758
5759 #: modules/access/decklink.cpp:81
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Composite"
5762 msgstr "بدون ورودی"
5763
5764 #: modules/access/decklink.cpp:81
5765 #, fuzzy
5766 msgid "S-video"
5767 msgstr "ویدئو"
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:88
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Embedded"
5772 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
5773
5774 #: modules/access/decklink.cpp:88
5775 msgid "AES/EBU"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:88
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Analog"
5781 msgstr "خاموش"
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5784 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5785 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5786 msgid "Aspect ratio"
5787 msgstr "نسبت طول و عرض"
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5792 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:96
5795 msgid "DeckLink"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:97
5799 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5803 msgid "Cable"
5804 msgstr "کابل"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5807 msgid "Antenna"
5808 msgstr "آنتن"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5811 msgid "TV"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5815 #, fuzzy
5816 msgid "FM radio"
5817 msgstr "قطع صدا"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5820 #, fuzzy
5821 msgid "AM radio"
5822 msgstr "قطع صدا"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5825 msgid "DSS"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5830 msgid "Video device name"
5831 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5834 msgid ""
5835 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5836 "don't specify anything, the default device will be used."
5837 msgstr ""
5838 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5839 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5843 msgid "Audio device name"
5844 msgstr "نام دستگاه صدا"
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5847 #, fuzzy
5848 msgid ""
5849 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5850 "don't specify anything, the default device will be used. "
5851 msgstr ""
5852 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5853 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5857 msgid "Video size"
5858 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5861 #, fuzzy
5862 msgid ""
5863 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5864 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5865 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5866 msgstr ""
5867 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5868 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5873 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
5874
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5876 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5880 msgid "Video input chroma format"
5881 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5884 msgid ""
5885 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5886 "(default), RV24, etc.)"
5887 msgstr ""
5888 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5889 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Video input frame rate"
5894 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5900 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5901 msgstr ""
5902 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5903 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5906 msgid "Device properties"
5907 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5910 msgid ""
5911 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5912 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5913
5914 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5915 msgid "Tuner properties"
5916 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5917
5918 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5919 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5920 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5923 msgid "Tuner TV Channel"
5924 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5927 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5928 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Tuner Frequency"
5933 msgstr "بسامد"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5936 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5940 #: modules/stream_out/standard.c:96
5941 msgid "Standard"
5942 msgstr "استاندارد"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5945 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5949 msgid "Tuner country code"
5950 msgstr "کد کشور تیونر"
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5953 msgid ""
5954 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5955 "mapping (0 means default)."
5956 msgstr ""
5957 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5958 "پیش‌فرض)."
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5961 msgid "Tuner input type"
5962 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5965 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5966 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Video input pin"
5971 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5974 msgid ""
5975 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5976 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5977 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5978 "will not be changed."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Audio input pin"
5984 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5987 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5988 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Video output pin"
5993 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5996 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5997 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Audio output pin"
6002 msgstr "نشانی خروجی صدا"
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6005 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6006 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6009 #, fuzzy
6010 msgid "AM Tuner mode"
6011 msgstr "نام کاربری سامبا"
6012
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6014 msgid ""
6015 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6016 "or DSS (4)."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6020 msgid ""
6021 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6026 msgid "Audio sample rate"
6027 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6028
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6030 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Audio bits per sample"
6036 msgstr "بیت بر نمونه"
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6039 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6043 msgid "DirectShow"
6044 msgstr "دیرکت‌شو"
6045
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6047 msgid "DirectShow input"
6048 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6051 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6052 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6053 msgid "Refresh list"
6054 msgstr "نوسازی فهرست"
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6057 #: share/lua/http/view.html:67
6058 msgid "Configure"
6059 msgstr "پیکربندی"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Capture failed"
6065 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6066
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6068 msgid "No video or audio device selected."
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6072 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6076 #, c-format
6077 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6081 #, c-format
6082 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:36
6086 #, fuzzy
6087 msgid "DVB adapter"
6088 msgstr "نوع"
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:38
6091 msgid ""
6092 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6093 "must be selected. Numbering start from zero."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:41
6097 msgid "Do not demultiplex"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:43
6101 msgid ""
6102 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6103 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:46
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Network name"
6109 msgstr "شبکه"
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:47
6112 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:49
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Network name to create"
6118 msgstr "شبکه"
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:50
6121 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:52
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Frequency (Hz)"
6127 msgstr "بسامد"
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:54
6130 msgid ""
6131 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6132 "frequency. This is required to tune the receiver."
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:57
6136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Modulation / Constellation"
6139 msgstr "تشخیص حرکت"
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:58
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Layer A modulation"
6144 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:59
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Layer B modulation"
6149 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6150
6151 #: modules/access/dtv/access.c:60
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Layer C modulation"
6154 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:62
6157 msgid ""
6158 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6159 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6160 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:77
6164 msgid "Symbol rate (bauds)"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:79
6168 msgid ""
6169 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6170 "DVB-S and DVB-S2."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:82
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Spectrum inversion"
6176 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:84
6179 msgid ""
6180 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6181 "be configured manually."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6185 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6186 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6187 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6188 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6189 msgid "Automatic"
6190 msgstr "خودکار"
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:90
6193 #, fuzzy
6194 msgid "FEC code rate"
6195 msgstr "وسط"
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:91
6198 #, fuzzy
6199 msgid "High-priority code rate"
6200 msgstr "اولویت بالا"
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:92
6203 msgid "Low-priority code rate"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:93
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Layer A code rate"
6209 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:94
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Layer B code rate"
6214 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:95
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Layer C code rate"
6219 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:97
6222 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:107
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Transmission mode"
6228 msgstr "حالت استریو"
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:115
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Bandwidth (MHz)"
6233 msgstr "پهنای باند"
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:120
6236 #, fuzzy
6237 msgid "10 MHz"
6238 msgstr "%Id هرتز"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:120
6241 #, fuzzy
6242 msgid "8 MHz"
6243 msgstr "%Id هرتز"
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:120
6246 #, fuzzy
6247 msgid "7 MHz"
6248 msgstr "%Id هرتز"
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:120
6251 #, fuzzy
6252 msgid "6 MHz"
6253 msgstr "%Id هرتز"
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:121
6256 #, fuzzy
6257 msgid "5 MHz"
6258 msgstr "%Id هرتز"
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:121
6261 #, fuzzy
6262 msgid "1.712 MHz"
6263 msgstr "%Id هرتز"
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:124
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Guard interval"
6268 msgstr "عمومی"
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:132
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Hierarchy mode"
6273 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:140
6276 msgid "Layer A segments count"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:141
6280 msgid "Layer B segments count"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:142
6284 msgid "Layer C segments count"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:144
6288 msgid "Layer A time interleaving"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:145
6292 msgid "Layer B time interleaving"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:146
6296 msgid "Layer C time interleaving"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:148
6300 msgid "Pilot"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:150
6304 msgid "Roll-off factor"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:155
6308 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:155
6312 msgid "0.20"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:155
6316 msgid "0.25"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:158
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Transport stream ID"
6322 msgstr "جریان انتقال MPEG"
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:160
6325 msgid "Polarization (Voltage)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:162
6329 msgid ""
6330 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6331 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:165
6335 msgid "Unspecified (0V)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:166
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Vertical (13V)"
6341 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:166
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Horizontal (18V)"
6346 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:167
6349 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:167
6353 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:169
6357 msgid "High LNB voltage"
6358 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:171
6361 msgid ""
6362 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6363 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6364 "Not all receivers support this."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:175
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6370 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:176
6373 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:178
6377 msgid ""
6378 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6379 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6380 "RF cable is the result."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:181
6384 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:183
6388 msgid ""
6389 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6390 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6391 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:186
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Continuous 22kHz tone"
6397 msgstr "جریان پیوسته"
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:188
6400 msgid ""
6401 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6402 "the higher frequency band from a universal LNB."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:191
6406 msgid "DiSEqC LNB number"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:193
6410 msgid ""
6411 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6412 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6413 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6417 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6418 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6419 msgid "Unspecified"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:204
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Network identifier"
6425 msgstr "تنظیمات شبکه"
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:205
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Satellite azimuth"
6430 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
6431
6432 #: modules/access/dtv/access.c:206
6433 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:207
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Satellite elevation"
6439 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:208
6442 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:209
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Satellite longitude"
6448 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:211
6451 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:213
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Satellite range code"
6457 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
6458
6459 #: modules/access/dtv/access.c:214
6460 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:218
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Major channel"
6466 msgstr "کانال صدا"
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:219
6469 #, fuzzy
6470 msgid "ATSC minor channel"
6471 msgstr "کانال صدا"
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:220
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Physical channel"
6476 msgstr "کانال‌های صدا"
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:226
6479 #, fuzzy
6480 msgid "DTV"
6481 msgstr "DVB"
6482
6483 #: modules/access/dtv/access.c:227
6484 msgid "Digital Television and Radio"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dtv/access.c:259
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Terrestrial reception parameters"
6490 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
6491
6492 #: modules/access/dtv/access.c:271
6493 #, fuzzy
6494 msgid "DVB-T reception parameters"
6495 msgstr "پروندهٔ شرح"
6496
6497 #: modules/access/dtv/access.c:284
6498 #, fuzzy
6499 msgid "ISDB-T reception parameters"
6500 msgstr "پروندهٔ شرح"
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:325
6503 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:337
6507 msgid "DVB-S2 parameters"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/dtv/access.c:345
6511 msgid "ISDB-S parameters"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/dtv/access.c:350
6515 msgid "Satellite equipment control"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/dtv/access.c:388
6519 #, fuzzy
6520 msgid "ATSC reception parameters"
6521 msgstr "پروندهٔ شرح"
6522
6523 #: modules/access/dtv/access.c:444
6524 msgid "Digital broadcasting"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/dtv/access.c:445
6528 msgid ""
6529 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6530 "Please check the preferences."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dvb/access.c:64
6534 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/dvb/access.c:65
6538 msgid ""
6539 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6540 "disable this feature if you experience some trouble."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/dvb/access.c:68
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Satellite scanning config"
6546 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
6547
6548 #: modules/access/dvb/access.c:69
6549 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/dvb/access.c:72
6553 msgid "DVB"
6554 msgstr "DVB"
6555
6556 #: modules/access/dvb/access.c:73
6557 msgid "DVB input with v4l2 support"
6558 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
6559
6560 #: modules/access/dv.c:60
6561 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6562 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
6563
6564 #: modules/access/dv.c:61
6565 #, fuzzy
6566 msgid "DV"
6567 msgstr "DVB"
6568
6569 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6570 msgid "DVD angle"
6571 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6572
6573 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6574 msgid "Default DVD angle."
6575 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6576
6577 #: modules/access/dvdnav.c:75
6578 msgid "Start directly in menu"
6579 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6580
6581 #: modules/access/dvdnav.c:77
6582 msgid ""
6583 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6584 "useless warning introductions."
6585 msgstr ""
6586 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6587 "بگذرد."
6588
6589 #: modules/access/dvdnav.c:86
6590 msgid "DVD with menus"
6591 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6592
6593 #: modules/access/dvdnav.c:87
6594 msgid "DVDnav Input"
6595 msgstr "ورودی DVDnav"
6596
6597 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6598 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Playback failure"
6601 msgstr "پخش"
6602
6603 #: modules/access/dvdnav.c:332
6604 msgid ""
6605 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/dvdread.c:70
6609 msgid "DVD without menus"
6610 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6611
6612 #: modules/access/dvdread.c:71
6613 #, fuzzy
6614 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6615 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
6616
6617 #: modules/access/dvdread.c:196
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6620 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6621
6622 #: modules/access/dvdread.c:458
6623 #, c-format
6624 msgid "DVDRead could not read block %d."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/dvdread.c:520
6628 #, c-format
6629 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/eyetv.m:56
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Channel number"
6635 msgstr "نام کانال"
6636
6637 #: modules/access/eyetv.m:58
6638 msgid ""
6639 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6640 "for Composite input"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/eyetv.m:63
6644 #, fuzzy
6645 msgid "EyeTV input"
6646 msgstr "ورودی FTP"
6647
6648 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6649 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6650 #: modules/access/vdr.c:555
6651 #, fuzzy
6652 msgid "File reading failed"
6653 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6654
6655 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6658 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6659
6660 #: modules/access/file.c:302
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6663 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6664
6665 #: modules/access/fs.c:33
6666 msgid "Subdirectory behavior"
6667 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6668
6669 #: modules/access/fs.c:35
6670 msgid ""
6671 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6672 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6673 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6674 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6678 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6680 msgid "none"
6681 msgstr "هیچ‌کدام"
6682
6683 #: modules/access/fs.c:42
6684 msgid "collapse"
6685 msgstr "جمع شود"
6686
6687 #: modules/access/fs.c:42
6688 msgid "expand"
6689 msgstr "باز شود"
6690
6691 #: modules/access/fs.c:44
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Ignored extensions"
6694 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
6695
6696 #: modules/access/fs.c:46
6697 msgid ""
6698 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6699 "directory.\n"
6700 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6701 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/fs.c:52
6705 msgid "File input"
6706 msgstr "ورودی پرونده"
6707
6708 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6709 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6710 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6711 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6712 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6713 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6715 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6716 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6717 msgid "File"
6718 msgstr "پرونده"
6719
6720 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Directory"
6723 msgstr "شاخه"
6724
6725 #: modules/access/ftp.c:58
6726 msgid "FTP user name"
6727 msgstr "نام کاربری FTP"
6728
6729 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6730 msgid "User name that will be used for the connection."
6731 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6732
6733 #: modules/access/ftp.c:61
6734 msgid "FTP password"
6735 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6736
6737 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6738 msgid "Password that will be used for the connection."
6739 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6740
6741 #: modules/access/ftp.c:64
6742 msgid "FTP account"
6743 msgstr "حساب FTP"
6744
6745 #: modules/access/ftp.c:65
6746 msgid "Account that will be used for the connection."
6747 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6748
6749 #: modules/access/ftp.c:70
6750 msgid "FTP input"
6751 msgstr "ورودی FTP"
6752
6753 #: modules/access/ftp.c:85
6754 #, fuzzy
6755 msgid "FTP upload output"
6756 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6757
6758 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6759 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Network interaction failed"
6762 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6763
6764 #: modules/access/ftp.c:133
6765 #, fuzzy
6766 msgid "VLC could not connect with the given server."
6767 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6768
6769 #: modules/access/ftp.c:143
6770 #, fuzzy
6771 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6772 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6773
6774 #: modules/access/ftp.c:208
6775 msgid "Your account was rejected."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/ftp.c:217
6779 msgid "Your password was rejected."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/ftp.c:224
6783 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6787 msgid "GnomeVFS input"
6788 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6789
6790 #: modules/access/htcpcp.c:39
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Coffee pot control"
6793 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
6794
6795 #: modules/access/htcpcp.c:139
6796 msgid "Teapot"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/htcpcp.c:140
6800 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6804 msgid "Coffee pot"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/htcpcp.c:144
6808 #, c-format
6809 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/htcpcp.c:149
6813 msgid "Coffee is ready."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6817 msgid "HTTP proxy"
6818 msgstr "پیشکار HTTP"
6819
6820 #: modules/access/http.c:74
6821 #, fuzzy
6822 msgid ""
6823 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6824 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6825 msgstr ""
6826 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6827 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6828
6829 #: modules/access/http.c:78
6830 #, fuzzy
6831 msgid "HTTP proxy password"
6832 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
6833
6834 #: modules/access/http.c:80
6835 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/http.c:82
6839 msgid "Auto re-connect"
6840 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6841
6842 #: modules/access/http.c:84
6843 msgid ""
6844 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6845 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6846
6847 #: modules/access/http.c:87
6848 msgid "Continuous stream"
6849 msgstr "جریان پیوسته"
6850
6851 #: modules/access/http.c:88
6852 #, fuzzy
6853 msgid ""
6854 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6855 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6856 "other types of HTTP streams."
6857 msgstr ""
6858 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6859 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6860 "را از کار می‌اندازد."
6861
6862 #: modules/access/http.c:93
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Forward Cookies"
6865 msgstr "یک قدم به جلو"
6866
6867 #: modules/access/http.c:94
6868 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/http.c:96
6872 #, fuzzy
6873 msgid "HTTP referer value"
6874 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
6875
6876 #: modules/access/http.c:97
6877 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/http.c:99
6881 #, fuzzy
6882 msgid "User Agent"
6883 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
6884
6885 #: modules/access/http.c:100
6886 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/http.c:103
6890 msgid "HTTP input"
6891 msgstr "ورودی HTTP"
6892
6893 #: modules/access/http.c:105
6894 msgid "HTTP(S)"
6895 msgstr "HTTP(S)"
6896
6897 #: modules/access/http.c:538
6898 msgid "HTTP authentication"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/http.c:539
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6904 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6905
6906 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6907 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6908 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6909 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6910 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Dummy"
6913 msgstr "تخلیه"
6914
6915 #: modules/access/idummy.c:43
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Dummy input"
6918 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
6919
6920 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6921 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6922 msgid "ID"
6923 msgstr "شناسه"
6924
6925 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6928 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6929
6930 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Group"
6933 msgstr "حاشیه‌گیری"
6934
6935 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Set the group of the elementary stream"
6938 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6939
6940 #: modules/access/imem.c:57
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Category"
6943 msgstr "فصل"
6944
6945 #: modules/access/imem.c:59
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Set the category of the elementary stream"
6948 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6949
6950 #: modules/access/imem.c:64
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Unknown"
6953 msgstr "نامعلوم"
6954
6955 #: modules/access/imem.c:64
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Data"
6958 msgstr "تاریخ"
6959
6960 #: modules/access/imem.c:69
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6963 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6964
6965 #: modules/access/imem.c:73
6966 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/imem.c:77
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6972 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6973
6974 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Channels count"
6977 msgstr "کانال‌ها"
6978
6979 #: modules/access/imem.c:81
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6982 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6983
6984 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6985 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6986 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6988 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6989 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6990 msgid "Width"
6991 msgstr "عرض"
6992
6993 #: modules/access/imem.c:84
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6996 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
6997
6998 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6999 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7000 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7001 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7002 msgid "Height"
7003 msgstr "ارتفاع"
7004
7005 #: modules/access/imem.c:87
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7008 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7009
7010 #: modules/access/imem.c:89
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Display aspect ratio"
7013 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
7014
7015 #: modules/access/imem.c:91
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7018 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7019
7020 #: modules/access/imem.c:95
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7023 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
7024
7025 #: modules/access/imem.c:97
7026 msgid "Callback cookie string"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/imem.c:99
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Text identifier for the callback functions"
7032 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7033
7034 #: modules/access/imem.c:101
7035 msgid "Callback data"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/imem.c:103
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Data for the get and release functions"
7041 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7042
7043 #: modules/access/imem.c:105
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Get function"
7046 msgstr "لاتینی"
7047
7048 #: modules/access/imem.c:107
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Address of the get callback function"
7051 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7052
7053 #: modules/access/imem.c:109
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Release function"
7056 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
7057
7058 #: modules/access/imem.c:111
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Address of the release callback function"
7061 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
7062
7063 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Size"
7067 msgstr "اندازه:"
7068
7069 #: modules/access/imem.c:115
7070 msgid "Size of stream in bytes"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Memory input"
7076 msgstr "بدون ورودی"
7077
7078 #: modules/access/jack.c:59
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Pace"
7081 msgstr "رقص"
7082
7083 #: modules/access/jack.c:61
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7086 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
7087
7088 #: modules/access/jack.c:62
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Auto Connection"
7091 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7092
7093 #: modules/access/jack.c:64
7094 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/jack.c:67
7098 #, fuzzy
7099 msgid "JACK audio input"
7100 msgstr "خروجی صدای JACK"
7101
7102 #: modules/access/jack.c:69
7103 #, fuzzy
7104 msgid "JACK Input"
7105 msgstr "ورودی"
7106
7107 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7108 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7109 msgid "Link #"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7113 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7114 msgid ""
7115 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7116 "0)."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7120 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Video ID"
7123 msgstr "ویدئو"
7124
7125 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7126 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7127 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7131 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7134 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
7135
7136 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7137 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Audio configuration"
7140 msgstr "بار کردن پیکربندی"
7141
7142 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7143 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7144 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7148 #, fuzzy
7149 msgid "HD-SDI Input"
7150 msgstr "ورودی DVDnav"
7151
7152 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7153 msgid "HD-SDI"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Teletext configuration"
7159 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
7160
7161 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7162 msgid ""
7163 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Teletext language"
7169 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
7170
7171 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7172 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7176 #, fuzzy
7177 msgid "SDI Input"
7178 msgstr "ورودی"
7179
7180 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7181 #, fuzzy
7182 msgid "SDI Demux"
7183 msgstr "جداسازها"
7184
7185 #: modules/access/mms/mms.c:49
7186 msgid "Force selection of all streams"
7187 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7188
7189 #: modules/access/mms/mms.c:51
7190 msgid ""
7191 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7192 "You can choose to select all of them."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/mms/mms.c:54
7196 msgid "Maximum bitrate"
7197 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7198
7199 #: modules/access/mms/mms.c:56
7200 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7201 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7202
7203 #: modules/access/mms/mms.c:60
7204 #, fuzzy
7205 msgid ""
7206 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7207 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7208 "tried."
7209 msgstr ""
7210 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
7211 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
7212
7213 #: modules/access/mms/mms.c:64
7214 #, fuzzy
7215 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7216 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
7217
7218 #: modules/access/mms/mms.c:65
7219 msgid ""
7220 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7221 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/mms/mms.c:69
7225 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7226 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7227
7228 #: modules/access/mtp.c:64
7229 #, fuzzy
7230 msgid "MTP input"
7231 msgstr "ورودی FTP"
7232
7233 #: modules/access/mtp.c:65
7234 #, fuzzy
7235 msgid "MTP"
7236 msgstr "TCP‏"
7237
7238 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7239 #, fuzzy
7240 msgid "VLC could not read the file."
7241 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7242
7243 #: modules/access/oss.c:76
7244 msgid "OSS"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/oss.c:77
7248 #, fuzzy
7249 msgid "OSS input"
7250 msgstr "ورودی سامبا"
7251
7252 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Dummy stream output"
7255 msgstr "خروجی جاری"
7256
7257 #: modules/access_output/file.c:65
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Append to file"
7260 msgstr "باز کردن پرونده"
7261
7262 #: modules/access_output/file.c:66
7263 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/file.c:68
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Synchronous writing"
7269 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
7270
7271 #: modules/access_output/file.c:69
7272 msgid "Open the file with synchronous writing."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/file.c:72
7276 #, fuzzy
7277 msgid "File stream output"
7278 msgstr "خروجی جاری"
7279
7280 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7281 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Username"
7284 msgstr "نام کاربری FTP"
7285
7286 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7287 #, fuzzy
7288 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7289 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7290
7291 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7293 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7295 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7296 msgid "Password"
7297 msgstr "گذرواژه"
7298
7299 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7302 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7303
7304 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7305 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Mime"
7308 msgstr "زمان"
7309
7310 #: modules/access_output/http.c:69
7311 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/http.c:71
7315 msgid "Advertise with Bonjour"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/http.c:72
7319 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/http.c:76
7323 #, fuzzy
7324 msgid "HTTP stream output"
7325 msgstr "خروجی جاری"
7326
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Segment length"
7330 msgstr "قطعه"
7331
7332 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7333 msgid "Length of TS stream segments"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7337 msgid "Split segments anywhere"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7341 msgid ""
7342 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Number of segments"
7348 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
7349
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Number of segments to include in index"
7353 msgstr "تعداد نوارها"
7354
7355 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Index file"
7358 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7359
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7361 msgid "Path to the index file to create"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7365 msgid "Full URL to put in index file"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7369 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Delete segments"
7375 msgstr "چینش ویدئو"
7376
7377 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7378 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7382 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7386 #, fuzzy
7387 msgid "HTTP Live streaming output"
7388 msgstr "خروجی جاری"
7389
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7391 #, fuzzy
7392 msgid "LiveHTTP"
7393 msgstr "زنده"
7394
7395 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Active TCP connection"
7398 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7399
7400 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7401 msgid ""
7402 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7403 "an incoming connection."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7407 #, fuzzy
7408 msgid "RTMP stream output"
7409 msgstr "خروجی جاری"
7410
7411 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7412 #, fuzzy
7413 msgid "RTMP"
7414 msgstr "RTP"
7415
7416 #: modules/access_output/shout.c:64
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Stream name"
7419 msgstr "جریان/ذخیره"
7420
7421 #: modules/access_output/shout.c:65
7422 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/shout.c:68
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Stream description"
7428 msgstr "شرح نشست"
7429
7430 #: modules/access_output/shout.c:69
7431 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/shout.c:72
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Stream MP3"
7437 msgstr "جریان"
7438
7439 #: modules/access_output/shout.c:73
7440 msgid ""
7441 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7442 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7443 "shoutcast/icecast server."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/access_output/shout.c:82
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Genre description"
7449 msgstr "شرح نشست"
7450
7451 #: modules/access_output/shout.c:83
7452 msgid "Genre of the content. "
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/shout.c:85
7456 #, fuzzy
7457 msgid "URL description"
7458 msgstr "شرح"
7459
7460 #: modules/access_output/shout.c:86
7461 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/shout.c:93
7465 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access_output/shout.c:96
7469 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/shout.c:98
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Number of channels"
7475 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7476
7477 #: modules/access_output/shout.c:99
7478 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access_output/shout.c:101
7482 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access_output/shout.c:102
7486 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:104
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Stream public"
7492 msgstr "خروجی جاری"
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:105
7495 msgid ""
7496 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7497 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7498 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access_output/shout.c:111
7502 #, fuzzy
7503 msgid "IceCAST output"
7504 msgstr "دسترسی به خروجی"
7505
7506 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7507 msgid "Caching value (ms)"
7508 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7509
7510 #: modules/access_output/udp.c:66
7511 #, fuzzy
7512 msgid ""
7513 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7514 "milliseconds."
7515 msgstr ""
7516 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7517 "شود."
7518
7519 #: modules/access_output/udp.c:69
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Group packets"
7522 msgstr "نام گروه"
7523
7524 #: modules/access_output/udp.c:70
7525 msgid ""
7526 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7527 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7528 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access_output/udp.c:77
7532 #, fuzzy
7533 msgid "UDP stream output"
7534 msgstr "خروجی جاری"
7535
7536 #: modules/access/pulse.c:36
7537 msgid ""
7538 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7539 "open a specific source named SOURCE."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/pulse.c:43
7543 #, fuzzy
7544 msgid "PulseAudio"
7545 msgstr "صدا"
7546
7547 #: modules/access/pulse.c:44
7548 #, fuzzy
7549 msgid "PulseAudio input"
7550 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
7551
7552 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7553 #: modules/audio_output/kai.c:65
7554 msgid "Device"
7555 msgstr "دستگاه"
7556
7557 #: modules/access/pvr.c:59
7558 msgid "PVR video device"
7559 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
7560
7561 #: modules/access/pvr.c:61
7562 msgid "Radio device"
7563 msgstr "دستگاه رادیو"
7564
7565 #: modules/access/pvr.c:62
7566 msgid "PVR radio device"
7567 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
7568
7569 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Norm"
7572 msgstr "عادی"
7573
7574 #: modules/access/pvr.c:65
7575 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/access/pvr.c:69
7579 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7580 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
7581
7582 #: modules/access/pvr.c:73
7583 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7584 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
7585
7586 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7588 msgid "Frequency"
7589 msgstr "بسامد"
7590
7591 #: modules/access/pvr.c:77
7592 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7593 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
7594
7595 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7596 msgid "Framerate"
7597 msgstr "سرعت فریمی"
7598
7599 #: modules/access/pvr.c:80
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7602 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
7603
7604 #: modules/access/pvr.c:83
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Key interval"
7607 msgstr "عمومی"
7608
7609 #: modules/access/pvr.c:84
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7612 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
7613
7614 #: modules/access/pvr.c:86
7615 #, fuzzy
7616 msgid "B Frames"
7617 msgstr "برمه‌ای"
7618
7619 #: modules/access/pvr.c:87
7620 msgid ""
7621 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7622 "number of B-Frames."
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access/pvr.c:91
7626 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7627 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
7628
7629 #: modules/access/pvr.c:93
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Bitrate peak"
7632 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
7633
7634 #: modules/access/pvr.c:94
7635 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/pvr.c:96
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Bitrate mode"
7641 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
7642
7643 #: modules/access/pvr.c:97
7644 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7645 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
7646
7647 #: modules/access/pvr.c:99
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Audio bitmask"
7650 msgstr "نرخ بیتی صدا"
7651
7652 #: modules/access/pvr.c:100
7653 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7658 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7659 msgid "Volume"
7660 msgstr "بلندی صدا"
7661
7662 #: modules/access/pvr.c:104
7663 msgid "Audio volume (0-65535)."
7664 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
7665
7666 #: modules/access/pvr.c:106
7667 msgid "Channel"
7668 msgstr "کانال"
7669
7670 #: modules/access/pvr.c:107
7671 msgid ""
7672 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7673 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
7674
7675 #: modules/access/pvr.c:113
7676 msgid "SECAM"
7677 msgstr "سِکام"
7678
7679 #: modules/access/pvr.c:113
7680 msgid "PAL"
7681 msgstr "پال"
7682
7683 #: modules/access/pvr.c:113
7684 msgid "NTSC"
7685 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
7686
7687 #: modules/access/pvr.c:116
7688 msgid "vbr"
7689 msgstr "VBR"
7690
7691 #: modules/access/pvr.c:116
7692 msgid "cbr"
7693 msgstr "CBR"
7694
7695 #: modules/access/pvr.c:121
7696 msgid "PVR"
7697 msgstr "PVR"
7698
7699 #: modules/access/pvr.c:122
7700 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/qtcapture.m:43
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Video Capture width"
7706 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
7707
7708 #: modules/access/qtcapture.m:44
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Video Capture width in pixel"
7711 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
7712
7713 #: modules/access/qtcapture.m:45
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Video Capture height"
7716 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7717
7718 #: modules/access/qtcapture.m:46
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Video Capture height in pixel"
7721 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
7722
7723 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7724 msgid "Quicktime Capture"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7728 #, fuzzy
7729 msgid "No Input device found"
7730 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
7731
7732 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7733 msgid ""
7734 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7735 "check your connectors and drivers."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7739 msgid "Uncompressed RAR"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Default SWF Referrer URL"
7745 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
7746
7747 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7748 msgid ""
7749 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7750 "SWF file that contained the stream."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7754 msgid "Default Page Referrer URL"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7758 msgid ""
7759 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7760 "page housing the SWF file."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7764 #, fuzzy
7765 msgid "RTMP input"
7766 msgstr "ورودی FTP"
7767
7768 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7769 msgid "RTCP (local) port"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7773 msgid ""
7774 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7775 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7779 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7783 msgid ""
7784 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7785 "shared secret key."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7789 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7793 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Maximum RTP sources"
7799 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
7800
7801 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7802 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7806 #, fuzzy
7807 msgid "RTP source timeout (sec)"
7808 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
7809
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7811 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7815 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7819 msgid ""
7820 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7821 "future) by this many packets from the last received packet."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7825 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7829 msgid ""
7830 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7831 "by this many packets from the last received packet."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7835 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7839 msgid ""
7840 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7841 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7845 msgid "RTP"
7846 msgstr "RTP"
7847
7848 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7849 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7853 msgid "SDP required"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7860 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7864 msgid "Real RTSP"
7865 msgstr "‏RTSP واقعی"
7866
7867 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Connection failed"
7870 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
7871
7872 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7875 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7876
7877 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Session failed"
7880 msgstr "نام نشست"
7881
7882 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7883 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/screen/screen.c:43
7887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7888 msgid "Desired frame rate for the capture."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/screen/screen.c:46
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Capture fragment size"
7894 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
7895
7896 #: modules/access/screen/screen.c:48
7897 msgid ""
7898 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7899 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Subscreen top left corner"
7905 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
7906
7907 #: modules/access/screen/screen.c:55
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7910 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7911
7912 #: modules/access/screen/screen.c:59
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7915 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7916
7917 #: modules/access/screen/screen.c:61
7918 msgid "Subscreen width"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/screen/screen.c:63
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Subscreen height"
7924 msgstr "ارتفاع کناره"
7925
7926 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7927 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7928 msgid "Follow the mouse"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7932 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/screen/screen.c:71
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Mouse pointer image"
7938 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
7939
7940 #: modules/access/screen/screen.c:73
7941 msgid ""
7942 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/access/screen/screen.c:87
7946 msgid "Screen Input"
7947 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7948
7949 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7950 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7951 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7952 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7953 msgid "Screen"
7954 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7955
7956 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7957 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7961 msgid "Region left column"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7965 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7969 msgid "Region top row"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7975 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
7976
7977 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Capture region width"
7980 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
7981
7982 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7983 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Capture region height"
7989 msgstr "ارتفاع کناره"
7990
7991 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7992 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7998 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7999
8000 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8001 #, fuzzy
8002 msgid "SDP"
8003 msgstr "SAP"
8004
8005 #: modules/access/sdp.c:34
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Session Description Protocol"
8008 msgstr "شرح نشست"
8009
8010 #: modules/access/sftp.c:51
8011 #, fuzzy
8012 msgid "SFTP user name"
8013 msgstr "نام کاربری FTP"
8014
8015 #: modules/access/sftp.c:53
8016 #, fuzzy
8017 msgid "SFTP password"
8018 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
8019
8020 #: modules/access/sftp.c:55
8021 #, fuzzy
8022 msgid "SFTP port"
8023 msgstr "درگاه UDP"
8024
8025 #: modules/access/sftp.c:56
8026 #, fuzzy
8027 msgid "SFTP port number to use on the server"
8028 msgstr "کیفیت جریان."
8029
8030 #: modules/access/sftp.c:57
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Read size"
8033 msgstr "تصادفی‌سازی"
8034
8035 #: modules/access/sftp.c:58
8036 msgid "Size of the request for reading access"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/sftp.c:62
8040 #, fuzzy
8041 msgid "SFTP input"
8042 msgstr "ورودی FTP"
8043
8044 #: modules/access/sftp.c:134
8045 #, fuzzy
8046 msgid "SFTP authentication"
8047 msgstr "بزرگ‌نمایی"
8048
8049 #: modules/access/sftp.c:135
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8052 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
8053
8054 #: modules/access/shm.c:44
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Frame buffer width"
8057 msgstr "عرض کناره"
8058
8059 #: modules/access/shm.c:46
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8062 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
8063
8064 #: modules/access/shm.c:48
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Frame buffer height"
8067 msgstr "ارتفاع ویدئو"
8068
8069 #: modules/access/shm.c:50
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8072 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
8073
8074 #: modules/access/shm.c:52
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Frame buffer depth"
8077 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8078
8079 #: modules/access/shm.c:54
8080 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/shm.c:56
8084 msgid "Frame buffer segment ID"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/access/shm.c:58
8088 msgid ""
8089 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8090 "shm-file is specified)."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/access/shm.c:61
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Frame buffer file"
8096 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
8097
8098 #: modules/access/shm.c:63
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8101 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
8102
8103 #: modules/access/shm.c:73
8104 #, fuzzy
8105 msgid "8 bits"
8106 msgstr "بیت"
8107
8108 #: modules/access/shm.c:73
8109 #, fuzzy
8110 msgid "15 bits"
8111 msgstr "بیت"
8112
8113 #: modules/access/shm.c:73
8114 #, fuzzy
8115 msgid "16 bits"
8116 msgstr "بیت"
8117
8118 #: modules/access/shm.c:73
8119 #, fuzzy
8120 msgid "24 bits"
8121 msgstr "بیت"
8122
8123 #: modules/access/shm.c:73
8124 #, fuzzy
8125 msgid "32 bits"
8126 msgstr "بیت"
8127
8128 #: modules/access/shm.c:80
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Framebuffer input"
8131 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
8132
8133 #: modules/access/shm.c:81
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Shared memory framebuffer"
8136 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
8137
8138 #: modules/access/smb.c:61
8139 msgid "SMB user name"
8140 msgstr "نام کاربری سامبا"
8141
8142 #: modules/access/smb.c:64
8143 msgid "SMB password"
8144 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
8145
8146 #: modules/access/smb.c:67
8147 msgid "SMB domain"
8148 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8149
8150 #: modules/access/smb.c:68
8151 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8152 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8153
8154 #: modules/access/smb.c:71
8155 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/smb.c:74
8159 msgid "SMB input"
8160 msgstr "ورودی سامبا"
8161
8162 #: modules/access/tcp.c:45
8163 msgid "TCP"
8164 msgstr "TCP‏"
8165
8166 #: modules/access/tcp.c:46
8167 msgid "TCP input"
8168 msgstr "ورودی TCP‏"
8169
8170 #: modules/access/udp.c:53
8171 msgid "UDP"
8172 msgstr "UDP"
8173
8174 #: modules/access/udp.c:54
8175 #, fuzzy
8176 msgid "UDP input"
8177 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Reset defaults"
8182 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8185 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8189 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8193 msgid ""
8194 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8195 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8196 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8197 "I420, I411, I410, MJPG)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8203 msgstr ""
8204 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
8205
8206 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Audio input"
8209 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
8210
8211 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8212 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8218 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8223 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
8224
8225 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8228 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
8229
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8231 msgid "Use libv4l2"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8235 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Reset controls"
8241 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
8242
8243 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Reset controls to defaults."
8246 msgstr "واسط‌های کنترلی"
8247
8248 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8251 msgid "Brightness"
8252 msgstr "روشنی"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8255 msgid "Picture brightness or black level."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Automatic brightness"
8261 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8262
8263 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8266 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8267
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8270 msgid "Contrast"
8271 msgstr "کنتراست"
8272
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8274 msgid "Picture contrast or luma gain."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8278 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8281 msgid "Saturation"
8282 msgstr "غلظت"
8283
8284 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8285 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8290 msgid "Hue"
8291 msgstr "فام"
8292
8293 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8294 msgid "Hue or color balance."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Automatic hue"
8300 msgstr "خودکار"
8301
8302 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8305 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8306
8307 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8308 msgid "White balance temperature (K)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8312 msgid ""
8313 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8314 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8318 msgid "Automatic white balance"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8322 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8326 msgid "Red balance"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8330 msgid "Red chroma balance."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8334 msgid "Blue balance"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8338 msgid "Blue chroma balance."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8343 msgid "Gamma"
8344 msgstr "گاما"
8345
8346 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Gamma adjust."
8349 msgstr "تنظیم تصویر"
8350
8351 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Automatic gain"
8354 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8355
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Automatically set the video gain."
8359 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8360
8361 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Gain"
8364 msgstr "طیف"
8365
8366 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Picture gain."
8369 msgstr "بنفش"
8370
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Sharpness"
8374 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8375
8376 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Sharpness filter adjust."
8379 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
8380
8381 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Chroma gain"
8384 msgstr "رنگ"
8385
8386 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8387 msgid "Chroma gain control."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Automatic chroma gain"
8393 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
8394
8395 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Automatically control the chroma gain."
8398 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8399
8400 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8401 msgid "Power line frequency"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8405 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8409 msgid "50 Hz"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8413 msgid "60 Hz"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Backlight compensation"
8419 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8420
8421 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Backlight compensation."
8424 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8425
8426 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Band-stop filter"
8429 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
8430
8431 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8432 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Horizontal flip"
8438 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8439
8440 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Flip the picture horizontally."
8443 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
8444
8445 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Vertical flip"
8448 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
8449
8450 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Flip the picture vertically."
8453 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
8454
8455 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Rotate (degrees)"
8458 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
8459
8460 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8461 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Color killer"
8467 msgstr "استوانه"
8468
8469 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8470 msgid ""
8471 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8472 "signal is weak."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Color effect"
8478 msgstr "جلوهٔ قلم"
8479
8480 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Select a color effect."
8483 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
8484
8485 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Black & white"
8488 msgstr "سیاه"
8489
8490 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8491 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8492 msgid "Sepia"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Negative"
8498 msgstr "استاندارد"
8499
8500 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8501 msgid "Emboss"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8505 msgid "Sketch"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8509 msgid "Sky blue"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Grass green"
8515 msgstr "سبز"
8516
8517 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Skin whiten"
8520 msgstr "نام نشست"
8521
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8523 msgid "Vivid"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Audio volume"
8529 msgstr "کُدک صدا"
8530
8531 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Volume of the audio input."
8534 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8535
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Audio balance"
8539 msgstr "زبان صدا"
8540
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Balance of the audio input."
8544 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8545
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Bass level"
8549 msgstr "حداکثر بلندی"
8550
8551 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8554 msgstr "فام ورودی ویدئو."
8555
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Treble level"
8559 msgstr "روشن"
8560
8561 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8564 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8565
8566 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Mute the audio."
8569 msgstr "قطع صدا"
8570
8571 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Loudness mode"
8574 msgstr "حالت VBR"
8575
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8577 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8581 #, fuzzy
8582 msgid "v4l2 driver controls"
8583 msgstr "کنترل کننده"
8584
8585 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8586 msgid ""
8587 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8588 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8589 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8590 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Tuner id"
8596 msgstr "تیونر"
8597
8598 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8599 msgid "Tuner id (see debug output)."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8603 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Audio mode"
8609 msgstr "کُدک صدا"
8610
8611 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8612 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8617 msgid "All"
8618 msgstr "همه"
8619
8620 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8621 msgid "525 lines / 60 Hz"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8625 msgid "625 lines / 50 Hz"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8629 msgid "PAL N Argentina"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8633 msgid "NTSC M Japan"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8637 msgid "NTSC M South Korea"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8641 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8642 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8643 msgid "Mono"
8644 msgstr "مونو"
8645
8646 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8647 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8651 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8655 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8659 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8663 msgid "Video4Linux2"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8667 msgid "Video4Linux2 input"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Video input"
8673 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
8674
8675 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8676 msgid "Tuner"
8677 msgstr "تیونر"
8678
8679 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Controls"
8682 msgstr "کنترل کننده"
8683
8684 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8687 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
8688
8689 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8690 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8694 msgid "VCD"
8695 msgstr "وی‌سی‌دی"
8696
8697 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8698 msgid "VCD input"
8699 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8700
8701 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8702 #, fuzzy
8703 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8704 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
8705
8706 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8707 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8709 msgid "Entry"
8710 msgstr "مدخل"
8711
8712 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8713 msgid "Segments"
8714 msgstr "قطعات"
8715
8716 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8717 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8718 msgid "Segment"
8719 msgstr "قطعه"
8720
8721 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8722 #, fuzzy
8723 msgid "LID"
8724 msgstr "شناسه"
8725
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8727 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8728 msgid "Disc"
8729 msgstr "دیسک"
8730
8731 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8732 msgid "VCD Format"
8733 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8734
8735 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8736 msgid "Application"
8737 msgstr "برنامه"
8738
8739 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Preparer"
8742 msgstr "پیش‌تجزیه"
8743
8744 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Vol #"
8747 msgstr "آوازی"
8748
8749 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8750 msgid "Vol max #"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Volume Set"
8756 msgstr "بلندی صدا"
8757
8758 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8759 msgid "System Id"
8760 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8761
8762 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8763 msgid "Entries"
8764 msgstr "مداخل"
8765
8766 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8767 msgid "Tracks"
8768 msgstr "قطعه"
8769
8770 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8771 msgid "First Entry Point"
8772 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8773
8774 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8775 msgid "Last Entry Point"
8776 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8777
8778 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8779 msgid "Track size (in sectors)"
8780 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
8781
8782 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8784 msgid "type"
8785 msgstr "نوع"
8786
8787 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8788 msgid "end"
8789 msgstr "پایان"
8790
8791 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8792 msgid "play list"
8793 msgstr "فهرست پخش"
8794
8795 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8796 msgid "extended selection list"
8797 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
8798
8799 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8800 msgid "selection list"
8801 msgstr "فهرست انتخاب"
8802
8803 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8804 msgid "unknown type"
8805 msgstr "نوع نامعلوم"
8806
8807 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8808 msgid "List ID"
8809 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8810
8811 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8812 msgid "(Super) Video CD"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8816 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8820 #, fuzzy
8821 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8822 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
8823
8824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8825 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8831 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
8832
8833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Use playback control?"
8836 msgstr "کنترل پخش"
8837
8838 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8839 msgid ""
8840 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8841 "tracks."
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8845 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8849 msgid ""
8850 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8851 "entry."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Show extended VCD info?"
8857 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
8858
8859 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8860 msgid ""
8861 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8862 "for example playback control navigation."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8868 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
8869
8870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8873 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
8874
8875 #: modules/access/vdr.c:87
8876 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/access/vdr.c:89
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Chapter offset in ms"
8882 msgstr "کُدک‌های دیگر"
8883
8884 #: modules/access/vdr.c:91
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8887 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
8888
8889 #: modules/access/vdr.c:95
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Default frame rate for chapter import."
8892 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
8893
8894 #: modules/access/vdr.c:99
8895 #, fuzzy
8896 msgid "VDR"
8897 msgstr "ویدئوی درخواستی"
8898
8899 #: modules/access/vdr.c:102
8900 #, fuzzy
8901 msgid "VDR recordings"
8902 msgstr "کدگشایی"
8903
8904 #: modules/access/vdr.c:852
8905 msgid "VDR Cut Marks"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/access/vdr.c:913
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Start"
8911 msgstr "تن&ظیمات"
8912
8913 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Media in Zip"
8916 msgstr "پرونده‌ها"
8917
8918 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8919 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Zip files filter"
8925 msgstr "صافی ویدئو"
8926
8927 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8928 msgid "Zip access"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8932 msgid "AltiVec memcpy"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8936 #, fuzzy
8937 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8938 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
8939
8940 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8941 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8945 #, fuzzy
8946 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8947 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
8948
8949 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8950 msgid ""
8951 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8952 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8956 #, fuzzy
8957 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8958 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
8959
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8961 msgid ""
8962 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8963 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8967 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8971 msgid ""
8972 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8973 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8977 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8981 msgid ""
8982 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8983 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8987 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8991 msgid ""
8992 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8993 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8999 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
9000
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9002 msgid ""
9003 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9004 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9005 "alarm is sent (default 5000)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9009 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9013 msgid ""
9014 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9015 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9019 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9023 msgid ""
9024 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9025 "saturation (default 2000)."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9029 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9033 msgid ""
9034 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9035 "with audiobargraph_v (default 1)."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9041 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
9042
9043 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Audiobar Graph"
9046 msgstr "کُدک صدا"
9047
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9049 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Dolby Surround decoder"
9055 msgstr "دالبی سراند"
9056
9057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9058 msgid ""
9059 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9060 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9061 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9062 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9063 "It works with any source format from mono to 7.1."
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9067 msgid "Characteristic dimension"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9071 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9075 msgid "Compensate delay"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9079 msgid ""
9080 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9081 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9082 "case, turn this on to compensate."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9086 #, fuzzy
9087 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9088 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
9089
9090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9091 msgid ""
9092 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9093 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9099 msgstr "تصویرسازی هدفون"
9100
9101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Headphone effect"
9104 msgstr "هدفون"
9105
9106 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9107 msgid "Use downmix algorithm"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9111 msgid ""
9112 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9113 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9114 "speakers."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Select channel to keep"
9120 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
9121
9122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9123 msgid ""
9124 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9125 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Left rear"
9131 msgstr "چپ"
9132
9133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Right rear"
9136 msgstr "راست"
9137
9138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Left front"
9141 msgstr "چپ"
9142
9143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9146 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9147
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9151 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9152
9153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9156 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9157
9158 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Sound Delay"
9161 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9162
9163 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9164 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9165 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9166 msgid "Delay"
9167 msgstr "تأخیر"
9168
9169 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9170 msgid "Add a delay effect to the sound"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Delay time"
9176 msgstr "تأخیر"
9177
9178 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9179 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9183 msgid "Sweep Depth"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9187 msgid ""
9188 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9189 "be delay-time +/- sweep-depth."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Sweep Rate"
9195 msgstr "نرخ نمونه"
9196
9197 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9198 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9202 msgid "Feedback Gain"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9206 msgid "Gain on Feedback loop"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Wet mix"
9212 msgstr "انتخاب"
9213
9214 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9215 msgid "Level of delayed signal"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9219 msgid "Dry Mix"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Level of input signal"
9225 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
9226
9227 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9229 msgid "RMS/peak"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9233 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Attack time"
9239 msgstr "زمان آغاز"
9240
9241 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9242 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Release time"
9248 msgstr "زمان نوسازی"
9249
9250 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9251 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Threshold level"
9257 msgstr "آستانهٔ روشنی"
9258
9259 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9260 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9261 msgstr ""
9262
9263 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Ratio"
9267 msgstr "درجه‌بندی"
9268
9269 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9270 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Knee radius"
9276 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
9277
9278 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9279 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Makeup gain"
9285 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9286
9287 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9288 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9292 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Compressor"
9295 msgstr "شرح"
9296
9297 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9298 msgid "Dynamic range compressor"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9302 msgid "A/52 dynamic range compression"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9306 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9307 msgid ""
9308 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9309 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9310 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9311 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9315 msgid "Enable internal upmixing"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9319 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9323 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9327 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9331 msgid "DTS dynamic range compression"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9335 #, fuzzy
9336 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9337 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9338
9339 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9342 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9343
9344 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Fixed point audio format conversions"
9347 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9348
9349 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9350 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9351 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9352
9353 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9354 #, fuzzy
9355 msgid "MPEG audio decoder"
9356 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9357
9358 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Equalizer preset"
9361 msgstr "اکولایزر"
9362
9363 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Preset to use for the equalizer."
9366 msgstr "کیفیت جریان."
9367
9368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9369 msgid "Bands gain"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9373 msgid ""
9374 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9375 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9376 "-2 0 2\"."
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Two pass"
9382 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
9383
9384 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9385 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Global gain"
9391 msgstr "فهرست پخش"
9392
9393 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9394 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9398 msgid "Equalizer with 10 bands"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9402 msgid "Flat"
9403 msgstr "تخت"
9404
9405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9407 msgid "Classical"
9408 msgstr "کلاسیک"
9409
9410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9411 msgid "Club"
9412 msgstr "کلوب"
9413
9414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9416 msgid "Dance"
9417 msgstr "رقص"
9418
9419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9420 msgid "Full bass"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9424 msgid "Full bass and treble"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Full treble"
9430 msgstr "تمام‌صفحه"
9431
9432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9433 msgid "Headphones"
9434 msgstr "هدفون"
9435
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9437 msgid "Large Hall"
9438 msgstr "سالن بزرگ"
9439
9440 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9441 msgid "Live"
9442 msgstr "زنده"
9443
9444 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9445 msgid "Party"
9446 msgstr "مهمانی"
9447
9448 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9450 msgid "Pop"
9451 msgstr "پاپ"
9452
9453 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9455 msgid "Reggae"
9456 msgstr "رگه"
9457
9458 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9460 msgid "Rock"
9461 msgstr "راک"
9462
9463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9465 msgid "Ska"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9469 msgid "Soft"
9470 msgstr "ملایم"
9471
9472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9473 msgid "Soft rock"
9474 msgstr "راک ملایم"
9475
9476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9478 msgid "Techno"
9479 msgstr "تکنو"
9480
9481 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Karaoke"
9484 msgstr "قزاقی"
9485
9486 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Simple Karaoke filter"
9489 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
9490
9491 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9492 msgid "Number of audio buffers"
9493 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9494
9495 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9496 msgid ""
9497 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9498 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9499 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Maximal volume level"
9505 msgstr "حداکثر بلندی"
9506
9507 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9508 msgid ""
9509 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9510 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9511 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9515 msgid "Volume normalizer"
9516 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9517
9518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9519 msgid "Parametric Equalizer"
9520 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9521
9522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9523 msgid "Low freq (Hz)"
9524 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9525
9526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Low freq gain (dB)"
9529 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
9530
9531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9532 msgid "High freq (Hz)"
9533 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9534
9535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9536 #, fuzzy
9537 msgid "High freq gain (dB)"
9538 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
9539
9540 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9541 msgid "Freq 1 (Hz)"
9542 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9543
9544 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9547 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9548
9549 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Freq 1 Q"
9552 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9553
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Freq 2 (Hz)"
9557 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9558
9559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9562 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9563
9564 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Freq 2 Q"
9567 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9568
9569 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Freq 3 (Hz)"
9572 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9573
9574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9577 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
9578
9579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Freq 3 Q"
9582 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9583
9584 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9587 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
9588
9589 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Resampling quality"
9592 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9593
9594 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9595 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9599 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Speex resampler"
9602 msgstr "نرخ نمونه"
9603
9604 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9605 msgid "Sample rate converter type"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9609 msgid ""
9610 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9611 "the fast one exhibits low quality."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9615 #, fuzzy
9616 msgid "SRC resampler"
9617 msgstr "نرخ نمونه"
9618
9619 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9620 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9624 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9628 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Scaletempo"
9634 msgstr "مقیاس"
9635
9636 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9637 msgid "Stride Length"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9641 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9645 msgid "Overlap Length"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9649 msgid "Percentage of stride to overlap"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Search Length"
9655 msgstr "جستجو"
9656
9657 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9658 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Room size"
9664 msgstr "تصادفی‌سازی"
9665
9666 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9667 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Room width"
9673 msgstr "عرض ویدئو"
9674
9675 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Width of the virtual room"
9678 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
9679
9680 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Wet"
9685 msgstr "انتخاب"
9686
9687 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9688 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9690 msgid "Dry"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Damp"
9697 msgstr "تخلیه"
9698
9699 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Audio Spatializer"
9702 msgstr "فضایی"
9703
9704 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9705 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9706 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Spatializer"
9709 msgstr "فضایی"
9710
9711 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Fixed-point audio mixer"
9714 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9715
9716 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9717 msgid "Float32 audio mixer"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Dummy audio output"
9723 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
9724
9725 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Front speakers"
9728 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
9729
9730 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9731 msgid "Side speakers"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9735 msgid "Rear speakers"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9739 msgid "Center and subwoofer"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Surround 4.0"
9745 msgstr "دالبی سراند"
9746
9747 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Surround 4.1"
9750 msgstr "دالبی سراند"
9751
9752 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Surround 5.0"
9755 msgstr "دالبی سراند"
9756
9757 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Surround 5.1"
9760 msgstr "دالبی سراند"
9761
9762 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Surround 7.1"
9765 msgstr "دالبی سراند"
9766
9767 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9768 msgid "S/PDIF"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9772 msgid "ALSA audio output"
9773 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9774
9775 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9776 #, fuzzy
9777 msgid "ALSA device"
9778 msgstr "نام دستگاه ALSA"
9779
9780 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9781 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9782 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9783 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9785 msgid "Audio Device"
9786 msgstr "دستگاه صدا"
9787
9788 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Audio output failed"
9791 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
9792
9793 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9797 "%s."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_output/amem.c:34
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Audio memory"
9803 msgstr "درگاه ویدئو"
9804
9805 #: modules/audio_output/amem.c:35
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Audio memory output"
9808 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
9809
9810 #: modules/audio_output/amem.c:42
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Sample format"
9813 msgstr "نرخ نمونه"
9814
9815 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9816 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9820 msgid ""
9821 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9822 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9823 "playback."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9827 #, fuzzy
9828 msgid "HAL AudioUnit output"
9829 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9830
9831 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9832 msgid ""
9833 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Audio device is not configured"
9839 msgstr "نام دستگاه صدا"
9840
9841 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9842 msgid ""
9843 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9844 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9848 #, c-format
9849 msgid "%s (Encoded Output)"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9853 msgid "Output device"
9854 msgstr "دستگاه خروجی"
9855
9856 #: modules/audio_output/directx.c:120
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Select your audio output device"
9859 msgstr "دستگاه صدا"
9860
9861 #: modules/audio_output/directx.c:122
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Speaker configuration"
9864 msgstr "بار کردن پیکربندی"
9865
9866 #: modules/audio_output/directx.c:123
9867 msgid ""
9868 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9869 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/audio_output/directx.c:127
9873 msgid "DirectX audio output"
9874 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
9875
9876 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9877 msgid "3 Front 2 Rear"
9878 msgstr "۳ جلو دو عقب"
9879
9880 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9881 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9882 msgid "2 Front 2 Rear"
9883 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
9884
9885 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9886 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9887 msgid "A/52 over S/PDIF"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/audio_output/file.c:80
9891 msgid "Output format"
9892 msgstr "قالب خروجی"
9893
9894 #: modules/audio_output/file.c:81
9895 msgid ""
9896 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9897 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/audio_output/file.c:85
9901 msgid "Number of output channels"
9902 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9903
9904 #: modules/audio_output/file.c:86
9905 #, fuzzy
9906 msgid ""
9907 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9908 "restrict the number of channels here."
9909 msgstr ""
9910 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
9911 "را از اینجا محدود کنید."
9912
9913 #: modules/audio_output/file.c:89
9914 msgid "Add WAVE header"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/audio_output/file.c:90
9918 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/audio_output/file.c:107
9922 msgid "Output file"
9923 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9924
9925 #: modules/audio_output/file.c:108
9926 #, fuzzy
9927 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9928 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
9929
9930 #: modules/audio_output/file.c:111
9931 msgid "File audio output"
9932 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9933
9934 #: modules/audio_output/jack.c:70
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Automatically connect to writable clients"
9937 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
9938
9939 #: modules/audio_output/jack.c:72
9940 msgid ""
9941 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9942 "writable JACK clients found."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/audio_output/jack.c:76
9946 msgid "Connect to clients matching"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/audio_output/jack.c:78
9950 msgid ""
9951 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9952 "regular expression will be considered for connection."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/audio_output/jack.c:86
9956 msgid "JACK audio output"
9957 msgstr "خروجی صدای JACK"
9958
9959 #: modules/audio_output/kai.c:67
9960 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/audio_output/kai.c:70
9964 msgid "Open audio in exclusive mode."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/audio_output/kai.c:72
9968 msgid ""
9969 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9970 "audio."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/audio_output/kai.c:82
9974 #, fuzzy
9975 msgid "K Audio Interface audio output"
9976 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9977
9978 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9979 #, fuzzy
9980 msgid "OpenSLES audio output"
9981 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9982
9983 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9984 #, fuzzy
9985 msgid "OpenSLES"
9986 msgstr "باز کردن"
9987
9988 #: modules/audio_output/oss.c:99
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Open Sound System"
9991 msgstr "باز کردن مبدأ"
9992
9993 #: modules/audio_output/oss.c:104
9994 #, fuzzy
9995 msgid "OSS DSP device"
9996 msgstr "دستگاه"
9997
9998 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9999 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10003 #, fuzzy
10004 msgid "PORTAUDIO audio output"
10005 msgstr "خروجی صدای ALSA"
10006
10007 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10008 msgid "5.1"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Pulseaudio audio output"
10014 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10015
10016 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Audio device"
10019 msgstr "دستگاه صدا"
10020
10021 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10022 msgid "Microsoft Soundmapper"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Select Audio Device"
10028 msgstr "دستگاه صدا"
10029
10030 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10031 msgid ""
10032 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10033 "VLC restart to apply."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Default Audio Device"
10039 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
10040
10041 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10042 msgid "Win32 waveOut extension output"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Use float32 output"
10048 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10049
10050 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10051 msgid ""
10052 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10053 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/a52.c:52
10057 #, fuzzy
10058 msgid "A/52 parser"
10059 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10060
10061 #: modules/codec/a52.c:59
10062 #, fuzzy
10063 msgid "A/52 audio packetizer"
10064 msgstr "اندازهٔ بسته"
10065
10066 #: modules/codec/adpcm.c:48
10067 #, fuzzy
10068 msgid "ADPCM audio decoder"
10069 msgstr "کدگذار صدا"
10070
10071 #: modules/codec/aes3.c:48
10072 #, fuzzy
10073 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10074 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10075
10076 #: modules/codec/aes3.c:53
10077 #, fuzzy
10078 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10079 msgstr "اندازهٔ بسته"
10080
10081 #: modules/codec/araw.c:49
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10084 msgstr "کدگذار صدا"
10085
10086 #: modules/codec/araw.c:58
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Raw audio encoder"
10089 msgstr "کدگذار صدا"
10090
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Non-ref"
10094 msgstr "هیچ‌کدام"
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10097 msgid "Bidir"
10098 msgstr "دو جهتی"
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Non-key"
10103 msgstr "هیچ‌کدام"
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10106 #, fuzzy
10107 msgid "rd"
10108 msgstr "اردو"
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10111 msgid "bits"
10112 msgstr "بیت"
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10115 msgid "simple"
10116 msgstr "ساده"
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10119 msgid ""
10120 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10121 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10122 "MJPEG and other codecs"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10126 #, fuzzy
10127 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10128 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10131 msgid "Decoding"
10132 msgstr "کدگشایی"
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10135 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Encoding"
10138 msgstr "کدگشایی"
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10141 #, fuzzy
10142 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10143 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10146 #, fuzzy
10147 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10148 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Direct rendering"
10153 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10156 msgid "Error resilience"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10160 msgid ""
10161 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10162 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10163 "can produce a lot of errors.\n"
10164 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10168 msgid "Workaround bugs"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10172 msgid ""
10173 "Try to fix some bugs:\n"
10174 "1  autodetect\n"
10175 "2  old msmpeg4\n"
10176 "4  xvid interlaced\n"
10177 "8  ump4 \n"
10178 "16 no padding\n"
10179 "32 ac vlc\n"
10180 "64 Qpel chroma.\n"
10181 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10182 "\"ump4\", enter 40."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10186 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10187 msgid "Hurry up"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10191 msgid ""
10192 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10193 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10197 msgid "Allow speed tricks"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10201 msgid ""
10202 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10206 msgid "Skip frame (default=0)"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10210 msgid ""
10211 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10212 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10216 msgid "Skip idct (default=0)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10220 msgid ""
10221 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10222 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Debug mask"
10228 msgstr "تنظیم تصویر"
10229
10230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10231 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Codec name"
10237 msgstr "کُدک"
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10240 msgid "Internal libavcodec codec name"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Visualize motion vectors"
10246 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10249 msgid ""
10250 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10251 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10252 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10253 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10254 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10255 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10259 msgid "Low resolution decoding"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10263 msgid ""
10264 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10265 "processing power"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10269 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10273 msgid ""
10274 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10275 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Hardware decoding"
10281 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10284 msgid "This allows hardware decoding when available."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Threads"
10290 msgstr "آستانهٔ روشنی"
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10295 msgstr "کیفیت جریان."
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10298 msgid "Ratio of key frames"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10304 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
10305
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10307 msgid "Ratio of B frames"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10311 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Video bitrate tolerance"
10317 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10320 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Interlaced encoding"
10326 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10329 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Interlaced motion estimation"
10335 msgstr "تعامل با واسط"
10336
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10338 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Pre-motion estimation"
10344 msgstr "شرح نشست"
10345
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10347 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10351 msgid "Rate control buffer size"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10355 msgid ""
10356 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10357 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10361 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10365 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10369 #, fuzzy
10370 msgid "I quantization factor"
10371 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10372
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10374 msgid ""
10375 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10376 "same qscale for I and P frames)."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10380 #: modules/demux/mod.c:78
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Noise reduction"
10383 msgstr "انتخاب نامعتبر"
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10386 msgid ""
10387 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10388 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10392 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10396 msgid ""
10397 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10398 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10399 "standard MPEG2 decoders."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10403 msgid "Quality level"
10404 msgstr "سطح کیفی"
10405
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10407 msgid ""
10408 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10409 "encoding very much)."
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10413 msgid ""
10414 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10415 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10416 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10417 "to ease the encoder's task."
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10421 msgid "Minimum video quantizer scale"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10425 msgid "Minimum video quantizer scale."
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Maximum video quantizer scale"
10431 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10432
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Maximum video quantizer scale."
10436 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
10437
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Trellis quantization"
10441 msgstr "تصویرسازی‌ها"
10442
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10444 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10448 msgid "Fixed quantizer scale"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10452 msgid ""
10453 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10454 "255.0)."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10458 msgid "Strict standard compliance"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10462 msgid ""
10463 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10467 msgid "Luminance masking"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10471 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10475 msgid "Darkness masking"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10479 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10483 msgid "Motion masking"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10487 msgid ""
10488 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10489 "(default: 0.0)."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Border masking"
10495 msgstr "ارتفاع کناره"
10496
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10498 msgid ""
10499 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10500 "0.0)."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10504 msgid "Luminance elimination"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10508 msgid ""
10509 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10510 "The H264 specification recommends -4."
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10514 msgid "Chrominance elimination"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10518 msgid ""
10519 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10520 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10526 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
10527
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10529 msgid ""
10530 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10531 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10532 "(default: main)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10536 #, fuzzy, c-format
10537 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10538 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
10539
10540 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10543 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10544
10545 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10546 #, c-format
10547 msgid ""
10548 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10549 "%s.\n"
10550 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10551 "\n"
10552 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10553 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10557 #, fuzzy
10558 msgid "VLC could not open the encoder."
10559 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
10560
10561 #: modules/codec/cc.c:55
10562 msgid "CC 608/708"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/cc.c:56
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Closed Captions decoder"
10568 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10569
10570 #: modules/codec/cdg.c:87
10571 #, fuzzy
10572 msgid "CDG video decoder"
10573 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10574
10575 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10578 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10579
10580 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10581 msgid "CVD subtitle decoder"
10582 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10583
10584 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10587 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10588
10589 #: modules/codec/ddummy.c:36
10590 msgid "Save raw codec data"
10591 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10592
10593 #: modules/codec/ddummy.c:38
10594 msgid ""
10595 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10596 "main options."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/ddummy.c:47
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Dummy decoder"
10602 msgstr "کدگشاها"
10603
10604 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Dump decoder"
10607 msgstr "کدگشاها"
10608
10609 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10610 msgid "Constant quality factor"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/dirac.c:62
10614 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10618 #, fuzzy
10619 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10620 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
10621
10622 #: modules/codec/dirac.c:66
10623 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/dirac.c:69
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Enable lossless coding"
10629 msgstr "رسم پایه"
10630
10631 #: modules/codec/dirac.c:70
10632 msgid ""
10633 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10634 "reproduction of the original"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Prefilter"
10640 msgstr "بنفش"
10641
10642 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10643 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10647 msgid "Centre Weighted Median"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/dirac.c:80
10651 msgid "Rectangular Linear Phase"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/dirac.c:80
10655 msgid "Diagonal Linear Phase"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10659 msgid "Amount of prefiltering"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10663 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Chroma format"
10669 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
10670
10671 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10672 msgid ""
10673 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10677 msgid "4:2:0"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10681 msgid "4:2:2"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10685 msgid "4:4:4"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/dirac.c:96
10689 msgid "Distance between 'P' frames"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/codec/dirac.c:100
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10695 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10696
10697 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Picture coding mode"
10700 msgstr "نسبت ضبط"
10701
10702 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10703 msgid ""
10704 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10705 "pseudo-progressive frame"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10709 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10713 msgid "force coding frame as single picture"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10717 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/dirac.c:116
10721 msgid "Width of motion compensation blocks"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/dirac.c:120
10725 msgid "Height of motion compensation blocks"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/dirac.c:125
10729 msgid "Block overlap (%)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/dirac.c:126
10733 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/dirac.c:131
10737 #, fuzzy
10738 msgid "xblen"
10739 msgstr "بولی"
10740
10741 #: modules/codec/dirac.c:132
10742 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/dirac.c:136
10746 #, fuzzy
10747 msgid "yblen"
10748 msgstr "بولی"
10749
10750 #: modules/codec/dirac.c:137
10751 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/dirac.c:140
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Motion vector precision"
10757 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10758
10759 #: modules/codec/dirac.c:141
10760 msgid "Motion vector precision in pels."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/dirac.c:146
10764 msgid "Simple ME search area x:y"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/dirac.c:147
10768 msgid ""
10769 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10770 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Three component motion estimation"
10776 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10777
10778 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10781 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10782
10783 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Intra picture DWT filter"
10786 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
10787
10788 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Inter picture DWT filter"
10791 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
10792
10793 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Number of DWT iterations"
10796 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
10797
10798 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10799 msgid "Also known as DWT levels"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Enable multiple quantizers"
10805 msgstr "فضایی"
10806
10807 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10808 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/dirac.c:174
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Enable spatial partitioning"
10814 msgstr "فضایی"
10815
10816 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10817 msgid "Disable arithmetic coding"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10821 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/codec/dirac.c:184
10825 msgid "cycles per degree"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/codec/dirac.c:206
10829 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10833 #, fuzzy
10834 msgid "DirectMedia Object decoder"
10835 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
10836
10837 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10838 #, fuzzy
10839 msgid "DirectMedia Object encoder"
10840 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
10841
10842 #: modules/codec/dts.c:53
10843 msgid "DTS parser"
10844 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10845
10846 #: modules/codec/dts.c:58
10847 #, fuzzy
10848 msgid "DTS audio packetizer"
10849 msgstr "اندازهٔ بسته"
10850
10851 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10852 msgid "Decoding X coordinate"
10853 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10854
10855 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10856 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10857 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10858
10859 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10860 msgid "Decoding Y coordinate"
10861 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10862
10863 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10864 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10865 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10866
10867 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Subpicture position"
10870 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
10871
10872 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10873 #, fuzzy
10874 msgid ""
10875 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10876 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10877 "g. 6=top-right)."
10878 msgstr ""
10879 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
10880 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
10881 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
10882
10883 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10884 msgid "Encoding X coordinate"
10885 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10886
10887 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10888 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10889 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10890
10891 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10892 msgid "Encoding Y coordinate"
10893 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10894
10895 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10896 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10897 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10898
10899 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10900 msgid "DVB subtitles decoder"
10901 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10902
10903 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10904 #, fuzzy
10905 msgid "DVB subtitles"
10906 msgstr "زیرنویس‌ها"
10907
10908 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10909 msgid "DVB subtitles encoder"
10910 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10911
10912 #: modules/codec/edummy.c:40
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Dummy encoder"
10915 msgstr "کدگشاها"
10916
10917 #: modules/codec/faad.c:45
10918 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10919 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10920
10921 #: modules/codec/faad.c:391
10922 msgid "AAC extension"
10923 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10924
10925 #: modules/codec/flac.c:111
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Flac audio decoder"
10928 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10929
10930 #: modules/codec/flac.c:117
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Flac audio encoder"
10933 msgstr "کدگذار صدا"
10934
10935 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10936 msgid "Sound fonts"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10940 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10944 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10948 msgid "FluidSynth"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10952 msgid "MIDI synthesis not set up"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10956 msgid ""
10957 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10958 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10959 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10963 msgid "Formatted Subtitles"
10964 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
10965
10966 #: modules/codec/kate.c:195
10967 #, fuzzy
10968 msgid ""
10969 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10970 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10971 "rendering via Tiger is enabled."
10972 msgstr ""
10973 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
10974 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
10975
10976 #: modules/codec/kate.c:202
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Shadow"
10979 msgstr "فاصلهٔ سایه"
10980
10981 #: modules/codec/kate.c:202
10982 msgid "Outline"
10983 msgstr "خط دور"
10984
10985 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10986 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10987 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10988 #: modules/video_filter/rss.c:71
10989 msgid "Black"
10990 msgstr "سیاه"
10991
10992 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10993 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10994 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10995 #: modules/video_filter/rss.c:72
10996 msgid "Gray"
10997 msgstr "خاکستری"
10998
10999 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11000 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11001 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11002 #: modules/video_filter/rss.c:72
11003 msgid "Silver"
11004 msgstr "نقره‌ای"
11005
11006 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11007 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11008 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
11009 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11010 msgid "White"
11011 msgstr "سفید"
11012
11013 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11014 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11015 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11016 #: modules/video_filter/rss.c:72
11017 msgid "Maroon"
11018 msgstr "قهوه‌ای"
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11021 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
11022 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11023 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11024 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11025 #: modules/video_filter/rss.c:72
11026 msgid "Red"
11027 msgstr "قرمز"
11028
11029 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11030 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11031 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11032 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11033 msgid "Fuchsia"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11037 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
11038 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11039 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11040 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11041 msgid "Yellow"
11042 msgstr "زرد"
11043
11044 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11045 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11046 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11047 #: modules/video_filter/rss.c:73
11048 msgid "Olive"
11049 msgstr "زیتونی"
11050
11051 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11052 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
11053 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11054 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
11055 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11056 msgid "Green"
11057 msgstr "سبز"
11058
11059 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11060 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11061 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11062 #: modules/video_filter/rss.c:74
11063 msgid "Teal"
11064 msgstr "سبزآبی"
11065
11066 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11067 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11068 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11069 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11070 msgid "Lime"
11071 msgstr "سبز لیمویی"
11072
11073 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11074 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11075 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11076 #: modules/video_filter/rss.c:74
11077 msgid "Purple"
11078 msgstr "بنفش"
11079
11080 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11081 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11082 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11083 #: modules/video_filter/rss.c:74
11084 msgid "Navy"
11085 msgstr "سورمه‌ای"
11086
11087 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11088 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
11089 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11090 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
11091 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11092 #: modules/video_filter/rss.c:74
11093 msgid "Blue"
11094 msgstr "آبی"
11095
11096 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11097 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11098 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11099 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11100 msgid "Aqua"
11101 msgstr "نیلی"
11102
11103 #: modules/codec/kate.c:214
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Use Tiger for rendering"
11106 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11107
11108 #: modules/codec/kate.c:215
11109 msgid ""
11110 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11111 "only render static text and bitmap based streams."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/kate.c:219
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Rendering quality"
11117 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11118
11119 #: modules/codec/kate.c:220
11120 msgid ""
11121 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11122 "highest quality."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/kate.c:224
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Default font effect"
11128 msgstr "هدفون"
11129
11130 #: modules/codec/kate.c:225
11131 msgid ""
11132 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11133 "backgrounds."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/kate.c:229
11137 msgid "Default font effect strength"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/kate.c:230
11141 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/kate.c:234
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Default font description"
11147 msgstr "شرح نشست"
11148
11149 #: modules/codec/kate.c:235
11150 msgid ""
11151 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11152 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11153 "font parameters where appropriate."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/codec/kate.c:240
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Default font color"
11159 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
11160
11161 #: modules/codec/kate.c:241
11162 msgid ""
11163 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11164 "font color to use."
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/kate.c:245
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Default font alpha"
11170 msgstr "جریان پیش‌فرض"
11171
11172 #: modules/codec/kate.c:246
11173 msgid ""
11174 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11175 "particular font color to use."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/kate.c:250
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Default background color"
11181 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
11182
11183 #: modules/codec/kate.c:251
11184 msgid ""
11185 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11186 "color to use."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/kate.c:255
11190 msgid "Default background alpha"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/kate.c:256
11194 msgid ""
11195 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11196 "specify a particular background color to use."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/kate.c:262
11200 msgid ""
11201 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11202 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11203 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11204 "available.\n"
11205 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11206 "played. This will hopefully be fixed soon."
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/kate.c:271
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Kate"
11212 msgstr "تاریخ"
11213
11214 #: modules/codec/kate.c:272
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Kate overlay decoder"
11217 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11218
11219 #: modules/codec/kate.c:291
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Tiger rendering defaults"
11222 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
11223
11224 #: modules/codec/kate.c:326
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11227 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11228
11229 #: modules/codec/libass.c:56
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Subtitles (advanced)"
11232 msgstr "کدگذار زیرنویس"
11233
11234 #: modules/codec/libass.c:57
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Subtitle renderers using libass"
11237 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
11238
11239 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11240 msgid "Building font cache"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/libass.c:221
11244 msgid ""
11245 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11246 "This should take less than a minute."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11250 #, fuzzy
11251 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11252 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11253
11254 #: modules/codec/lpcm.c:59
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Linear PCM audio decoder"
11257 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11258
11259 #: modules/codec/lpcm.c:64
11260 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/lpcm.c:70
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Linear PCM audio encoder"
11266 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11267
11268 #: modules/codec/mash.cpp:70
11269 msgid "Video decoder using openmash"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11273 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11277 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11283 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11284
11285 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11288 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11289
11290 #: modules/codec/png.c:58
11291 #, fuzzy
11292 msgid "PNG video decoder"
11293 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11294
11295 #: modules/codec/quicktime.c:67
11296 msgid "QuickTime library decoder"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Pseudo raw video decoder"
11302 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11303
11304 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11305 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/realvideo.c:126
11309 #, fuzzy
11310 msgid "RealVideo library decoder"
11311 msgstr "کدگذار صدا"
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Rate control method"
11316 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11319 msgid "Method used to encode the video sequence"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Constant noise threshold mode"
11325 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11330 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
11331
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Low Delay mode"
11335 msgstr "نوع نمایش"
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Lossless mode"
11340 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
11341
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11343 msgid "Constant lambda mode"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Constant error mode"
11349 msgstr "حالت استریو"
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11352 msgid "Constant quality mode"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11356 #, fuzzy
11357 msgid "GOP structure"
11358 msgstr "بنفش"
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11361 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11365 msgid ""
11366 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11367 "previous or future pictures."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11371 msgid "I-frame only sequence"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11375 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11379 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11383 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Noise Threshold"
11389 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11392 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11396 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11402 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11403
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11407 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11412 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11417 msgstr ""
11418 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
11419 "مفید است."
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11422 #, fuzzy
11423 msgid "GOP length"
11424 msgstr "حداکثر طول"
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11427 msgid ""
11428 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11429 "group of pictures"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11433 #, fuzzy
11434 msgid "No pre-filtering"
11435 msgstr "صافی‌ها"
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11440 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Add Noise"
11445 msgstr "اضافه کردن گره"
11446
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11450 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Low Pass Ffilter"
11455 msgstr "ثبت در پرونده"
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Size of motion compensation blocks"
11460 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11464 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11468 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11472 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11476 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11480 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11484 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11488 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11492 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Motion Vector precision"
11498 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11499
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Motion Vector precision in pels"
11503 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11506 #, fuzzy
11507 msgid "perceptual weighting method"
11508 msgstr "جریان‌سازی"
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11511 msgid "perceptual distance"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11515 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Horizontal slices per frame"
11521 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11524 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Vertical slices per frame"
11530 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
11531
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11533 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11537 msgid "Size of code blocks in each subband"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11541 msgid "small - use small code blocks"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11545 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11549 msgid "large - use large code blocks"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11553 msgid "full - One code block per subband"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11559 msgstr "تعامل با واسط"
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Number of levels of downsampling"
11564 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
11565
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11567 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11573 msgstr "تعامل با واسط"
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11578 msgstr "تعامل با واسط"
11579
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11581 msgid "Enable Scene Change Detection"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Force Profile"
11587 msgstr "بنفش"
11588
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11590 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11594 #, fuzzy
11595 msgid "VC2 Simple Profile"
11596 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11599 #, fuzzy
11600 msgid "VC2 Main Profile"
11601 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Main Profile"
11606 msgstr "بنفش"
11607
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11611 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11612
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11616 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
11617
11618 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11619 #, fuzzy
11620 msgid "SDL Image decoder"
11621 msgstr "تاگ تصویر"
11622
11623 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11624 #, fuzzy
11625 msgid "SDL_image video decoder"
11626 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
11627
11628 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11629 #, fuzzy
11630 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11631 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11632
11633 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11634 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Mode"
11639 msgstr "کُدک"
11640
11641 #: modules/codec/speex.c:59
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11644 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
11645
11646 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11647 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11648 msgid "Encoding quality"
11649 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11650
11651 #: modules/codec/speex.c:63
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11654 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
11655
11656 #: modules/codec/speex.c:65
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Encoding complexity"
11659 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11660
11661 #: modules/codec/speex.c:67
11662 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/speex.c:69
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Maximal bitrate"
11668 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11669
11670 #: modules/codec/speex.c:71
11671 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11675 msgid "CBR encoding"
11676 msgstr "کدگذاری CBR"
11677
11678 #: modules/codec/speex.c:75
11679 msgid ""
11680 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11681 "bitrate encoding (VBR)."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/codec/speex.c:78
11685 msgid "Voice activity detection"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/codec/speex.c:80
11689 msgid ""
11690 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11691 "mode."
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/speex.c:83
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Discontinuous Transmission"
11697 msgstr "جریان پیوسته"
11698
11699 #: modules/codec/speex.c:85
11700 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/codec/speex.c:89
11704 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/speex.c:89
11708 msgid "Wide-band (16kHz)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/speex.c:89
11712 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/speex.c:96
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Speex audio decoder"
11718 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11719
11720 #: modules/codec/speex.c:98
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Speex"
11723 msgstr "سرعت"
11724
11725 #: modules/codec/speex.c:102
11726 msgid "Speex audio packetizer"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/speex.c:107
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Speex audio encoder"
11732 msgstr "کدگذار صدا"
11733
11734 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11737 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
11738
11739 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11740 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11744 #, fuzzy
11745 msgid "DVD subtitles decoder"
11746 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11747
11748 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11749 #, fuzzy
11750 msgid "DVD subtitles"
11751 msgstr "زیرنویس‌ها"
11752
11753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11754 #, fuzzy
11755 msgid "DVD subtitles packetizer"
11756 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11757
11758 #: modules/codec/stl.c:45
11759 #, fuzzy
11760 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11761 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
11762
11763 #. xgettext:
11764 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11765 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11766 #. languages using the Latin alphabet.
11767 #: modules/codec/subsdec.c:94
11768 msgid "Default (Windows-1252)"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/subsdec.c:95
11772 #, fuzzy
11773 msgid "System codeset"
11774 msgstr "شناسهٔ سیستم"
11775
11776 #: modules/codec/subsdec.c:96
11777 msgid "Universal (UTF-8)"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/subsdec.c:97
11781 msgid "Universal (UTF-16)"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/codec/subsdec.c:98
11785 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/codec/subsdec.c:99
11789 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/codec/subsdec.c:100
11793 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/codec/subsdec.c:104
11797 msgid "Western European (Latin-9)"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/subsdec.c:105
11801 msgid "Western European (Windows-1252)"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/subsdec.c:107
11805 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/codec/subsdec.c:108
11809 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/codec/subsdec.c:110
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11815 msgstr "اسپرانتو"
11816
11817 #: modules/codec/subsdec.c:112
11818 msgid "Nordic (Latin-6)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/subsdec.c:114
11822 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/subsdec.c:115
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Russian (KOI8-R)"
11828 msgstr "روسی"
11829
11830 #: modules/codec/subsdec.c:116
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11833 msgstr "اوکراینی"
11834
11835 #: modules/codec/subsdec.c:118
11836 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/subsdec.c:119
11840 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:121
11844 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:122
11848 msgid "Greek (Windows-1253)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/subsdec.c:124
11852 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/subsdec.c:125
11856 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/subsdec.c:127
11860 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/subsdec.c:128
11864 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/subsdec.c:131
11868 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/subsdec.c:132
11872 msgid "Thai (Windows-874)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/subsdec.c:134
11876 msgid "Baltic (Latin-7)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/subsdec.c:135
11880 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/subsdec.c:138
11884 msgid "Celtic (Latin-8)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/subsdec.c:141
11888 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/subsdec.c:143
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11894 msgstr "چینی ساده شده"
11895
11896 #: modules/codec/subsdec.c:144
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11899 msgstr "چینی ساده شده"
11900
11901 #: modules/codec/subsdec.c:145
11902 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/subsdec.c:146
11906 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/subsdec.c:147
11910 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/subsdec.c:148
11914 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/subsdec.c:149
11918 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/subsdec.c:150
11922 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/subsdec.c:151
11926 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/subsdec.c:152
11930 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/subsdec.c:154
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11936 msgstr "ویتنامی"
11937
11938 #: modules/codec/subsdec.c:155
11939 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/codec/subsdec.c:162
11943 msgid "Subtitles text encoding"
11944 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
11945
11946 #: modules/codec/subsdec.c:163
11947 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11948 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
11949
11950 #: modules/codec/subsdec.c:164
11951 msgid "Subtitles justification"
11952 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
11953
11954 #: modules/codec/subsdec.c:165
11955 msgid "Set the justification of subtitles"
11956 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
11957
11958 #: modules/codec/subsdec.c:166
11959 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11960 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
11961
11962 #: modules/codec/subsdec.c:167
11963 msgid ""
11964 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11965 msgstr ""
11966 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
11967 "تشخیص دهد."
11968
11969 #: modules/codec/subsdec.c:170
11970 msgid ""
11971 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11972 "but you can choose to disable all formatting."
11973 msgstr ""
11974 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
11975 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
11976
11977 #: modules/codec/subsdec.c:178
11978 msgid "Text subtitles decoder"
11979 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11980
11981 #. xgettext:
11982 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11983 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11984 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11985 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11986 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11987 #. Other scripts use other code pages.
11988 #.
11989 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11990 #. the VideoLAN translators mailing list.
11991 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11992 msgctxt "GetACP"
11993 msgid "CP1252"
11994 msgstr "CP1256"
11995
11996 #: modules/codec/subsusf.c:46
11997 msgid "USFSubs"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/subsusf.c:47
12001 #, fuzzy
12002 msgid "USF subtitles decoder"
12003 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12004
12005 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12006 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12007 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12008
12009 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12010 msgid "SVCD subtitles"
12011 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12012
12013 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12016 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12017
12018 #: modules/codec/t140.c:35
12019 #, fuzzy
12020 msgid "T.140 text encoder"
12021 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
12022
12023 #: modules/codec/telx.c:54
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Override page"
12026 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
12027
12028 #: modules/codec/telx.c:55
12029 msgid ""
12030 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12031 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12032 "usually 888 or 889)."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/telx.c:60
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Ignore subtitle flag"
12038 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
12039
12040 #: modules/codec/telx.c:61
12041 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/telx.c:64
12045 msgid "Workaround for France"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/telx.c:65
12049 msgid ""
12050 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12051 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12052 "your subtitles don't appear."
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/telx.c:71
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Teletext subtitles decoder"
12058 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12059
12060 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12061 msgid ""
12062 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12063 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/theora.c:105
12067 msgid "Theora video decoder"
12068 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12069
12070 #: modules/codec/theora.c:111
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Theora video packetizer"
12073 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12074
12075 #: modules/codec/theora.c:117
12076 msgid "Theora video encoder"
12077 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12078
12079 #: modules/codec/twolame.c:56
12080 msgid ""
12081 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12082 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/codec/twolame.c:59
12086 msgid "Stereo mode"
12087 msgstr "حالت استریو"
12088
12089 #: modules/codec/twolame.c:60
12090 msgid "Handling mode for stereo streams"
12091 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
12092
12093 #: modules/codec/twolame.c:61
12094 msgid "VBR mode"
12095 msgstr "حالت VBR"
12096
12097 #: modules/codec/twolame.c:63
12098 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12099 msgstr ""
12100 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12101
12102 #: modules/codec/twolame.c:64
12103 msgid "Psycho-acoustic model"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/twolame.c:66
12107 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/twolame.c:70
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Dual mono"
12113 msgstr "مونو"
12114
12115 #: modules/codec/twolame.c:70
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Joint stereo"
12118 msgstr "استریو"
12119
12120 #: modules/codec/twolame.c:75
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Libtwolame audio encoder"
12123 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12124
12125 #: modules/codec/vorbis.c:175
12126 msgid "Maximum encoding bitrate"
12127 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12128
12129 #: modules/codec/vorbis.c:177
12130 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12131 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
12132
12133 #: modules/codec/vorbis.c:178
12134 msgid "Minimum encoding bitrate"
12135 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12136
12137 #: modules/codec/vorbis.c:180
12138 msgid ""
12139 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12140 "channel."
12141 msgstr ""
12142 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
12143 "مفید است."
12144
12145 #: modules/codec/vorbis.c:183
12146 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12147 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12148
12149 #: modules/codec/vorbis.c:187
12150 msgid "Vorbis audio decoder"
12151 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12152
12153 #: modules/codec/vorbis.c:198
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Vorbis audio packetizer"
12156 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12157
12158 #: modules/codec/vorbis.c:205
12159 msgid "Vorbis audio encoder"
12160 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12161
12162 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12163 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:57
12167 msgid "Maximum GOP size"
12168 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:58
12171 msgid ""
12172 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12173 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:62
12177 msgid "Minimum GOP size"
12178 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:63
12181 msgid ""
12182 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12183 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12184 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12185 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12186 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12187 "the IDR-frame. \n"
12188 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12189 "frames, but do not start a new GOP."
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/x264.c:72
12193 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/x264.c:74
12197 msgid ""
12198 "none: use closed GOPs only\n"
12199 "normal: use standard open GOPs\n"
12200 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:78
12204 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:81
12208 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:82
12212 msgid ""
12213 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12214 "ray compatibility\n"
12215 "e.g. resolution, framerate, level"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:85
12219 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:86
12223 msgid ""
12224 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12225 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12226 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12227 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12228 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12229 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12230 "1 to 100."
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/codec/x264.c:97
12234 msgid "B-frames between I and P"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/codec/x264.c:98
12238 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/codec/x264.c:101
12242 msgid "Adaptive B-frame decision"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/codec/x264.c:102
12246 msgid ""
12247 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12248 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:106
12252 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:107
12256 msgid ""
12257 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12258 "negative values cause less B-frames."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:111
12262 msgid "Keep some B-frames as references"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:112
12266 msgid ""
12267 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12268 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12269 "appropriately.\n"
12270 " - none: Disabled\n"
12271 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12272 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/x264.c:120
12276 msgid "CABAC"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:121
12280 msgid ""
12281 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12282 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:125
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Number of reference frames"
12288 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:126
12291 msgid ""
12292 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12293 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12294 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:131
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Skip loop filter"
12300 msgstr "صافی ویدئو"
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:132
12303 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:134
12307 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:135
12311 msgid ""
12312 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12313 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:139
12317 #, fuzzy
12318 msgid "H.264 level"
12319 msgstr "حداکثر بلندی"
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:140
12322 msgid ""
12323 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12324 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12325 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12326 "for letting x264 set level."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:145
12330 #, fuzzy
12331 msgid "H.264 profile"
12332 msgstr "حداکثر بلندی"
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:146
12335 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:152
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Interlaced mode"
12341 msgstr "پیمانهٔ واسط"
12342
12343 #: modules/codec/x264.c:153
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Pure-interlaced mode."
12346 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:155
12349 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:156
12353 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:158
12357 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:159
12361 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:161
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Force number of slices per frame"
12367 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:162
12370 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:164
12374 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:165
12378 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:167
12382 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:168
12386 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:171
12390 msgid "Set QP"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:172
12394 msgid ""
12395 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12396 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:176
12400 msgid "Quality-based VBR"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:177
12404 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:179
12408 msgid "Min QP"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:180
12412 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:183
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Max QP"
12418 msgstr "مانی"
12419
12420 #: modules/codec/x264.c:184
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Maximum quantizer parameter."
12423 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:186
12426 msgid "Max QP step"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:187
12430 msgid "Max QP step between frames."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:189
12434 msgid "Average bitrate tolerance"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:190
12438 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:193
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Max local bitrate"
12444 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:194
12447 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:196
12451 #, fuzzy
12452 msgid "VBV buffer"
12453 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:197
12456 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:200
12460 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:201
12464 msgid ""
12465 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12466 "0.0 to 1.0."
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:204
12470 msgid "How AQ distributes bits"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:205
12474 msgid ""
12475 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12476 " - 0: Disabled\n"
12477 " - 1: Current x264 default mode\n"
12478 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12479 "frame"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:210
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Strength of AQ"
12485 msgstr "جریان‌سازی"
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:211
12488 msgid ""
12489 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12490 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12491 " - 0.5: weak AQ\n"
12492 " - 1.5: strong AQ"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:217
12496 msgid "QP factor between I and P"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:218
12500 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:221
12504 msgid "QP factor between P and B"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:222
12508 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:224
12512 msgid "QP difference between chroma and luma"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:225
12516 msgid "QP difference between chroma and luma."
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:227
12520 msgid "Multipass ratecontrol"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:228
12524 msgid ""
12525 "Multipass ratecontrol:\n"
12526 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12527 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12528 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:233
12532 msgid "QP curve compression"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:234
12536 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12540 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/x264.c:237
12544 msgid ""
12545 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12546 "blurs complexity."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:241
12550 msgid ""
12551 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12552 "blurs quants."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/x264.c:246
12556 msgid "Partitions to consider"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/x264.c:247
12560 msgid ""
12561 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12562 " - none  : \n"
12563 " - fast  : i4x4\n"
12564 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12565 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12566 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12567 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:255
12571 msgid "Direct MV prediction mode"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:256
12575 msgid "Direct MV prediction mode."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:258
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Direct prediction size"
12581 msgstr "دستگاه ویدئو"
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:259
12584 msgid ""
12585 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12586 " -  1: 8x8\n"
12587 " - -1: smallest possible according to level\n"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:264
12591 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:265
12595 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:267
12599 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:268
12603 msgid ""
12604 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12605 " - 1: Blind offset\n"
12606 " - 2: Smart analysis\n"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/codec/x264.c:273
12610 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:274
12614 msgid ""
12615 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12616 "(fast)\n"
12617 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12618 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12619 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12620 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:281
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Maximum motion vector search range"
12626 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:282
12629 msgid ""
12630 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12631 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12632 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:287
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Maximum motion vector length"
12638 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:288
12641 msgid ""
12642 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:291
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Minimum buffer space between threads"
12648 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:292
12651 #, fuzzy
12652 msgid ""
12653 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12654 "threads."
12655 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:295
12658 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:296
12662 msgid ""
12663 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12664 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12665 "default off"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/x264.c:300
12669 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/codec/x264.c:302
12673 msgid ""
12674 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12675 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12676 "quality). Range 1 to 9."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:306
12680 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/codec/x264.c:307
12684 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/codec/x264.c:310
12688 msgid "Decide references on a per partition basis"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:311
12692 msgid ""
12693 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12694 "as opposed to only one ref per macroblock."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:315
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Chroma in motion estimation"
12700 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
12701
12702 #: modules/codec/x264.c:316
12703 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/codec/x264.c:319
12707 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/codec/x264.c:320
12711 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:322
12715 msgid "Adaptive spatial transform size"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:324
12719 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:326
12723 msgid "Trellis RD quantization"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/codec/x264.c:327
12727 msgid ""
12728 "Trellis RD quantization: \n"
12729 " - 0: disabled\n"
12730 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12731 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12732 "This requires CABAC."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:333
12736 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:334
12740 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:336
12744 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:337
12748 msgid ""
12749 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12750 "small single coefficient."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:340
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Use Psy-optimizations"
12756 msgstr "شرح"
12757
12758 #: modules/codec/x264.c:341
12759 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:345
12763 msgid ""
12764 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12765 "a useful range."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:348
12769 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:349
12773 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:352
12777 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:353
12781 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:358
12785 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:359
12789 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:362
12793 msgid "CPU optimizations"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:363
12797 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:365
12801 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:366
12805 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:368
12809 msgid "PSNR computation"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:369
12813 msgid ""
12814 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12815 "quality."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:372
12819 #, fuzzy
12820 msgid "SSIM computation"
12821 msgstr "دامنهٔ سامبا"
12822
12823 #: modules/codec/x264.c:373
12824 msgid ""
12825 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12826 "quality."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/x264.c:376
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Quiet mode"
12832 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12835 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Statistics"
12838 msgstr "جمع‌آوری آمار"
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:379
12841 msgid "Print stats for each frame."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:381
12845 msgid "SPS and PPS id numbers"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:382
12849 msgid ""
12850 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12851 "settings."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:385
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Access unit delimiters"
12857 msgstr "صافی‌های دسترسی"
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:386
12860 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:388
12864 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:389
12868 msgid ""
12869 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12870 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12874 #, fuzzy
12875 msgid "HRD-timing information"
12876 msgstr "اطلاعات متا"
12877
12878 #: modules/codec/x264.c:395
12879 msgid ""
12880 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12881 "by user settings."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/codec/x264.c:397
12885 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/codec/x264.c:402
12889 #, fuzzy
12890 msgid "dia"
12891 msgstr "مقدونی"
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:402
12894 msgid "hex"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:402
12898 msgid "umh"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:402
12902 #, fuzzy
12903 msgid "esa"
12904 msgstr "بله"
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:402
12907 #, fuzzy
12908 msgid "tesa"
12909 msgstr "بله"
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:413
12912 msgid "fast"
12913 msgstr "سریع"
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:413
12916 msgid "normal"
12917 msgstr "عادی"
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:413
12920 msgid "slow"
12921 msgstr "آهسته"
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:413
12924 msgid "all"
12925 msgstr "همه"
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:418
12928 msgid "spatial"
12929 msgstr "فضایی"
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:418
12932 msgid "temporal"
12933 msgstr "زمانی"
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12936 msgid "auto"
12937 msgstr "خودکار"
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:421
12940 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/zvbi.c:57
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Teletext page"
12946 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12947
12948 #: modules/codec/zvbi.c:58
12949 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Teletext transparency"
12955 msgstr "شفافیت"
12956
12957 #: modules/codec/zvbi.c:62
12958 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/codec/zvbi.c:65
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Teletext alignment"
12964 msgstr "چینش ویدئو"
12965
12966 #: modules/codec/zvbi.c:67
12967 #, fuzzy
12968 msgid ""
12969 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12971 "6 = top-right)."
12972 msgstr ""
12973 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
12974 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
12975 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
12976
12977 #: modules/codec/zvbi.c:71
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Teletext text subtitles"
12980 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12981
12982 #: modules/codec/zvbi.c:72
12983 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/zvbi.c:81
12987 #, fuzzy
12988 msgid "VBI and Teletext decoder"
12989 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12990
12991 #: modules/codec/zvbi.c:82
12992 #, fuzzy
12993 msgid "VBI & Teletext"
12994 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12995
12996 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12997 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
13001 msgid ""
13002 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
13003 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
13004 "<pid>"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
13008 msgid "dbus"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
13012 #, fuzzy
13013 msgid "D-Bus control interface"
13014 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13015
13016 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
13017 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
13018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
13019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
13020 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
13021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
13022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
13023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
13024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
13025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
13026 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
13027 msgid "VLC media player"
13028 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13029
13030 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13033 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13034
13035 #: modules/control/dummy.c:39
13036 msgid ""
13037 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13038 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13039 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/control/dummy.c:49
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Dummy interface"
13045 msgstr "واسط"
13046
13047 #: modules/control/gestures.c:81
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Motion threshold (10-100)"
13050 msgstr "آستانهٔ روشنی"
13051
13052 #: modules/control/gestures.c:83
13053 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/control/gestures.c:85
13057 msgid "Trigger button"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/control/gestures.c:87
13061 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/control/gestures.c:97
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Middle"
13067 msgstr "پرونده"
13068
13069 #: modules/control/gestures.c:100
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Gestures"
13072 msgstr "حرکت‌های موشی"
13073
13074 #: modules/control/gestures.c:108
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Mouse gestures control interface"
13077 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13078
13079 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13080 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Global Hotkeys"
13083 msgstr "میان‌برها"
13084
13085 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13086 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Global Hotkeys interface"
13089 msgstr "مخفی کردن واسط"
13090
13091 #: modules/control/hotkeys.c:97
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Volume Control"
13094 msgstr "کنترل کننده"
13095
13096 #: modules/control/hotkeys.c:97
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Position Control"
13099 msgstr "موقعیت"
13100
13101 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Ignore"
13105 msgstr "هیچ‌کدام"
13106
13107 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
13108 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
13109 msgid "Hotkeys"
13110 msgstr "میان‌برها"
13111
13112 #: modules/control/hotkeys.c:101
13113 msgid "Hotkeys management interface"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/control/hotkeys.c:108
13117 #, fuzzy
13118 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
13119 msgstr "کنترل کننده"
13120
13121 #: modules/control/hotkeys.c:109
13122 msgid ""
13123 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
13124 "mousewheel event can be ignored"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/hotkeys.c:375
13128 #, c-format
13129 msgid "Audio Device: %s"
13130 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13131
13132 #: modules/control/hotkeys.c:471
13133 #, c-format
13134 msgid "Audio track: %s"
13135 msgstr "قطعه صدا: %s"
13136
13137 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
13138 #, c-format
13139 msgid "Subtitle track: %s"
13140 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13141
13142 #: modules/control/hotkeys.c:488
13143 msgid "N/A"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/hotkeys.c:537
13147 #, c-format
13148 msgid "Aspect ratio: %s"
13149 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
13150
13151 #: modules/control/hotkeys.c:565
13152 #, c-format
13153 msgid "Crop: %s"
13154 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
13155
13156 #: modules/control/hotkeys.c:579
13157 msgid "Zooming reset"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/control/hotkeys.c:587
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Scaled to screen"
13163 msgstr "جا کردن در صفحه"
13164
13165 #: modules/control/hotkeys.c:590
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Original Size"
13168 msgstr "صدای اصلی"
13169
13170 #: modules/control/hotkeys.c:618
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Deinterlace off"
13173 msgstr "نادرهم‌بافی"
13174
13175 #: modules/control/hotkeys.c:638
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Deinterlace on"
13178 msgstr "نادرهم‌بافی"
13179
13180 #: modules/control/hotkeys.c:671
13181 #, fuzzy, c-format
13182 msgid "Zoom mode: %s"
13183 msgstr "زوم ویدئو"
13184
13185 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13186 #, fuzzy, c-format
13187 msgid "Subtitle delay %i ms"
13188 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13189
13190 #: modules/control/hotkeys.c:797
13191 #, fuzzy, c-format
13192 msgid "Subtitle position %i px"
13193 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13194
13195 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13196 #, fuzzy, c-format
13197 msgid "Audio delay %i ms"
13198 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
13199
13200 #: modules/control/hotkeys.c:855
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Recording"
13203 msgstr "کدگشایی"
13204
13205 #: modules/control/hotkeys.c:857
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Recording done"
13208 msgstr "نسبت ضبط"
13209
13210 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13211 #, fuzzy, c-format
13212 msgid "Volume %d%%"
13213 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
13214
13215 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13216 #, c-format
13217 msgid "Speed: %.2fx"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/lirc.c:47
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Change the lirc configuration file"
13223 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13224
13225 #: modules/control/lirc.c:49
13226 msgid ""
13227 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13228 "users home directory."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/control/lirc.c:59
13232 msgid "Infrared"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/control/lirc.c:62
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Infrared remote control interface"
13238 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13239
13240 #: modules/control/motion.c:77
13241 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/motion.c:83
13245 #, fuzzy
13246 msgid "motion"
13247 msgstr "موقعیت"
13248
13249 #: modules/control/motion.c:86
13250 #, fuzzy
13251 msgid "motion control interface"
13252 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13253
13254 #: modules/control/motion.c:87
13255 msgid ""
13256 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/control/netsync.c:57
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Network master clock"
13262 msgstr "شبکه"
13263
13264 #: modules/control/netsync.c:58
13265 msgid ""
13266 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13267 "over clients listening on the masters network ip address"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/netsync.c:62
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Master server ip address"
13273 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
13274
13275 #: modules/control/netsync.c:63
13276 #, fuzzy
13277 msgid ""
13278 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13279 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
13280
13281 #: modules/control/netsync.c:66
13282 #, fuzzy
13283 msgid "UDP timeout (in ms)"
13284 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
13285
13286 #: modules/control/netsync.c:67
13287 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/netsync.c:71
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Network Sync"
13293 msgstr "شبکه"
13294
13295 #: modules/control/netsync.c:72
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Network synchronization"
13298 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
13299
13300 #: modules/control/ntservice.c:43
13301 msgid "Install Windows Service"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/ntservice.c:45
13305 msgid "Install the Service and exit."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/control/ntservice.c:46
13309 msgid "Uninstall Windows Service"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/ntservice.c:48
13313 msgid "Uninstall the Service and exit."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/ntservice.c:49
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Display name of the Service"
13319 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
13320
13321 #: modules/control/ntservice.c:51
13322 msgid "Change the display name of the Service."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/control/ntservice.c:52
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Configuration options"
13328 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
13329
13330 #: modules/control/ntservice.c:54
13331 msgid ""
13332 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13333 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13334 "configured."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/ntservice.c:59
13338 #, fuzzy
13339 msgid ""
13340 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13341 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13342 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13343 msgstr ""
13344 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
13345 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
13346 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)، ‏«http»،"
13347 " ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
13348
13349 #: modules/control/ntservice.c:65
13350 #, fuzzy
13351 msgid "NT Service"
13352 msgstr "سرویس‌ها"
13353
13354 #: modules/control/ntservice.c:66
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Windows Service interface"
13357 msgstr "مخفی کردن واسط"
13358
13359 #: modules/control/rc.c:70
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Initializing"
13362 msgstr "ایتالیایی"
13363
13364 #: modules/control/rc.c:71
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Opening"
13367 msgstr "باز کردن"
13368
13369 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13371 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13372 #: modules/notify/xosd.c:234
13373 msgid "Pause"
13374 msgstr "مکث"
13375
13376 #: modules/control/rc.c:74
13377 #, fuzzy
13378 msgid "End"
13379 msgstr "پایان"
13380
13381 #: modules/control/rc.c:75
13382 msgid "Error"
13383 msgstr "خطا"
13384
13385 #: modules/control/rc.c:159
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Show stream position"
13388 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
13389
13390 #: modules/control/rc.c:160
13391 msgid ""
13392 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/control/rc.c:163
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Fake TTY"
13398 msgstr "قلابی"
13399
13400 #: modules/control/rc.c:164
13401 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/control/rc.c:166
13405 msgid "UNIX socket command input"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/control/rc.c:167
13409 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13413 #, fuzzy
13414 msgid "TCP command input"
13415 msgstr "ورودی TCP‏"
13416
13417 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13418 msgid ""
13419 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13420 "port the interface will bind to."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/rc.c:177
13424 msgid ""
13425 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13426 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13427 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:184
13431 #, fuzzy
13432 msgid "RC"
13433 msgstr "fa"
13434
13435 #: modules/control/rc.c:187
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Remote control interface"
13438 msgstr "واسط‌های کنترلی"
13439
13440 #: modules/control/rc.c:341
13441 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/rc.c:777
13445 #, c-format
13446 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:800
13450 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:802
13454 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:803
13458 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:804
13462 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:805
13466 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:806
13470 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:807
13474 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:808
13478 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:809
13482 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:810
13486 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:811
13490 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:812
13494 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/rc.c:813
13498 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/rc.c:814
13502 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/control/rc.c:815
13506 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:816
13510 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:817
13514 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:818
13518 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/control/rc.c:819
13522 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:820
13526 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:822
13530 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:823
13534 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:824
13538 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:825
13542 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/control/rc.c:826
13546 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:827
13550 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/control/rc.c:828
13554 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/rc.c:829
13558 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/control/rc.c:830
13562 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/control/rc.c:831
13566 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/control/rc.c:832
13570 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/control/rc.c:833
13574 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/control/rc.c:834
13578 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:835
13582 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/control/rc.c:836
13586 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/control/rc.c:838
13590 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/control/rc.c:839
13594 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/control/rc.c:840
13598 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/control/rc.c:841
13602 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/control/rc.c:842
13606 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: modules/control/rc.c:843
13610 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/control/rc.c:844
13614 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/control/rc.c:845
13618 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/control/rc.c:846
13622 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/control/rc.c:847
13626 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/control/rc.c:848
13630 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/control/rc.c:849
13634 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/control/rc.c:850
13638 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/control/rc.c:851
13642 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/control/rc.c:856
13646 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/control/rc.c:857
13650 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/control/rc.c:858
13654 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/control/rc.c:859
13658 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/control/rc.c:860
13662 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/control/rc.c:861
13666 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/control/rc.c:862
13670 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/control/rc.c:863
13674 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/control/rc.c:865
13678 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/control/rc.c:866
13682 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/control/rc.c:867
13686 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/control/rc.c:868
13690 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/control/rc.c:869
13694 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/control/rc.c:871
13698 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/control/rc.c:872
13702 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/control/rc.c:873
13706 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/control/rc.c:874
13710 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/control/rc.c:875
13714 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/control/rc.c:876
13718 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/control/rc.c:877
13722 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:878
13726 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: modules/control/rc.c:879
13730 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: modules/control/rc.c:880
13734 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/control/rc.c:881
13738 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/control/rc.c:882
13742 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/control/rc.c:883
13746 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/control/rc.c:884
13750 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/control/rc.c:887
13754 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/control/rc.c:888
13758 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/control/rc.c:889
13762 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/control/rc.c:890
13766 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/control/rc.c:892
13770 msgid "+----[ end of help ]"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/control/rc.c:1018
13774 msgid "Press menu select or pause to continue."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13778 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13779 #: modules/control/rc.c:1793
13780 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/control/rc.c:1337
13784 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/control/rc.c:1348
13788 #, fuzzy, c-format
13789 msgid "Playlist has only %d elements"
13790 msgstr "فهرست پخش خالی است"
13791
13792 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13793 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/control/rc.c:1852
13797 #, fuzzy
13798 msgid "+-[Incoming]"
13799 msgstr "کدگشایی"
13800
13801 #: modules/control/rc.c:1853
13802 #, c-format
13803 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/control/rc.c:1855
13807 #, c-format
13808 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/control/rc.c:1857
13812 #, c-format
13813 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/control/rc.c:1859
13817 #, c-format
13818 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/control/rc.c:1861
13822 #, c-format
13823 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/control/rc.c:1863
13827 #, fuzzy, c-format
13828 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13829 msgstr "پروندهٔ شرح"
13830
13831 #: modules/control/rc.c:1867
13832 #, fuzzy
13833 msgid "+-[Video Decoding]"
13834 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
13835
13836 #: modules/control/rc.c:1868
13837 #, c-format
13838 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/control/rc.c:1870
13842 #, c-format
13843 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/control/rc.c:1872
13847 #, c-format
13848 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/control/rc.c:1876
13852 #, fuzzy
13853 msgid "+-[Audio Decoding]"
13854 msgstr "کدگذار صدا"
13855
13856 #: modules/control/rc.c:1877
13857 #, c-format
13858 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/control/rc.c:1879
13862 #, c-format
13863 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/control/rc.c:1881
13867 #, c-format
13868 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/control/rc.c:1885
13872 #, fuzzy
13873 msgid "+-[Streaming]"
13874 msgstr "جریان‌سازی"
13875
13876 #: modules/control/rc.c:1886
13877 #, c-format
13878 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/control/rc.c:1888
13882 #, c-format
13883 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/control/rc.c:1890
13887 #, c-format
13888 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/demux/aiff.c:49
13892 #, fuzzy
13893 msgid "AIFF demuxer"
13894 msgstr "جداسازها"
13895
13896 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13897 #, fuzzy
13898 msgid "ASF/WMV demuxer"
13899 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13900
13901 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13902 msgid "Could not demux ASF stream"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13906 #, fuzzy
13907 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13908 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
13909
13910 #: modules/demux/au.c:50
13911 #, fuzzy
13912 msgid "AU demuxer"
13913 msgstr "جداسازها"
13914
13915 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Avformat demuxer"
13918 msgstr "جداسازها"
13919
13920 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Avformat"
13923 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
13924
13925 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Avformat muxer"
13928 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
13929
13930 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Avformat mux"
13933 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
13934
13935 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13936 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Force interleaved method"
13942 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
13943
13944 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Force interleaved method."
13947 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
13948
13949 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Force index creation"
13952 msgstr "اطلاعات بیشتر"
13953
13954 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13955 msgid ""
13956 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13957 "incomplete (not seekable)."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Ask for action"
13963 msgstr "اطلاعات"
13964
13965 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Always fix"
13968 msgstr "همیشه"
13969
13970 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Never fix"
13973 msgstr "هرگز"
13974
13975 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13976 #, fuzzy
13977 msgid "AVI demuxer"
13978 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13979
13980 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13981 msgid "Broken or missing AVI Index"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13985 msgid ""
13986 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13987 "correctly.\n"
13988 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13989 "index in memory.\n"
13990 "This step might take a long time on a large file.\n"
13991 "What do you want to do ?"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13995 msgid "Build index then play"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Play as is"
14001 msgstr "پخش و توقف"
14002
14003 #: modules/demux/avi/avi.c:682
14004 msgid "Do not play"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
14008 msgid "Fixing AVI Index..."
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/demux/cdg.c:43
14012 #, fuzzy
14013 msgid "CDG demuxer"
14014 msgstr "جداسازها"
14015
14016 #: modules/demux/demuxdump.c:40
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Dump filename"
14019 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
14020
14021 #: modules/demux/demuxdump.c:42
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14024 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
14025
14026 #: modules/demux/demuxdump.c:43
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Append to existing file"
14029 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
14030
14031 #: modules/demux/demuxdump.c:45
14032 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/demux/demuxdump.c:54
14036 #, fuzzy
14037 msgid "File dumper"
14038 msgstr "شمارهٔ عنوان."
14039
14040 #: modules/demux/dirac.c:41
14041 msgid "Value to adjust dts by"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/demux/dirac.c:54
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Dirac video demuxer"
14047 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
14048
14049 #: modules/demux/flac.c:50
14050 #, fuzzy
14051 msgid "FLAC demuxer"
14052 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14053
14054 #: modules/demux/image.c:43
14055 #, fuzzy
14056 msgid "ES ID"
14057 msgstr "قطعه"
14058
14059 #: modules/demux/image.c:51
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Decode"
14062 msgstr "کدگشاها"
14063
14064 #: modules/demux/image.c:53
14065 msgid "Decode at the demuxer stage"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/demux/image.c:55
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Forced chroma"
14071 msgstr "قالب تصویر"
14072
14073 #: modules/demux/image.c:57
14074 msgid ""
14075 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14076 "specified chroma."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/image.c:60
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Duration in second"
14082 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
14083
14084 #: modules/demux/image.c:62
14085 msgid ""
14086 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
14087 "an unlimited play time."
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/demux/image.c:67
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14093 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
14094
14095 #: modules/demux/image.c:69
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Real-time"
14098 msgstr "تأخیر"
14099
14100 #: modules/demux/image.c:71
14101 msgid ""
14102 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14103 "input slaves."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/demux/image.c:75
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Image demuxer"
14109 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14110
14111 #: modules/demux/image.c:76
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Image"
14114 msgstr "پروندهٔ تصویر"
14115
14116 #: modules/demux/kate_categories.c:40
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Closed captions"
14119 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
14120
14121 #: modules/demux/kate_categories.c:42
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Textual audio descriptions"
14124 msgstr "شرح نشست"
14125
14126 #: modules/demux/kate_categories.c:44
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Ticker text"
14129 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
14130
14131 #: modules/demux/kate_categories.c:45
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Active regions"
14134 msgstr "پنجره‌های فعال"
14135
14136 #: modules/demux/kate_categories.c:46
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Semantic annotations"
14139 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
14140
14141 #: modules/demux/kate_categories.c:48
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Transcript"
14144 msgstr "سانسکریت"
14145
14146 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
14147 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Lyrics"
14150 msgstr "مجوز"
14151
14152 #: modules/demux/kate_categories.c:50
14153 msgid "Linguistic markup"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/kate_categories.c:51
14157 msgid "Cue points"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Subtitles (images)"
14163 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14164
14165 #: modules/demux/kate_categories.c:60
14166 msgid "Slides (text)"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/kate_categories.c:61
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Slides (images)"
14172 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
14173
14174 #: modules/demux/kate_categories.c:73
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Unknown category"
14177 msgstr "نامعلوم"
14178
14179 #: modules/demux/live555.cpp:76
14180 msgid "Kasenna RTSP dialect"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/live555.cpp:77
14184 msgid ""
14185 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
14186 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
14187 "RTSP servers."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/live555.cpp:81
14191 msgid "WMServer RTSP dialect"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/live555.cpp:82
14195 msgid ""
14196 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
14197 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/live555.cpp:86
14201 #, fuzzy
14202 msgid "RTSP user name"
14203 msgstr "نام کاربری FTP"
14204
14205 #: modules/demux/live555.cpp:87
14206 msgid ""
14207 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
14208 "the url."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/live555.cpp:89
14212 msgid "RTSP password"
14213 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
14214
14215 #: modules/demux/live555.cpp:90
14216 msgid ""
14217 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
14218 "the url."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/demux/live555.cpp:94
14222 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/live555.cpp:103
14226 msgid "RTSP/RTP access and demux"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14231 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/live555.cpp:112
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Client port"
14237 msgstr "درگاه ویدئو"
14238
14239 #: modules/demux/live555.cpp:113
14240 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14244 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14248 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/demux/live555.cpp:123
14252 #, fuzzy
14253 msgid "HTTP tunnel port"
14254 msgstr "ورودی HTTP"
14255
14256 #: modules/demux/live555.cpp:124
14257 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/demux/live555.cpp:635
14261 msgid "RTSP authentication"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/demux/live555.cpp:636
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14267 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
14268
14269 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14270 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14271 #: modules/demux/vc1.c:43
14272 msgid "Frames per Second"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14276 msgid ""
14277 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14278 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14282 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14286 #, fuzzy
14287 msgid "---  DVD Menu"
14288 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14289
14290 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14291 msgid "First Played"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14295 msgid "Video Manager"
14296 msgstr "مدیر ویدئو"
14297
14298 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14299 msgid "----- Title"
14300 msgstr "----- عنوان"
14301
14302 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14303 msgid "Matroska stream demuxer"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Respect ordered chapters"
14309 msgstr "فصل بعدی"
14310
14311 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14312 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Chapter codecs"
14318 msgstr "کُدک‌های دیگر"
14319
14320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14321 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14325 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14329 msgid ""
14330 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14331 "good for broken files)."
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14335 msgid "Seek based on percent not time"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14339 msgid "Seek based on percent not time."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14343 msgid "Dummy Elements"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14347 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/mod.c:54
14351 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/mod.c:55
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Enable reverberation"
14357 msgstr "به کار انداختن صدا"
14358
14359 #: modules/demux/mod.c:56
14360 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mod.c:58
14364 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/demux/mod.c:60
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Enable megabass mode"
14370 msgstr "رسم پایه"
14371
14372 #: modules/demux/mod.c:61
14373 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mod.c:63
14377 msgid ""
14378 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14379 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mod.c:66
14383 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mod.c:68
14387 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/demux/mod.c:73
14391 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mod.c:81
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Reverb"
14397 msgstr "هرگز"
14398
14399 #: modules/demux/mod.c:84
14400 msgid "Reverberation level"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mod.c:86
14404 msgid "Reverberation delay"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mod.c:88
14408 msgid "Mega bass"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mod.c:91
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Mega bass level"
14414 msgstr "حداکثر بلندی"
14415
14416 #: modules/demux/mod.c:93
14417 msgid "Mega bass cutoff"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/demux/mod.c:95
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Surround"
14423 msgstr "دالبی سراند"
14424
14425 #: modules/demux/mod.c:98
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Surround level"
14428 msgstr "حداکثر بلندی"
14429
14430 #: modules/demux/mod.c:100
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Surround delay (ms)"
14433 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14436 msgid "Blues"
14437 msgstr "بلوز"
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14440 msgid "Classic rock"
14441 msgstr "راک کلاسیک"
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14444 msgid "Country"
14445 msgstr "کانتری"
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14448 msgid "Disco"
14449 msgstr "دیسکو"
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14452 msgid "Funk"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Grunge"
14458 msgstr "نام گروه"
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14461 msgid "Hip-Hop"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14465 msgid "Jazz"
14466 msgstr "جاز"
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14469 msgid "Metal"
14470 msgstr "متال"
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14473 #, fuzzy
14474 msgid "New Age"
14475 msgstr "گرهٔ جدید"
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Oldies"
14480 msgstr "زیتونی"
14481
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14483 msgid "Other"
14484 msgstr "غیره"
14485
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14487 msgid "R&B"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14491 msgid "Rap"
14492 msgstr "رَپ"
14493
14494 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Industrial"
14497 msgstr "اندونزیایی"
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Alternative"
14502 msgstr "غلظت"
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Death metal"
14507 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Pranks"
14512 msgstr "قطعه"
14513
14514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14515 msgid "Soundtrack"
14516 msgstr "موسیقی فیلم"
14517
14518 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Euro-Techno"
14521 msgstr "تکنو"
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14524 msgid "Ambient"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14528 msgid "Trip-Hop"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14532 msgid "Vocal"
14533 msgstr "آوازی"
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Jazz+Funk"
14538 msgstr "جاز"
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Fusion"
14543 msgstr "روسی"
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Trance"
14548 msgstr "رقص"
14549
14550 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14551 msgid "Instrumental"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14555 msgid "Acid"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14559 #, fuzzy
14560 msgid "House"
14561 msgstr "فام"
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14564 msgid "Game"
14565 msgstr "بازی"
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Sound clip"
14570 msgstr "صدا:"
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14573 msgid "Gospel"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Noise"
14579 msgstr "هیچ‌کدام"
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Alternative rock"
14584 msgstr "واسط"
14585
14586 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Bass"
14589 msgstr "گوسی"
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Soul"
14594 msgstr "سومالیایی"
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14597 msgid "Punk"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14601 #, fuzzy
14602 msgid "Space"
14603 msgstr "رقص"
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Meditative"
14608 msgstr "پرونده‌ها"
14609
14610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14611 msgid "Instrumental pop"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14615 msgid "Instrumental rock"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Ethnic"
14621 msgstr "گوتیک"
14622
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14624 msgid "Gothic"
14625 msgstr "گوتیک"
14626
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14628 msgid "Darkwave"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14632 msgid "Techno-Industrial"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14636 msgid "Electronic"
14637 msgstr "الکترونیک"
14638
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Pop-Folk"
14642 msgstr "پولکا"
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Eurodance"
14647 msgstr "رقص"
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Dream"
14652 msgstr "جریان"
14653
14654 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Southern rock"
14657 msgstr "راک ملایم"
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14660 msgid "Comedy"
14661 msgstr "کمدی"
14662
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Cult"
14666 msgstr "برش"
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14669 msgid "Gangsta"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Top 40"
14675 msgstr "بالا"
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14678 msgid "Christian rap"
14679 msgstr "رَپ مسیحی"
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14682 msgid "Pop/funk"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14686 msgid "Jungle"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14690 msgid "Native American"
14691 msgstr "سرخ‌پوستی"
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Cabaret"
14696 msgstr "کابل"
14697
14698 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14699 msgid "New wave"
14700 msgstr "موج نو"
14701
14702 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14703 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Psychedelic"
14707 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Rave"
14712 msgstr "ذخیره"
14713
14714 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Showtunes"
14717 msgstr "بلندی صدا"
14718
14719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Trailer"
14722 msgstr "عنوان"
14723
14724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Lo-Fi"
14727 msgstr "ورود به سیستم:"
14728
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Tribal"
14732 msgstr "تبتی"
14733
14734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14735 msgid "Acid punk"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14739 msgid "Acid jazz"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14743 msgid "Polka"
14744 msgstr "پولکا"
14745
14746 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14747 msgid "Retro"
14748 msgstr "قدیمی"
14749
14750 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14751 msgid "Musical"
14752 msgstr "موسیقی"
14753
14754 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14755 msgid "Rock & roll"
14756 msgstr "راک اند رول"
14757
14758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14759 msgid "Hard rock"
14760 msgstr "هارد راک"
14761
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14763 msgid "MP4 stream demuxer"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14767 msgid "MP4"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14771 msgid "Writer"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14775 msgid "Composr"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14779 msgid "Producer"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14783 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14785 msgid "Information"
14786 msgstr "اطلاعات"
14787
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Director"
14791 msgstr "شاخه"
14792
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Disclaimer"
14796 msgstr "دور انداختن"
14797
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Requirements"
14801 msgstr "قطعات"
14802
14803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Original Format"
14806 msgstr "صدای اصلی"
14807
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Display Source As"
14811 msgstr "نوع نمایش"
14812
14813 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14814 msgid "Host Computer"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Performers"
14820 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Original Performer"
14825 msgstr "صدای اصلی"
14826
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14828 msgid "Providers Source Content"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14832 msgid "Warning"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Software"
14838 msgstr "ملایم"
14839
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14841 msgid "Make"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Model"
14847 msgstr "کُدک"
14848
14849 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14850 msgid "Product"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Grouping"
14856 msgstr "حاشیه‌گیری"
14857
14858 #: modules/demux/mpc.c:62
14859 msgid "MusePack demuxer"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14863 msgid ""
14864 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14865 "streams."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14869 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Audio ES"
14875 msgstr "صدا"
14876
14877 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14878 #, fuzzy
14879 msgid "MPEG-4 video"
14880 msgstr "ویدئو"
14881
14882 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14885 msgstr "کیفیت جریان."
14886
14887 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14888 #, fuzzy
14889 msgid "H264 video demuxer"
14890 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14891
14892 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14893 #, fuzzy
14894 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14895 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14896
14897 #: modules/demux/nsc.c:47
14898 msgid "Windows Media NSC metademux"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/nsv.c:49
14902 msgid "NullSoft demuxer"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/nuv.c:49
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Nuv demuxer"
14908 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14909
14910 #: modules/demux/ogg.c:56
14911 #, fuzzy
14912 msgid "OGG demuxer"
14913 msgstr "جداسازها"
14914
14915 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Google Video"
14918 msgstr "زوم ویدئو"
14919
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14921 msgid "Show shoutcast adult content"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14925 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14929 msgid "Skip ads"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14933 msgid ""
14934 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14935 "prevent adding them to the playlist."
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14939 #, fuzzy
14940 msgid "M3U playlist import"
14941 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
14942
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14944 #, fuzzy
14945 msgid "RAM playlist import"
14946 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
14947
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14949 #, fuzzy
14950 msgid "PLS playlist import"
14951 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14952
14953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14954 #, fuzzy
14955 msgid "B4S playlist import"
14956 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14957
14958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14959 #, fuzzy
14960 msgid "DVB playlist import"
14961 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14962
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Podcast parser"
14966 msgstr "نوع پادکَست"
14967
14968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14969 #, fuzzy
14970 msgid "XSPF playlist import"
14971 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
14972
14973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14974 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14978 #, fuzzy
14979 msgid "ASX playlist import"
14980 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
14981
14982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14983 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14987 msgid "QuickTime Media Link importer"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Google Video Playlist importer"
14993 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
14994
14995 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14996 msgid "Dummy ifo demux"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
15000 msgid "iTunes Music Library importer"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
15004 #, fuzzy
15005 msgid "WPL playlist import"
15006 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15007
15008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
15009 #, fuzzy
15010 msgid "ZPL playlist import"
15011 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
15012
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
15014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
15015 msgid "Podcast Info"
15016 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15017
15018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Podcast Link"
15021 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15022
15023 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Podcast Copyright"
15026 msgstr "حق تکثیر"
15027
15028 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Podcast Category"
15031 msgstr "نوع پادکَست"
15032
15033 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Podcast Keywords"
15036 msgstr "نوع پادکَست"
15037
15038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Podcast Subtitle"
15041 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15042
15043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Podcast Summary"
15046 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15047
15048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Podcast Publication Date"
15051 msgstr "تشخیص حرکت"
15052
15053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Podcast Author"
15056 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15057
15058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Podcast Subcategory"
15061 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
15062
15063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Podcast Duration"
15066 msgstr "غلظت"
15067
15068 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Podcast Type"
15071 msgstr "نوع پادکَست"
15072
15073 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15074 msgid "Podcast Size"
15075 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15076
15077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15078 #, fuzzy, c-format
15079 msgid "%s bytes"
15080 msgstr "بایت‌های ارسالی"
15081
15082 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Shoutcast"
15085 msgstr "پادکَست"
15086
15087 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Listeners"
15090 msgstr "خطی"
15091
15092 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
15093 msgid "Load"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/ps.c:43
15097 msgid "Trust MPEG timestamps"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/ps.c:44
15101 msgid ""
15102 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15103 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15104 "calculate from the bitrate instead."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15108 msgid "MPEG-PS demuxer"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/demux/ps.c:57
15112 #, fuzzy
15113 msgid "PS"
15114 msgstr "‏EPS"
15115
15116 #: modules/demux/pva.c:43
15117 #, fuzzy
15118 msgid "PVA demuxer"
15119 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15120
15121 #: modules/demux/rawaud.c:43
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Audio samplerate (Hz)"
15124 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
15125
15126 #: modules/demux/rawaud.c:44
15127 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15131 msgid "Audio channels"
15132 msgstr "کانال‌های صدا"
15133
15134 #: modules/demux/rawaud.c:47
15135 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/rawaud.c:49
15139 msgid "FOURCC code of raw input format"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/rawaud.c:51
15143 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/rawaud.c:53
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Forces the audio language"
15149 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
15150
15151 #: modules/demux/rawaud.c:54
15152 msgid ""
15153 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15154 "Default is 'eng'. "
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/rawaud.c:64
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Raw audio demuxer"
15160 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15161
15162 #: modules/demux/rawdv.c:41
15163 msgid ""
15164 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/demux/rawdv.c:49
15168 #, fuzzy
15169 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15170 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15171
15172 #: modules/demux/rawvid.c:45
15173 #, fuzzy
15174 msgid ""
15175 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
15176 "30000/1001 or 29.97"
15177 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
15178
15179 #: modules/demux/rawvid.c:49
15180 #, fuzzy
15181 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15182 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
15183
15184 #: modules/demux/rawvid.c:53
15185 #, fuzzy
15186 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15187 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
15188
15189 #: modules/demux/rawvid.c:56
15190 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: modules/demux/rawvid.c:57
15194 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/demux/rawvid.c:65
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Raw video demuxer"
15200 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15201
15202 #: modules/demux/real.c:70
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Real demuxer"
15205 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15206
15207 #: modules/demux/sid.cpp:48
15208 #, fuzzy
15209 msgid "C64 sid demuxer"
15210 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15211
15212 #: modules/demux/smf.c:41
15213 #, fuzzy
15214 msgid "SMF demuxer"
15215 msgstr "جداسازها"
15216
15217 #: modules/demux/stl.c:43
15218 #, fuzzy
15219 msgid "EBU STL subtitles parser"
15220 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15221
15222 #: modules/demux/subtitle.c:51
15223 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/subtitle.c:53
15227 msgid ""
15228 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15229 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/subtitle.c:56
15233 msgid ""
15234 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
15235 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
15236 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
15237 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
15238 "autodetection, this should always work)."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/demux/subtitle.c:62
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Override the default track description."
15244 msgstr "شرح نشست"
15245
15246 #: modules/demux/subtitle.c:74
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Text subtitles parser"
15249 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15250
15251 #: modules/demux/subtitle.c:79
15252 msgid "Frames per second"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Subtitles delay"
15258 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
15259
15260 #: modules/demux/subtitle.c:84
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Subtitles format"
15263 msgstr "شیار زیرنویس"
15264
15265 #: modules/demux/subtitle.c:87
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Subtitles description"
15268 msgstr "شرح نشست"
15269
15270 #: modules/demux/ts.c:87
15271 #, fuzzy
15272 msgid "Extra PMT"
15273 msgstr "استخراج"
15274
15275 #: modules/demux/ts.c:89
15276 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/demux/ts.c:91
15280 msgid "Set id of ES to PID"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/demux/ts.c:92
15284 msgid ""
15285 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15286 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15287 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/ts.c:97
15291 msgid "Fast udp streaming"
15292 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
15293
15294 #: modules/demux/ts.c:99
15295 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/demux/ts.c:101
15299 msgid "MTU for out mode"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/demux/ts.c:102
15303 msgid "MTU for out mode."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15307 msgid "CSA Key"
15308 msgstr "کلید CSA"
15309
15310 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15311 msgid ""
15312 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15313 msgstr ""
15314
15315 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Second CSA Key"
15318 msgstr "کلید CSA"
15319
15320 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15321 msgid ""
15322 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15323 "bytes)."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/demux/ts.c:112
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Silent mode"
15329 msgstr "ترتیب عناصر"
15330
15331 #: modules/demux/ts.c:113
15332 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: modules/demux/ts.c:115
15336 #, fuzzy
15337 msgid "CAPMT System ID"
15338 msgstr "شناسهٔ سیستم"
15339
15340 #: modules/demux/ts.c:116
15341 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/ts.c:118
15345 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/demux/ts.c:119
15349 msgid ""
15350 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15351 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/demux/ts.c:123
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Filename of dump"
15357 msgstr "پیشوند نام پرونده"
15358
15359 #: modules/demux/ts.c:124
15360 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/demux/ts.c:126
15364 msgid "Append"
15365 msgstr "پیوست"
15366
15367 #: modules/demux/ts.c:128
15368 msgid ""
15369 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15370 "be overwritten."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/demux/ts.c:131
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Dump buffer size"
15376 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
15377
15378 #: modules/demux/ts.c:133
15379 msgid ""
15380 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15381 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: modules/demux/ts.c:136
15385 msgid "Separate sub-streams"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/demux/ts.c:138
15389 msgid ""
15390 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15391 "off this option when using stream output."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/demux/ts.c:143
15395 msgid ""
15396 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15397 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/demux/ts.c:148
15401 #, fuzzy
15402 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15403 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15404
15405 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Teletext"
15409 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15410
15411 #: modules/demux/ts.c:187
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Teletext subtitles"
15414 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15415
15416 #: modules/demux/ts.c:188
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Teletext: additional information"
15419 msgstr "اطلاعات متا"
15420
15421 #: modules/demux/ts.c:189
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Teletext: program schedule"
15424 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15425
15426 #: modules/demux/ts.c:190
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15429 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
15430
15431 #: modules/demux/ts.c:3720
15432 #, fuzzy
15433 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15434 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
15435
15436 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15437 #, fuzzy
15438 msgid "clean effects"
15439 msgstr "جلوهٔ قلم"
15440
15441 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15442 #, fuzzy
15443 msgid "hearing impaired"
15444 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
15445
15446 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15447 msgid "visual impaired commentary"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/demux/tta.c:45
15451 #, fuzzy
15452 msgid "TTA demuxer"
15453 msgstr "جداسازها"
15454
15455 #: modules/demux/ty.c:59
15456 msgid "TY"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/demux/ty.c:60
15460 msgid "TY Stream audio/video demux"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/demux/ty.c:776
15464 msgid "Closed captions 1"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/demux/ty.c:777
15468 msgid "Closed captions 2"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/demux/ty.c:778
15472 msgid "Closed captions 3"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/demux/ty.c:779
15476 msgid "Closed captions 4"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/demux/vc1.c:44
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15482 msgstr "کیفیت جریان."
15483
15484 #: modules/demux/vc1.c:50
15485 #, fuzzy
15486 msgid "VC1 video demuxer"
15487 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15488
15489 #: modules/demux/vobsub.c:49
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Vobsub subtitles parser"
15492 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
15493
15494 #: modules/demux/voc.c:43
15495 #, fuzzy
15496 msgid "VOC demuxer"
15497 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15498
15499 #: modules/demux/wav.c:45
15500 #, fuzzy
15501 msgid "WAV demuxer"
15502 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
15503
15504 #: modules/demux/xa.c:43
15505 #, fuzzy
15506 msgid "XA demuxer"
15507 msgstr "جداسازها"
15508
15509 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15510 msgid "Framebuffer device"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15514 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/fbosd.c:106
15518 msgid "Video aspect ratio"
15519 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
15520
15521 #: modules/gui/fbosd.c:108
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15524 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
15525
15526 #: modules/gui/fbosd.c:110
15527 msgid "Image file"
15528 msgstr "پروندهٔ تصویر"
15529
15530 #: modules/gui/fbosd.c:112
15531 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/fbosd.c:114
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Transparency of the image"
15537 msgstr "شفافیت نشان"
15538
15539 #: modules/gui/fbosd.c:115
15540 msgid ""
15541 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15542 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15546 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15548 msgid "Text"
15549 msgstr "متن"
15550
15551 #: modules/gui/fbosd.c:120
15552 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15556 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15558 msgid "X coordinate"
15559 msgstr "مختصات X"
15560
15561 #: modules/gui/fbosd.c:123
15562 #, fuzzy
15563 msgid "X coordinate of the rendered image"
15564 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
15565
15566 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15567 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15569 msgid "Y coordinate"
15570 msgstr "مختصات Y"
15571
15572 #: modules/gui/fbosd.c:126
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15575 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
15576
15577 #: modules/gui/fbosd.c:130
15578 #, fuzzy
15579 msgid ""
15580 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15582 "g. 6=top-right)."
15583 msgstr ""
15584 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
15585 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
15586 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
15587
15588 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15589 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15590 #: modules/video_filter/rss.c:146
15591 msgid "Opacity"
15592 msgstr "کدری"
15593
15594 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15595 #, fuzzy
15596 msgid ""
15597 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15598 "totally opaque. "
15599 msgstr ""
15600 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
15601
15602 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15603 #: modules/video_filter/rss.c:150
15604 msgid "Font size, pixels"
15605 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
15606
15607 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15608 #: modules/video_filter/rss.c:151
15609 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15610 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
15611
15612 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15614 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15615 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15616 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15619 msgid "Color"
15620 msgstr "رنگ"
15621
15622 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15623 #: modules/video_filter/rss.c:155
15624 msgid ""
15625 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15626 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15627 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15628 "(red + green), #FFFFFF = white"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/fbosd.c:148
15632 msgid "Clear overlay framebuffer"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/fbosd.c:149
15636 msgid ""
15637 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15638 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15639 "the cache."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: modules/gui/fbosd.c:153
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Render text or image"
15645 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
15646
15647 #: modules/gui/fbosd.c:154
15648 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/fbosd.c:157
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Display on overlay framebuffer"
15654 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
15655
15656 #: modules/gui/fbosd.c:158
15657 msgid ""
15658 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15662 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15663 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15664 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15666 msgid "Font"
15667 msgstr "قلم"
15668
15669 #: modules/gui/fbosd.c:213
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Commands"
15672 msgstr "فرمان"
15673
15674 #: modules/gui/fbosd.c:218
15675 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Maemo hildon interface"
15681 msgstr "واسط‌های اصلی"
15682
15683 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15684 #, fuzzy
15685 msgid "About VLC media player"
15686 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
15687
15688 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Compiled by %@ with %@"
15691 msgstr "کمدی"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15695 msgid "License"
15696 msgstr "مجوز"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15699 #, fuzzy
15700 msgid "VLC media player Help"
15701 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15705 msgid "Index"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15709 msgid "2 Pass"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Preamp"
15715 msgstr "جریان"
15716
15717 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15719 msgid "Enable dynamic range compressor"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15723 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15725 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Reset"
15728 msgstr "پیش‌تجزیه"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15732 msgid "Attack"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Release"
15739 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Threshold"
15745 msgstr "آستانهٔ روشنی"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Enable Spatializer"
15750 msgstr "فضایی"
15751
15752 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15753 msgid "Dump"
15754 msgstr "تخلیه"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15757 msgid "Headphone virtualization"
15758 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15759
15760 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15761 msgid "Volume normalization"
15762 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15763
15764 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15765 msgid "Maximum level"
15766 msgstr "حداکثر بلندی"
15767
15768 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Filter"
15771 msgstr "صافی‌ها"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15774 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Audio Effects"
15777 msgstr "کُدک‌های صدا"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15780 msgid "Bookmarks"
15781 msgstr "نشانک‌ها"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15784 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15785 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15786 msgid "Add"
15787 msgstr "اضافه"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15793 msgid "Clear"
15794 msgstr "پاک‌سازی"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15797 msgid "Edit"
15798 msgstr "ویرایش"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15801 #: modules/video_filter/extract.c:75
15802 msgid "Extract"
15803 msgstr "استخراج"
15804
15805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15806 msgid "Remove"
15807 msgstr "حذف"
15808
15809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15812 msgid "Time"
15813 msgstr "زمان"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15818 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15819 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15820 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15829 msgid "OK"
15830 msgstr "تأیید"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15834 msgid "Name"
15835 msgstr "نام"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15838 msgid "Untitled"
15839 msgstr "بی‌عنوان"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15842 msgid "No input"
15843 msgstr "بدون ورودی"
15844
15845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15846 msgid ""
15847 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15848 msgstr ""
15849 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15850
15851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15852 msgid "Input has changed"
15853 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15856 msgid ""
15857 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15858 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15862 msgid "Invalid selection"
15863 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15866 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15867 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15868
15869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15870 msgid "No input found"
15871 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15872
15873 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15874 #, fuzzy
15875 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15876 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
15877
15878 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15879 msgid "Jump To Time"
15880 msgstr "پرش به زمان"
15881
15882 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15883 msgid "sec."
15884 msgstr "ثانیه"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15887 msgid "Jump to time"
15888 msgstr "پرش به زمان"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15892 #, fuzzy
15893 msgid "User name"
15894 msgstr "نام کاربری FTP"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15897 msgid "Errors and Warnings"
15898 msgstr "خطاها و اخطارها"
15899
15900 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15901 msgid "Clean up"
15902 msgstr "پاک‌سازی"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15905 msgid "Show Details"
15906 msgstr "نمایش جزئیات"
15907
15908 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15909 msgid "Random On"
15910 msgstr "تصادفی روشن"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15913 msgid "Repeat Off"
15914 msgstr "تکرار خاموش"
15915
15916 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15917 msgid "Hide no user action dialogs"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15921 msgid ""
15922 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15923 "panel)."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15927 msgid "(no item is being played)"
15928 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
15929
15930 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15931 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15932 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15933 msgid "Messages"
15934 msgstr "پیغام‌ها"
15935
15936 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Open CrashLog..."
15939 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Save this Log..."
15944 msgstr "ذخیره در..."
15945
15946 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Send"
15949 msgstr "پایان"
15950
15951 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Don't Send"
15954 msgstr "اندازهٔ قلم"
15955
15956 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15957 msgid "VLC crashed previously"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15961 msgid ""
15962 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15963 "\n"
15964 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15965 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15966 "URL of a network stream, ..."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15970 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15974 msgid ""
15975 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15976 "information."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15980 msgid "Error when sending the Crash Report"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15984 msgid "No CrashLog found"
15985 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15989 msgid "Continue"
15990 msgstr "ادامه"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15993 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15994 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
15995
15996 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Remove old preferences?"
15999 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
16000
16001 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
16002 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
16006 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
16010 #, c-format
16011 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
16015 msgid "Relaunch required"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
16019 msgid ""
16020 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16021 "to be restarted."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
16025 msgid "Relaunch VLC"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16029 msgid "Video device"
16030 msgstr "دستگاه ویدئو"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16033 msgid ""
16034 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16035 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16036 "menu."
16037 msgstr ""
16038 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
16039 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16040
16041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16042 msgid "Opaqueness"
16043 msgstr "کدری"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16046 msgid ""
16047 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16048 "is fully transparent."
16049 msgstr ""
16050 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16051
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16053 msgid "Black screens in fullscreen"
16054 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
16055
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16057 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16058 msgstr ""
16059 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16062 msgid "Show Fullscreen controller"
16063 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16068 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16071 msgid "Auto-playback of new items"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16075 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Keep Recent Items"
16081 msgstr "تکرار همین مورد"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16084 msgid ""
16085 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16086 "disabled here."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
16090 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16094 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16098 msgid "Control playback with media keys"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16102 msgid ""
16103 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16104 "keyboards."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16108 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16112 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16118 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16121 msgid ""
16122 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16123 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16127 msgid "Mac OS X interface"
16128 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
16131 msgid "Check for Update..."
16132 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16133
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
16135 msgid "Preferences..."
16136 msgstr "تنظیمات..."
16137
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
16139 msgid "Services"
16140 msgstr "سرویس‌ها"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
16143 msgid "Hide VLC"
16144 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
16147 msgid "Hide Others"
16148 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
16151 msgid "Show All"
16152 msgstr "نمایش همه"
16153
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
16155 msgid "Quit VLC"
16156 msgstr "VLC خروج از"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
16159 msgid "1:File"
16160 msgstr "۱:پرونده"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Advanced Open File..."
16165 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
16166
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
16168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
16169 msgid "Open File..."
16170 msgstr "باز کردن پرونده..."
16171
16172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
16173 msgid "Open Disc..."
16174 msgstr "باز کردن دیسک..."
16175
16176 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
16177 msgid "Open Network..."
16178 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16179
16180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Open Capture Device..."
16183 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
16184
16185 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
16186 msgid "Open Recent"
16187 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
16190 msgid "Clear Menu"
16191 msgstr "پاک‌سازی منو"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
16194 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16195 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
16196
16197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16198 msgid "Cut"
16199 msgstr "برش"
16200
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16202 msgid "Copy"
16203 msgstr "نسخه‌برداری"
16204
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
16206 msgid "Paste"
16207 msgstr "چسباندن"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
16210 msgid "Select All"
16211 msgstr "انتخاب همه"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
16214 msgid "Playback"
16215 msgstr "پخش"
16216
16217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Playback Speed"
16220 msgstr "پخش"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16223 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
16224 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
16225 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
16226 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
16227 msgid "Normal"
16228 msgstr "عادی"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16231 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Track Synchronization"
16234 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
16235
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Quit after Playback"
16239 msgstr "پخش"
16240
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
16242 msgid "Step Forward"
16243 msgstr "یک قدم به جلو"
16244
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
16246 msgid "Step Backward"
16247 msgstr "یک قدم به عقی"
16248
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Increase Volume"
16252 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
16253
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Decrease Volume"
16257 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
16260 msgid "Half Size"
16261 msgstr "اندازهٔ نصف"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
16265 msgid "Normal Size"
16266 msgstr "اندازهٔ عادی"
16267
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
16269 msgid "Double Size"
16270 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16271
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
16273 msgid "Fit to Screen"
16274 msgstr "جا کردن در صفحه"
16275
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Float on Top"
16280 msgstr "همیشه رو"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
16283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Fullscreen Video Device"
16286 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Transparent"
16291 msgstr "شفافیت"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16294 msgid "Window"
16295 msgstr "پنجره"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16298 msgid "Minimize Window"
16299 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16302 msgid "Close Window"
16303 msgstr "بستن پنجره"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Player..."
16308 msgstr "پخش"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Main Window..."
16313 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16314
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Audio Effects..."
16318 msgstr "کُدک‌های صدا"
16319
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Video Filters..."
16323 msgstr "صافی ویدئو"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Bookmarks..."
16328 msgstr "نشانک‌ها"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16331 msgid "Playlist..."
16332 msgstr "فهرست پخش"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
16335 msgid "Media Information..."
16336 msgstr "اطلاعات رسانه"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16339 msgid "Messages..."
16340 msgstr "پیغام‌ها"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Errors and Warnings..."
16345 msgstr "خطاها و اخطارها"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16348 msgid "Bring All to Front"
16349 msgstr "جلو آوردن همه"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16353 msgid "Help"
16354 msgstr "راهنما"
16355
16356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16357 #, fuzzy
16358 msgid "VLC media player Help..."
16359 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16362 #, fuzzy
16363 msgid "ReadMe / FAQ..."
16364 msgstr "ذخیره..."
16365
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Online Documentation..."
16369 msgstr "مستندات برخط"
16370
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16372 #, fuzzy
16373 msgid "VideoLAN Website..."
16374 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
16375
16376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Make a donation..."
16379 msgstr "مقدونی"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16382 #, fuzzy
16383 msgid "Online Forum..."
16384 msgstr "مستندات برخط"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16387 msgid "Volume Up"
16388 msgstr "زیاد کردن صدا"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16391 msgid "Volume Down"
16392 msgstr "کم کردن صدا"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Lock Aspect Ratio"
16397 msgstr "نسبت طول و عرض"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Backward"
16402 msgstr "یک قدم به عقی"
16403
16404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Forward"
16407 msgstr "یک قدم به جلو"
16408
16409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Show/Hide Playlist"
16412 msgstr "فهرست پخش نمایش"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16415 #: share/lua/http/index.html:248
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Repeat"
16418 msgstr "تکرار همه"
16419
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16421 msgid "Shuffle"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16426 msgid "Effects"
16427 msgstr "جلوه ها"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16432 msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Full Volume"
16437 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Open media..."
16442 msgstr "باز کردن رسانه"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16445 msgid "Drop media here"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16449 msgid "LIBRARY"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16453 msgid "MY COMPUTER"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16457 msgid "DEVICES"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16461 msgid "LOCAL NETWORK"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16465 msgid "INTERNET"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16469 #, fuzzy
16470 msgid "No device is selected"
16471 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16474 msgid ""
16475 "Any device is not selected.\n"
16476 "\n"
16477 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16478 "."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16482 msgid "Open Source"
16483 msgstr "باز کردن مبدأ"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16486 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16487 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16491 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16493 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16494 msgid "Open"
16495 msgstr "باز کردن"
16496
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16498 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Capture"
16501 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
16502
16503 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Choose a file"
16506 msgstr "انتخاب پرونده"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16509 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16514 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16517 msgid "Browse..."
16518 msgstr "مرور..."
16519
16520 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16521 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16522 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16525 msgid "Play another media synchronously"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Choose..."
16533 msgstr "انتخاب"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16538 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Open BDMV folder"
16543 msgstr " باز کردن از مسير..."
16544
16545 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Insert Disc"
16548 msgstr "باز کردن دیسک"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Disable DVD menus"
16553 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Enable DVD menus"
16558 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16561 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16562 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16564 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16567 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16568 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16569 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Port"
16572 msgstr "مرتب‌سازی"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16575 #, fuzzy
16576 msgid "IP Address"
16577 msgstr "نشانی"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16580 msgid ""
16581 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16582 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16583 "press the button below."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16587 msgid ""
16588 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16589 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16590 "IP automatically.\n"
16591 "\n"
16592 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16593 "sheet."
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16597 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16601 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16602 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Protocol"
16605 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
16606
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16608 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16612 msgid "Address"
16613 msgstr "نشانی"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16616 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Unicast"
16619 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16620
16621 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Multicast"
16625 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16628 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Capture Device"
16631 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
16632
16633 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16634 msgid ""
16635 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16636 "contents."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16640 msgid "Frames per Second:"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Subscreen left:"
16646 msgstr "ارتفاع کناره"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Subscreen top:"
16651 msgstr "ارتفاع کناره"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Subscreen width:"
16656 msgstr "ارتفاع کناره"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Subscreen height:"
16661 msgstr "ارتفاع کناره"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Current channel:"
16666 msgstr "کانال:"
16667
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Previous Channel"
16671 msgstr "فصل قبلی"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Next Channel"
16676 msgstr "کانال"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16679 msgid "Retrieving Channel Info..."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16683 msgid "EyeTV is not launched"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16687 msgid ""
16688 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16689 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16693 msgid "Launch EyeTV now"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Download Plugin"
16699 msgstr "بارگیری فوری"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16702 msgid ""
16703 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16704 "video devices.\n"
16705 "Live Audio input is not supported."
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Image width:"
16711 msgstr "عرض تصویر"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Image height:"
16716 msgstr "ارتفاع تصویر"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16719 msgid "Load subtitles file:"
16720 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16723 msgid "Override parametters"
16724 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16727 msgid "FPS"
16728 msgstr "‏EPS"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16731 msgid "Subtitles encoding"
16732 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16735 msgid "Font size"
16736 msgstr "اندازهٔ قلم"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16739 msgid "Subtitles alignment"
16740 msgstr "چینش زیرنویس"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16743 msgid "Font Properties"
16744 msgstr "ویژگی‌های قلم"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16747 msgid "Subtitle File"
16748 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16749
16750 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16751 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16752 msgid "Open File"
16753 msgstr "باز کردن پرونده"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16756 #, fuzzy, c-format
16757 msgid "%i tracks"
16758 msgstr "قطعه صدا"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Composite input"
16763 msgstr "بدون ورودی"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16766 #, fuzzy
16767 msgid "S-Video input"
16768 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16771 msgid "Streaming/Saving:"
16772 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16775 msgid "Settings..."
16776 msgstr "تنظیمات..."
16777
16778 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16779 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16780 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
16781
16782 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16783 msgid "Display the stream locally"
16784 msgstr "نمایش محلی جریان"
16785
16786 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16787 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16788 msgid "Stream"
16789 msgstr "جریان"
16790
16791 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16792 msgid "Dump raw input"
16793 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Encapsulation Method"
16798 msgstr "مدت پخش پادکَست"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16801 msgid "Transcoding options"
16802 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16803
16804 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16806 msgid "Bitrate (kb/s)"
16807 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16810 msgid "Scale"
16811 msgstr "مقیاس"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16814 msgid "Stream Announcing"
16815 msgstr "اعلام جریان"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16818 msgid "SAP announce"
16819 msgstr "اعلام SAP"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16822 msgid "RTSP announce"
16823 msgstr "اعلام RTSP"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16826 msgid "HTTP announce"
16827 msgstr "اعلام HTTP"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16830 msgid "Export SDP as file"
16831 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16832
16833 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16834 msgid "Channel Name"
16835 msgstr "نام کانال"
16836
16837 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16838 msgid "SDP URL"
16839 msgstr "نشانی SDP"
16840
16841 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16843 msgid "Save File"
16844 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16847 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16848 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16849 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16850 msgid "Save"
16851 msgstr "ذخیره"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Media Information"
16857 msgstr "اطلاعات متا"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Location"
16862 msgstr "لاتینی"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Save Metadata"
16867 msgstr "متاداده"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16870 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16871 msgid "General"
16872 msgstr "عمومی"
16873
16874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Codec Details"
16877 msgstr "نمایش جزئیات"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16880 msgid "Read at media"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16885 msgid "Input bitrate"
16886 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
16887
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Demuxed"
16891 msgstr "جداسازها"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16894 msgid "Stream bitrate"
16895 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16898 msgid "Decoded blocks"
16899 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
16900
16901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16902 msgid "Displayed frames"
16903 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16906 msgid "Lost frames"
16907 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16911 msgid "Streaming"
16912 msgstr "جریان‌سازی"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16915 msgid "Sent packets"
16916 msgstr "بسته‌های ارسالی"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16919 msgid "Sent bytes"
16920 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16923 msgid "Send rate"
16924 msgstr "سرعت ارسال"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16927 msgid "Played buffers"
16928 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16931 msgid "Lost buffers"
16932 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16935 msgid "Error while saving meta"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16939 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16944 #: modules/mux/asf.c:58
16945 msgid "Author"
16946 msgstr "مؤلف"
16947
16948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16950 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16951 msgid "Duration"
16952 msgstr "مدت پخش"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16955 msgid "Save Playlist..."
16956 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16957
16958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16959 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16960 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16961 msgid "Delete"
16962 msgstr "حذف"
16963
16964 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16965 msgid "Expand Node"
16966 msgstr "باز کردن گره"
16967
16968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Download Cover Art"
16971 msgstr "بارگیری فوری"
16972
16973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Fetch Meta Data"
16976 msgstr "متادادهٔ عنوان"
16977
16978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16979 msgid "Reveal in Finder"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16983 msgid "Sort Node by Name"
16984 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
16985
16986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16987 msgid "Sort Node by Author"
16988 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16991 msgid "Search in Playlist"
16992 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16993
16994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16995 msgid "File Format:"
16996 msgstr "قالب پرونده:"
16997
16998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16999 msgid "Extended M3U"
17000 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
17001
17002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
17003 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17004 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
17005
17006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
17007 #, fuzzy
17008 msgid "HTML Playlist"
17009 msgstr "فهرست پخش"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
17012 msgid "Save Playlist"
17013 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
17016 msgid "Meta-information"
17017 msgstr "اطلاعات متا"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17020 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
17022 msgid "Preferences"
17023 msgstr "تنظیمات"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
17026 msgid "Reset All"
17027 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Show Basic"
17032 msgstr "باشغیری"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17036 msgid "Reset Preferences"
17037 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17038
17039 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
17040 msgid ""
17041 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
17042 "Are you sure you want to continue?"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17046 msgid "Select a directory"
17047 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
17050 msgid "Select a file"
17051 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17052
17053 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
17054 msgid "Select"
17055 msgstr "انتخاب"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Not Set"
17060 msgstr "هیچ‌کدام"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
17063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
17064 msgid "Interface Settings"
17065 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
17068 msgid "General Audio Settings"
17069 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
17070
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17072 msgid "General Video Settings"
17073 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17076 msgid "Subtitles & OSD"
17077 msgstr "زیرنویس‌ها"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
17080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
17081 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17082 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
17083
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17085 msgid "Input & Codecs"
17086 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
17087
17088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
17089 msgid "Input & Codec settings"
17090 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
17093 msgid "Enable Audio"
17094 msgstr "به کار انداختن صدا"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
17097 msgid "General Audio"
17098 msgstr "عمومی"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17101 msgid "Preferred Audio language"
17102 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17103
17104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17105 msgid "Enable Last.fm submissions"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
17109 msgid "Visualization"
17110 msgstr "جلوه ها"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17113 msgid "Default Volume"
17114 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Change"
17119 msgstr "کانال"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Change Hotkey"
17124 msgstr "پیکربندی"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
17127 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
17131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Action"
17134 msgstr "برنامه"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Shortcut"
17139 msgstr "مرتب‌سازی"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
17142 msgid "Repair AVI Files"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Default Caching Level"
17148 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
17149
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17151 msgid "Caching"
17152 msgstr "حافظهٔ نهان"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17155 msgid ""
17156 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17157 "access module."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
17161 #, fuzzy
17162 msgid "HTTP Proxy"
17163 msgstr "پیشکار HTTP"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Password for HTTP Proxy"
17168 msgstr "پیشکار HTTP"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
17171 msgid "Codecs / Muxers"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
17175 msgid "Post-Processing Quality"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Interface style"
17181 msgstr "واسط"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
17184 msgid "Dark"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Bright"
17190 msgstr "راست"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
17193 msgid "Album art download policy"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Show video within the main window"
17199 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17202 msgid "Show Fullscreen Controller"
17203 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Privacy / Network Interaction"
17209 msgstr "تعامل با واسط"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Automatically check for updates"
17214 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
17215
17216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
17217 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17221 msgid "Default Encoding"
17222 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17223
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17225 msgid "Display Settings"
17226 msgstr "تنظیمات نمایش"
17227
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17229 msgid "Font Color"
17230 msgstr "رنگ قلم"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
17233 msgid "Font Size"
17234 msgstr "اندازهٔ قلم"
17235
17236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17237 msgid "Subtitle Languages"
17238 msgstr "زبانهای زیرنویس"
17239
17240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17241 msgid "Preferred Subtitle Language"
17242 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
17243
17244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17245 msgid "Enable OSD"
17246 msgstr "زیر نویس فعال"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Force Bold"
17251 msgstr "اجبار صدای مونو"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17254 msgid ""
17255 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17256 "preferences."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17260 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17261 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
17264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Display"
17267 msgstr "تأخیر"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Enable Video"
17272 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Output module"
17277 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Video snapshots"
17282 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Folder"
17287 msgstr "خالی کردن پوشه"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Format"
17292 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Prefix"
17297 msgstr "قبلی"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17300 msgid "Sequential numbering"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
17304 msgid "Last check on: %@"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
17308 msgid "No check was performed yet."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
17313 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Custom"
17316 msgstr "سفارشی‌سازی:"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17319 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17320 msgid "Lowest latency"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17324 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
17325 msgid "Low latency"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
17330 msgid "High latency"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
17334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
17335 msgid "Higher latency"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
17339 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
17343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
17344 msgid "Choose"
17345 msgstr "انتخاب"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17350 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
17351
17352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17353 msgid ""
17354 "Press new keys for\n"
17355 "\"%@\""
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Invalid combination"
17361 msgstr "انتخاب نامعتبر"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
17364 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
17369 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Audio/Video"
17376 msgstr "کُدک صدا"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17379 msgid "Advance of audio over video:"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17383 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17384 msgid "s"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17388 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Subtitles/Video"
17395 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17396
17397 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Advance of subtitles over video:"
17400 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
17401
17402 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17403 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Speed of the subtitles:"
17409 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17412 #, fuzzy
17413 msgid "fps"
17414 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Video Effects"
17420 msgstr "کُدک‌های صدا"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Basic"
17425 msgstr "باشغیری"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Geometry"
17431 msgstr "طیف نما"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Image Adjust"
17436 msgstr "تنظیم تصویر"
17437
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Brightness Threshold"
17442 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17443
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Sharpen"
17448 msgstr "صفحهٔ نمایش"
17449
17450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Sigma"
17455 msgstr "ریز"
17456
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17459 msgid "Banding removal"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17464 msgid "Radius"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Film Grain"
17471 msgstr "طیف"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Variance"
17477 msgstr "رقص"
17478
17479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Synchronize top and bottom"
17483 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Synchronize left and right"
17489 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
17490
17491 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17492 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Transform"
17495 msgstr "تبدیل"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17498 msgid "Rotate by 90 degrees"
17499 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17500
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17502 msgid "Rotate by 180 degrees"
17503 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17504
17505 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17506 msgid "Rotate by 270 degrees"
17507 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17510 msgid "Flip horizontally"
17511 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17514 msgid "Flip vertically"
17515 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Magnification/Zoom"
17520 msgstr "بزرگ‌نمایی"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Puzzle game"
17526 msgstr "بنفش"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Rows"
17533 msgstr "چپ"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Columns"
17540 msgstr "بلندی صدا"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Black Slot"
17545 msgstr "سیاه"
17546
17547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Color threshold"
17551 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Similarity"
17557 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17560 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Intensity"
17563 msgstr "واسط"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17566 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17568 msgid "Gradient"
17569 msgstr "طیف"
17570
17571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17572 msgid "Edge"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17576 msgid "Hough"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Cartoon"
17583 msgstr "قهوه‌ای"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Color extraction"
17589 msgstr "استوانه"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Invert colors"
17594 msgstr "رنگ"
17595
17596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Posterize"
17600 msgstr "استریو"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17603 msgid "Posterize level"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17608 msgid "Motion blur"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Factor"
17615 msgstr "سریع‌تر"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17618 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Motion Detect"
17621 msgstr "تشخیص حرکت"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Water effect"
17627 msgstr "جلوهٔ قلم"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Number of clones"
17633 msgstr "تعداد ستون‌ها"
17634
17635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Add text"
17639 msgstr "اضافه کردن گره"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Add logo"
17645 msgstr "اضافه کردن گره"
17646
17647 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Logo"
17651 msgstr "حلقهٔ"
17652
17653 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17654 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17656 msgid "Transparency"
17657 msgstr "شفافیت"
17658
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17660 #, fuzzy
17661 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17662 msgstr ""
17663 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17666 #, fuzzy
17667 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17668 msgstr ""
17669 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17670
17671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17672 #, fuzzy
17673 msgid ""
17674 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17675 "RAW)"
17676 msgstr ""
17677 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17678
17679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17680 #, fuzzy
17681 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17682 msgstr ""
17683 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17684
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17686 #, fuzzy
17687 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17688 msgstr ""
17689 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17692 #, fuzzy
17693 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17694 msgstr ""
17695 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17696
17697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17698 #, fuzzy
17699 msgid ""
17700 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17701 "MPEG TS)"
17702 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17705 #, fuzzy
17706 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17707 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17710 #, fuzzy
17711 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17712 msgstr ""
17713 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17714
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17716 #, fuzzy
17717 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17718 msgstr ""
17719 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17720
17721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17722 #, fuzzy
17723 msgid ""
17724 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17725 "ASF and OGG)"
17726 msgstr ""
17727 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17732 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17735 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17739 #, fuzzy
17740 msgid ""
17741 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17742 "ASF, OGG and RAW)"
17743 msgstr ""
17744 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17747 #, fuzzy
17748 msgid ""
17749 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17750 msgstr ""
17751 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17752
17753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17754 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17755 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17758 msgid ""
17759 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17760 msgstr ""
17761 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17762
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17764 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17765 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17768 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17769 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17772 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17773 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17778 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17779
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17781 msgid "MPEG Program Stream"
17782 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
17783
17784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17785 msgid "MPEG Transport Stream"
17786 msgstr "جریان انتقال MPEG"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17789 #, fuzzy
17790 msgid "MPEG 1 Format"
17791 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
17792
17793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17794 msgid ""
17795 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17796 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17797 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17798 "at http://yourip:8080 by default."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17802 msgid ""
17803 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17804 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17805 "generally the most compatible"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17809 msgid ""
17810 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17811 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17812 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17813 "at mms://yourip:8080 by default."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17817 msgid ""
17818 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17819 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17820 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17821 "encapsulated in HTTP)."
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17827 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
17828
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Use this to stream to a single computer."
17832 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17833
17834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17835 msgid ""
17836 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17837 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17838 "address beginning with 239.255."
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17842 msgid ""
17843 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17844 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17845 "but it won't work over the Internet."
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17849 #, fuzzy
17850 msgid ""
17851 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17852 "stream"
17853 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17854
17855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17856 msgid ""
17857 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17858 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17859 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17863 msgid "Back"
17864 msgstr "عقب"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17868 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17869 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
17870
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17872 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17878 msgid "More Info"
17879 msgstr "اطلاعات بیشتر"
17880
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17882 msgid ""
17883 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17884 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17885 "access to more features."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17890 msgid "Stream to network"
17891 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
17892
17893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Transcode/Save to file"
17896 msgstr "ذخیره در پرونده"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Choose input"
17901 msgstr "بدون ورودی"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17904 msgid "Choose here your input stream."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Select a stream"
17911 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17912
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Existing playlist item"
17916 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17917
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Partial Extract"
17921 msgstr "استخراج"
17922
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17924 msgid ""
17925 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17926 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17927 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17931 #, fuzzy
17932 msgid "From"
17933 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17936 #, fuzzy
17937 msgid "To"
17938 msgstr "بالا"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17941 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Destination"
17948 msgstr "شرح"
17949
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Streaming method"
17953 msgstr "جریان‌سازی"
17954
17955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Address of the computer to stream to."
17958 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
17959
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17961 #, fuzzy
17962 msgid "UDP Unicast"
17963 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
17964
17965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17966 #, fuzzy
17967 msgid "UDP Multicast"
17968 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Transcode"
17974 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
17975
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17977 msgid ""
17978 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17979 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Transcode audio"
17985 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
17986
17987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Transcode video"
17990 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17993 msgid ""
17994 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17995 "stream."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17999 msgid ""
18000 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18001 "stream."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Encapsulation format"
18007 msgstr "مدت پخش پادکَست"
18008
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18010 msgid ""
18011 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18012 "previously chosen settings all formats won't be available."
18013 msgstr ""
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Additional streaming options"
18018 msgstr "منابع اضافی"
18019
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
18021 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18026 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
18031 #, fuzzy
18032 msgid "SAP Announce"
18033 msgstr "اعلام SAP"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Local playback"
18039 msgstr "پخش"
18040
18041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18044 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
18045
18046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Additional transcode options"
18049 msgstr "منابع اضافی"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
18052 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Select the file to save to"
18058 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
18061 msgid ""
18062 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18063 "the receiving user as they become part of the image."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18067 msgid ""
18068 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18069 "transcoding."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18073 msgid "Summary"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Encap. format"
18079 msgstr "قالب تصویر"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Input stream"
18084 msgstr "فهرست ورودی"
18085
18086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Save file to"
18089 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Include subtitles"
18094 msgstr "زیرنویس‌ها"
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
18097 #, fuzzy
18098 msgid "No input selected"
18099 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
18102 msgid ""
18103 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18104 "\n"
18105 "Choose one before going to the next page."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
18109 #, fuzzy
18110 msgid "No valid destination"
18111 msgstr "مقصد خروجی"
18112
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
18114 msgid ""
18115 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18116 "Multicast-IP.\n"
18117 "\n"
18118 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18119 "and the help texts in this window."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
18123 msgid ""
18124 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
18125 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18126 "\n"
18127 "Correct your selection and try again."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Select the directory to save to"
18133 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18134
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
18136 #, fuzzy
18137 msgid "No folder selected"
18138 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
18141 #, fuzzy
18142 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18143 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
18146 msgid ""
18147 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18148 "location."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
18152 #, fuzzy
18153 msgid "No file selected"
18154 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
18157 #, fuzzy
18158 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18159 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
18160
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
18162 msgid ""
18163 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Finish"
18169 msgstr "فنلاندی"
18170
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid "%i items"
18174 msgstr "ن&مایش موارد"
18175
18176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
18178 #, fuzzy
18179 msgid "yes"
18180 msgstr "بایت"
18181
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
18185 #, fuzzy
18186 msgid "no"
18187 msgstr "هیچ‌کدام"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
18190 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
18194 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
18198 #, fuzzy
18199 msgid "This allows streaming on a network."
18200 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
18201
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
18203 msgid ""
18204 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18205 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18206 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18207 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
18211 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
18215 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
18219 msgid ""
18220 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18221 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18222 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18223 "this setting to 1."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
18227 msgid ""
18228 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18229 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18230 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18231 "extra interface.\n"
18232 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18233 "name will be used."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
18237 msgid ""
18238 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18239 "streamed.\n"
18240 "\n"
18241 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18242 "streaming."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18248 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
18249
18250 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
18251 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/gui/ncurses.c:72
18255 msgid "Filebrowser starting point"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/ncurses.c:74
18259 msgid ""
18260 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18261 "show you initially."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/ncurses.c:79
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Ncurses interface"
18267 msgstr "مخفی کردن واسط"
18268
18269 #: modules/gui/ncurses.c:768
18270 #, fuzzy, c-format
18271 msgid "  [%s]"
18272 msgstr "%s [%s %Id]"
18273
18274 #: modules/gui/ncurses.c:772
18275 #, c-format
18276 msgid "      %s: %s"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/ncurses.c:806
18280 #, fuzzy
18281 msgid "  [Incoming]"
18282 msgstr "کدگشایی"
18283
18284 #: modules/gui/ncurses.c:808
18285 #, c-format
18286 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/ncurses.c:810
18290 #, c-format
18291 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/ncurses.c:812
18295 #, c-format
18296 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/ncurses.c:814
18300 #, c-format
18301 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/ncurses.c:820
18305 #, fuzzy
18306 msgid "  [Video Decoding]"
18307 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:822
18310 #, c-format
18311 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/ncurses.c:824
18315 #, c-format
18316 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/gui/ncurses.c:826
18320 #, c-format
18321 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/ncurses.c:832
18325 #, fuzzy
18326 msgid "  [Audio Decoding]"
18327 msgstr "کدگذار صدا"
18328
18329 #: modules/gui/ncurses.c:834
18330 #, c-format
18331 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/ncurses.c:836
18335 #, c-format
18336 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/gui/ncurses.c:838
18340 #, c-format
18341 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/ncurses.c:843
18345 #, fuzzy
18346 msgid "  [Streaming]"
18347 msgstr "جریان‌سازی"
18348
18349 #: modules/gui/ncurses.c:845
18350 #, c-format
18351 msgid "      packets sent     :    %5i"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/ncurses.c:846
18355 #, c-format
18356 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/gui/ncurses.c:848
18360 #, c-format
18361 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/ncurses.c:866
18365 #, fuzzy
18366 msgid "[Display]"
18367 msgstr "تأخیر"
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:868
18370 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/ncurses.c:869
18374 msgid " i                      Show/Hide info box"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/gui/ncurses.c:870
18378 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:871
18382 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:872
18386 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/gui/ncurses.c:873
18390 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/ncurses.c:874
18394 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/gui/ncurses.c:875
18398 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/gui/ncurses.c:876
18402 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/gui/ncurses.c:877
18406 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/gui/ncurses.c:881
18410 #, fuzzy
18411 msgid "[Global]"
18412 msgstr "فهرست پخش"
18413
18414 #: modules/gui/ncurses.c:883
18415 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/ncurses.c:884
18419 msgid " s                      Stop"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/ncurses.c:885
18423 msgid " <space>                Pause/Play"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/ncurses.c:886
18427 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:887
18431 #, fuzzy
18432 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18433 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18434
18435 #: modules/gui/ncurses.c:888
18436 #, fuzzy
18437 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18438 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18439
18440 #: modules/gui/ncurses.c:889
18441 #, fuzzy
18442 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18443 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18444
18445 #. xgettext: You can use ← and → characters
18446 #: modules/gui/ncurses.c:891
18447 #, c-format
18448 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/ncurses.c:892
18452 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18453 msgstr ""
18454
18455 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18456 #: modules/gui/ncurses.c:894
18457 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18458 msgstr ""
18459
18460 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18461 #: modules/gui/ncurses.c:896
18462 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18463 msgstr ""
18464
18465 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18466 #: modules/gui/ncurses.c:898
18467 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: modules/gui/ncurses.c:902
18471 #, fuzzy
18472 msgid "[Playlist]"
18473 msgstr "فهرست پخش"
18474
18475 #: modules/gui/ncurses.c:904
18476 msgid " r                      Toggle Random playing"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/ncurses.c:905
18480 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/gui/ncurses.c:906
18484 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/ncurses.c:907
18488 #, fuzzy
18489 msgid " o                      Order Playlist by title"
18490 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18491
18492 #: modules/gui/ncurses.c:908
18493 #, fuzzy
18494 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18495 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
18496
18497 #: modules/gui/ncurses.c:909
18498 msgid " g                      Go to the current playing item"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/ncurses.c:910
18502 msgid " /                      Look for an item"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/ncurses.c:911
18506 msgid " A                      Add an entry"
18507 msgstr ""
18508
18509 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18510 #: modules/gui/ncurses.c:913
18511 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/ncurses.c:914
18515 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/gui/ncurses.c:918
18519 #, fuzzy
18520 msgid "[Filebrowser]"
18521 msgstr "صافی‌ها"
18522
18523 #: modules/gui/ncurses.c:920
18524 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/ncurses.c:921
18528 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/ncurses.c:922
18532 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:926
18536 #, fuzzy
18537 msgid "[Player]"
18538 msgstr "پخش"
18539
18540 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18541 #: modules/gui/ncurses.c:929
18542 #, c-format
18543 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18547 #, fuzzy
18548 msgid "[Repeat] "
18549 msgstr "تکرار همه"
18550
18551 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18552 #, fuzzy
18553 msgid "[Random] "
18554 msgstr "تصادفی"
18555
18556 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18557 #, fuzzy
18558 msgid "[Loop]"
18559 msgstr "حلقهٔ"
18560
18561 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18562 #, c-format
18563 msgid " Source   : %s"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid " Position : %s/%s"
18569 msgstr "موقعیت"
18570
18571 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18572 #, fuzzy, c-format
18573 msgid " Volume   : %u%%"
18574 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
18575
18576 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18577 #, c-format
18578 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18584 msgstr "فصل %Ii"
18585
18586 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18587 #, fuzzy
18588 msgid " Source: <no current item> "
18589 msgstr "تکرار همین مورد"
18590
18591 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18592 msgid " [ h for help ]"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18596 msgid "Shift+L"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18600 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Previous Chapter/Title"
18606 msgstr "فصل قبلی"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18609 msgid "Menu"
18610 msgstr "منو"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Next Chapter/Title"
18615 msgstr "فصل بعدی"
18616
18617 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Teletext Activation"
18620 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Toggle Transparency "
18625 msgstr "شفافیت"
18626
18627 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18628 msgid ""
18629 "Play\n"
18630 "If the playlist is empty, open a medium"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Previous/Backward"
18636 msgstr "فصل قبلی"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Next/Forward"
18641 msgstr "یک قدم به جلو"
18642
18643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18644 #, fuzzy
18645 msgid "De-Fullscreen"
18646 msgstr "تمام‌صفحه"
18647
18648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Extended panel"
18651 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
18652
18653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18654 #, fuzzy
18655 msgid "A->B Loop"
18656 msgstr "حلقهٔ"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Frame By Frame"
18661 msgstr "سرعت فریم‌ها"
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Trickplay Reverse"
18666 msgstr "ترتیب معکوس"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Step backward"
18672 msgstr "یک قدم به عقی"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Step forward"
18678 msgstr "یک قدم به جلو"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Loop/Repeat mode"
18683 msgstr "تکرار یکی"
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18688 msgid "Open subtitles file"
18689 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
18690
18691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18694 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Stop playback"
18699 msgstr "پخش"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Open a medium"
18704 msgstr "باز کردن رسانه"
18705
18706 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18709 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18714 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18719 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18724 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Show extended settings"
18729 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Show playlist"
18734 msgstr "فهرست پخش XSPF"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18737 msgid "Take a snapshot"
18738 msgstr "عکس گرفتن"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18741 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Frame by frame"
18747 msgstr "سرعت فریم‌ها"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Reverse"
18752 msgstr "هرگز"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18755 msgid "Change the loop and repeat modes"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Previous media in the playlist"
18761 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Next media in the playlist"
18766 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18769 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18773 #, fuzzy
18774 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18775 msgid "Unmute"
18776 msgstr "بی‌صدا"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18779 #, fuzzy
18780 msgctxt "Tooltip|Mute"
18781 msgid "Mute"
18782 msgstr "بی‌صدا"
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Pause the playback"
18787 msgstr "پخش"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18790 msgid ""
18791 "Loop from point A to point B continuously\n"
18792 "Click to set point A"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18796 msgid "Click to set point B"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18800 msgid "Stop the A to B loop"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18804 #: modules/video_filter/logo.c:48
18805 msgid "Logo filenames"
18806 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18809 #: modules/video_filter/erase.c:55
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Image mask"
18812 msgstr "تنظیم تصویر"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18815 msgid ""
18816 "No v4l2 instance found.\n"
18817 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18818 "\n"
18819 "Controls will automatically appear here."
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Preamp\n"
18826 msgstr "جریان"
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18830 msgid "dB"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18835 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18836 msgid " ms"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18842 msgid " dB"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18846 msgid ""
18847 "Knee\n"
18848 "radius"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18852 msgid ""
18853 "Makeup\n"
18854 "gain"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Enable spatializer"
18860 msgstr "فضایی"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18863 #, fuzzy
18864 msgid "(Hastened)"
18865 msgstr "سریع‌تر"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18868 #, fuzzy
18869 msgid "(Delayed)"
18870 msgstr "تأخیر"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Audio track synchronization:"
18875 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Subtitle track syncronization:"
18880 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Subtitles speed:"
18885 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Subtitles duration factor:"
18890 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18893 msgid "Force update of this dialog's values"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18897 msgid ""
18898 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18899 "Set 0 to disable."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18903 msgid ""
18904 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18905 "Set 0 to disable."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18909 msgid ""
18910 "Recalculate subtitles duration according\n"
18911 "to their content and this value.\n"
18912 "Set 0 to disable."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Comments"
18918 msgstr "توضیح"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18921 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18925 msgid ""
18926 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18927 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Current media / stream statistics"
18933 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Input/Read"
18938 msgstr "ورودی"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18941 msgid "Output/Written/Sent"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Media data size"
18947 msgstr "پرونده‌ها"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18950 msgid "Demuxed data size"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Content bitrate"
18956 msgstr "بایت‌های ارسالی"
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Discarded (corrupted)"
18961 msgstr "فایل خراب است."
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18964 msgid "Dropped (discontinued)"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Decoded"
18971 msgstr "کدگشاها"
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18974 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18975 #, fuzzy
18976 msgid "blocks"
18977 msgstr "راک"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Displayed"
18982 msgstr "تأخیر"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18985 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18986 #, fuzzy
18987 msgid "frames"
18988 msgstr "برمه‌ای"
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18991 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Lost"
18994 msgstr "چپ"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Sent"
19000 msgstr "انتخاب"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19003 #, fuzzy
19004 msgid "packets"
19005 msgstr "بسته‌های ارسالی"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Upstream rate"
19010 msgstr "نرخ بیتی جریان"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Played"
19015 msgstr "پخش"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19019 #, fuzzy
19020 msgid "buffers"
19021 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Current visualization"
19026 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
19029 msgid ""
19030 "Current playback speed: %1\n"
19031 "Click to adjust"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
19035 msgid "Revert to normal play speed"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Download cover art"
19041 msgstr "بارگیری فوری"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
19044 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
19048 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19054 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19059 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
19062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Select one or multiple files"
19065 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
19068 #, fuzzy
19069 msgid "File names:"
19070 msgstr "پرونده:"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19073 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
19074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Filter:"
19077 msgstr "صافی‌ها"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Eject the disc"
19082 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Video standard"
19087 msgstr "مدیر ویدئو"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Channels:"
19092 msgstr "کانال‌ها"
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Selected ports:"
19097 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
19100 msgid ".*"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
19104 msgid "Use VLC pace"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Auto connection"
19110 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
19113 msgid "Device name"
19114 msgstr "نام دستگاه"
19115
19116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Radio device name"
19119 msgstr "نام دستگاه صدا"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
19122 msgid "TV (digital)"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Tuner card"
19128 msgstr "تیونر"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
19131 msgid "Delivery system"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
19135 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
19139 msgid "Transponder symbol rate"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
19143 msgid "Bandwidth"
19144 msgstr "پهنای باند"
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
19147 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19148 msgstr ""
19149
19150 #. xgettext: frames per second
19151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
19152 #, fuzzy
19153 msgid " f/s"
19154 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Advanced Options"
19159 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19162 msgid "Double click to get media information"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Clear playlist"
19168 msgstr "فهرست پخش"
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Change playlistview"
19173 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Search the playlist"
19178 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Create Directory"
19183 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Create Folder"
19188 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
19191 msgid "Enter name for new directory:"
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
19195 msgid "Enter name for new folder:"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
19199 msgid "Add to playlist"
19200 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Sort by"
19205 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Ascending"
19210 msgstr "باز کردن"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Descending"
19215 msgstr "کدگشایی"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Display size"
19220 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Increase"
19225 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Decrease"
19230 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
19233 msgid "My Computer"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
19237 msgid "Devices"
19238 msgstr "دستگاه‌ها"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Local Network"
19243 msgstr "شبکه"
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Internet"
19248 msgstr "واسط"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Subscribe to a podcast"
19253 msgstr "ارتفاع کناره"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
19256 msgid "Remove this podcast subscription"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Subscribe"
19262 msgstr "ارتفاع کناره"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
19265 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
19269 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
19273 msgid "Unsubscribe"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
19277 #, fuzzy
19278 msgid "URI"
19279 msgstr "نشانی"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Icon View"
19284 msgstr "نمایش"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19287 msgid "Detailed View"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19291 #, fuzzy
19292 msgid "List View"
19293 msgstr "شناسهٔ فهرست"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19296 msgid "PictureFlow View "
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
19300 msgid "Select File"
19301 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
19304 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Hotkey"
19310 msgstr "میان‌برها"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
19313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Global"
19316 msgstr "فهرست پخش"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
19319 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Unset"
19322 msgstr "سریع‌تر"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Hotkey for "
19327 msgstr "میان‌برها"
19328
19329 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
19330 msgid "Press the new keys for "
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
19334 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
19338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Key: "
19341 msgstr "کلید"
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
19344 msgid "Subtitles && OSD"
19345 msgstr "زیرنویس‌ها"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
19348 msgid "Input && Codecs"
19349 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Video Settings"
19354 msgstr "تنظیمات ویدئو"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Audio Settings"
19359 msgstr "تنظیمات صدا"
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19362 msgid "Device:"
19363 msgstr "دستگاه:"
19364
19365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
19366 msgid "Input & Codecs Settings"
19367 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
19370 msgid ""
19371 "If this property is blank, different values\n"
19372 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19373 "You can define a unique one or configure them \n"
19374 "individually in the advanced preferences."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
19378 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
19382 msgid "VLC skins website"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
19386 #, fuzzy
19387 msgid "System's default"
19388 msgstr "شناسهٔ سیستم"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
19391 msgid "Configure Hotkeys"
19392 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Audio Files"
19398 msgstr "صافی‌های صدا"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Video Files"
19404 msgstr "صافی‌های ویدئو"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Playlist Files"
19410 msgstr "نمای فهرست پخش"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
19413 msgid "&Apply"
19414 msgstr "اِعمال تغییرات"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
19417 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19418 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19422 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
19423 msgid "&Cancel"
19424 msgstr "ان&صراف"
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Profile"
19430 msgstr "بنفش"
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Edit selected profile"
19435 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19436
19437 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Delete selected profile"
19440 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Create a new profile"
19445 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
19448 msgid " Profile Name Missing"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
19452 #, fuzzy
19453 msgid "You must set a name for the profile."
19454 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19457 #, fuzzy
19458 msgid "File/Directory"
19459 msgstr "شاخه"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
19462 #, fuzzy
19463 msgid "File/Folder"
19464 msgstr "خالی کردن پوشه"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
19467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Source"
19470 msgstr "حوزه"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Source:"
19475 msgstr "حوزه"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Type:"
19480 msgstr "نوع"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
19483 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Filename"
19489 msgstr "پرونده:"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Save file..."
19495 msgstr "ذخیره در..."
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19499 msgid ""
19500 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
19504 #, fuzzy
19505 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19506 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19507
19508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
19509 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
19510 msgid "Path"
19511 msgstr "مسیر"
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
19514 #, fuzzy
19515 msgid ""
19516 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19517 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19518
19519 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
19520 #, fuzzy
19521 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19522 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19523
19524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
19525 #, fuzzy
19526 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19527 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
19530 #, fuzzy
19531 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19532 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Base port"
19537 msgstr "درگاه CDDB"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
19540 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Mount Point"
19546 msgstr "مغولی"
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Login:pass"
19551 msgstr "ورود به سیستم:"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Edit Bookmarks"
19556 msgstr "ویرایش نشانک"
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19560 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Create"
19563 msgstr "وسط"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19566 msgid "Create a new bookmark"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Delete the selected item"
19572 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Delete all the bookmarks"
19577 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19583 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19589 msgid "&Close"
19590 msgstr "بس&تن"
19591
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19593 msgid "Bytes"
19594 msgstr "بایت"
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Convert"
19599 msgstr "تبدیل"
19600
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Destination file:"
19605 msgstr "شرح"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Browse"
19610 msgstr "مرور..."
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Display the output"
19615 msgstr "خروجی جاری"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19618 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Settings"
19624 msgstr "محیط"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19627 #, fuzzy
19628 msgid "&Start"
19629 msgstr "تن&ظیمات"
19630
19631 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19632 msgid "Errors"
19633 msgstr "خطاها"
19634
19635 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19636 msgid "Cl&ear"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Hide future errors"
19642 msgstr "مخفی کردن بقیه"
19643
19644 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Adjustments and Effects"
19647 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Graphic Equalizer"
19652 msgstr "اکولایزر پارامتری"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Synchronization"
19657 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19660 #, fuzzy
19661 msgid "v4l2 controls"
19662 msgstr "کنترل کننده"
19663
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19668 msgstr "تعامل با واسط"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19671 msgid ""
19672 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19673 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19674 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19675 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19676 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19677 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19678 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19679 "</p>\n"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19683 msgid "Network Access Policy"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19687 msgid "Allow downloading media information"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Allow checking for VLC updates"
19693 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
19694
19695 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Save and Continue"
19698 msgstr "ادامه"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Go to Time"
19703 msgstr "رفتن به عنوان"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19706 #, fuzzy
19707 msgid "&Go"
19708 msgstr "&نه"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Go to time"
19713 msgstr "رفتن به عنوان"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19716 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19717 msgid "About"
19718 msgstr "درباره"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19721 msgid ""
19722 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19723 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19724 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19725 "platform.\n"
19726 "\n"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19730 #, fuzzy
19731 msgid ""
19732 "This version of VLC was compiled by:\n"
19733 " "
19734 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Compiler: "
19739 msgstr "کمدی"
19740
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19742 msgid ""
19743 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19744 "\n"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Copyright (C) "
19750 msgstr "حق تکثیر"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19753 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19757 msgid "&Recheck version"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19761 msgid "&Yes"
19762 msgstr "&بله"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19765 #, fuzzy
19766 msgid "&No"
19767 msgstr "نه"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19770 #, fuzzy
19771 msgid "VLC media player updates"
19772 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19775 #, fuzzy
19776 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19777 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19780 #, fuzzy
19781 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19782 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19785 #, fuzzy
19786 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19787 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19790 #, fuzzy
19791 msgid "&General"
19792 msgstr "عمومی"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19795 #, fuzzy
19796 msgid "&Metadata"
19797 msgstr "متاداده"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19800 #, fuzzy
19801 msgid "&Codec"
19802 msgstr "کُدک"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19805 #, fuzzy
19806 msgid "S&tatistics"
19807 msgstr "جمع‌آوری آمار"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19810 #, fuzzy
19811 msgid "&Save Metadata"
19812 msgstr "متاداده"
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19815 msgid "Location:"
19816 msgstr "مسير:"
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19819 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Update the tree"
19825 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Save log file as..."
19830 msgstr "ذخیره در..."
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19833 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19837 msgid ""
19838 "Cannot write to file %1:\n"
19839 "%2."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19843 #: share/lua/http/mobile.html:74
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Open Media"
19846 msgstr "باز کردن رسانه"
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19849 msgid "&File"
19850 msgstr "&پرونده"
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19853 msgid "&Disc"
19854 msgstr "دیسک"
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19857 #, fuzzy
19858 msgid "&Network"
19859 msgstr "شبکه"
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Capture &Device"
19864 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19865
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19867 msgid "&Select"
19868 msgstr "انتخاب"
19869
19870 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19872 msgid "&Enqueue"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19877 msgid "&Play"
19878 msgstr "پخش"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19882 msgid "&Stream"
19883 msgstr "جریان داده"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19886 msgid "&Convert"
19887 msgstr "تبدیل"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19890 msgid "&Convert / Save"
19891 msgstr "تبدیل و ذخيره"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Open URL"
19896 msgstr "باز کردن"
19897
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19899 msgid "Enter URL here..."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19903 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19907 msgid ""
19908 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19909 "or the path to a file on your computer,\n"
19910 "it will be automatically selected."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Plugins and extensions"
19916 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Extensions"
19921 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19924 msgid "Capability"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Score"
19930 msgstr "حوزه"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19933 #, fuzzy
19934 msgid "&Search:"
19935 msgstr "جستجو"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19938 #, fuzzy
19939 msgid "More information..."
19940 msgstr "اطلاعات رسانه"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Reload extensions"
19945 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Version"
19950 msgstr "نام نشست"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Website"
19955 msgstr "سفید"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Deletes the selected item"
19960 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19963 msgid "Show settings"
19964 msgstr "نمایش تنظیمات"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19967 msgid "Simple"
19968 msgstr "ساده"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19971 msgid "Switch to simple preferences view"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19975 msgid "Switch to full preferences view"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19979 msgid "&Save"
19980 msgstr "&ذخیره"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Save and close the dialog"
19985 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19988 msgid "&Reset Preferences"
19989 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Cannot save Configuration"
19994 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Preferences file could not be saved"
19999 msgstr "مخفی کردن واسط"
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
20002 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20006 msgid "Open Directory"
20007 msgstr "باز کردن شا&خه..."
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Open Folder"
20012 msgstr " باز کردن از مسير..."
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Open playlist..."
20017 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
20020 #, fuzzy
20021 msgid "XSPF playlist"
20022 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20023
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
20025 #, fuzzy
20026 msgid "M3U playlist"
20027 msgstr "فهرست پخش"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
20030 #, fuzzy
20031 msgid "M3U8 playlist"
20032 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
20035 #, fuzzy
20036 msgid "HTML playlist"
20037 msgstr "فهرست پخش"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Save playlist as..."
20042 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
20043
20044 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Open subtitles..."
20047 msgstr "باز کردن زیرنویس"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20050 msgid "Media Files"
20051 msgstr "پرونده‌ها"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
20054 msgid "Subtitles Files"
20055 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
20058 msgid "All Files"
20059 msgstr "پرونده‌ها"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Stream Output"
20064 msgstr "خروجی جاری"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
20067 msgid ""
20068 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20069 "on your private network, or on the Internet.\n"
20070 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20071 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
20075 msgid ""
20076 "Stream output string.\n"
20077 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20078 "but you can change it manually."
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
20082 msgid "Toolbars Editor"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
20086 msgid "Toolbar Elements"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Next widget style:"
20092 msgstr "عنوان بعدی"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Flat Button"
20097 msgstr "خط دور ضخیم"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Big Button"
20102 msgstr "درگاه ویدئو"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Native Slider"
20107 msgstr "سرخ‌پوستی"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
20110 msgid "Main Toolbar"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Toolbar position:"
20116 msgstr "موقعیت منو"
20117
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Under the Video"
20121 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Above the Video"
20126 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
20127
20128 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Line 1:"
20131 msgstr "خطی"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Line 2:"
20136 msgstr "خطی"
20137
20138 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20141 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Time Toolbar"
20146 msgstr "کنترل کننده"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Fullscreen Controller"
20151 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Select profile:"
20156 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20159 #, fuzzy
20160 msgid "New profile"
20161 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20162
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Delete the current profile"
20166 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
20167
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Cl&ose"
20171 msgstr "بستن"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Profile Name"
20176 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20177
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Please enter the new profile name."
20181 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Spacer"
20186 msgstr "رقص"
20187
20188 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
20189 msgid "Expanding Spacer"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Splitter"
20195 msgstr "فضایی"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
20198 msgid "Time Slider"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Small Volume"
20204 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
20207 #, fuzzy
20208 msgid "DVD menus"
20209 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
20210
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Advanced Buttons"
20214 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20215
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Broadcast"
20219 msgstr "پادکَست‌ها"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Schedule"
20224 msgstr "مقیاس"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20227 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20231 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20235 msgid "Day / Month / Year:"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Repeat:"
20241 msgstr "تکرار همه"
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Repeat delay:"
20246 msgstr "تکرار همه"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
20250 msgid " days"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20254 #, fuzzy
20255 msgid "I&mport"
20256 msgstr "وارد کردن"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20259 #, fuzzy
20260 msgid "E&xport"
20261 msgstr "استخراج"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Save VLM configuration as..."
20266 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20267
20268 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20269 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Open VLM configuration..."
20275 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Broadcast: "
20280 msgstr "پادکَست‌ها"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20283 msgid "Schedule: "
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20287 #, fuzzy
20288 msgid "VOD: "
20289 msgstr "ویدئوی درخواستی"
20290
20291 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
20292 msgid "Control menu for the player"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
20296 msgid "Paused"
20297 msgstr "در حال مکث"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
20300 msgid "&Media"
20301 msgstr "رسانه"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
20304 msgid "P&layback"
20305 msgstr "پخش"
20306
20307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
20308 msgid "&Audio"
20309 msgstr "&صدا"
20310
20311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
20312 msgid "&Video"
20313 msgstr "&ویدئو"
20314
20315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
20316 msgid "&Tools"
20317 msgstr "تنظیمات"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
20320 #, fuzzy
20321 msgid "V&iew"
20322 msgstr "نمایش"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
20325 msgid "&Help"
20326 msgstr "&راهنما"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Open &File..."
20331 msgstr "باز کردن پرونده..."
20332
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20334 msgid "Open &Disc..."
20335 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20336
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Open &Network Stream..."
20340 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20341
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
20343 msgid "Open &Capture Device..."
20344 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
20347 #, fuzzy
20348 msgid "&Open (advanced)..."
20349 msgstr "باز کردن فایل..."
20350
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
20352 msgid "Open &Location from clipboard"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Open &Recent Media"
20358 msgstr "باز کردن رسانه"
20359
20360 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20361 msgid "Conve&rt / Save..."
20362 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20363
20364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
20365 #, fuzzy
20366 msgid "&Stream..."
20367 msgstr "جریان..."
20368
20369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Quit at the end of playlist"
20372 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
20373
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
20375 msgid "Close to systray"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
20379 msgid "&Quit"
20380 msgstr "خروج"
20381
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
20383 #, fuzzy
20384 msgid "&Effects and Filters"
20385 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
20386
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
20388 #, fuzzy
20389 msgid "&Track Synchronization"
20390 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
20391
20392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Program Guide"
20395 msgstr "برنامه"
20396
20397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Plu&gins and extensions"
20400 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Customi&ze Interface..."
20405 msgstr "واسط"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
20408 #, fuzzy
20409 msgid "&Preferences"
20410 msgstr "تنظیمات"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
20413 #, fuzzy
20414 msgid "&View"
20415 msgstr "نمایش"
20416
20417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Play&list"
20420 msgstr "فهرست پخش"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Ctrl+L"
20425 msgstr "مهار"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Mi&nimal Interface"
20430 msgstr "واسط وبی"
20431
20432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Ctrl+H"
20435 msgstr "مهار"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
20438 msgid "&Fullscreen Interface"
20439 msgstr "واسط تمام صفحه"
20440
20441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
20442 msgid "&Advanced Controls"
20443 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20444
20445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Docked Playlist"
20448 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Status Bar"
20453 msgstr "تن&ظیمات"
20454
20455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
20456 msgid "Visualizations selector"
20457 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20458
20459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20460 msgid "Audio &Track"
20461 msgstr "قطعه صدا"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
20464 msgid "Audio &Channels"
20465 msgstr "کانال‌های صدا"
20466
20467 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
20468 msgid "Audio &Device"
20469 msgstr "دستگاه صدا"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
20472 msgid "&Visualizations"
20473 msgstr "جلوه ها"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
20476 msgid "&Subtitles Track"
20477 msgstr "قطعه زیرنویس"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20480 msgid "Video &Track"
20481 msgstr "قطعه ویدئو"
20482
20483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20484 msgid "&Fullscreen"
20485 msgstr "تمام‌صفحه"
20486
20487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Always Fit &Window"
20490 msgstr "همیشه در بالا"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Always &on Top"
20495 msgstr "همیشه در بالا"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Display on &Desktop"
20500 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Set as Wall&paper"
20505 msgstr "کاغذ دیواری"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20508 msgid "&Zoom"
20509 msgstr "بزرگنمایی"
20510
20511 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
20512 msgid "&Aspect Ratio"
20513 msgstr "نسبت طول و عرض"
20514
20515 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
20516 msgid "&Crop"
20517 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
20518
20519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20520 #, fuzzy
20521 msgid "&Deinterlace"
20522 msgstr "نادرهم‌بافی"
20523
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
20525 #, fuzzy
20526 msgid "&Deinterlace mode"
20527 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
20528
20529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
20530 #, fuzzy
20531 msgid "&Post processing"
20532 msgstr "کیفیت کدگذاری"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Take &Snapshot"
20537 msgstr "عکس گرفتن"
20538
20539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20540 msgid "T&itle"
20541 msgstr "عنوان"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
20544 msgid "&Chapter"
20545 msgstr "فصل"
20546
20547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20548 msgid "&Navigation"
20549 msgstr "&ناوش"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
20552 msgid "&Program"
20553 msgstr "برنامه"
20554
20555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Custom &Bookmarks"
20558 msgstr "نشانک‌ها"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
20561 #, fuzzy
20562 msgid "&Manage"
20563 msgstr "مدیر ویدئو"
20564
20565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
20566 msgid "&Help..."
20567 msgstr "راهنما"
20568
20569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
20570 msgid "Check for &Updates..."
20571 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20572
20573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
20574 #, fuzzy
20575 msgid "&Faster"
20576 msgstr "سریع‌تر"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
20579 #, fuzzy
20580 msgid "N&ormal Speed"
20581 msgstr "اندازهٔ عادی"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Slo&wer"
20586 msgstr "آهسته‌تر"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20589 #, fuzzy
20590 msgid "&Jump Forward"
20591 msgstr "یک قدم به جلو"
20592
20593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Jump Bac&kward"
20596 msgstr "یک قدم به عقی"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
20599 #, fuzzy
20600 msgid "&Stop"
20601 msgstr "توقف"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Pre&vious"
20606 msgstr "قبلی"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Ne&xt"
20611 msgstr "بعدی"
20612
20613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Open a Media"
20616 msgstr "باز کردن رسانه"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
20619 msgid "&Open File..."
20620 msgstr "باز کردن فایل..."
20621
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20623 msgid "Open &Network..."
20624 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20625
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
20627 msgid "Leave Fullscreen"
20628 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20629
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Subti&tle"
20633 msgstr "زیرنویس"
20634
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
20636 msgid "&Playback"
20637 msgstr "پخش"
20638
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20640 msgid "Tools"
20641 msgstr "تنظيمات"
20642
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
20644 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20645 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
20646
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
20648 msgid "Show VLC media player"
20649 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
20650
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
20652 #, fuzzy
20653 msgid "&Open a Media"
20654 msgstr "باز کردن رسانه"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20657 msgid "&Clear"
20658 msgstr "&پاک‌سازی"
20659
20660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20663 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
20664
20665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20666 msgid ""
20667 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20668 "preferences dialog."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Systray icon"
20674 msgstr "آیکون کوچک"
20675
20676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20677 msgid ""
20678 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20679 "basic actions."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20683 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20687 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Resize interface to the native video size"
20693 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20696 msgid ""
20697 "You have two choices:\n"
20698 " - The interface will resize to the native video size\n"
20699 " - The video will fit to the interface size\n"
20700 " By default, interface resize to the native video size."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20704 msgid "Show playing item name in window title"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20708 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20712 msgid "Show notification popup on track change"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20716 msgid ""
20717 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20718 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20722 msgid "Advanced options"
20723 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20724
20725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20728 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
20729
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20731 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20735 msgid ""
20736 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20737 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20738 "extensions."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20742 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20746 msgid ""
20747 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20748 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20749 "with composite extensions."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20755 msgstr "خطاها و اخطارها"
20756
20757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20758 msgid "Activate the updates availability notification"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20762 msgid ""
20763 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20764 "once every two weeks."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Number of days between two update checks"
20770 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20771
20772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20773 msgid "Automatically save the volume on exit"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20777 msgid "Ask for network policy at start"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20781 msgid "Save the recently played items in the menu"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20785 msgid "List of words separated by | to filter"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20789 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Define the colors of the volume slider "
20795 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
20796
20797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20798 msgid ""
20799 "Define the colors of the volume slider\n"
20800 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20801 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20802 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20806 msgid "Selection of the starting mode and look "
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20810 msgid ""
20811 "Start VLC with:\n"
20812 " - normal mode\n"
20813 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20814 " - minimal mode with limited controls"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20820 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
20821
20822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20823 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20829 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
20830
20831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20832 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20836 msgid "Load extensions on startup"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20842 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
20843
20844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20845 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Display background cone or art"
20851 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20854 msgid ""
20855 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20856 "disabled to prevent burning screen."
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20860 msgid "Expanding background cone or art."
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Background art fits window's size"
20866 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
20867
20868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20869 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20873 msgid ""
20874 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20875 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20876 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20877 "and change the system volume when VLC is not selected."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Pause the video playback when minimized"
20883 msgstr "پخش"
20884
20885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20886 msgid ""
20887 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20888 "minimizing the window."
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Allow automatic icon changes"
20894 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
20895
20896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20897 msgid ""
20898 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Qt interface"
20904 msgstr "تعویض واسط"
20905
20906 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20907 #, fuzzy
20908 msgid "errors"
20909 msgstr "خطاها"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20912 msgid "warnings"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20916 msgid "debug"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Open a skin file"
20922 msgstr "باز کردن پرونده"
20923
20924 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20925 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Open playlist"
20931 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
20932
20933 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Playlist Files|"
20936 msgstr "نمای فهرست پخش"
20937
20938 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Save playlist"
20941 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20942
20943 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20944 #, fuzzy
20945 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20946 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20947
20948 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Skin to use"
20951 msgstr "باز کردن پرونده"
20952
20953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20954 msgid "Path to the skin to use."
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20958 msgid "Config of last used skin"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20962 msgid ""
20963 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20964 "automatically, do not touch it."
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20968 msgid "Show a systray icon for VLC"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20972 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20973 msgid "Show VLC on the taskbar"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20977 msgid "Enable transparency effects"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20981 msgid ""
20982 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20983 "when moving windows does not behave correctly."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Use a skinned playlist"
20990 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
20991
20992 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20993 msgid "Display video in a skinned window if any"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20997 msgid ""
20998 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20999 "play back video even though no video tag is implemented"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21003 msgid "Skins"
21004 msgstr "پوسته ها"
21005
21006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Skinnable Interface"
21009 msgstr "واسط وبی"
21010
21011 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Select skin"
21014 msgstr "&انتخاب"
21015
21016 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Open skin ..."
21019 msgstr "باز کردن پرونده..."
21020
21021 #: modules/lua/vlc.c:57
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Lua interface"
21024 msgstr "تعویض واسط"
21025
21026 #: modules/lua/vlc.c:58
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Lua interface module to load"
21029 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
21030
21031 #: modules/lua/vlc.c:60
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Lua interface configuration"
21034 msgstr "بار کردن پیکربندی"
21035
21036 #: modules/lua/vlc.c:61
21037 msgid ""
21038 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21039 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Source directory"
21045 msgstr "انتخاب شاخه"
21046
21047 #: modules/lua/vlc.c:64
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Directory index"
21050 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
21051
21052 #: modules/lua/vlc.c:65
21053 msgid "Allow to build directory index"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
21057 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21058 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21059 msgid "Host"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/lua/vlc.c:68
21063 msgid ""
21064 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21065 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21066 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/lua/vlc.c:73
21070 msgid ""
21071 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21072 "4212."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/lua/vlc.c:76
21076 msgid ""
21077 "A single administration password is used to protect this interface. The "
21078 "default value is \"admin\"."
21079 msgstr ""
21080
21081 #: modules/lua/vlc.c:82
21082 #, fuzzy
21083 msgid "CLI input"
21084 msgstr "ورودی TCP‏"
21085
21086 #: modules/lua/vlc.c:83
21087 msgid ""
21088 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21089 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21090 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: modules/lua/vlc.c:91
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Lua"
21096 msgstr "لائوسی"
21097
21098 #: modules/lua/vlc.c:92
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Lua interpreter"
21101 msgstr "تعویض واسط"
21102
21103 #: modules/lua/vlc.c:104
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Lua HTTP"
21106 msgstr "HTTP(S)"
21107
21108 #: modules/lua/vlc.c:112
21109 msgid "Lua CLI"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/lua/vlc.c:124
21113 msgid "Lua Telnet"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/lua/vlc.c:140
21117 msgid "Lua Meta Fetcher"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/lua/vlc.c:141
21121 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/lua/vlc.c:146
21125 msgid "Lua Meta Reader"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/lua/vlc.c:147
21129 msgid "Read meta data using lua scripts"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/lua/vlc.c:153
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Lua Playlist"
21135 msgstr "فهرست پخش"
21136
21137 #: modules/lua/vlc.c:154
21138 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/lua/vlc.c:159
21142 msgid "Lua Art"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/lua/vlc.c:160
21146 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/lua/vlc.c:165
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Lua Extension"
21152 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
21153
21154 #: modules/lua/vlc.c:171
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Lua SD Module"
21157 msgstr "پیمانهٔ واسط"
21158
21159 #: modules/lua/vlc.c:181
21160 msgid "Freebox TV"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/lua/vlc.c:187
21164 #, fuzzy
21165 msgid "French TV"
21166 msgstr "فرانسوی"
21167
21168 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Filename of the SQLite database"
21171 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
21172
21173 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21174 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Ignored extensions in the media library"
21180 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
21181
21182 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
21183 msgid ""
21184 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
21185 "scanning directories."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Subdirectory recursive scanning"
21191 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
21192
21193 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
21194 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
21198 msgid "Media Library based on a SQL based database"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
21202 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Username for the database"
21205 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
21206
21207 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
21208 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
21209 msgid "Password for the database"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Port for the database"
21215 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
21216
21217 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
21218 msgid "Auto add new medias"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Automatically add new medias to ML"
21224 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
21225
21226 #: modules/meta_engine/folder.c:63
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Folder meta data"
21229 msgstr "متادادهٔ عنوان"
21230
21231 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Album art filename"
21234 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21235
21236 #: modules/meta_engine/folder.c:65
21237 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
21241 msgid "The username of your last.fm account"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21245 msgid "The password of your last.fm account"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21249 msgid "Scrobbler URL"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
21253 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Audioscrobbler"
21259 msgstr "کدگذار صدا"
21260
21261 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
21262 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
21266 msgid "last.fm: Authentication failed"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
21270 msgid ""
21271 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21272 "relaunch VLC."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
21276 msgid "Last.fm username not set"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
21280 msgid ""
21281 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21282 "VLC.\n"
21283 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/misc/gnutls.c:70
21287 #, fuzzy
21288 msgid "TLS cipher priorities"
21289 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
21290
21291 #: modules/misc/gnutls.c:71
21292 msgid ""
21293 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21294 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/misc/gnutls.c:82
21298 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/misc/gnutls.c:84
21302 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/misc/gnutls.c:85
21306 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/misc/gnutls.c:86
21310 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/misc/gnutls.c:91
21314 msgid "GNU TLS transport layer security"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/misc/gnutls.c:98
21318 #, fuzzy
21319 msgid "GNU TLS server"
21320 msgstr "کارگزار HTTP"
21321
21322 #: modules/misc/inhibit.c:96
21323 msgid "Power Management Inhibitor"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/misc/inhibit.c:181
21327 msgid "Playing some media."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
21331 msgid "MCE"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
21335 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21339 #, fuzzy
21340 msgid "XDG-screensaver"
21341 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
21342
21343 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21344 msgid "XDG screen saver inhibition"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
21348 msgid "X Screensaver disabler"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: modules/misc/logger.c:113
21352 msgid "Log format"
21353 msgstr "قالب ثبت"
21354
21355 #: modules/misc/logger.c:115
21356 msgid ""
21357 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
21358 "\"."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/misc/logger.c:119
21362 msgid ""
21363 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
21364 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/misc/logger.c:123
21368 msgid "Syslog facility"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/misc/logger.c:124
21372 msgid ""
21373 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
21374 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/misc/logger.c:152
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Verbosity"
21380 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
21381
21382 #: modules/misc/logger.c:153
21383 msgid ""
21384 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21385 "--verbose."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/misc/logger.c:157
21389 msgid "Logging"
21390 msgstr "ثبت وقایع"
21391
21392 #: modules/misc/logger.c:158
21393 msgid "File logging"
21394 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21395
21396 #: modules/misc/logger.c:164
21397 msgid "Log filename"
21398 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21399
21400 #: modules/misc/logger.c:164
21401 msgid "Specify the log filename."
21402 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21403
21404 #: modules/misc/memcpy.c:42
21405 msgid "libc memcpy"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/misc/osd/parser.c:51
21409 #, fuzzy
21410 msgid "OSD configuration importer"
21411 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
21412
21413 #: modules/misc/osd/parser.c:57
21414 #, fuzzy
21415 msgid "XML OSD configuration importer"
21416 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
21417
21418 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21419 #, fuzzy
21420 msgid "M3U playlist export"
21421 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21422
21423 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21424 #, fuzzy
21425 msgid "M3U8 playlist export"
21426 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21427
21428 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21429 msgid "XSPF playlist export"
21430 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21431
21432 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21433 #, fuzzy
21434 msgid "HTML playlist export"
21435 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
21436
21437 #: modules/misc/rtsp.c:61
21438 msgid "Maximum number of connections"
21439 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
21440
21441 #: modules/misc/rtsp.c:62
21442 msgid ""
21443 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21444 "0 means no limit."
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/misc/rtsp.c:65
21448 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/misc/rtsp.c:67
21452 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/misc/rtsp.c:69
21456 msgid ""
21457 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21458 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21459 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21460 "The default is 5."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21464 msgid "RTSP VoD"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21468 #, fuzzy
21469 msgid "RTSP VoD server"
21470 msgstr "کارگزار HTTP"
21471
21472 #: modules/misc/sqlite.c:115
21473 #, fuzzy
21474 msgid "SQLite database module"
21475 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
21476
21477 #: modules/misc/stats/stats.c:48
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Stats"
21480 msgstr "تن&ظیمات"
21481
21482 #: modules/misc/stats/stats.c:49
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Stats encoder function"
21485 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
21486
21487 #: modules/misc/stats/stats.c:54
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Stats decoder"
21490 msgstr "کدگذار زیرنویس"
21491
21492 #: modules/misc/stats/stats.c:55
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Stats decoder function"
21495 msgstr "شرح نشست"
21496
21497 #: modules/misc/stats/stats.c:60
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Stats demux"
21500 msgstr "تن&ظیمات"
21501
21502 #: modules/misc/stats/stats.c:61
21503 msgid "Stats demux function"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21507 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21508 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21509
21510 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
21511 msgid "MMX EXT memcpy"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/mmx/memcpy.c:49
21515 msgid "MMX memcpy"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/mux/asf.c:57
21519 msgid "Title to put in ASF comments."
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/mux/asf.c:59
21523 msgid "Author to put in ASF comments."
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/mux/asf.c:61
21527 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/mux/asf.c:62
21531 msgid "Comment"
21532 msgstr "توضیح"
21533
21534 #: modules/mux/asf.c:63
21535 msgid "Comment to put in ASF comments."
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/mux/asf.c:65
21539 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/mux/asf.c:66
21543 msgid "Packet Size"
21544 msgstr "اندازهٔ بسته"
21545
21546 #: modules/mux/asf.c:67
21547 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/mux/asf.c:68
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Bitrate override"
21553 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
21554
21555 #: modules/mux/asf.c:69
21556 msgid ""
21557 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21558 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21559 "in bytes"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/mux/asf.c:73
21563 msgid "ASF muxer"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/mux/asf.c:565
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Unknown Video"
21569 msgstr "نامعلوم"
21570
21571 #: modules/mux/avi.c:47
21572 msgid "AVI muxer"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/mux/dummy.c:45
21576 msgid "Dummy/Raw muxer"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/mux/mp4.c:46
21580 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/mux/mp4.c:48
21584 msgid ""
21585 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21586 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21587 "downloading."
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/mux/mp4.c:58
21591 msgid "MP4/MOV muxer"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21595 msgid "DTS delay (ms)"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21599 msgid ""
21600 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21601 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21602 "inside the client decoder."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21606 #, fuzzy
21607 msgid "PES maximum size"
21608 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
21609
21610 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21611 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21615 #, fuzzy
21616 msgid "PS muxer"
21617 msgstr "جداسازها"
21618
21619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Video PID"
21622 msgstr "ویدئو"
21623
21624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21625 msgid ""
21626 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21627 "the video."
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Audio PID"
21633 msgstr "سی‌دی صوتی"
21634
21635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21638 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
21639
21640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21641 msgid "SPU PID"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21645 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21649 msgid "PMT PID"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21653 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21657 #, fuzzy
21658 msgid "TS ID"
21659 msgstr "قطعه"
21660
21661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21664 msgstr "جریان انتقال MPEG"
21665
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21667 msgid "NET ID"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21671 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21675 #, fuzzy
21676 msgid "PMT Program numbers"
21677 msgstr "شمارهٔ قطعه."
21678
21679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21680 msgid ""
21681 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21682 "to be enabled."
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21686 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21690 msgid ""
21691 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21692 "be enabled."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21696 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21700 msgid ""
21701 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21702 "be enabled."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21706 msgid "Set PID to ID of ES"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21710 msgid ""
21711 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21712 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Data alignment"
21718 msgstr "چینش ویدئو"
21719
21720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21721 msgid ""
21722 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21723 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Shaping delay (ms)"
21729 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
21730
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21732 msgid ""
21733 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21734 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21735 "especially for reference frames."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Use keyframes"
21741 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
21742
21743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21744 msgid ""
21745 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21746 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21747 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21748 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21749 "the biggest frames in the stream."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21753 #, fuzzy
21754 msgid "PCR interval (ms)"
21755 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
21756
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21758 msgid ""
21759 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21760 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21764 msgid "Minimum B (deprecated)"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21768 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Maximum B (deprecated)"
21774 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
21775
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21777 msgid ""
21778 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21779 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21780 "inside the client decoder."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21784 msgid "Crypt audio"
21785 msgstr "رمزنگاری صدا"
21786
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21788 msgid "Crypt audio using CSA"
21789 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21790
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21792 msgid "Crypt video"
21793 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21794
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21796 msgid "Crypt video using CSA"
21797 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21798
21799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21800 #, fuzzy
21801 msgid "CSA Key in use"
21802 msgstr "کلید CSA"
21803
21804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21805 msgid ""
21806 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21807 "second/2 one."
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21811 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21815 msgid ""
21816 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21817 "header from the value before encrypting."
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21821 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21825 msgid "Multipart JPEG muxer"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/mux/ogg.c:51
21829 msgid "Ogg/OGM muxer"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/mux/wav.c:46
21833 msgid "WAV muxer"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/notify/growl.m:99
21837 msgid "Growl Notification Plugin"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/notify/growl.m:309
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Now playing"
21843 msgstr "در حال پخش"
21844
21845 #: modules/notify/msn.c:66
21846 msgid "Title format string"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/notify/msn.c:67
21850 msgid ""
21851 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21852 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/notify/msn.c:74
21856 #, fuzzy
21857 msgid "MSN Now-Playing"
21858 msgstr "در حال پخش"
21859
21860 #: modules/notify/notify.c:53
21861 msgid "Timeout (ms)"
21862 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21863
21864 #: modules/notify/notify.c:54
21865 msgid "How long the notification will be displayed "
21866 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21867
21868 #: modules/notify/notify.c:59
21869 msgid "Notify"
21870 msgstr "اطلاع"
21871
21872 #: modules/notify/notify.c:60
21873 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/notify/telepathy.c:71
21877 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/notify/xosd.c:67
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Flip vertical position"
21883 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
21884
21885 #: modules/notify/xosd.c:68
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21888 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
21889
21890 #: modules/notify/xosd.c:71
21891 msgid "Vertical offset"
21892 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
21893
21894 #: modules/notify/xosd.c:72
21895 msgid ""
21896 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21897 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/notify/xosd.c:76
21901 msgid "Shadow offset"
21902 msgstr "فاصلهٔ سایه"
21903
21904 #: modules/notify/xosd.c:77
21905 msgid ""
21906 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/notify/xosd.c:81
21910 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/notify/xosd.c:83
21914 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/notify/xosd.c:88
21918 #, fuzzy
21919 msgid "XOSD interface"
21920 msgstr "نمایش واسط"
21921
21922 #: modules/packetizer/copy.c:48
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Copy packetizer"
21925 msgstr "اندازهٔ بسته"
21926
21927 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Dirac packetizer"
21930 msgstr "اندازهٔ بسته"
21931
21932 #: modules/packetizer/flac.c:50
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Flac audio packetizer"
21935 msgstr "اندازهٔ بسته"
21936
21937 #: modules/packetizer/h264.c:56
21938 msgid "H.264 video packetizer"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21942 #, fuzzy
21943 msgid "MLP/TrueHD parser"
21944 msgstr "پیش‌تجزیه"
21945
21946 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21947 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21951 msgid "MPEG4 video packetizer"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21955 msgid "Sync on Intra Frame"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21959 msgid ""
21960 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21961 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21965 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21969 #, fuzzy
21970 msgid "MPEG Video"
21971 msgstr "ویدئو"
21972
21973 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21974 #, fuzzy
21975 msgid "VC-1 packetizer"
21976 msgstr "اندازهٔ بسته"
21977
21978 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21979 msgid "Bonjour services"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21983 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21984 #, fuzzy
21985 msgid "My Videos"
21986 msgstr "ویدئو"
21987
21988 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21989 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21990 #, fuzzy
21991 msgid "My Music"
21992 msgstr "موسیقی"
21993
21994 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Picture"
21997 msgstr "بنفش"
21998
21999 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22000 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22001 msgid "My Pictures"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22005 #, fuzzy
22006 msgid "MTP devices"
22007 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
22008
22009 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22010 #, fuzzy
22011 msgid "MTP Device"
22012 msgstr "دستگاه"
22013
22014 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22015 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22016 msgid "Podcast URLs list"
22017 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
22018
22019 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
22020 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22021 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22022
22023 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
22024 msgid "Podcasts"
22025 msgstr "پادکَست‌ها"
22026
22027 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
22028 #: modules/services_discovery/udev.c:95
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Audio capture"
22031 msgstr "خروجی صدای JACK"
22032
22033 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22036 msgstr "خروجی صدای JACK"
22037
22038 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
22039 #, c-format
22040 msgid "Card %<PRIu32>"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Generic"
22046 msgstr "عمومی"
22047
22048 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22049 #, fuzzy
22050 msgid "SAP multicast address"
22051 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
22052
22053 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22054 msgid ""
22055 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22056 "However, you can specify a specific address."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22060 #, fuzzy
22061 msgid "SAP timeout (seconds)"
22062 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
22063
22064 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22065 msgid ""
22066 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22070 msgid "Try to parse the announce"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22074 msgid ""
22075 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22076 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22080 #, fuzzy
22081 msgid "SAP Strict mode"
22082 msgstr "حالت استریو"
22083
22084 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22085 msgid ""
22086 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22087 "announcements."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/services_discovery/sap.c:110
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Network streams (SAP)"
22093 msgstr "شبکه"
22094
22095 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22096 #, fuzzy
22097 msgid "SDP Descriptions parser"
22098 msgstr "پروندهٔ شرح"
22099
22100 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Session"
22103 msgstr "نام نشست"
22104
22105 #: modules/services_discovery/sap.c:856
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Tool"
22108 msgstr "مخروط"
22109
22110 #: modules/services_discovery/sap.c:860
22111 #, fuzzy
22112 msgid "User"
22113 msgstr "سریع‌تر"
22114
22115 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Video capture"
22118 msgstr "درگاه ویدئو"
22119
22120 #: modules/services_discovery/udev.c:51
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22123 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
22124
22125 #: modules/services_discovery/udev.c:60
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Audio capture (ALSA)"
22128 msgstr "خروجی صدای JACK"
22129
22130 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
22131 #: modules/services_discovery/udev.c:97
22132 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22133 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Discs"
22136 msgstr "دیسک"
22137
22138 #: modules/services_discovery/udev.c:607
22139 #, fuzzy
22140 msgid "CD"
22141 msgstr "وی‌سی‌دی"
22142
22143 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
22144 msgid "DVD"
22145 msgstr "دی‌وی‌دی"
22146
22147 #: modules/services_discovery/udev.c:611
22148 msgid "Blu-Ray"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/services_discovery/udev.c:613
22152 #, fuzzy
22153 msgid "HD DVD"
22154 msgstr "دی‌وی‌دی"
22155
22156 #: modules/services_discovery/udev.c:620
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Unknown type"
22159 msgstr "نوع نامعلوم"
22160
22161 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
22162 msgid "Universal Plug'n'Play"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22166 msgid "Local drives"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22170 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22171 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22172 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Screen capture"
22175 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
22176
22177 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22178 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Applications"
22184 msgstr "برنامه"
22185
22186 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Desktop"
22190 msgstr "توقف"
22191
22192 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
22193 msgid "DASH"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
22197 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Decompression"
22203 msgstr "شرح"
22204
22205 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
22206 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/stream_filter/record.c:49
22210 msgid "Internal stream record"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Autodel"
22216 msgstr "خودکار"
22217
22218 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Automatically add/delete input streams"
22221 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
22222
22223 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22224 msgid ""
22225 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22226 "this stream later."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Destination bridge-in name"
22232 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22233
22234 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22235 msgid ""
22236 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22237 "in at a time, you can discard this option."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22241 msgid ""
22242 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22243 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22244 "need to raise caching values."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22248 #, fuzzy
22249 msgid "ID Offset"
22250 msgstr "فاصلهٔ X"
22251
22252 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22253 msgid ""
22254 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22255 "IDs bridge_in will register."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Name of current instance"
22261 msgstr "تکرار همین مورد"
22262
22263 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22264 msgid ""
22265 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22266 "at a time, you can discard this option."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22270 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22274 msgid ""
22275 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22276 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22277 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22278 "placeholder streams should have the same format. "
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22282 msgid "Placeholder delay"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22286 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22290 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22294 msgid ""
22295 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22296 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22297 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22298 "frames in the streams."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Bridge"
22304 msgstr "روشنی"
22305
22306 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Bridge stream output"
22309 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22310
22311 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Bridge out"
22314 msgstr "درگاه ویدئو"
22315
22316 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22317 msgid "Bridge in"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22321 #: modules/stream_out/setid.c:41
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Elementary Stream ID"
22324 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22325
22326 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22329 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22330
22331 #: modules/stream_out/delay.c:43
22332 msgid "Delay of the ES (ms)"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/delay.c:45
22336 msgid ""
22337 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22338 "negative means advance."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/stream_out/delay.c:55
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Delay a stream"
22344 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
22345
22346 #: modules/stream_out/description.c:54
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Description stream output"
22349 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22350
22351 #: modules/stream_out/display.c:41
22352 msgid "Enable/disable audio rendering."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/display.c:43
22356 msgid "Enable/disable video rendering."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/display.c:44
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Delay (ms)"
22362 msgstr "تأخیر"
22363
22364 #: modules/stream_out/display.c:45
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22367 msgstr "کیفیت جریان."
22368
22369 #: modules/stream_out/display.c:54
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Display stream output"
22372 msgstr "خروجی جاری"
22373
22374 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Duplicate stream output"
22377 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
22378
22379 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22380 msgid "Output access method"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/stream_out/es.c:43
22384 #, fuzzy
22385 msgid "This is the default output access method that will be used."
22386 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22387
22388 #: modules/stream_out/es.c:45
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Audio output access method"
22391 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
22392
22393 #: modules/stream_out/es.c:47
22394 #, fuzzy
22395 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22396 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22397
22398 #: modules/stream_out/es.c:48
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Video output access method"
22401 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22402
22403 #: modules/stream_out/es.c:50
22404 #, fuzzy
22405 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22406 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22407
22408 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Output muxer"
22411 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
22412
22413 #: modules/stream_out/es.c:54
22414 #, fuzzy
22415 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22416 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22417
22418 #: modules/stream_out/es.c:55
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Audio output muxer"
22421 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
22422
22423 #: modules/stream_out/es.c:57
22424 #, fuzzy
22425 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22426 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22427
22428 #: modules/stream_out/es.c:58
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Video output muxer"
22431 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22432
22433 #: modules/stream_out/es.c:60
22434 #, fuzzy
22435 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22436 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22437
22438 #: modules/stream_out/es.c:62
22439 msgid "Output URL"
22440 msgstr "نشانی خروجی"
22441
22442 #: modules/stream_out/es.c:64
22443 msgid "This is the default output URI."
22444 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
22445
22446 #: modules/stream_out/es.c:65
22447 msgid "Audio output URL"
22448 msgstr "نشانی خروجی صدا"
22449
22450 #: modules/stream_out/es.c:67
22451 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22452 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22453
22454 #: modules/stream_out/es.c:68
22455 msgid "Video output URL"
22456 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
22457
22458 #: modules/stream_out/es.c:70
22459 #, fuzzy
22460 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22461 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22462
22463 #: modules/stream_out/es.c:79
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Elementary stream output"
22466 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22467
22468 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
22469 #, c-format
22470 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/gather.c:44
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Gathering stream output"
22476 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22477
22478 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22481 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22482
22483 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22484 msgid "Magazine"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22488 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Page"
22494 msgstr "رقص"
22495
22496 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22497 msgid "Specify the page containing the language"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Row"
22503 msgstr "چپ"
22504
22505 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22506 msgid "Specify the row containing the language"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22510 msgid "Lang From Telx"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22514 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22518 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22523 msgid "Output video width."
22524 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
22525
22526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22528 msgid "Output video height."
22529 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
22530
22531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Sample aspect ratio"
22534 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
22535
22536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22537 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22542 msgid "Video filter"
22543 msgstr "صافی ویدئو"
22544
22545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22548 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
22549
22550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Image chroma"
22553 msgstr "قالب تصویر"
22554
22555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22556 msgid ""
22557 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22558 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22564 msgstr "شفافیت نشان"
22565
22566 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
22567 #: modules/video_filter/rss.c:142
22568 msgid "X offset"
22569 msgstr "فاصلهٔ X"
22570
22571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22572 #, fuzzy
22573 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22574 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22575
22576 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22577 #: modules/video_filter/rss.c:144
22578 msgid "Y offset"
22579 msgstr "فاصلهٔ Y"
22580
22581 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22584 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
22585
22586 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22587 msgid "Mosaic bridge"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Mosaic bridge stream output"
22593 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
22594
22595 #: modules/stream_out/raop.c:148
22596 msgid "Hostname or IP address of target device"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/stream_out/raop.c:151
22600 msgid ""
22601 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22602 "very loud."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/stream_out/raop.c:155
22606 msgid "Password for target device."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/raop.c:157
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Password file"
22612 msgstr "گذرواژه"
22613
22614 #: modules/stream_out/raop.c:158
22615 msgid "Read password for target device from file."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/raop.c:161
22619 msgid "RAOP"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/stream_out/raop.c:162
22623 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/stream_out/record.c:50
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Destination prefix"
22629 msgstr "شرح"
22630
22631 #: modules/stream_out/record.c:52
22632 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/record.c:57
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Record stream output"
22638 msgstr "خروجی جاری"
22639
22640 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22641 #, fuzzy
22642 msgid "This is the output URL that will be used."
22643 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22644
22645 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22646 msgid ""
22647 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22648 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22649 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22650 "SDP to be announced via SAP."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22654 #, fuzzy
22655 msgid "SAP announcing"
22656 msgstr "اعلام SAP"
22657
22658 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22659 msgid "Announce this session with SAP."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Muxer"
22665 msgstr "بی‌صدا"
22666
22667 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22668 msgid ""
22669 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22670 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22674 msgid "Session name"
22675 msgstr "نام نشست"
22676
22677 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22678 #, fuzzy
22679 msgid ""
22680 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22681 "Descriptor)."
22682 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22683
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Session description"
22687 msgstr "شرح نشست"
22688
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22690 msgid ""
22691 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22692 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Session URL"
22698 msgstr "نام نشست"
22699
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22701 #, fuzzy
22702 msgid ""
22703 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22704 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22705 "(Session Descriptor)."
22706 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
22707
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Session email"
22711 msgstr "نام نشست"
22712
22713 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22714 msgid ""
22715 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22716 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Session phone number"
22722 msgstr "نام نشست"
22723
22724 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22725 msgid ""
22726 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22727 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22731 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22735 msgid "Audio port"
22736 msgstr "درگاه صدا"
22737
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22739 #, fuzzy
22740 msgid ""
22741 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22742 msgstr ""
22743 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
22744 "کنید."
22745
22746 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22747 msgid "Video port"
22748 msgstr "درگاه ویدئو"
22749
22750 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22751 #, fuzzy
22752 msgid ""
22753 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22754 msgstr ""
22755 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
22756 "کنید."
22757
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22759 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22763 msgid ""
22764 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22765 "packets."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22769 #, fuzzy
22770 msgid ""
22771 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22772 "milliseconds."
22773 msgstr ""
22774 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
22775 "شود."
22776
22777 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22778 msgid "Transport protocol"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22782 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22783 msgstr ""
22784
22785 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22786 msgid ""
22787 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22788 "master shared secret key."
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22792 msgid "MP4A LATM"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22796 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22800 msgid "RTSP host address"
22801 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
22802
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22804 msgid ""
22805 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22806 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22807 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22808 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22812 #, fuzzy
22813 msgid "RTSP session timeout (s)"
22814 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
22815
22816 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22817 msgid ""
22818 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22819 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22820 "is 60 (one minute)."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22824 #, fuzzy
22825 msgid "RTP stream output"
22826 msgstr "خروجی جاری"
22827
22828 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22829 msgid "Command UDP port"
22830 msgstr "درگاه UDP فرمان"
22831
22832 #: modules/stream_out/select.c:47
22833 #, fuzzy
22834 msgid ""
22835 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22836 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
22837
22838 #: modules/stream_out/select.c:49
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Disable ES id"
22841 msgstr "خاموش"
22842
22843 #: modules/stream_out/select.c:51
22844 msgid "Disable ES id at startup."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/stream_out/select.c:53
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Enable ES id"
22850 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
22851
22852 #: modules/stream_out/select.c:55
22853 msgid "Only enable ES id at startup."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/stream_out/select.c:61
22857 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/stream_out/setid.c:45
22861 msgid "New ES ID"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/stream_out/setid.c:47
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22867 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22868
22869 #: modules/stream_out/setid.c:51
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22872 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22873
22874 #: modules/stream_out/setid.c:61
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Set ID"
22877 msgstr "شناسهٔ فهرست"
22878
22879 #: modules/stream_out/setid.c:62
22880 msgid "Set ES id"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/stream_out/setid.c:63
22884 #, fuzzy
22885 msgid "Change the id of an elementary stream"
22886 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22887
22888 #: modules/stream_out/setid.c:74
22889 msgid "Set ES Lang"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/stream_out/setid.c:75
22893 msgid "Set Lang"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_out/setid.c:76
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Change the language of an elementary stream"
22899 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22900
22901 #: modules/stream_out/smem.c:60
22902 msgid "Video prerender callback"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/stream_out/smem.c:61
22906 msgid ""
22907 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22908 "buffer where render will be done."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/stream_out/smem.c:64
22912 msgid "Audio prerender callback"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/stream_out/smem.c:65
22916 msgid ""
22917 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22918 "buffer where render will be done."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/stream_out/smem.c:68
22922 msgid "Video postrender callback"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/stream_out/smem.c:69
22926 msgid ""
22927 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22928 "called when the render is into the buffer."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/stream_out/smem.c:72
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Audio postrender callback"
22934 msgstr "قطعه صدا"
22935
22936 #: modules/stream_out/smem.c:73
22937 msgid ""
22938 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22939 "called when the render is into the buffer."
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/stream_out/smem.c:76
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Video Callback data"
22945 msgstr "قطعه ویدئو"
22946
22947 #: modules/stream_out/smem.c:77
22948 msgid "Data for the video callback function."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/stream_out/smem.c:79
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Audio callback data"
22954 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
22955
22956 #: modules/stream_out/smem.c:80
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Data for the audio callback function."
22959 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
22960
22961 #: modules/stream_out/smem.c:82
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Time Synchronized output"
22964 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
22965
22966 #: modules/stream_out/smem.c:83
22967 msgid ""
22968 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22969 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/stream_out/smem.c:95
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Smem"
22975 msgstr "جریان"
22976
22977 #: modules/stream_out/smem.c:96
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Stream output to memory buffer"
22980 msgstr "خروجی جاری"
22981
22982 #: modules/stream_out/standard.c:43
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Output method to use for the stream."
22985 msgstr "کیفیت جریان."
22986
22987 #: modules/stream_out/standard.c:46
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Muxer to use for the stream."
22990 msgstr "کیفیت جریان."
22991
22992 #: modules/stream_out/standard.c:47
22993 msgid "Output destination"
22994 msgstr "مقصد خروجی"
22995
22996 #: modules/stream_out/standard.c:49
22997 #, fuzzy
22998 msgid ""
22999 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23000 msgstr "کیفیت جریان."
23001
23002 #: modules/stream_out/standard.c:50
23003 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/stream_out/standard.c:52
23007 msgid ""
23008 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23009 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/stream_out/standard.c:54
23013 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/stream_out/standard.c:56
23017 msgid ""
23018 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23019 "overrides this"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/stream_out/standard.c:63
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Session groupname"
23025 msgstr "نام نشست"
23026
23027 #: modules/stream_out/standard.c:65
23028 msgid ""
23029 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
23030 "if you choose to use SAP."
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/stream_out/standard.c:97
23034 msgid "Standard stream output"
23035 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23036
23037 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
23038 msgid "Files"
23039 msgstr "پرونده‌ها"
23040
23041 #: modules/stream_out/switcher.c:94
23042 msgid "Full paths of the files separated by colons."
23043 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
23044
23045 #: modules/stream_out/switcher.c:95
23046 msgid "Sizes"
23047 msgstr "اندازه‌ها"
23048
23049 #: modules/stream_out/switcher.c:97
23050 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
23051 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
23052
23053 #: modules/stream_out/switcher.c:100
23054 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
23055 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
23056
23057 #: modules/stream_out/switcher.c:103
23058 msgid "UDP port to listen to for commands."
23059 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
23060
23061 #: modules/stream_out/switcher.c:104
23062 msgid "Command"
23063 msgstr "فرمان"
23064
23065 #: modules/stream_out/switcher.c:106
23066 msgid "Initial command to execute."
23067 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
23068
23069 #: modules/stream_out/switcher.c:107
23070 #, fuzzy
23071 msgid "GOP size"
23072 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
23073
23074 #: modules/stream_out/switcher.c:109
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Number of P frames between two I frames."
23077 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
23078
23079 #: modules/stream_out/switcher.c:110
23080 msgid "Quantizer scale"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/stream_out/switcher.c:112
23084 msgid "Fixed quantizer scale to use."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/stream_out/switcher.c:113
23088 msgid "Mute audio"
23089 msgstr "قطع صدا"
23090
23091 #: modules/stream_out/switcher.c:115
23092 msgid "Mute audio when command is not 0."
23093 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
23094
23095 #: modules/stream_out/switcher.c:118
23096 #, fuzzy
23097 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
23098 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
23099
23100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
23101 msgid "Video encoder"
23102 msgstr "کدگذار ویدئو"
23103
23104 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
23105 #, fuzzy
23106 msgid ""
23107 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23108 "options)."
23109 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23110
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
23112 msgid "Destination video codec"
23113 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
23114
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
23116 msgid "This is the video codec that will be used."
23117 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23118
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23120 msgid "Video bitrate"
23121 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
23122
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23126 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
23127
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23129 msgid "Video scaling"
23130 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
23131
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
23133 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Video frame-rate"
23139 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
23140
23141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23144 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
23145
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23147 msgid "Deinterlace video"
23148 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
23149
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23153 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
23154
23155 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23156 msgid "Deinterlace module"
23157 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
23158
23159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23162 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
23163
23164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23165 msgid "Maximum video width"
23166 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23167
23168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
23169 msgid "Maximum output video width."
23170 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23171
23172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23173 msgid "Maximum video height"
23174 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23175
23176 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
23177 msgid "Maximum output video height."
23178 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23179
23180 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
23181 #, fuzzy
23182 msgid ""
23183 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23184 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23185 msgstr ""
23186 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
23187 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
23188
23189 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
23190 msgid "Audio encoder"
23191 msgstr "کدگذار صدا"
23192
23193 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
23194 #, fuzzy
23195 msgid ""
23196 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23197 "options)."
23198 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23199
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
23201 msgid "Destination audio codec"
23202 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23203
23204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
23205 msgid "This is the audio codec that will be used."
23206 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23207
23208 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23209 msgid "Audio bitrate"
23210 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23211
23212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
23213 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
23217 msgid ""
23218 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Audio Language"
23224 msgstr "زبان صدا"
23225
23226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
23227 #, fuzzy
23228 msgid "This is the language of the audio stream."
23229 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
23230
23231 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
23232 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Audio filter"
23238 msgstr "صافی‌های صدا"
23239
23240 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23241 #, fuzzy
23242 msgid ""
23243 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23244 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23245 msgstr ""
23246 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
23247 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
23248
23249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23250 msgid "Subtitles encoder"
23251 msgstr "کدگذار زیرنویس"
23252
23253 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
23254 msgid ""
23255 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
23256 "options)."
23257 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
23258
23259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
23260 msgid "Destination subtitles codec"
23261 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
23262
23263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
23264 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
23265 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
23266
23267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23268 msgid ""
23269 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23270 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23271 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23272 "subpicture modules"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
23277 #, fuzzy
23278 msgid "OSD menu"
23279 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
23280
23281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
23282 msgid ""
23283 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23287 msgid "Number of threads"
23288 msgstr "تعداد رشته‌ها"
23289
23290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23293 msgstr "کیفیت جریان."
23294
23295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23296 msgid "High priority"
23297 msgstr "اولویت بالا"
23298
23299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23300 msgid ""
23301 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Synchronise on audio track"
23307 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
23308
23309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
23310 msgid ""
23311 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
23312 "on the audio track."
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
23316 msgid ""
23317 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
23318 "rate."
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Transcode stream output"
23324 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23325
23326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Overlays/Subtitles"
23329 msgstr "باز کردن زیرنویس"
23330
23331 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
23332 #, fuzzy
23333 msgid "Font family for the font you want to use"
23334 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
23335
23336 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Font file for the font you want to use"
23339 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
23340
23341 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
23342 msgid "Font size in pixels"
23343 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23344
23345 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
23346 msgid ""
23347 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23348 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23349 "font size."
23350 msgstr ""
23351 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23352 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23353
23354 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Text opacity"
23357 msgstr "خط دور"
23358
23359 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
23360 msgid ""
23361 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23362 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23363 msgstr ""
23364 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23365
23366 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
23367 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23368 msgid "Text default color"
23369 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
23370
23371 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
23372 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23373 msgid ""
23374 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23375 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23376 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23377 "(red + green), #FFFFFF = white"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
23381 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23382 msgid "Relative font size"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
23386 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23387 #, fuzzy
23388 msgid ""
23389 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23390 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23391 msgstr ""
23392 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23393 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23394
23395 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Force bold"
23398 msgstr "اجبار صدای مونو"
23399
23400 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Background opacity"
23403 msgstr "پس‌زمینه"
23404
23405 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Background color"
23408 msgstr "پس‌زمینه"
23409
23410 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23411 #, fuzzy
23412 msgid "Outline opacity"
23413 msgstr "خط دور"
23414
23415 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Outline color"
23419 msgstr "خط دور"
23420
23421 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23423 msgid "Outline thickness"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Shadow opacity"
23429 msgstr "فاصلهٔ سایه"
23430
23431 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Shadow color"
23434 msgstr "فاصلهٔ سایه"
23435
23436 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Shadow angle"
23439 msgstr "فاصلهٔ سایه"
23440
23441 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Shadow distance"
23444 msgstr "فاصلهٔ سایه"
23445
23446 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23447 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23448 msgid "Smaller"
23449 msgstr "ریزتر"
23450
23451 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23452 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23453 msgid "Small"
23454 msgstr "ریز"
23455
23456 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23457 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23458 msgid "Large"
23459 msgstr "درشت"
23460
23461 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23462 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23463 msgid "Larger"
23464 msgstr "درشت‌تر"
23465
23466 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Use YUVP renderer"
23469 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23470
23471 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
23472 msgid ""
23473 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23474 "you want to encode into DVB subtitles"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23478 msgid "Thin"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23482 msgid "Thick"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
23486 msgid "Text renderer"
23487 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23488
23489 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Freetype2 font renderer"
23492 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23493
23494 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
23495 msgid ""
23496 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23497 "This should take less than a few minutes."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Name for the font you want to use"
23503 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
23504
23505 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Text renderer for Mac"
23508 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23509
23510 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
23511 #, fuzzy
23512 msgid "CoreText font renderer"
23513 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23514
23515 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23516 #, fuzzy
23517 msgid "SVG template file"
23518 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
23519
23520 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23521 msgid ""
23522 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Dummy font renderer"
23528 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23529
23530 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23531 msgid "Filename for the font you want to use"
23532 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
23533
23534 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23535 msgid "Win32 font renderer"
23536 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23537
23538 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
23539 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23540 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23541 msgid "Conversions from "
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23545 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23549 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23553 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23557 msgid "MMX conversions from "
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
23561 msgid "SSE2 conversions from "
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
23565 msgid "AltiVec conversions from "
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23569 msgid "OpenMAX DL image processing"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23573 #, fuzzy
23574 msgid "RV32 conversion filter"
23575 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23576
23577 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23578 msgid "Brightness threshold"
23579 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23580
23581 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23582 #, fuzzy
23583 msgid ""
23584 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23585 "threshold value will be the brightness defined below."
23586 msgstr ""
23587 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
23588 "روشنی تعیین شده در پایین است."
23589
23590 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23591 msgid "Image contrast (0-2)"
23592 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
23593
23594 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23595 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23596 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23597
23598 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23599 msgid "Image hue (0-360)"
23600 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
23601
23602 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23603 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23604 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
23605
23606 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23607 msgid "Image saturation (0-3)"
23608 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
23609
23610 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23611 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23612 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
23613
23614 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23615 msgid "Image brightness (0-2)"
23616 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
23617
23618 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23619 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23620 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23621
23622 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23623 msgid "Image gamma (0-10)"
23624 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
23625
23626 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23627 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23628 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
23629
23630 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Image properties filter"
23633 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
23634
23635 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23636 msgid "Image adjust"
23637 msgstr "تنظیم تصویر"
23638
23639 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23640 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Transparency mask"
23646 msgstr "شفافیت"
23647
23648 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23649 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Alpha mask video filter"
23655 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23656
23657 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Alpha mask"
23660 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23661
23662 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Window size"
23665 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
23666
23667 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23670 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
23671
23672 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23673 msgid "Softening value"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23677 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23681 #, fuzzy
23682 msgid "antiflicker video filter"
23683 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23684
23685 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23686 msgid "antiflicker"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23690 msgid ""
23691 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23692 "your computer.\n"
23693 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23694 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23695 "\n"
23696 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23697 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23698 "\n"
23699 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23700 "where to get the required parts.\n"
23701 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23702 "in live action."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Device type"
23708 msgstr "دستگاه"
23709
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23711 msgid ""
23712 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23713 "delegate processing to the external process - with more options"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23717 msgid "AtmoWin Software"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Classic AtmoLight"
23723 msgstr "راک کلاسیک"
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23726 msgid "Quattro AtmoLight"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23730 msgid "DMX"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23734 msgid "MoMoLight"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23738 msgid "fnordlicht"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Count of AtmoLight channels"
23744 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
23745
23746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23747 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23751 msgid "DMX address for each channel"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23755 msgid ""
23756 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23757 "values"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Count of channels"
23763 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
23764
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23766 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Count of fnordlicht's"
23772 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
23773
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23775 msgid ""
23776 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Save Debug Frames"
23782 msgstr "سرعت فریم‌ها"
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23785 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23789 msgid "Debug Frame Folder"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23793 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Extracted Image Width"
23799 msgstr "عرض تصویر"
23800
23801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23802 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Extracted Image Height"
23808 msgstr "ارتفاع تصویر"
23809
23810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23811 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23812 msgstr ""
23813
23814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23815 msgid "Mark analyzed pixels"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23819 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Color when paused"
23825 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23826
23827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23828 msgid ""
23829 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23830 "another beer?)"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Pause-Red"
23836 msgstr "در حال مکث"
23837
23838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Red component of the pause color"
23841 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23842
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Pause-Green"
23846 msgstr "سبز"
23847
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23849 msgid "Green component of the pause color"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Pause-Blue"
23855 msgstr "مکث"
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23858 msgid "Blue component of the pause color"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23862 msgid "Pause-Fadesteps"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23866 msgid ""
23867 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23871 #, fuzzy
23872 msgid "End-Red"
23873 msgstr "قرمز"
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23876 msgid "Red component of the shutdown color"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23880 #, fuzzy
23881 msgid "End-Green"
23882 msgstr "سبز"
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23885 msgid "Green component of the shutdown color"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23889 #, fuzzy
23890 msgid "End-Blue"
23891 msgstr "آبی"
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23894 msgid "Blue component of the shutdown color"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23898 msgid "End-Fadesteps"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23902 msgid ""
23903 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23904 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Number of zones on top"
23910 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23911
23912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23915 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Number of zones on bottom"
23920 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23921
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23925 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
23926
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23928 msgid "Zones on left / right side"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23932 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23936 msgid "Calculate a average zone"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23940 msgid ""
23941 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23942 "single channel AtmoLight)"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23946 msgid "Use Software White adjust"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23950 msgid ""
23951 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23955 #, fuzzy
23956 msgid "White Red"
23957 msgstr "سفید"
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23960 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23964 #, fuzzy
23965 msgid "White Green"
23966 msgstr "سفید"
23967
23968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23969 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23973 #, fuzzy
23974 msgid "White Blue"
23975 msgstr "سفید"
23976
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23978 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23982 msgid "Serial Port/Device"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23986 msgid ""
23987 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23988 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23992 msgid "Edge Weightning"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23996 msgid ""
23997 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23998 "the frame."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24002 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24006 msgid "Darkness Limit"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24010 msgid ""
24011 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24012 "than one for letterboxed videos."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24016 msgid "Hue windowing"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Used for statistics."
24023 msgstr "جمع‌آوری آمار"
24024
24025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24026 msgid "Sat windowing"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
24031 msgid "Filter length (ms)"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24035 msgid ""
24036 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Filter threshold"
24042 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24043
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24045 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
24049 msgid "Filter Smoothness (in %)"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
24053 msgid "Filter Smoothness"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Output Color filter mode"
24059 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
24060
24061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
24062 msgid ""
24063 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24067 #, fuzzy
24068 msgid "No Filtering"
24069 msgstr "صافی‌ها"
24070
24071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Combined"
24074 msgstr "کمدی"
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Percent"
24079 msgstr "پیش‌تجزیه"
24080
24081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Frame delay (ms)"
24084 msgstr "سرعت فریمی"
24085
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24087 msgid ""
24088 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24089 "20ms should do the trick."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24093 #, fuzzy
24094 msgid "Channel 0: summary"
24095 msgstr "کانال‌ها"
24096
24097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
24098 #, fuzzy
24099 msgid "Channel 1: left"
24100 msgstr "نام کانال"
24101
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Channel 2: right"
24105 msgstr "کانال"
24106
24107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
24108 #, fuzzy
24109 msgid "Channel 3: top"
24110 msgstr "کانال"
24111
24112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Channel 4: bottom"
24115 msgstr "نام کانال"
24116
24117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
24118 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
24122 #, fuzzy
24123 msgid "disabled"
24124 msgstr "خاموش"
24125
24126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24127 #, fuzzy
24128 msgid "Zone 4:summary"
24129 msgstr "کانال‌ها"
24130
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Zone 3:left"
24134 msgstr "نام کانال"
24135
24136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
24137 #, fuzzy
24138 msgid "Zone 1:right"
24139 msgstr "کانال"
24140
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
24142 msgid "Zone 0:top"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Zone 2:bottom"
24148 msgstr "نام کانال"
24149
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
24151 msgid "Channel / Zone Assignment"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
24155 msgid ""
24156 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24157 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24158 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24159 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24160 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24161 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
24165 #, fuzzy
24166 msgid "Zone 0: Top gradient"
24167 msgstr "طیف"
24168
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Zone 1: Right gradient"
24172 msgstr "طیف"
24173
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24177 msgstr "طیف"
24178
24179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Zone 3: Left gradient"
24182 msgstr "طیف"
24183
24184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24187 msgstr "طیف"
24188
24189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
24190 msgid ""
24191 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24197 msgstr "نوع تصویر طیف"
24198
24199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24200 msgid ""
24201 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24202 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24208 msgstr "پیشوند نام پرونده"
24209
24210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
24211 msgid ""
24212 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24213 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
24217 msgid "AtmoLight Filter"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
24221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
24222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
24223 msgid "AtmoLight"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
24227 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
24231 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
24235 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24239 #, fuzzy
24240 msgid "DMX options"
24241 msgstr "گزینه‌ها"
24242
24243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
24244 #, fuzzy
24245 msgid "MoMoLight options"
24246 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
24247
24248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
24249 #, fuzzy
24250 msgid "fnordlicht options"
24251 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
24252
24253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
24254 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24258 #, fuzzy
24259 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24260 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
24261
24262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24263 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
24267 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
24271 msgid "Change gradients"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Value of the audio channels levels"
24277 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24278
24279 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24280 msgid ""
24281 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
24282 "be separated with ':'."
24283 msgstr ""
24284
24285 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24286 #, fuzzy
24287 msgid "X coordinate of the bargraph."
24288 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
24289
24290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24293 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
24294
24295 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Transparency of the bargraph"
24298 msgstr "شفافیت نشان"
24299
24300 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
24301 msgid ""
24302 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24303 "opacity)."
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Bargraph position"
24309 msgstr "موقعیت منو"
24310
24311 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
24312 #, fuzzy
24313 msgid ""
24314 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24315 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24316 "right)."
24317 msgstr ""
24318 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
24319 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
24320 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
24321
24322 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Alarm"
24325 msgstr "آفاری"
24326
24327 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
24328 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
24332 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
24336 msgid ""
24337 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
24341 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
24342 #, fuzzy
24343 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24344 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24345
24346 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
24347 #, fuzzy
24348 msgid "Audio Bar Graph Video"
24349 msgstr "کُدک صدا"
24350
24351 #: modules/video_filter/ball.c:98
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Ball color"
24354 msgstr "رنگ متن"
24355
24356 #: modules/video_filter/ball.c:99
24357 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/ball.c:101
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Edge visible"
24363 msgstr "همیشه"
24364
24365 #: modules/video_filter/ball.c:102
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Set edge visibility."
24368 msgstr "همیشه"
24369
24370 #: modules/video_filter/ball.c:104
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Ball speed"
24373 msgstr "اندازهٔ عادی"
24374
24375 #: modules/video_filter/ball.c:105
24376 msgid ""
24377 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24378 "number of pixels by frame."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/ball.c:108
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Ball size"
24384 msgstr "تصادفی‌سازی"
24385
24386 #: modules/video_filter/ball.c:109
24387 msgid ""
24388 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24389 "pixels"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/ball.c:112
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Gradient threshold"
24395 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24396
24397 #: modules/video_filter/ball.c:113
24398 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/ball.c:115
24402 msgid "Augmented reality ball game"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/ball.c:124
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Ball video filter"
24408 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24409
24410 #: modules/video_filter/ball.c:125
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Ball"
24413 msgstr "همه"
24414
24415 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Number of time to blend"
24418 msgstr "تعداد نوارها"
24419
24420 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24421 #, fuzzy
24422 msgid "The number of time the blend will be performed"
24423 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
24424
24425 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Alpha of the blended image"
24428 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24429
24430 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24431 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24435 msgid "Image to be blended onto"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24439 #, fuzzy
24440 msgid "The image which will be used to blend onto"
24441 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
24442
24443 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Chroma for the base image"
24446 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
24447
24448 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24449 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Image which will be blended"
24455 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
24456
24457 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24458 msgid "The image blended onto the base image"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Chroma for the blend image"
24464 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24465
24466 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24469 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
24470
24471 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24472 msgid "Blending benchmark filter"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24476 #, fuzzy
24477 msgid "Blendbench"
24478 msgstr "ترکیب"
24479
24480 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24481 #, fuzzy
24482 msgid "Benchmarking"
24483 msgstr "ارتفاع کناره"
24484
24485 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24486 #, fuzzy
24487 msgid "Base image"
24488 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
24489
24490 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Blend image"
24493 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
24494
24495 #: modules/video_filter/blend.c:45
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Video pictures blending"
24498 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
24499
24500 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24501 msgid ""
24502 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24503 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24504 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24505 "default)."
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Bluescreen U value"
24511 msgstr "صفحهٔ آبی"
24512
24513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24514 msgid ""
24515 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24516 "Defaults to 120 for blue."
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Bluescreen V value"
24522 msgstr "صفحهٔ آبی"
24523
24524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24525 msgid ""
24526 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24527 "Defaults to 90 for blue."
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Bluescreen U tolerance"
24533 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24534
24535 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24536 msgid ""
24537 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24538 "value between 10 and 20 seems sensible."
24539 msgstr ""
24540
24541 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Bluescreen V tolerance"
24544 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24545
24546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24547 msgid ""
24548 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24549 "value between 10 and 20 seems sensible."
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Bluescreen video filter"
24555 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24556
24557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24558 msgid "Bluescreen"
24559 msgstr "صفحهٔ آبی"
24560
24561 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Output width"
24564 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
24565
24566 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Output (canvas) image width"
24569 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
24570
24571 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24572 #, fuzzy
24573 msgid "Output height"
24574 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
24575
24576 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Output (canvas) image height"
24579 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
24580
24581 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Output picture aspect ratio"
24584 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
24585
24586 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24587 msgid ""
24588 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24589 "have the same SAR as the input."
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Pad video"
24595 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24596
24597 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24598 msgid ""
24599 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24600 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Automatically resize and pad a video"
24606 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
24607
24608 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Canvas"
24611 msgstr " انصراف "
24612
24613 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24614 #, fuzzy
24615 msgid "Canvas video filter"
24616 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24617
24618 #: modules/video_filter/chain.c:43
24619 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: modules/video_filter/clone.c:40
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24625 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
24626
24627 #: modules/video_filter/clone.c:43
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Video output modules"
24630 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
24631
24632 #: modules/video_filter/clone.c:44
24633 msgid ""
24634 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24635 "separated list of modules."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/clone.c:47
24639 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/clone.c:55
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Clone video filter"
24645 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24646
24647 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24648 #, fuzzy
24649 msgid "Clone"
24650 msgstr "بستن"
24651
24652 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24653 msgid ""
24654 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24655 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24656 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24657 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24661 #, fuzzy
24662 msgid "Select one color in the video"
24663 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24664
24665 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Color threshold filter"
24668 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24669
24670 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24671 #, fuzzy
24672 msgid "Saturation threshold"
24673 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24674
24675 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24676 #, fuzzy
24677 msgid "Similarity threshold"
24678 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24679
24680 #: modules/video_filter/crop.c:71
24681 msgid "Crop geometry (pixels)"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_filter/crop.c:72
24685 msgid ""
24686 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24687 "<left offset> + <top offset>."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/crop.c:74
24691 msgid "Automatic cropping"
24692 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
24693
24694 #: modules/video_filter/crop.c:75
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24697 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
24698
24699 #: modules/video_filter/crop.c:77
24700 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/crop.c:80
24704 msgid "Ratio max (x 1000)"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/crop.c:81
24708 msgid ""
24709 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24710 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24711 "4/3."
24712 msgstr ""
24713
24714 #: modules/video_filter/crop.c:83
24715 #, fuzzy
24716 msgid "Manual ratio"
24717 msgstr "غلظت"
24718
24719 #: modules/video_filter/crop.c:84
24720 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/crop.c:86
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Number of images for change"
24726 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24727
24728 #: modules/video_filter/crop.c:87
24729 msgid ""
24730 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24731 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24732 "trigger recrop."
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/crop.c:89
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Number of lines for change"
24738 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
24739
24740 #: modules/video_filter/crop.c:90
24741 msgid ""
24742 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24743 "that ratio changed and trigger recrop."
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/crop.c:92
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Number of non black pixels "
24749 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24750
24751 #: modules/video_filter/crop.c:93
24752 msgid ""
24753 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/crop.c:96
24757 msgid "Skip percentage (%)"
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/crop.c:97
24761 msgid ""
24762 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24763 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/crop.c:99
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Luminance threshold "
24769 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24770
24771 #: modules/video_filter/crop.c:100
24772 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/crop.c:104
24776 msgid "Crop video filter"
24777 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24778
24779 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Cropping failed"
24782 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24783
24784 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24785 #, fuzzy
24786 msgid "VLC could not open the video output module."
24787 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
24788
24789 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Pixels to crop from top"
24792 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
24793
24794 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24797 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24798
24799 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Pixels to crop from bottom"
24802 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
24803
24804 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24807 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24808
24809 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24810 #, fuzzy
24811 msgid "Pixels to crop from left"
24812 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
24813
24814 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24815 #, fuzzy
24816 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24817 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24818
24819 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Pixels to crop from right"
24822 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
24823
24824 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24827 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24828
24829 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Pixels to padd to top"
24832 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
24833
24834 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24835 #, fuzzy
24836 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24837 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24838
24839 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Pixels to padd to bottom"
24842 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
24843
24844 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24847 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24848
24849 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24850 #, fuzzy
24851 msgid "Pixels to padd to left"
24852 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
24853
24854 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24855 #, fuzzy
24856 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24857 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24858
24859 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Pixels to padd to right"
24862 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
24863
24864 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24867 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
24868
24869 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Cropadd"
24872 msgstr "حاشیه‌گیری"
24873
24874 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24875 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Video scaling filter"
24878 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
24879
24880 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24881 #, fuzzy
24882 msgid "Padd"
24883 msgstr "در حال مکث"
24884
24885 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24886 msgid "Latest"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24890 #, fuzzy
24891 msgid "AltLine"
24892 msgstr "خطی"
24893
24894 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Upconvert"
24897 msgstr "تبدیل"
24898
24899 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Low"
24902 msgstr "لائوسی"
24903
24904 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Medium"
24907 msgstr "رسانه"
24908
24909 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24910 #, fuzzy
24911 msgid "High"
24912 msgstr "ارتفاع"
24913
24914 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24917 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
24918
24919 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Streaming deinterlace mode"
24922 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
24923
24924 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24925 #, fuzzy
24926 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24927 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
24928
24929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24930 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24934 msgid ""
24935 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24936 "frame boundaries. \n"
24937 "\n"
24938 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24939 "such as videos from a camcorder. \n"
24940 "\n"
24941 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24942 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24943 "\n"
24944 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24945 "(bright) field, too. \n"
24946 "\n"
24947 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24948 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24952 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24956 msgid ""
24957 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24958 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24959 "Default: Low."
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Deinterlacing video filter"
24965 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
24966
24967 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Input FIFO"
24970 msgstr "ورودی"
24971
24972 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24973 msgid "FIFO which will be read for commands"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Output FIFO"
24979 msgstr "خروجی"
24980
24981 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24982 #, fuzzy
24983 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24984 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
24985
24986 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Dynamic video overlay"
24989 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
24990
24991 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24994 #, fuzzy
24995 msgid "Overlay"
24996 msgstr "هم‌پوشانی"
24997
24998 #: modules/video_filter/erase.c:56
24999 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/erase.c:59
25003 #, fuzzy
25004 msgid "X coordinate of the mask."
25005 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
25006
25007 #: modules/video_filter/erase.c:61
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Y coordinate of the mask."
25010 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
25011
25012 #: modules/video_filter/erase.c:63
25013 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/video_filter/erase.c:68
25017 #, fuzzy
25018 msgid "Erase video filter"
25019 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25020
25021 #: modules/video_filter/erase.c:69
25022 #, fuzzy
25023 msgid "Erase"
25024 msgstr "پیش‌تجزیه"
25025
25026 #: modules/video_filter/extract.c:62
25027 #, fuzzy
25028 msgid "RGB component to extract"
25029 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25030
25031 #: modules/video_filter/extract.c:63
25032 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25033 msgstr ""
25034
25035 #: modules/video_filter/extract.c:74
25036 #, fuzzy
25037 msgid "Extract RGB component video filter"
25038 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25039
25040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25041 msgid "Gaussian's std deviation"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25045 msgid ""
25046 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25047 "to 3*sigma away in any direction."
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25051 msgid "Add a blurring effect"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Gaussian blur video filter"
25057 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25058
25059 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Gaussian Blur"
25062 msgstr "روسی"
25063
25064 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Radius in pixels"
25067 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
25068
25069 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
25070 #, fuzzy
25071 msgid "Strength"
25072 msgstr "جریان‌سازی"
25073
25074 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
25075 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25079 #, fuzzy
25080 msgid "Gradfun video filter"
25081 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25082
25083 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Gradfun"
25086 msgstr "طیف"
25087
25088 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25089 #, fuzzy
25090 msgid "Distort mode"
25091 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
25092
25093 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25094 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25098 msgid "Gradient image type"
25099 msgstr "نوع تصویر طیف"
25100
25101 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25102 msgid ""
25103 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25104 "keep colors."
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25108 msgid "Apply cartoon effect"
25109 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
25110
25111 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25112 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25116 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Gradient video filter"
25122 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25123
25124 #: modules/video_filter/grain.c:54
25125 msgid "Variance of the gaussian noise"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/grain.c:58
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Minimal period"
25131 msgstr "واسط کوچک"
25132
25133 #: modules/video_filter/grain.c:59
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25136 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
25137
25138 #: modules/video_filter/grain.c:60
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Maximal period"
25141 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
25142
25143 #: modules/video_filter/grain.c:61
25144 #, fuzzy
25145 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25146 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
25147
25148 #: modules/video_filter/grain.c:64
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Grain video filter"
25151 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25152
25153 #: modules/video_filter/grain.c:65
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Grain"
25156 msgstr "طیف"
25157
25158 #: modules/video_filter/grain.c:66
25159 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
25163 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
25167 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
25171 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25175 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25179 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25183 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25187 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
25193 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
25194
25195 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25196 msgid "HQ Denoiser 3D"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25200 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/invert.c:50
25204 #, fuzzy
25205 msgid "Invert video filter"
25206 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25207
25208 #: modules/video_filter/invert.c:51
25209 #, fuzzy
25210 msgid "Color inversion"
25211 msgstr "استوانه"
25212
25213 #: modules/video_filter/logo.c:49
25214 msgid ""
25215 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25216 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25217 "simply enter its filename."
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/logo.c:52
25221 msgid "Logo animation # of loops"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/logo.c:53
25225 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/logo.c:55
25229 msgid "Logo individual image time in ms"
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/logo.c:56
25233 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/logo.c:59
25237 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/logo.c:62
25241 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/logo.c:64
25245 #, fuzzy
25246 msgid "Opacity of the logo"
25247 msgstr "شفافیت نشان"
25248
25249 #: modules/video_filter/logo.c:65
25250 msgid ""
25251 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/logo.c:67
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Logo position"
25257 msgstr "موقعیت منو"
25258
25259 #: modules/video_filter/logo.c:69
25260 #, fuzzy
25261 msgid ""
25262 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25263 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25264 msgstr ""
25265 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
25266 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
25267 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25268
25269 #: modules/video_filter/logo.c:73
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25272 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
25273
25274 #: modules/video_filter/logo.c:92
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Logo sub source"
25277 msgstr "ثبت در پرونده"
25278
25279 #: modules/video_filter/logo.c:93
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Logo overlay"
25282 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
25283
25284 #: modules/video_filter/logo.c:111
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Logo video filter"
25287 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25288
25289 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25290 #, fuzzy
25291 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25292 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25293
25294 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25295 msgid "Magnify"
25296 msgstr "بزرگ‌نمایی"
25297
25298 #: modules/video_filter/marq.c:88
25299 msgid ""
25300 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
25301 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
25302 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
25303 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
25304 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
25305 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
25306 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
25307 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
25308 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
25312 msgid "X offset, from the left screen edge."
25313 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
25314
25315 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
25316 msgid "Y offset, down from the top."
25317 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
25318
25319 #: modules/video_filter/marq.c:107
25320 msgid "Timeout"
25321 msgstr "مدت انقضا"
25322
25323 #: modules/video_filter/marq.c:108
25324 msgid ""
25325 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25326 "(remains forever)."
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/marq.c:111
25330 #, fuzzy
25331 msgid "Refresh period in ms"
25332 msgstr "نوسازی فهرست"
25333
25334 #: modules/video_filter/marq.c:112
25335 msgid ""
25336 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25337 "using meta data or time format string sequences."
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/marq.c:128
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Marquee position"
25343 msgstr "موقعیت منو"
25344
25345 #: modules/video_filter/marq.c:130
25346 #, fuzzy
25347 msgid ""
25348 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25349 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25350 "6 = top-right)."
25351 msgstr ""
25352 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
25353 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
25354 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25355
25356 #: modules/video_filter/marq.c:141
25357 #, fuzzy
25358 msgid "Display text above the video"
25359 msgstr "نمایش محلی جریان"
25360
25361 #: modules/video_filter/marq.c:148
25362 msgid "Marquee"
25363 msgstr "تاق‌نما"
25364
25365 #: modules/video_filter/marq.c:149
25366 msgid "Marquee display"
25367 msgstr "نمایش تاق‌نما"
25368
25369 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
25370 msgid "Misc"
25371 msgstr "متفرقه"
25372
25373 #: modules/video_filter/mirror.c:62
25374 msgid "Mirror orientation"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25378 msgid ""
25379 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25380 "horizontal"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25384 #, fuzzy
25385 msgid "Vertical"
25386 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
25387
25388 #: modules/video_filter/mirror.c:67
25389 #, fuzzy
25390 msgid "Horizontal"
25391 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
25392
25393 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Direction"
25396 msgstr "شاخه"
25397
25398 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25399 msgid "Direction of the mirroring"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25403 #, fuzzy
25404 msgid "Left to right/Top to bottom"
25405 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
25406
25407 #: modules/video_filter/mirror.c:73
25408 msgid "Right to left/Bottom to top"
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/mirror.c:78
25412 #, fuzzy
25413 msgid "Mirror video filter"
25414 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25415
25416 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Mirror video"
25419 msgstr "زوم ویدئو"
25420
25421 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25422 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25426 msgid ""
25427 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25428 "opaque (default)."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25434 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
25435
25436 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25439 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
25440
25441 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25442 #, fuzzy
25443 msgid "Top left corner X coordinate"
25444 msgstr "مختصات X کدگشایی"
25445
25446 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25447 #, fuzzy
25448 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25449 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
25450
25451 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Top left corner Y coordinate"
25454 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
25455
25456 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25459 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
25460
25461 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25462 msgid "Border width"
25463 msgstr "عرض کناره"
25464
25465 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25466 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25470 msgid "Border height"
25471 msgstr "ارتفاع کناره"
25472
25473 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25474 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Mosaic alignment"
25480 msgstr "چینش ویدئو"
25481
25482 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25483 #, fuzzy
25484 msgid ""
25485 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25486 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25487 "6 = top-right)."
25488 msgstr ""
25489 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
25490 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
25491 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25492
25493 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Positioning method"
25496 msgstr "موقعیت"
25497
25498 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25499 msgid ""
25500 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25501 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25502 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
25506 #: modules/video_filter/wall.c:47
25507 msgid "Number of rows"
25508 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
25509
25510 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25511 msgid ""
25512 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25513 "to \"fixed\")."
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
25517 #: modules/video_filter/wall.c:43
25518 msgid "Number of columns"
25519 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25520
25521 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25522 msgid ""
25523 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25524 "set to \"fixed\"."
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25528 msgid "Keep aspect ratio"
25529 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
25530
25531 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25532 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25533 msgstr ""
25534
25535 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25536 msgid "Keep original size"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25540 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25544 msgid "Elements order"
25545 msgstr "ترتیب عناصر"
25546
25547 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25548 msgid ""
25549 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25550 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25551 "bridge\" module."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Offsets in order"
25557 msgstr "ترتیب عناصر"
25558
25559 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25560 msgid ""
25561 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25562 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25563 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25567 msgid ""
25568 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25569 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25570 "input."
25571 msgstr ""
25572
25573 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25574 msgid "fixed"
25575 msgstr "ثابت"
25576
25577 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25578 #, fuzzy
25579 msgid "offsets"
25580 msgstr "فاصلهٔ X"
25581
25582 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25583 #, fuzzy
25584 msgid "Mosaic video sub source"
25585 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25586
25587 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Mosaic"
25590 msgstr "موسیقی"
25591
25592 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
25593 msgid "Blur factor (1-127)"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25597 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Motion blur filter"
25603 msgstr "پروندهٔ شرح"
25604
25605 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Motion detect video filter"
25608 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25609
25610 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
25611 msgid "OpenCV face detection example filter"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
25615 #, fuzzy
25616 msgid "OpenCV example"
25617 msgstr "باز کردن پرونده"
25618
25619 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
25620 msgid "Haar cascade filename"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
25624 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25628 #, fuzzy
25629 msgid "Use input chroma unaltered"
25630 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
25631
25632 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25633 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25637 msgid "RGB32"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Don't display any video"
25643 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
25644
25645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Display the input video"
25648 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
25649
25650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Display the processed video"
25653 msgstr "نمایش محلی جریان"
25654
25655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25656 msgid "Show only errors"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25660 #, fuzzy
25661 msgid "Show errors and warnings"
25662 msgstr "خطاها و اخطارها"
25663
25664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25665 msgid "Show everything including debug messages"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25669 #, fuzzy
25670 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25671 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25672
25673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25674 #, fuzzy
25675 msgid "OpenCV"
25676 msgstr "باز کردن"
25677
25678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25679 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25683 msgid ""
25684 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25685 "OpenCV filter"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25689 #, fuzzy
25690 msgid "OpenCV filter chroma"
25691 msgstr "باز کردن پرونده"
25692
25693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25694 msgid ""
25695 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Wrapper filter output"
25701 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25702
25703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25704 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Wrapper filter verbosity"
25710 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25711
25712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25713 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25714 msgstr ""
25715
25716 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25717 #, fuzzy
25718 msgid "OpenCV internal filter name"
25719 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25720
25721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25722 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25723 msgstr ""
25724
25725 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25726 msgid "Configuration file"
25727 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25728
25729 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25732 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
25733
25734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25735 msgid "Path to OSD menu images"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25739 msgid ""
25740 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25741 "configuration file."
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25745 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25749 msgid "Menu position"
25750 msgstr "موقعیت منو"
25751
25752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25753 #, fuzzy
25754 msgid ""
25755 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25756 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25757 "6 = top-right)."
25758 msgstr ""
25759 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
25760 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
25761 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
25762
25763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25764 msgid "Menu timeout"
25765 msgstr "زمان انقضای منو"
25766
25767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25768 msgid ""
25769 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25770 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25771 "visible."
25772 msgstr ""
25773
25774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25775 msgid "Menu update interval"
25776 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
25777
25778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25779 msgid ""
25780 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25781 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25782 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25783 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25787 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25791 msgid ""
25792 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25793 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25794 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25795 "is fully transparent (value 0)."
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25799 msgid "On Screen Display menu"
25800 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
25801
25802 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25803 #, fuzzy
25804 msgid ""
25805 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25806 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25807
25808 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25811 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25812
25813 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25814 msgid "Active windows"
25815 msgstr "پنجره‌های فعال"
25816
25817 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25818 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25822 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25826 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25830 #, fuzzy
25831 msgid "Panoramix"
25832 msgstr "برنامه"
25833
25834 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25835 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25836 msgstr ""
25837
25838 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25839 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25840 msgstr ""
25841
25842 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25843 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25847 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Attenuation"
25853 msgstr "غلظت"
25854
25855 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25856 msgid ""
25857 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25858 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25864 msgstr "غلظت"
25865
25866 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25867 msgid ""
25868 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25872 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25876 msgid ""
25877 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25878 msgstr ""
25879
25880 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Attenuation, end (in %)"
25883 msgstr "غلظت"
25884
25885 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25886 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25890 msgid "middle position (in %)"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25894 msgid ""
25895 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25896 "of blended zone"
25897 msgstr ""
25898
25899 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25900 msgid "Gamma (Red) correction"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25904 msgid ""
25905 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25909 msgid "Gamma (Green) correction"
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25913 msgid ""
25914 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25918 msgid "Gamma (Blue) correction"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25922 msgid ""
25923 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25927 msgid "Black Crush for Red"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25931 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25935 msgid "Black Crush for Green"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25939 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25943 msgid "Black Crush for Blue"
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25947 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25948 msgstr ""
25949
25950 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25951 msgid "White Crush for Red"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25955 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25959 msgid "White Crush for Green"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25963 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25967 msgid "White Crush for Blue"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25971 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25975 msgid "Black Level for Red"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25979 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25983 msgid "Black Level for Green"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25987 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25991 msgid "Black Level for Blue"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25995 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25999 msgid "White Level for Red"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26003 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26007 msgid "White Level for Green"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26011 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
26015 msgid "White Level for Blue"
26016 msgstr ""
26017
26018 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26019 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_filter/posterize.c:60
26023 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_filter/posterize.c:66
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Posterize video filter"
26029 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26030
26031 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26032 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_filter/postproc.c:60
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Post processing quality"
26038 msgstr "کیفیت کدگذاری"
26039
26040 #: modules/video_filter/postproc.c:62
26041 msgid ""
26042 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26043 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26044 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26045 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26046 msgstr ""
26047
26048 #: modules/video_filter/postproc.c:67
26049 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26050 msgstr ""
26051
26052 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Video post processing filter"
26055 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
26056
26057 #: modules/video_filter/postproc.c:77
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Postproc"
26060 msgstr "موقعیت"
26061
26062 #: modules/video_filter/postproc.c:231
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Lowest"
26065 msgstr "چپ"
26066
26067 #: modules/video_filter/postproc.c:234
26068 #, fuzzy
26069 msgid "Highest"
26070 msgstr "ارتفاع"
26071
26072 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26073 #, fuzzy
26074 msgid "Psychedelic video filter"
26075 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26076
26077 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
26078 #, fuzzy
26079 msgid "Number of puzzle rows"
26080 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
26081
26082 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
26083 #, fuzzy
26084 msgid "Number of puzzle columns"
26085 msgstr "تعداد ستون‌ها"
26086
26087 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
26088 msgid "Make one tile a black slot"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
26092 msgid ""
26093 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
26097 #, fuzzy
26098 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26099 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26100
26101 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26102 #, fuzzy
26103 msgid "Puzzle"
26104 msgstr "بنفش"
26105
26106 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
26107 msgid "VNC Host"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
26111 msgid "VNC hostname or IP address."
26112 msgstr ""
26113
26114 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
26115 #, fuzzy
26116 msgid "VNC Port"
26117 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
26118
26119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
26120 #, fuzzy
26121 msgid "VNC port number."
26122 msgstr "عمومی"
26123
26124 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
26125 #, fuzzy
26126 msgid "VNC Password"
26127 msgstr "گذرواژه"
26128
26129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
26130 #, fuzzy
26131 msgid "VNC password."
26132 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
26133
26134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
26135 #, fuzzy
26136 msgid "VNC poll interval"
26137 msgstr "عمومی"
26138
26139 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
26140 msgid ""
26141 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
26145 #, fuzzy
26146 msgid "VNC polling"
26147 msgstr "در حال پخش"
26148
26149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
26150 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
26154 msgid ""
26155 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
26156 msgstr ""
26157
26158 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
26159 msgid "Key events"
26160 msgstr ""
26161
26162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
26163 msgid "Send key events to VNC host."
26164 msgstr ""
26165
26166 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
26167 msgid ""
26168 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
26169 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
26170 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26171 "is fully transparent (value 0)."
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26175 msgid "Remote-OSD over VNC"
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Remote-OSD"
26181 msgstr "حذف"
26182
26183 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26184 #, fuzzy
26185 msgid "Ripple video filter"
26186 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26187
26188 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26189 #, fuzzy
26190 msgid "Ripple"
26191 msgstr "ساده"
26192
26193 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26194 msgid "Angle in degrees"
26195 msgstr ""
26196
26197 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26198 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26202 #, fuzzy
26203 msgid "Rotate video filter"
26204 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26205
26206 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26207 #, fuzzy
26208 msgid "Rotate"
26209 msgstr "نرخ بیتی"
26210
26211 #: modules/video_filter/rss.c:129
26212 msgid "Feed URLs"
26213 msgstr "نشانی‌های خورد"
26214
26215 #: modules/video_filter/rss.c:130
26216 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26217 msgstr ""
26218
26219 #: modules/video_filter/rss.c:131
26220 msgid "Speed of feeds"
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_filter/rss.c:132
26224 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_filter/rss.c:133
26228 msgid "Max length"
26229 msgstr "حداکثر طول"
26230
26231 #: modules/video_filter/rss.c:134
26232 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26233 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
26234
26235 #: modules/video_filter/rss.c:136
26236 msgid "Refresh time"
26237 msgstr "زمان نوسازی"
26238
26239 #: modules/video_filter/rss.c:137
26240 msgid ""
26241 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26242 "feeds are never updated."
26243 msgstr ""
26244
26245 #: modules/video_filter/rss.c:139
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Feed images"
26248 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
26249
26250 #: modules/video_filter/rss.c:140
26251 msgid "Display feed images if available."
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_filter/rss.c:147
26255 #, fuzzy
26256 msgid ""
26257 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26258 "totally opaque."
26259 msgstr ""
26260 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
26261
26262 #: modules/video_filter/rss.c:160
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Text position"
26265 msgstr "موقعیت منو"
26266
26267 #: modules/video_filter/rss.c:162
26268 #, fuzzy
26269 msgid ""
26270 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26271 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26272 "right)."
26273 msgstr ""
26274 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
26275 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
26276 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
26277
26278 #: modules/video_filter/rss.c:166
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Title display mode"
26281 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
26282
26283 #: modules/video_filter/rss.c:167
26284 msgid ""
26285 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26286 "images are enabled, 1 otherwise."
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/video_filter/rss.c:169
26290 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_filter/rss.c:184
26294 msgid "Don't show"
26295 msgstr ""
26296
26297 #: modules/video_filter/rss.c:184
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Always visible"
26300 msgstr "همیشه"
26301
26302 #: modules/video_filter/rss.c:184
26303 msgid "Scroll with feed"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_filter/rss.c:193
26307 msgid "RSS / Atom"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_filter/rss.c:225
26311 msgid "RSS and Atom feed display"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/video_filter/scene.c:57
26315 msgid "Image format"
26316 msgstr "قالب تصویر"
26317
26318 #: modules/video_filter/scene.c:58
26319 #, fuzzy
26320 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26321 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
26322
26323 #: modules/video_filter/scene.c:60
26324 msgid "Image width"
26325 msgstr "عرض تصویر"
26326
26327 #: modules/video_filter/scene.c:61
26328 #, fuzzy
26329 msgid ""
26330 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26331 "characteristics."
26332 msgstr ""
26333 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
26334 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
26335
26336 #: modules/video_filter/scene.c:65
26337 msgid "Image height"
26338 msgstr "ارتفاع تصویر"
26339
26340 #: modules/video_filter/scene.c:66
26341 #, fuzzy
26342 msgid ""
26343 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26344 "video characteristics."
26345 msgstr ""
26346 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
26347 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
26348
26349 #: modules/video_filter/scene.c:70
26350 msgid "Recording ratio"
26351 msgstr "نسبت ضبط"
26352
26353 #: modules/video_filter/scene.c:71
26354 msgid ""
26355 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26356 msgstr ""
26357
26358 #: modules/video_filter/scene.c:74
26359 msgid "Filename prefix"
26360 msgstr "پیشوند نام پرونده"
26361
26362 #: modules/video_filter/scene.c:75
26363 msgid ""
26364 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26365 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_filter/scene.c:79
26369 #, fuzzy
26370 msgid "Directory path prefix"
26371 msgstr "شاخه"
26372
26373 #: modules/video_filter/scene.c:80
26374 msgid ""
26375 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
26376 "will be automatically saved in users homedir."
26377 msgstr ""
26378
26379 #: modules/video_filter/scene.c:84
26380 msgid "Always write to the same file"
26381 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
26382
26383 #: modules/video_filter/scene.c:85
26384 msgid ""
26385 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26386 "this case, the number is not appended to the filename."
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/video_filter/scene.c:89
26390 #, fuzzy
26391 msgid "Send your video to picture files"
26392 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
26393
26394 #: modules/video_filter/scene.c:93
26395 #, fuzzy
26396 msgid "Scene filter"
26397 msgstr "صافی‌های دسترسی"
26398
26399 #: modules/video_filter/scene.c:94
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Scene video filter"
26402 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26403
26404 #: modules/video_filter/sepia.c:57
26405 msgid "Sepia intensity"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26409 msgid "Intensity of sepia effect"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_filter/sepia.c:63
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Sepia video filter"
26415 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26416
26417 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26418 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26422 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26426 #, fuzzy
26427 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26428 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
26429
26430 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26431 msgid "Augment contrast between contours."
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26435 #, fuzzy
26436 msgid "Sharpen video filter"
26437 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
26438
26439 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
26440 #, fuzzy
26441 msgid "Change subtitles delay"
26442 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
26443
26444 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26445 #, fuzzy
26446 msgid "Delay calculation mode"
26447 msgstr "پخش دوباره"
26448
26449 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26450 msgid ""
26451 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26452 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26453 "subtitle delay from its content (text)."
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Calculation factor"
26459 msgstr "تصویرسازی‌ها"
26460
26461 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
26462 msgid ""
26463 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26464 msgstr ""
26465
26466 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26467 #, fuzzy
26468 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26469 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
26470
26471 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
26472 #, fuzzy
26473 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26474 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
26475
26476 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
26477 msgid "Minimum alpha value"
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
26481 msgid ""
26482 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26483 "is fully opaque."
26484 msgstr ""
26485
26486 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
26487 msgid "Interval between two disappearances"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
26491 msgid ""
26492 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26493 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26494 "requirement)."
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
26498 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
26502 msgid ""
26503 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26504 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26505 "gap)."
26506 msgstr ""
26507
26508 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
26509 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
26513 msgid ""
26514 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26515 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26516 "overlap)."
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Absolute delay"
26522 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
26523
26524 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26525 msgid "Relative to source delay"
26526 msgstr ""
26527
26528 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
26529 msgid "Relative to source content"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
26533 #, fuzzy
26534 msgid "Subsdelay"
26535 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
26536
26537 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Overlap fix"
26540 msgstr "هرگز"
26541
26542 #: modules/video_filter/swscale.c:52
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Scaling mode"
26545 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
26546
26547 #: modules/video_filter/swscale.c:53
26548 #, fuzzy
26549 msgid "Scaling mode to use."
26550 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
26551
26552 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Fast bilinear"
26555 msgstr "دوخطی"
26556
26557 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26558 msgid "Bilinear"
26559 msgstr "دوخطی"
26560
26561 #: modules/video_filter/swscale.c:57
26562 msgid "Bicubic (good quality)"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26566 msgid "Experimental"
26567 msgstr "تجربی"
26568
26569 #: modules/video_filter/swscale.c:58
26570 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26571 msgstr ""
26572
26573 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26574 #, fuzzy
26575 msgid "Area"
26576 msgstr "ارمنی"
26577
26578 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26579 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/video_filter/swscale.c:59
26583 msgid "Gauss"
26584 msgstr "گوسی"
26585
26586 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26587 msgid "SincR"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Lanczos"
26593 msgstr "لائوسی"
26594
26595 #: modules/video_filter/swscale.c:60
26596 msgid "Bicubic spline"
26597 msgstr ""
26598
26599 #: modules/video_filter/swscale.c:64
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Swscale"
26602 msgstr "مقیاس"
26603
26604 #: modules/video_filter/transform.c:47
26605 msgid "Transform type"
26606 msgstr "نوع تبدیل"
26607
26608 #: modules/video_filter/transform.c:48
26609 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/video_filter/transform.c:55
26613 msgid "Video transformation filter"
26614 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
26615
26616 #: modules/video_filter/transform.c:56
26617 msgid "Transformation"
26618 msgstr "تبدیل"
26619
26620 #: modules/video_filter/transform.c:57
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Rotate or flip the video"
26623 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
26624
26625 #: modules/video_filter/wall.c:44
26626 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26627 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26628
26629 #: modules/video_filter/wall.c:48
26630 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26631 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26632
26633 #: modules/video_filter/wall.c:52
26634 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_filter/wall.c:55
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Element aspect ratio"
26640 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
26641
26642 #: modules/video_filter/wall.c:56
26643 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26644 msgstr ""
26645
26646 #: modules/video_filter/wall.c:65
26647 msgid "Wall video filter"
26648 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26649
26650 #: modules/video_filter/wall.c:66
26651 msgid "Image wall"
26652 msgstr "دیوار تصویر"
26653
26654 #: modules/video_filter/wave.c:53
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Wave video filter"
26657 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26658
26659 #: modules/video_filter/wave.c:54
26660 msgid "Wave"
26661 msgstr "موج"
26662
26663 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26664 #, fuzzy
26665 msgid "YUVP converter"
26666 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
26667
26668 #: modules/video_output/aa.c:56
26669 msgid "ASCII Art"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/video_output/aa.c:59
26673 #, fuzzy
26674 msgid "ASCII-art video output"
26675 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26676
26677 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Android Surface video output"
26680 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
26681
26682 #: modules/video_output/caca.c:50
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Color ASCII art video output"
26685 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
26686
26687 #: modules/video_output/directfb.c:50
26688 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/video_output/drawable.c:34
26692 msgid "Window handle (HWND)"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26696 msgid ""
26697 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26698 "will be created."
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Drawable"
26704 msgstr "خاموش"
26705
26706 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26707 #, fuzzy
26708 msgid "Embedded window video"
26709 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
26710
26711 #: modules/video_output/egl.c:46
26712 msgid "EGL"
26713 msgstr ""
26714
26715 #: modules/video_output/egl.c:47
26716 msgid "EGL extension for OpenGL"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/video_output/fb.c:60
26720 msgid "Run fb on current tty"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/video_output/fb.c:62
26724 msgid ""
26725 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26726 "handling with caution)"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/video_output/fb.c:65
26730 msgid "Framebuffer resolution to use"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/video_output/fb.c:67
26734 msgid ""
26735 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26736 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/video_output/fb.c:70
26740 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/video_output/fb.c:72
26744 msgid ""
26745 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26746 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26747 "in software."
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/video_output/fb.c:76
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Image format (default RGB)"
26753 msgstr "قالب تصویر"
26754
26755 #: modules/video_output/fb.c:77
26756 msgid ""
26757 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26758 "has no way to report its chroma."
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/video_output/fb.c:95
26762 #, fuzzy
26763 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26764 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
26765
26766 #: modules/video_output/gl.c:40
26767 #, fuzzy
26768 msgid "OpenGL extension"
26769 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
26770
26771 #: modules/video_output/gl.c:41
26772 #, fuzzy
26773 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26774 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
26775
26776 #: modules/video_output/gl.c:42
26777 #, fuzzy
26778 msgid "OpenGL ES extension"
26779 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
26780
26781 #: modules/video_output/gl.c:44
26782 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26783 msgstr ""
26784
26785 #: modules/video_output/gl.c:51
26786 msgid "OpenGL ES2"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: modules/video_output/gl.c:52
26790 #, fuzzy
26791 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26792 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
26793
26794 #: modules/video_output/gl.c:62
26795 #, fuzzy
26796 msgid "OpenGL ES"
26797 msgstr "باز کردن"
26798
26799 #: modules/video_output/gl.c:63
26800 #, fuzzy
26801 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26802 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
26803
26804 #: modules/video_output/gl.c:72
26805 #, fuzzy
26806 msgid "OpenGL"
26807 msgstr "باز کردن"
26808
26809 #: modules/video_output/gl.c:73
26810 #, fuzzy
26811 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26812 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26813
26814 #: modules/video_output/ios.m:66
26815 #, fuzzy
26816 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26817 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26818
26819 #: modules/video_output/kva.c:50
26820 msgid "Enable a workaround for T23"
26821 msgstr ""
26822
26823 #: modules/video_output/kva.c:52
26824 msgid ""
26825 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26826 "size is equal to or smaller than the movie size."
26827 msgstr ""
26828
26829 #: modules/video_output/kva.c:55
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Video mode"
26832 msgstr "کُدک ویدئو:"
26833
26834 #: modules/video_output/kva.c:57
26835 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26836 msgstr ""
26837
26838 #: modules/video_output/kva.c:62
26839 msgid "SNAP"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: modules/video_output/kva.c:62
26843 #, fuzzy
26844 msgid "WarpOverlay!"
26845 msgstr "هم‌پوشانی"
26846
26847 #: modules/video_output/kva.c:62
26848 msgid "DIVE"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/video_output/kva.c:72
26852 #, fuzzy
26853 msgid "K Video Acceleration video output"
26854 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26855
26856 #: modules/video_output/macosx.m:78
26857 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/video_output/macosx.m:131
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Video output is not supported"
26863 msgstr "تنظیمات ویدئو"
26864
26865 #: modules/video_output/macosx.m:131
26866 msgid ""
26867 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26868 "output."
26869 msgstr ""
26870
26871 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
26872 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Direct2D video output"
26878 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
26879
26880 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Enable desktop mode "
26883 msgstr "رسم پایه"
26884
26885 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26886 #, fuzzy
26887 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26888 msgstr ""
26889 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
26890 "کنید."
26891
26892 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26893 msgid "Use hardware blending support"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26897 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26901 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Direct3D video output"
26907 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
26908
26909 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26910 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26914 msgid ""
26915 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26916 "doesn't have any effect when using overlays."
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26920 msgid "Use video buffers in system memory"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26924 msgid ""
26925 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26926 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26927 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26928 "doesn't have any effect when using overlays."
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26932 msgid "Use triple buffering for overlays"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26936 msgid ""
26937 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26938 "better video quality (no flickering)."
26939 msgstr ""
26940
26941 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26942 msgid "Name of desired display device"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26946 msgid ""
26947 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26948 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26949 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26953 msgid ""
26954 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26955 "interface"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26959 #, fuzzy
26960 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26961 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
26962
26963 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26964 msgid "Wallpaper"
26965 msgstr "کاغذ دیواری"
26966
26967 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26968 msgid "OpenGL video output"
26969 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26970
26971 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Windows GAPI video output"
26974 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26975
26976 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26977 #, fuzzy
26978 msgid "Windows GDI video output"
26979 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26980
26981 #: modules/video_output/sdl.c:56
26982 #, fuzzy
26983 msgid "SDL chroma format"
26984 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
26985
26986 #: modules/video_output/sdl.c:58
26987 msgid ""
26988 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26989 "improve performances by using the most efficient one."
26990 msgstr ""
26991
26992 #: modules/video_output/sdl.c:65
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26995 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26996
26997 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Dummy image chroma format"
27000 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
27001
27002 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27003 msgid ""
27004 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27005 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Dummy video output"
27011 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27012
27013 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27014 #, fuzzy
27015 msgid "Statistics video output"
27016 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27017
27018 #: modules/video_output/vmem.c:43
27019 msgid "Video memory buffer width."
27020 msgstr ""
27021
27022 #: modules/video_output/vmem.c:46
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Video memory buffer height."
27025 msgstr "ارتفاع ویدئو"
27026
27027 #: modules/video_output/vmem.c:48
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Pitch"
27030 msgstr "مسیر"
27031
27032 #: modules/video_output/vmem.c:49
27033 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27034 msgstr ""
27035
27036 #: modules/video_output/vmem.c:51
27037 msgid "Chroma"
27038 msgstr "رنگ"
27039
27040 #: modules/video_output/vmem.c:52
27041 msgid ""
27042 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27043 msgstr ""
27044
27045 #: modules/video_output/vmem.c:59
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Video memory output"
27048 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
27049
27050 #: modules/video_output/vmem.c:60
27051 #, fuzzy
27052 msgid "Video memory"
27053 msgstr "درگاه ویدئو"
27054
27055 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
27056 msgid "GLX"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
27060 #, fuzzy
27061 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
27062 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
27063
27064 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
27065 #, fuzzy
27066 msgid "X11 display"
27067 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
27068
27069 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
27070 msgid ""
27071 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27072 "will be used."
27073 msgstr ""
27074
27075 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
27076 #, fuzzy
27077 msgid "X11 window ID"
27078 msgstr "بستن پنجره"
27079
27080 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
27081 #, fuzzy
27082 msgid "X window"
27083 msgstr "بستن پنجره"
27084
27085 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
27086 msgid "X11 video window (XCB)"
27087 msgstr ""
27088
27089 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27090 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27091 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27092 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27093 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27094 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
27095 #, fuzzy
27096 msgctxt "ASCII"
27097 msgid "VLC media player"
27098 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
27099
27100 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27101 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27102 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
27103 #, fuzzy
27104 msgctxt "ASCII"
27105 msgid "VLC"
27106 msgstr "VLM"
27107
27108 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
27109 #, fuzzy
27110 msgid "VLC"
27111 msgstr "VLM"
27112
27113 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
27114 msgid "X11"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27118 #, fuzzy
27119 msgid "X11 video output (XCB)"
27120 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
27121
27122 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
27123 msgid "XVideo adaptor number"
27124 msgstr ""
27125
27126 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
27127 msgid ""
27128 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27129 "functional adaptor."
27130 msgstr ""
27131
27132 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
27133 #, fuzzy
27134 msgid "XVideo format id"
27135 msgstr "درگاه ویدئو"
27136
27137 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
27138 msgid ""
27139 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27140 "match for the video being played."
27141 msgstr ""
27142
27143 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
27144 #, fuzzy
27145 msgid "XVideo"
27146 msgstr "ویدئو"
27147
27148 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
27149 #, fuzzy
27150 msgid "XVideo output (XCB)"
27151 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
27152
27153 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Video acceleration not available"
27156 msgstr "تنظیمات ویدئو"
27157
27158 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "Your video output acceleration driver does not support the required "
27162 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
27163 "%<PRIu32>.\n"
27164 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
27165 "overly large resolution may cause severe performance degration."
27166 msgstr ""
27167
27168 #: modules/video_output/yuv.c:41
27169 #, fuzzy
27170 msgid "device, fifo or filename"
27171 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
27172
27173 #: modules/video_output/yuv.c:42
27174 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27175 msgstr ""
27176
27177 #: modules/video_output/yuv.c:44
27178 #, fuzzy
27179 msgid "Chroma used"
27180 msgstr "رنگ"
27181
27182 #: modules/video_output/yuv.c:46
27183 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27184 msgstr ""
27185
27186 #: modules/video_output/yuv.c:48
27187 #, fuzzy
27188 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27189 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
27190
27191 #: modules/video_output/yuv.c:49
27192 msgid ""
27193 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27194 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27195 "frame into the output destination."
27196 msgstr ""
27197
27198 #: modules/video_output/yuv.c:59
27199 #, fuzzy
27200 msgid "YUV output"
27201 msgstr "خروجی"
27202
27203 #: modules/video_output/yuv.c:60
27204 #, fuzzy
27205 msgid "YUV video output"
27206 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
27207
27208 #: modules/visualization/goom.c:45
27209 msgid "Goom display width"
27210 msgstr ""
27211
27212 #: modules/visualization/goom.c:46
27213 msgid "Goom display height"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: modules/visualization/goom.c:47
27217 msgid ""
27218 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27219 "will be prettier but more CPU intensive)."
27220 msgstr ""
27221
27222 #: modules/visualization/goom.c:50
27223 msgid "Goom animation speed"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: modules/visualization/goom.c:51
27227 #, fuzzy
27228 msgid ""
27229 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27230 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
27231
27232 #: modules/visualization/goom.c:57
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Goom"
27235 msgstr "زوم"
27236
27237 #: modules/visualization/goom.c:58
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Goom effect"
27240 msgstr "جلوهٔ قلم"
27241
27242 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
27243 #, fuzzy
27244 msgid "projectM configuration file"
27245 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
27246
27247 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
27248 #, fuzzy
27249 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27250 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
27251
27252 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27253 msgid "projectM preset path"
27254 msgstr ""
27255
27256 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
27257 msgid "Path to the projectM preset directory"
27258 msgstr ""
27259
27260 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Title font"
27263 msgstr "عنوان"
27264
27265 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Font used for the titles"
27268 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
27269
27270 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27271 #, fuzzy
27272 msgid "Font menu"
27273 msgstr "اندازهٔ قلم"
27274
27275 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27276 msgid "Font used for the menus"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27280 #, fuzzy
27281 msgid "The width of the video window, in pixels."
27282 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27283
27284 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
27285 #, fuzzy
27286 msgid "The height of the video window, in pixels."
27287 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27288
27289 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
27290 #, fuzzy
27291 msgid "Mesh width"
27292 msgstr "عرض ویدئو"
27293
27294 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
27295 #, fuzzy
27296 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27297 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27298
27299 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27300 #, fuzzy
27301 msgid "Mesh height"
27302 msgstr "ارتفاع قله"
27303
27304 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27305 #, fuzzy
27306 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27307 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27308
27309 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Texture size"
27312 msgstr "حرکت‌های موشی"
27313
27314 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27315 #, fuzzy
27316 msgid "The size of the texture, in pixels."
27317 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27318
27319 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
27320 msgid "projectM"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
27324 msgid "libprojectM effect"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
27328 msgid "Effects list"
27329 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
27330
27331 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
27332 #, fuzzy
27333 msgid ""
27334 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27335 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27336 msgstr ""
27337 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
27338 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
27339
27340 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
27341 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27342 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27343
27344 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
27345 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27346 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27347
27348 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
27349 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27350 msgstr ""
27351
27352 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
27353 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27354 msgstr ""
27355
27356 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
27357 msgid "Number of blank pixels between bands."
27358 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
27359
27360 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
27361 msgid "Amplification"
27362 msgstr "تقویت"
27363
27364 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
27365 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27366 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
27367
27368 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27371 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
27372
27373 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
27374 msgid "Enable original graphic spectrum"
27375 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
27376
27377 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27378 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27379 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
27380
27381 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27384 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
27385
27386 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Draw the base of the bands"
27389 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
27390
27391 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27392 msgid "Base pixel radius"
27393 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
27394
27395 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27396 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27397 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
27398
27399 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27400 msgid "Spectral sections"
27401 msgstr "قسمت‌های طیفی"
27402
27403 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27404 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27405 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
27406
27407 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27408 msgid "Peak height"
27409 msgstr "ارتفاع قله"
27410
27411 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Total pixel height of the peak items."
27414 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
27415
27416 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27417 msgid "Peak extra width"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27421 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27422 msgstr ""
27423
27424 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27425 msgid "V-plane color"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27429 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27430 msgstr ""
27431
27432 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27433 msgid "Visualizer"
27434 msgstr "تصویرساز"
27435
27436 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
27437 msgid "Visualizer filter"
27438 msgstr "صافی تصویرساز"
27439
27440 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
27441 msgid "Spectrum analyser"
27442 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
27443
27444 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27445 msgid "#paste your VLM commands here"
27446 msgstr ""
27447
27448 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27449 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27450 msgstr ""
27451
27452 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
27453 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Play List"
27456 msgstr "فهرست پخش"
27457
27458 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Stream Name"
27461 msgstr "جریان/ذخیره"
27462
27463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27465 msgid "Output"
27466 msgstr "خروجی"
27467
27468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27469 #, fuzzy
27470 msgid "Video Codec"
27471 msgstr "کُدک ویدئو:"
27472
27473 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27474 #, fuzzy
27475 msgid "Audio Codec"
27476 msgstr "کُدک صدا"
27477
27478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27479 #, fuzzy
27480 msgid "Subtitle Codec"
27481 msgstr "کدگذار زیرنویس"
27482
27483 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27484 #, fuzzy
27485 msgid "Output Method"
27486 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
27487
27488 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Video Bit Rate"
27491 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
27492
27493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Audio Bit Rate"
27496 msgstr "نرخ بیتی صدا"
27497
27498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27499 msgid "Multiplexer"
27500 msgstr ""
27501
27502 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27503 #, fuzzy
27504 msgid "Video FPS"
27505 msgstr "ویدئو"
27506
27507 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27508 #, fuzzy
27509 msgid "Audio Sample Rate"
27510 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
27511
27512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27513 #, fuzzy
27514 msgid "MUX Options"
27515 msgstr "گزینه‌ها"
27516
27517 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27518 #, fuzzy
27519 msgid "Video Scale"
27520 msgstr "درگاه ویدئو"
27521
27522 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27524 #, fuzzy
27525 msgid "Output Port"
27526 msgstr "قالب خروجی"
27527
27528 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Output Destination"
27532 msgstr "مقصد خروجی"
27533
27534 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27536 #, fuzzy
27537 msgid "Output File"
27538 msgstr "پروندهٔ خروجی"
27539
27540 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27541 #, fuzzy
27542 msgid "Input Media"
27543 msgstr "فهرست ورودی"
27544
27545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Error:"
27548 msgstr "خطا"
27549
27550 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27551 msgid "Sample ui-state-error style."
27552 msgstr ""
27553
27554 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27555 #, fuzzy
27556 msgid "File Name"
27557 msgstr "پرونده:"
27558
27559 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Preamp:"
27562 msgstr "جریان"
27563
27564 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Rows:"
27567 msgstr "چپ"
27568
27569 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27570 #, fuzzy
27571 msgid "x offset"
27572 msgstr "فاصلهٔ X"
27573
27574 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27575 msgid "row border"
27576 msgstr ""
27577
27578 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27579 #, fuzzy
27580 msgid "width"
27581 msgstr "عرض"
27582
27583 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Columns:"
27586 msgstr "بلندی صدا"
27587
27588 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27589 #, fuzzy
27590 msgid "y offset"
27591 msgstr "فاصلهٔ X"
27592
27593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27594 #, fuzzy
27595 msgid "column border"
27596 msgstr "ترتیب عناصر"
27597
27598 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27599 #, fuzzy
27600 msgid "height"
27601 msgstr "ارتفاع"
27602
27603 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27604 #, fuzzy
27605 msgid "Background"
27606 msgstr "پس‌زمینه"
27607
27608 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Mosaic Tiles"
27611 msgstr "موسیقی"
27612
27613 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27614 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
27615 #, fuzzy
27616 msgid "Playback Rate"
27617 msgstr "پخش"
27618
27619 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27620 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
27621 #, fuzzy
27622 msgid "Audio Delay"
27623 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
27624
27625 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27626 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
27627 #, fuzzy
27628 msgid "Subtitle Delay"
27629 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
27630
27631 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27632 #, fuzzy
27633 msgid "Time:"
27634 msgstr "زمان"
27635
27636 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27637 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
27638 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
27639 #, fuzzy
27640 msgid "VLC media player - Web Interface"
27641 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
27642
27643 #: share/lua/http/index.html:234
27644 #, fuzzy
27645 msgid "Viewer"
27646 msgstr "نمایش"
27647
27648 #: share/lua/http/index.html:237
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Loading flowplayer..."
27651 msgstr "افزودن پرونده..."
27652
27653 #: share/lua/http/index.html:237
27654 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27655 msgstr ""
27656
27657 #: share/lua/http/index.html:243
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Library"
27660 msgstr "افزودن به کتابخانه"
27661
27662 #: share/lua/http/index.html:264
27663 msgid ""
27664 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27665 "instead of the main interface."
27666 msgstr ""
27667
27668 #: share/lua/http/index.html:265
27669 msgid ""
27670 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27671 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27672 "right: <i>Manage Streams</i>"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: share/lua/http/index.html:269
27676 msgid ""
27677 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27678 "stream."
27679 msgstr ""
27680
27681 #: share/lua/http/index.html:270
27682 msgid ""
27683 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27684 msgstr ""
27685
27686 #: share/lua/http/index.html:273
27687 msgid ""
27688 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27689 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27690 "the stream."
27691 msgstr ""
27692
27693 #: share/lua/http/index.html:276
27694 msgid ""
27695 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27696 "button again."
27697 msgstr ""
27698
27699 #: share/lua/http/index.html:279
27700 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Preamp: "
27706 msgstr "جریان"
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Authors"
27711 msgstr "مؤلف"
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
27714 msgid ""
27715 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
27716 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
27717 "create the best free software."
27718 msgstr ""
27719
27720 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Thanks"
27723 msgstr "قطعه"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Licence"
27728 msgstr "مجوز"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
27731 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
27732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
27735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Form"
27738 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
27739
27740 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Preset"
27743 msgstr "پیش‌تجزیه"
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27746 #, fuzzy
27747 msgid "Verbosity:"
27748 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
27749
27750 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
27751 msgid "&Save as..."
27752 msgstr "ذخیره در..."
27753
27754 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
27755 #, fuzzy
27756 msgid "Modules Tree"
27757 msgstr "حرکت‌های موشی"
27758
27759 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
27760 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27761 #, fuzzy
27762 msgid "Dialog"
27763 msgstr "خاموش"
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
27766 #, fuzzy
27767 msgid "Show extended options"
27768 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
27769
27770 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
27771 #, fuzzy
27772 msgid "Show &more options"
27773 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
27774
27775 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
27776 msgid "Change the caching for the media"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
27780 #, fuzzy
27781 msgid "Start Time"
27782 msgstr "زمان آغاز"
27783
27784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
27785 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27786 msgstr ""
27787
27788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
27789 #, fuzzy
27790 msgid "Extra media"
27791 msgstr "متاداده"
27792
27793 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Select the file"
27796 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
27799 #, fuzzy
27800 msgid "MRL"
27801 msgstr "نشانی"
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27804 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27808 #, fuzzy
27809 msgid "Edit Options"
27810 msgstr "گزینه‌ها"
27811
27812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
27813 msgid "Change the start time for the media"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
27817 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27818 msgstr ""
27819
27820 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Capture mode"
27823 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Select the capture device type"
27828 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27831 #, fuzzy
27832 msgid "Device Selection"
27833 msgstr "انتخاب نامعتبر"
27834
27835 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Options"
27838 msgstr "گزینه‌ها"
27839
27840 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27841 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27842 msgstr ""
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27845 msgid "Advanced options..."
27846 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27849 #, fuzzy
27850 msgid "Disc Selection"
27851 msgstr "انتخاب نامعتبر"
27852
27853 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
27854 msgid "SVCD/VCD"
27855 msgstr ""
27856
27857 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
27858 #, fuzzy
27859 msgid "Disable Disc Menus"
27860 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
27863 #, fuzzy
27864 msgid "No disc menus"
27865 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
27866
27867 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Disc device"
27870 msgstr "دستگاه"
27871
27872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Starting Position"
27875 msgstr "موقعیت منو"
27876
27877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Audio and Subtitles"
27880 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27883 #, fuzzy
27884 msgid "Choose one or more media file to open"
27885 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27888 #, fuzzy
27889 msgid "File Selection"
27890 msgstr "انتخاب نامعتبر"
27891
27892 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27893 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27894 msgstr ""
27895
27896 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27897 #, fuzzy
27898 msgid "Add..."
27899 msgstr "افزودن پرونده..."
27900
27901 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27902 #, fuzzy
27903 msgid "Add a subtitles file"
27904 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27907 #, fuzzy
27908 msgid "Use a sub&titles file"
27909 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
27910
27911 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27912 #, fuzzy
27913 msgid "Select the subtitles file"
27914 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
27915
27916 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
27917 #, fuzzy
27918 msgid "Network Protocol"
27919 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
27920
27921 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
27922 #, fuzzy
27923 msgid "Please enter a network URL:"
27924 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
27927 msgid ""
27928 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27929 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27930 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
27931 "\">\n"
27932 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27933 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27934 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27935 "p > span { color: #838383; }\n"
27936 "</style></head><body>\n"
27937 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27938 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27939 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27940 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27941 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27942 msgstr ""
27943
27944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
27945 #, fuzzy
27946 msgid "MPEG-TS"
27947 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
27948
27949 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
27950 #, fuzzy
27951 msgid "MPEG-PS"
27952 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
27955 msgid "WAV"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
27959 msgid "Webm"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
27963 msgid "ASF/WMV"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
27967 msgid "Ogg/Ogm"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
27971 msgid "RAW"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
27975 #, fuzzy
27976 msgid "MPEG 1"
27977 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
27980 msgid "FLV"
27981 msgstr ""
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
27984 msgid "AVI"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
27988 msgid "MP4/MOV"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
27992 msgid "MJPEG"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
27996 msgid "MKV"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Encapsulation"
28002 msgstr "مدت پخش پادکَست"
28003
28004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
28005 #, fuzzy
28006 msgid " kb/s"
28007 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
28008
28009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
28010 #, fuzzy
28011 msgid "Frame Rate"
28012 msgstr "سرعت فریم‌ها"
28013
28014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
28015 #, fuzzy
28016 msgid " fps"
28017 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
28018
28019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
28020 msgid ""
28021 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
28022 "autodetect the other using the original aspect ratio"
28023 msgstr ""
28024
28025 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
28026 msgid "00000; "
28027 msgstr ""
28028
28029 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Keep original video track"
28032 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
28033
28034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
28035 msgid "Video codec"
28036 msgstr "کُدک ویدئو"
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Keep original audio track"
28041 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
28042
28043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
28044 #, fuzzy
28045 msgid "Sample Rate"
28046 msgstr "نرخ نمونه"
28047
28048 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
28049 msgid "Audio codec"
28050 msgstr "کُدک صدا"
28051
28052 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
28053 #, fuzzy
28054 msgid "Overlay subtitles on the video"
28055 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
28056
28057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
28058 #, fuzzy
28059 msgid "Destinations"
28060 msgstr "شرح"
28061
28062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
28063 #, fuzzy
28064 msgid "New destination"
28065 msgstr "شرح"
28066
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
28068 msgid ""
28069 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28070 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28071 msgstr ""
28072
28073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Display locally"
28076 msgstr "پخش محلی"
28077
28078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
28079 #, fuzzy
28080 msgid "Activate Transcoding"
28081 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
28084 #, fuzzy
28085 msgid "Destination Setup"
28086 msgstr "شرح"
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Miscellaneous Options"
28091 msgstr "متفرقه"
28092
28093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
28094 #, fuzzy
28095 msgid "Stream all elementary streams"
28096 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
28097
28098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
28099 msgid "Group name"
28100 msgstr "نام گروه"
28101
28102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Generated stream output string"
28105 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
28108 #, fuzzy
28109 msgid "Option Setup"
28110 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
28111
28112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28113 msgid "Keep audio level between sessions"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
28117 msgid "Always reset audio start level to:"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
28121 msgid " %"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28125 #, fuzzy
28126 msgid "Output module:"
28127 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
28128
28129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28130 #, fuzzy
28131 msgid "Visualization:"
28132 msgstr "جلوه ها"
28133
28134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28137 msgstr "به کار انداختن صدا"
28138
28139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Dolby Surround:"
28142 msgstr "دالبی سراند"
28143
28144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Replay gain mode:"
28147 msgstr "پخش دوباره"
28148
28149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28150 msgid "Headphone surround effect"
28151 msgstr ""
28152
28153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28154 msgid "Normalize volume to:"
28155 msgstr ""
28156
28157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
28158 #, fuzzy
28159 msgid "Preferred audio language:"
28160 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
28161
28162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
28163 #, fuzzy
28164 msgid "Password:"
28165 msgstr "گذرواژه"
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Username:"
28170 msgstr "نام کاربری FTP"
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
28173 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28174 msgstr ""
28175
28176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Codecs"
28179 msgstr "کُدک"
28180
28181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
28182 msgid "x264 profile and level selection"
28183 msgstr ""
28184
28185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
28186 msgid "x264 preset and tuning selection"
28187 msgstr ""
28188
28189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
28190 msgid "Use GPU accelerated decoding"
28191 msgstr ""
28192
28193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28196 msgstr "صافی ویدئو"
28197
28198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28201 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28202
28203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Video quality post-processing level"
28206 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
28207
28208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28209 msgid "Optical drive"
28210 msgstr ""
28211
28212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28213 #, fuzzy
28214 msgid "Default optical device"
28215 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28216
28217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28218 #, fuzzy
28219 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28220 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
28221
28222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
28223 #, fuzzy
28224 msgid "HTTP proxy URL"
28225 msgstr "پیشکار HTTP"
28226
28227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28228 #, fuzzy
28229 msgid "HTTP (default)"
28230 msgstr "پیش‌فرض"
28231
28232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
28233 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28234 msgstr ""
28235
28236 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Live555 stream transport"
28239 msgstr "خروجی جاری"
28240
28241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28242 #, fuzzy
28243 msgid "Default caching policy"
28244 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
28245
28246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28247 #, fuzzy
28248 msgid "Instances"
28249 msgstr "واسط"
28250
28251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28252 #, fuzzy
28253 msgid "Allow only one instance"
28254 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
28255
28256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28257 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28258 msgstr ""
28259
28260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28261 msgid "Album art download policy:"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28265 msgid "Save recently played items"
28266 msgstr ""
28267
28268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
28269 msgid "Separate words by | (without space)"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28273 msgid "Activate updates notifier"
28274 msgstr ""
28275
28276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
28277 #, fuzzy
28278 msgid "Every "
28279 msgstr "هم‌پوشانی"
28280
28281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Menus language:"
28284 msgstr "زبان صدا"
28285
28286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28287 msgid "Pause on the last frame of a video"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
28291 #, fuzzy
28292 msgid "File extensions association"
28293 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
28294
28295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Set up associations..."
28298 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
28299
28300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28301 #, fuzzy
28302 msgid "Configure Media Library"
28303 msgstr "افزودن به کتابخانه"
28304
28305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
28306 msgid "Look and feel"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28310 #, fuzzy
28311 msgid "Use custom skin"
28312 msgstr "&انتخاب"
28313
28314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
28315 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28316 msgstr ""
28317
28318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Use native style"
28321 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28322
28323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Show controls in full screen mode"
28326 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
28327
28328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
28329 #, fuzzy
28330 msgid "Start in minimal view mode"
28331 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
28332
28333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
28334 msgid "Pause playback when minimized"
28335 msgstr ""
28336
28337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Integrate video in interface"
28340 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
28341
28342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
28343 #, fuzzy
28344 msgid "Resize interface to video size"
28345 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
28346
28347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
28348 #, fuzzy
28349 msgid "Show systray icon"
28350 msgstr "آیکون کوچک"
28351
28352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
28353 msgid "Systray popup when minimized"
28354 msgstr ""
28355
28356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Force window style:"
28359 msgstr "عنوان بعدی"
28360
28361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
28362 #, fuzzy
28363 msgid "Skin resource file:"
28364 msgstr "فایل پوسته"
28365
28366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
28367 #, fuzzy
28368 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28369 msgstr "نمایش روی صفحه"
28370
28371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Show media title on video start"
28374 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
28375
28376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
28377 msgid "Subtitles Language"
28378 msgstr "زبان زیرنویس"
28379
28380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
28381 msgid "Preferred subtitles language"
28382 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
28383
28384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
28385 #, fuzzy
28386 msgid "Default encoding"
28387 msgstr "کدگشایی"
28388
28389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
28390 #, fuzzy
28391 msgid "Subtitles effects"
28392 msgstr "کدگذار زیرنویس"
28393
28394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
28395 msgid "Font color"
28396 msgstr "رنگ متن"
28397
28398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
28399 msgid "Add a shadow"
28400 msgstr ""
28401
28402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Add a background"
28405 msgstr "پس‌زمینه"
28406
28407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
28408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
28409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
28410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
28411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
28412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
28413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
28414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
28415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
28416 msgid " px"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28422 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28423
28424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
28425 #, fuzzy
28426 msgid "DirectX"
28427 msgstr "شاخه"
28428
28429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
28430 #, fuzzy
28431 msgid "Display device"
28432 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
28433
28434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
28435 #, fuzzy
28436 msgid "Enable wallpaper mode"
28437 msgstr "کاغذ دیواری"
28438
28439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Deinterlacing"
28442 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
28443
28444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Force Aspect Ratio"
28447 msgstr "نسبت طول و عرض"
28448
28449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28450 msgid "vlc-snap"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28454 msgid "1"
28455 msgstr ""
28456
28457 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28458 msgid "Stuff"
28459 msgstr ""
28460
28461 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Edit settings"
28464 msgstr "تنظیمات صدا"
28465
28466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28467 #, fuzzy
28468 msgid "Control"
28469 msgstr "کنترل کننده"
28470
28471 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28472 msgid "Run manually"
28473 msgstr ""
28474
28475 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Setup schedule"
28478 msgstr "مقیاس"
28479
28480 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Run on schedule"
28483 msgstr "مقیاس"
28484
28485 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Status"
28488 msgstr "تن&ظیمات"
28489
28490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28491 #, fuzzy
28492 msgid "P/P"
28493 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
28494
28495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Prev"
28498 msgstr "قبلی"
28499
28500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28501 #, fuzzy
28502 msgid "Add Input"
28503 msgstr "بدون ورودی"
28504
28505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28506 #, fuzzy
28507 msgid "Edit Input"
28508 msgstr "ورودی پرونده"
28509
28510 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Clear List"
28513 msgstr "فهرست پخش"
28514
28515 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Check for VLC updates"
28518 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
28519
28520 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Launching an update request..."
28523 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
28524
28525 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28526 msgid "Do you want to download it ?"
28527 msgstr ""
28528
28529 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Essential"
28532 msgstr "فضایی"
28533
28534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
28535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
28536 msgid ">HHHHHH;#"
28537 msgstr ""
28538
28539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Negate colors"
28542 msgstr "رنگ"
28543
28544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Colors"
28547 msgstr "رنگ"
28548
28549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Interactive Zoom"
28552 msgstr "واسط"
28553
28554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Wall"
28557 msgstr "همه"
28558
28559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
28560 msgid "Angle"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Black slot"
28566 msgstr "سیاه"
28567
28568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
28569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
28570 #, fuzzy
28571 msgid "..."
28572 msgstr "افزودن پرونده..."
28573
28574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
28575 msgid "full"
28576 msgstr "کامل"
28577
28578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Logo erase"
28581 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
28582
28583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
28584 msgid "Mask"
28585 msgstr ""
28586
28587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
28588 msgid "Edge weightning"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
28592 #, fuzzy
28593 msgid "Output Color Filtermode"
28594 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
28595
28596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Brightness (%)"
28599 msgstr "روشنی"
28600
28601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
28602 msgid "Darkness limit"
28603 msgstr ""
28604
28605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
28606 msgid "Mark analyzed Pixels"
28607 msgstr ""
28608
28609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Filter threshold (%)"
28612 msgstr "آستانهٔ روشنی"
28613
28614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Filter smoothness (%)"
28617 msgstr "صافی‌ها"
28618
28619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
28620 #, fuzzy
28621 msgid "Motion detect"
28622 msgstr "تشخیص حرکت"
28623
28624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
28625 msgid "Anti-Flickering"
28626 msgstr ""
28627
28628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
28629 #, fuzzy
28630 msgid "Soften"
28631 msgstr "ملایم"
28632
28633 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
28634 #, fuzzy
28635 msgid "Spatial blur"
28636 msgstr "فضایی"
28637
28638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
28639 #, fuzzy
28640 msgid "Mirror"
28641 msgstr "خطا"
28642
28643 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28644 #, fuzzy
28645 msgid "VLM configurator"
28646 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
28647
28648 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28649 #, fuzzy
28650 msgid "Media Manager Edition"
28651 msgstr "اطلاعات متا"
28652
28653 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28654 #, fuzzy
28655 msgid "Name:"
28656 msgstr "نام"
28657
28658 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28659 #, fuzzy
28660 msgid "Input:"
28661 msgstr "ورودی"
28662
28663 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28664 #, fuzzy
28665 msgid "Select Input"
28666 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
28667
28668 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28669 #, fuzzy
28670 msgid "Output:"
28671 msgstr "خروجی"
28672
28673 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28674 #, fuzzy
28675 msgid "Select Output"
28676 msgstr "خروجی جاری"
28677
28678 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28679 #, fuzzy
28680 msgid "Time Control"
28681 msgstr "کنترل کننده"
28682
28683 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28684 #, fuzzy
28685 msgid "Mux Control"
28686 msgstr "کنترل کننده"
28687
28688 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Muxer:"
28691 msgstr "تیونر:"
28692
28693 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28694 msgid "AAAA; "
28695 msgstr ""
28696
28697 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
28698 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Loop"
28701 msgstr "حلقهٔ"
28702
28703 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Media Manager List"
28706 msgstr "اطلاعات متا"
28707
28708 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
28709 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Media Browser"
28712 msgstr "مرور..."
28713
28714 #: share/lua/http/index.html:177
28715 #, fuzzy
28716 msgid "No"
28717 msgstr "نه"
28718
28719 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
28720 #, fuzzy
28721 msgid "Full Screen"
28722 msgstr "تمام‌صفحه"
28723
28724 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Easy Stream"
28727 msgstr "جریان"
28728
28729 #: share/lua/http/index.html:211
28730 msgid "Hide / Show Library"
28731 msgstr ""
28732
28733 #: share/lua/http/index.html:212
28734 msgid "Hide / Show Viewer"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
28738 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
28739 #, fuzzy
28740 msgid "Manage Streams"
28741 msgstr "جریان"
28742
28743 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
28744 #, fuzzy
28745 msgid "Track Synchronisation"
28746 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
28747
28748 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
28749 #, fuzzy
28750 msgid "VLM Batch Commands"
28751 msgstr "فرمان"
28752
28753 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Seek Time"
28756 msgstr "زمان آغاز"
28757
28758 #: share/lua/http/index.html:249
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Empty Playlist"
28761 msgstr "فهرست پخش"
28762
28763 #: share/lua/http/index.html:250
28764 #, fuzzy
28765 msgid "Queue Selected"
28766 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
28767
28768 #: share/lua/http/index.html:251
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Play Selected"
28771 msgstr "پخش"
28772
28773 #: share/lua/http/index.html:252
28774 #, fuzzy
28775 msgid "Refresh List"
28776 msgstr "نوسازی فهرست"
28777
28778 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
28779 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Graphical Equalizer"
28782 msgstr "اکولایزر پارامتری"
28783
28784 #: share/lua/http/view.html:26
28785 #, fuzzy
28786 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28787 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
28788
28789 #: share/lua/http/view.html:65
28790 #, fuzzy
28791 msgid "Streaming Output"
28792 msgstr "خروجی جاری"
28793
28794 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Create Stream"
28797 msgstr "جریان پیش‌فرض"
28798
28799 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
28800 #, fuzzy
28801 msgid "Media File"
28802 msgstr "پرونده‌ها"
28803
28804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
28805 #, fuzzy
28806 msgid "Capture Screen"
28807 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
28808
28809 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
28810 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
28811 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
28812 msgid "Close"
28813 msgstr "بستن"
28814
28815 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Error!"
28818 msgstr "خطا"
28819
28820 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
28821 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Create Mosaic"
28824 msgstr "وسط"
28825
28826 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
28827 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
28828 msgid "Okay"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
28832 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
28833 #, fuzzy
28834 msgid "Stream Input Configuration"
28835 msgstr "بار کردن پیکربندی"
28836
28837 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
28838 #, fuzzy
28839 msgid "Remove Stream"
28840 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
28841
28842 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
28843 #, fuzzy
28844 msgid "Create New Stream"
28845 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
28846
28847 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
28848 #, fuzzy
28849 msgid "Delete All Streams"
28850 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
28851
28852 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
28853 #, fuzzy
28854 msgid "Configure Stream Defaults"
28855 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
28856
28857 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
28858 #, fuzzy
28859 msgid "Refresh Streams"
28860 msgstr "زمان نوسازی"
28861
28862 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
28863 msgid "Enqueue"
28864 msgstr ""
28865
28866 #, fuzzy
28867 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28868 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
28869
28870 #, fuzzy
28871 #~ msgid "Quiet mode."
28872 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28873
28874 #, fuzzy
28875 #~ msgid "Preload Directory"
28876 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28877
28878 #, fuzzy
28879 #~ msgid "Motion blue"
28880 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28881
28882 #~ msgid "Apply"
28883 #~ msgstr "اِعمال"
28884
28885 #~ msgid "Effect"
28886 #~ msgstr "جلوه"
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "Zoom playlist"
28890 #~ msgstr "فهرست پخش XSPF"
28891
28892 #~ msgid "key"
28893 #~ msgstr "کلید"
28894
28895 #~ msgid "Telnet Interface"
28896 #~ msgstr "واسط تِلنت"
28897
28898 #~ msgid "Web Interface"
28899 #~ msgstr "واسط وبی"
28900
28901 #~ msgid "Audio output saved volume"
28902 #~ msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
28903
28904 #~ msgid ""
28905 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28906 #~ "should not change this option manually."
28907 #~ msgstr ""
28908 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
28909 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28910
28911 #~ msgid "Video output filter module"
28912 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
28913
28914 #~ msgid "UDP port"
28915 #~ msgstr "درگاه UDP"
28916
28917 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28918 #~ msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
28919
28920 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28921 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
28922
28923 #~ msgid ""
28924 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28925 #~ "advantage of them."
28926 #~ msgstr ""
28927 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28928 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28929
28930 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28931 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
28932
28933 #~ msgid ""
28934 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28935 #~ "advantage of them."
28936 #~ msgstr ""
28937 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28938 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28939
28940 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28941 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28942
28943 #~ msgid ""
28944 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28945 #~ "advantage of them."
28946 #~ msgstr ""
28947 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28948 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28949
28950 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28951 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28952
28953 #~ msgid ""
28954 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28955 #~ "advantage of them."
28956 #~ msgstr ""
28957 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28958 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28959
28960 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28961 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28962
28963 #~ msgid ""
28964 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28965 #~ "advantage of them."
28966 #~ msgstr ""
28967 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28968 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28969
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28972 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid ""
28976 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28977 #~ "advantage of them."
28978 #~ msgstr ""
28979 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28980 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28984 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid ""
28988 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28989 #~ "advantage of them."
28990 #~ msgstr ""
28991 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28992 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28993
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28996 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28997
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid ""
29000 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29001 #~ "advantage of them."
29002 #~ msgstr ""
29003 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
29004 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29005
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29008 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
29009
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid ""
29012 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29013 #~ "advantage of them."
29014 #~ msgstr ""
29015 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
29016 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29017
29018 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29019 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
29020
29021 #~ msgid ""
29022 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29023 #~ "advantage of them."
29024 #~ msgstr ""
29025 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
29026 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
29027
29028 #~ msgid "Go back in browsing history"
29029 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
29030
29031 #~ msgid ""
29032 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29033 #~ "history."
29034 #~ msgstr ""
29035 #~ "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
29036
29037 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29038 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
29039
29040 #~ msgid ""
29041 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29042 #~ "history."
29043 #~ msgstr ""
29044 #~ "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
29045
29046 #~ msgid "Caching value in ms"
29047 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
29048
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid ""
29051 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29052 #~ msgstr ""
29053 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
29054 #~ "شود."
29055
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid ""
29058 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29059 #~ msgstr ""
29060 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
29061
29062 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
29063 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
29064
29065 #~ msgid "LNB voltage"
29066 #~ msgstr "ولتاژ LNB"
29067
29068 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29069 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "BPSK"
29073 #~ msgstr "‏EPS"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "QPSK"
29077 #~ msgstr "‏EPS"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29081 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29082
29083 #~ msgid ""
29084 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29085 #~ "milliseconds."
29086 #~ msgstr ""
29087 #~ "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه "
29088 #~ "وارد شود."
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid ""
29092 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29093 #~ "milliseconds."
29094 #~ msgstr ""
29095 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
29096 #~ "شود."
29097
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid ""
29100 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29101 #~ msgstr ""
29102 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
29103
29104 #~ msgid ""
29105 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29106 #~ msgstr ""
29107 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
29108 #~ "کرد."
29109
29110 #~ msgid "HTTP password"
29111 #~ msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
29112
29113 #~ msgid ""
29114 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29115 #~ msgstr ""
29116 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
29117
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Certificate file"
29120 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
29121
29122 #~ msgid "Private key file"
29123 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Root CA file"
29127 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29128
29129 #~ msgid "CRL file"
29130 #~ msgstr "پروندهٔ CRL"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29134 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Invalid polarization"
29138 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
29139
29140 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29141 #~ msgstr ""
29142 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid ""
29146 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29147 #~ "milliseconds."
29148 #~ msgstr ""
29149 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
29150 #~ "شود."
29151
29152 #~ msgid ""
29153 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29154 #~ msgstr ""
29155 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم "
29156 #~ "شود."
29157
29158 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29159 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
29160
29161 #~ msgid "Fake"
29162 #~ msgstr "قلابی"
29163
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid "Fake video input"
29166 #~ msgstr "ورودی قلابی"
29167
29168 #, fuzzy
29169 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29170 #~ msgstr ""
29171 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "Directory input"
29175 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29176
29177 #~ msgid ""
29178 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29179 #~ msgstr ""
29180 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
29181
29182 #~ msgid ""
29183 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29184 #~ "milliseconds."
29185 #~ msgstr ""
29186 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
29187 #~ "شود."
29188
29189 #~ msgid ""
29190 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29191 #~ msgstr ""
29192 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
29193
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29196 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
29197
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Max number of redirection"
29200 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
29201
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid ""
29204 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29205 #~ msgstr ""
29206 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم "
29207 #~ "شود."
29208
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Memory-mapped file input"
29211 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29212
29213 #~ msgid ""
29214 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29215 #~ msgstr ""
29216 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
29217
29218 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29219 #~ msgstr ""
29220 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
29221
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29225 #~ msgstr ""
29226 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
29227 #~ "شود."
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid ""
29231 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29232 #~ "milliseconds."
29233 #~ msgstr ""
29234 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
29235
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid ""
29238 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29239 #~ msgstr ""
29240 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
29241
29242 #~ msgid ""
29243 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29244 #~ msgstr ""
29245 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
29246
29247 #~ msgid ""
29248 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29249 #~ "milliseconds."
29250 #~ msgstr ""
29251 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
29252 #~ "شود."
29253
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid ""
29256 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29257 #~ msgstr ""
29258 #~ "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
29259
29260 #~ msgid ""
29261 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29262 #~ msgstr ""
29263 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
29264 #~ "شود."
29265
29266 #~ msgid ""
29267 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29268 #~ msgstr ""
29269 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
29270
29271 #~ msgid ""
29272 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29273 #~ msgstr ""
29274 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
29275
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid ""
29278 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29279 #~ msgstr ""
29280 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
29281 #~ "شود."
29282
29283 #~ msgid ""
29284 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29285 #~ "device will be used."
29286 #~ msgstr ""
29287 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
29288 #~ "استفاده نمی‌شود."
29289
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid ""
29292 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29293 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29294 #~ msgstr ""
29295 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
29296 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
29297
29298 #~ msgid ""
29299 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
29300 #~ "svideo)."
29301 #~ msgstr ""
29302 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
29303
29304 #~ msgid "Audio Channel"
29305 #~ msgstr "کانال صدا"
29306
29307 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29308 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
29309
29310 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29311 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
29312
29313 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
29314 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
29315
29316 #~ msgid "Brightness of the video input."
29317 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29318
29319 #~ msgid "Color of the video input."
29320 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
29321
29322 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
29323 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
29327 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "Decimation"
29331 #~ msgstr "شرح"
29332
29333 #~ msgid "Quality"
29334 #~ msgstr "کیفیت"
29335
29336 #~ msgid "Quality of the stream."
29337 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Video4Linux"
29341 #~ msgstr "ویدئو"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29345 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29349 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "Auto gain"
29353 #~ msgstr "خودکار"
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "Horizontal centering"
29357 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Vertical centering"
29361 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Balance"
29365 #~ msgstr "رقص"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29369 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29373 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29377 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29381 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29382
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29385 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid ""
29389 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29390 #~ msgstr ""
29391 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
29392 #~ "شود."
29393
29394 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29395 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29399 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29400
29401 #~ msgid "default"
29402 #~ msgstr "پیش‌فرض"
29403
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "No Audio Device"
29406 #~ msgstr "دستگاه صدا"
29407
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29410 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29411
29412 #~ msgid "Unknown soundcard"
29413 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29417 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29421 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29425 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29429 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "Reload image file"
29433 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29437 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
29438
29439 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
29440 #~ msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
29441
29442 #~ msgid ""
29443 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29444 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
29445
29446 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29447 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
29448
29449 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29450 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
29451
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "Fake video decoder"
29454 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
29455
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "Lock function"
29458 #~ msgstr "لاتینی"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Memory video decoder"
29462 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29466 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29467
29468 #~ msgid "Enable debug"
29469 #~ msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "Subpage"
29473 #~ msgstr "رقص"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "1.00x"
29477 #~ msgstr "٪۱۰۰"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Host address"
29481 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "HTTP"
29485 #~ msgstr "HTTP(S)"
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29489 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "HTTP SSL"
29493 #~ msgstr "HTTP(S)"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Signals"
29497 #~ msgstr "سینهالی"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29501 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "VLM remote control interface"
29505 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
29506
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29509 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
29510
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Repair"
29513 #~ msgstr "نپالی"
29514
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid ""
29517 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29518 #~ "value should be set in millisecond units."
29519 #~ msgstr ""
29520 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
29521
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29524 #~ msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
29525
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "CSA ck"
29528 #~ msgstr "کلید CSA"
29529
29530 #~ msgid "Rewind"
29531 #~ msgstr "برگرداندن به عقی"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Fast Forward"
29535 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29536
29537 #~ msgid "Extended controls"
29538 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid "General editing filters"
29542 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid "Distortion filters"
29546 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
29547
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Blur"
29550 #~ msgstr "آبی"
29551
29552 #~ msgid "Image cropping"
29553 #~ msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29557 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
29558
29559 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29560 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
29561
29562 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29563 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
29564
29565 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29566 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
29567
29568 #, fuzzy
29569 #~ msgid "Audio Filter"
29570 #~ msgstr "صافی‌های صدا"
29571
29572 #, fuzzy
29573 #~ msgid "About the video filters"
29574 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid "Controller..."
29578 #~ msgstr "کنترل کننده"
29579
29580 #, fuzzy
29581 #~ msgid "Equalizer..."
29582 #~ msgstr "اکولایزر"
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Extended Controls..."
29586 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
29587
29588 #~ msgid "Volume: %d%%"
29589 #~ msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
29590
29591 #~ msgid ""
29592 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29593 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29594 #~ msgstr ""
29595 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
29596 #~ "پر کند."
29597
29598 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29599 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
29600
29601 #~ msgid ""
29602 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29603 #~ "interacted with in this mode."
29604 #~ msgstr ""
29605 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
29606 #~ "کار کرد."
29607
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29610 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "No device connected"
29614 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
29615
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Screen Capture Input"
29618 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
29619
29620 #~ msgid "No %@s found"
29621 #~ msgstr "%@s پیدا نشد"
29622
29623 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29624 #~ msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
29625
29626 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29627 #~ msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
29628
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "1 item"
29631 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
29632
29633 #~ msgid "Empty Folder"
29634 #~ msgstr "خالی کردن پوشه"
29635
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "Default Server Port"
29638 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Add controls to the video window"
29642 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29646 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29650 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
29651
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29654 #~ msgstr "میان‌برها"
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid " Help "
29658 #~ msgstr "راهنما"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29662 #~ msgstr "متفرقه"
29663
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid " Information "
29666 #~ msgstr "اطلاعات"
29667
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "No item currently playing"
29670 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
29671
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid " Logs "
29674 #~ msgstr "حلقهٔ"
29675
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid " Browse "
29678 #~ msgstr "مرور..."
29679
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid " Stats "
29682 #~ msgstr "تن&ظیمات"
29683
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Open: %s"
29686 #~ msgstr "باز کردن:"
29687
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Input caching:"
29690 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد "
29691
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29694 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "A new version of VLC("
29698 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
29699
29700 #, fuzzy
29701 #~ msgid "&Extra Metadata"
29702 #~ msgstr "متاداده"
29703
29704 #~ msgid "&Codec Details"
29705 #~ msgstr "نمایش جزئیات کدک"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "&Statistics"
29709 #~ msgstr "تن&ظیمات"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "C&lear"
29713 #~ msgstr "پاک‌سازی"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Verbosity Level"
29717 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Message filter"
29721 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
29722
29723 #~ msgid "&Update"
29724 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29725
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29728 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29729
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29732 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29733
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29736 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29737
29738 #~ msgid "&Streaming..."
29739 #~ msgstr "جریان داده ها"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29743 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29744
29745 #~ msgid "Sna&pshot"
29746 #~ msgstr "عکس گرفتن"
29747
29748 #, fuzzy
29749 #~ msgid "Sca&le"
29750 #~ msgstr "مقیاس"
29751
29752 #, fuzzy
29753 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29754 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Configure podcasts..."
29758 #~ msgstr "پیکربندی"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29762 #~ msgid "Clear"
29763 #~ msgstr "پاک‌سازی"
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Dummy interface function"
29767 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Dump decoder function"
29771 #~ msgstr "شرح نشست"
29772
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Dummy audio output function"
29775 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Dummy video output function"
29779 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Stats video output function"
29783 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29784
29785 #~ msgid "Font Effect"
29786 #~ msgstr "جلوهٔ قلم"
29787
29788 #~ msgid ""
29789 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29790 #~ "readability."
29791 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
29792
29793 #~ msgid "Fat Outline"
29794 #~ msgstr "خط دور ضخیم"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Lua Interface Module"
29798 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29799
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29802 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Server"
29806 #~ msgstr "هرگز"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29810 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29814 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29815
29816 #~ msgid "Simple XML Parser"
29817 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
29818
29819 #~ msgid "HD1000 video output"
29820 #~ msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29824 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "OpenGL Provider"
29828 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29829
29830 #~ msgid "Snapshot width"
29831 #~ msgstr "عرض عکی"
29832
29833 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29834 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
29835
29836 #~ msgid "Snapshot height"
29837 #~ msgstr "ارتفاع عکس"
29838
29839 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29840 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Snapshot output"
29844 #~ msgstr "عکس"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "SVGAlib video output"
29848 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "ID of the video output X window"
29852 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
29853
29854 #~ msgid "Enable peaks"
29855 #~ msgstr "قله استفاده شود"
29856
29857 #~ msgid "Enable bands"
29858 #~ msgstr "نوار استفاده شود"
29859
29860 #~ msgid "Enable base"
29861 #~ msgstr "رسم پایه"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Font size:"
29865 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Text alignment:"
29869 #~ msgstr "چینش ویدئو"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29873 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Default port (server mode)"
29877 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29878
29879 #~ msgid "Embed video in interface"
29880 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Refresh"
29884 #~ msgstr "نوسازی فهرست"
29885
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Color fun"
29888 #~ msgstr "رنگ"
29889
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "Vout/Overlay"
29892 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
29893
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Subpicture filters"
29896 #~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
29897
29898 #~ msgid "Video filters"
29899 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Vout filters"
29903 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
29904
29905 #~ msgid "Update"
29906 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29907
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29910 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29914 #~ msgstr "نسبت ضبط"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid ""
29918 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
29919 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
29920 #~ msgstr ""
29921 #~ "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر "
29922 #~ "چیزی غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "SessionManager"
29926 #~ msgstr "نام نشست"
29927
29928 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29929 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
29930
29931 #~ msgid "title"
29932 #~ msgstr "عنوان"
29933
29934 #~ msgid "Key"
29935 #~ msgstr "کلید"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "Set"
29939 #~ msgstr "انتخاب"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "SDL video driver name"
29943 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29947 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "Select the port used"
29951 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
29952
29953 #~ msgid "Other codecs"
29954 #~ msgstr "کُدک‌های دیگر"
29955
29956 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29957 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
29958
29959 #~ msgid "Random off"
29960 #~ msgstr "پخش تصادفي خاموش"
29961
29962 #~ msgid "Advanced open..."
29963 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29964
29965 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29966 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29967
29968 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
29969 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29970 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29971
29972 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29973 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29974
29975 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29976 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
29977
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29980 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
29981
29982 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29983 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
29984
29985 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29986 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
29987
29988 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29989 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
29990
29991 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29992 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29993
29994 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29995 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29999 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30000
30001 #~ msgid "Show interface with mouse"
30002 #~ msgstr "نمایش واسط با موشی"
30003
30004 #~ msgid ""
30005 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30006 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30007 #~ msgstr ""
30008 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
30009 #~ "واسط نمایش داده می‌شود."
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Full support"
30013 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Fullscreen-only"
30017 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30018
30019 #~ msgid "Enable FPU support"
30020 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
30021
30022 #~ msgid ""
30023 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
30024 #~ "advantage of it."
30025 #~ msgstr ""
30026 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
30027 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "CD reading failed"
30031 #~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
30035 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30036
30037 #~ msgid "overlap"
30038 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
30039
30040 #~ msgid ""
30041 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
30042 #~ "units."
30043 #~ msgstr ""
30044 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه "
30045 #~ "وارد شود."
30046
30047 #~ msgid ""
30048 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
30049 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
30050 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
30051 #~ "more than 25 blocks per access."
30052 #~ msgstr ""
30053 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
30054 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
30055 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
30056 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
30057
30058 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30059 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
30060
30061 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30062 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30063
30064 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30065 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
30066
30067 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30068 #~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
30069
30070 #~ msgid "Additional debug"
30071 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
30072
30073 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30074 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
30075
30076 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
30077 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
30078
30079 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30080 #~ msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
30081
30082 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
30083 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
30084
30085 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30086 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
30087
30088 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30089 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
30090
30091 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30092 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
30093
30094 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30095 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
30096
30097 #~ msgid "CDDB"
30098 #~ msgstr "CDDB"
30099
30100 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
30101 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
30102
30103 #~ msgid "CDDB lookups"
30104 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
30105
30106 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30107 #~ msgstr ""
30108 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
30109 #~ "می‌شود"
30110
30111 #~ msgid "CDDB server"
30112 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30113
30114 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30115 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
30116
30117 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30118 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
30119
30120 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30121 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
30122
30123 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30124 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
30125
30126 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30127 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
30128
30129 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30130 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
30131
30132 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30133 #~ msgstr ""
30134 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
30135 #~ "خواهد کرد"
30136
30137 #~ msgid "CDDB server timeout"
30138 #~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
30139
30140 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30141 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
30142
30143 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30144 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
30145
30146 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30147 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
30148
30149 #~ msgid ""
30150 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30151 #~ "both are available"
30152 #~ msgstr ""
30153 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
30154 #~ "ترجیح داده می‌شود"
30155
30156 #~ msgid "Track %i"
30157 #~ msgstr "شیار %Ii"
30158
30159 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30160 #~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
30161
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30164 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
30165
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30168 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30169
30170 #~ msgid "Max level"
30171 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30172
30173 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30174 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30178 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30182 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Tarkin decoder"
30186 #~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30190 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30194 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Unknown command!"
30198 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid ""
30202 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30203 #~ "the connection."
30204 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30205
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid ""
30208 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30209 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30213 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30217 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30218
30219 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30220 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
30221
30222 #~ msgid "Open Subtitles"
30223 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
30224
30225 #~ msgid "Prev Title"
30226 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30227
30228 #~ msgid "Next Title"
30229 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30230
30231 #~ msgid "Go to Title"
30232 #~ msgstr "رفتن به عنوان"
30233
30234 #~ msgid "Go to Chapter"
30235 #~ msgstr "رفتن به فصل"
30236
30237 #~ msgid "Speed"
30238 #~ msgstr "سرعت"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30242 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30246 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30247
30248 #~ msgid "Select None"
30249 #~ msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
30250
30251 #~ msgid "Sort Reverse"
30252 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
30253
30254 #~ msgid "Sort by Path"
30255 #~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
30256
30257 #~ msgid "Randomize"
30258 #~ msgstr "تصادفی‌سازی"
30259
30260 #~ msgid "Remove All"
30261 #~ msgstr "حذف همه"
30262
30263 #~ msgid "Defaults"
30264 #~ msgstr "پیش‌فرض‌ها"
30265
30266 #~ msgid "Show Interface"
30267 #~ msgstr "نمایش واسط"
30268
30269 #~ msgid "50%"
30270 #~ msgstr "٪۵۰"
30271
30272 #~ msgid "100%"
30273 #~ msgstr "٪۱۰۰"
30274
30275 #~ msgid "200%"
30276 #~ msgstr "٪۲۰۰"
30277
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "Vertical Sync"
30280 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
30281
30282 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30283 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "Stay On Top"
30287 #~ msgstr "همیشه رو"
30288
30289 #~ msgid "Take Screen Shot"
30290 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
30291
30292 #~ msgid "Download now"
30293 #~ msgstr "بارگیری فوری"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
30297 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30301 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Permissions"
30305 #~ msgstr "فارسی"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Owner"
30309 #~ msgstr "تیونر"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Port:"
30313 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Address:"
30317 #~ msgstr "نشانی"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "unicast"
30321 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "multicast"
30325 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Network: "
30329 #~ msgstr "شبکه"
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "sout"
30333 #~ msgstr "درباره"
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Protocol:"
30337 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Transcode:"
30341 #~ msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "enable"
30345 #~ msgstr "روشن"
30346
30347 #~ msgid "Video:"
30348 #~ msgstr "ویدئو:"
30349
30350 #~ msgid "Audio:"
30351 #~ msgstr "صدا:"
30352
30353 #~ msgid "Channel:"
30354 #~ msgstr "کانال:"
30355
30356 #, fuzzy
30357 #~ msgid "Norm:"
30358 #~ msgstr "عادی"
30359
30360 #~ msgid "Size:"
30361 #~ msgstr "اندازه:"
30362
30363 #~ msgid "Frequency:"
30364 #~ msgstr "بسامد:"
30365
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Samplerate:"
30368 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30369
30370 #~ msgid "Quality:"
30371 #~ msgstr "کیفیت:"
30372
30373 #~ msgid "Tuner:"
30374 #~ msgstr "تیونر:"
30375
30376 #~ msgid "Sound:"
30377 #~ msgstr "صدا:"
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Decimation:"
30381 #~ msgstr "شرح"
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "pal"
30385 #~ msgstr "نپالی"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "secam"
30389 #~ msgstr "ثانیه"
30390
30391 #~ msgid "240x192"
30392 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
30393
30394 #~ msgid "320x240"
30395 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
30396
30397 #~ msgid "kHz"
30398 #~ msgstr "کیلوهرتز"
30399
30400 #~ msgid "Hz/s"
30401 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
30402
30403 #~ msgid "mono"
30404 #~ msgstr "مونو"
30405
30406 #~ msgid "Camera"
30407 #~ msgstr "دوربین"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30411 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Deinterlace:"
30415 #~ msgstr "نادرهم‌بافی"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Access:"
30419 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "URL:"
30423 #~ msgstr "نشانی"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "localhost"
30427 #~ msgstr "پادکَست"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "TS"
30431 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "kbits/s"
30435 #~ msgstr "بیت"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "alaw"
30439 #~ msgstr "مالزیایی"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "vorb"
30443 #~ msgstr "یوروبایی"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "bits/s"
30447 #~ msgstr "بیت"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "SAP Announce:"
30451 #~ msgstr "اعلام SAP"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "SLP Announce:"
30455 #~ msgstr "اعلام SAP"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Announce Channel:"
30459 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30460
30461 #~ msgid " Clear "
30462 #~ msgstr " پاک‌سازی "
30463
30464 #~ msgid " Save "
30465 #~ msgstr " ذخیره "
30466
30467 #~ msgid " Apply "
30468 #~ msgstr " اِعمال "
30469
30470 #~ msgid " Cancel "
30471 #~ msgstr " انصراف "
30472
30473 #~ msgid "Preference"
30474 #~ msgstr "تنظمیات"
30475
30476 #, fuzzy
30477 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30478 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Corrupted"
30482 #~ msgstr "فایل خراب است."
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Audio Port"
30486 #~ msgstr "درگاه صدا"
30487
30488 #, fuzzy
30489 #~ msgid "Video Port"
30490 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30491
30492 #, fuzzy
30493 #~ msgid "Select play mode"
30494 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30495
30496 #, fuzzy
30497 #~ msgid "Alignment:"
30498 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30499
30500 #~ msgid "Default volume"
30501 #~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Disc Devices"
30505 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Server default port"
30509 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "Post-Processing quality"
30513 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid ""
30517 #~ "\n"
30518 #~ "(WinCE interface)\n"
30519 #~ "\n"
30520 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "Compiled by "
30524 #~ msgstr "کمدی"
30525
30526 #~ msgid "Open:"
30527 #~ msgstr "باز کردن:"
30528
30529 #~ msgid "Choose directory"
30530 #~ msgstr "انتخاب شاخه"
30531
30532 #~ msgid ""
30533 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30534 #~ "window."
30535 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "WinCE interface"
30539 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Old playlist export"
30543 #~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "Mac Text renderer"
30547 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Quartz font renderer"
30551 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
30552
30553 #~ msgid "C module that does nothing"
30554 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
30555
30556 #, fuzzy
30557 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30558 #~ msgstr "متفرقه"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "SAP Announcements"
30562 #~ msgstr "اعلام SAP"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Canal +"
30566 #~ msgstr " انصراف "
30567
30568 #, fuzzy
30569 #~ msgid "Shoutcast Radio"
30570 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
30571
30572 #, fuzzy
30573 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30574 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
30575
30576 #, fuzzy
30577 #~ msgid "summary"
30578 #~ msgstr "تخلیه"
30579
30580 #, fuzzy
30581 #~ msgid "left"
30582 #~ msgstr "چپ"
30583
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid "bottom"
30586 #~ msgstr "پایین"
30587
30588 #, fuzzy
30589 #~ msgid "video-filter-event"
30590 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30591
30592 #, fuzzy
30593 #~ msgid "Xinerama option"
30594 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
30595
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Embedded Windows video"
30598 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
30599
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30602 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30603
30604 #, fuzzy
30605 #~ msgid "DirectX video output"
30606 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30607
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "QT Embedded display"
30610 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
30611
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30614 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
30615
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "XVimage chroma format"
30618 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
30619
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "X11 display name"
30622 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
30623
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30626 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
30627
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30630 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
30631
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30634 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
30635
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "XVMC extension video output"
30638 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30639
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30642 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30643
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30646 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30647
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30650 #~ msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
30651
30652 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30653 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Spatialization"
30657 #~ msgstr "جلوه ها"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Processing"
30661 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Shaping delay"
30665 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30669 #~ msgstr "کیفیت جریان."
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30673 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Transrate"
30677 #~ msgstr "شفافیت"
30678
30679 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30680 #~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Video On Demand"
30684 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30688 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Autodetect"
30692 #~ msgstr "خودکار"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Login:"
30696 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
30697
30698 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
30699 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
30703 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "New Node"
30707 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
30708
30709 #~ msgid "UDP/RTP"
30710 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
30711
30712 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
30713 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "textFormat"
30717 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
30718
30719 #~ msgid ""
30720 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
30721 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
30722 #~ msgstr ""
30723 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
30724 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
30725
30726 #~ msgid "Other advanced settings"
30727 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid "Media &Information..."
30731 #~ msgstr "اطلاعات متا"
30732
30733 #~ msgid "&Messages..."
30734 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
30735
30736 #~ msgid "&Extended Settings..."
30737 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid "&Bookmarks..."
30741 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30742
30743 #~ msgid "&About..."
30744 #~ msgstr "VLC درباره"
30745
30746 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30747 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
30748
30749 #~ msgid "Additional &Sources"
30750 #~ msgstr "منابع اضافی"
30751
30752 #~ msgid "American English"
30753 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
30754
30755 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30756 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
30757
30758 #~ msgid "British English"
30759 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
30760
30761 #~ msgid "Chinese Traditional"
30762 #~ msgstr "چینی سنتی"
30763
30764 #~ msgid "Galician"
30765 #~ msgstr "گالیسیایی"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Punjabi"
30769 #~ msgstr "پنجابی"
30770
30771 #~ msgid "Access filter module"
30772 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
30773
30774 #~ msgid "Minimize number of threads"
30775 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
30776
30777 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
30778 #~ msgstr ""
30779 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
30780 #~ "تقلیل می‌دهد."
30781
30782 #, fuzzy
30783 #~ msgid "Cancelled"
30784 #~ msgstr "انصراف"
30785
30786 #, fuzzy
30787 #~ msgid "Illegal Polarization"
30788 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
30789
30790 #~ msgid ""
30791 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
30792 #~ msgstr ""
30793 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "EyeTV access module"
30797 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30798
30799 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30800 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Record directory"
30804 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Timeshift"
30808 #~ msgstr "مدت انقضا"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid ""
30812 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30813 #~ "will be used."
30814 #~ msgstr ""
30815 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
30816 #~ "استفاده نمی‌شود."
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid ""
30820 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30821 #~ "\" will be used for OSS."
30822 #~ msgstr ""
30823 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
30824 #~ "استفاده نمی‌شود."
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid ""
30828 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30829 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30830 #~ msgstr ""
30831 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
30832 #~ "استفاده نمی‌شود."
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Audio method"
30836 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30837
30838 #~ msgid ""
30839 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30840 #~ "device will be used."
30841 #~ msgstr ""
30842 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
30843 #~ "استفاده نمی‌شود."
30844
30845 #~ msgid "The above message had unknown log level"
30846 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
30847
30848 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
30849 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "spatializer"
30853 #~ msgstr "فضایی"
30854
30855 #~ msgid "aRts audio output"
30856 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
30857
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "EsounD audio output"
30860 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
30861
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "Esound server"
30864 #~ msgstr "کارگزار گرول."
30865
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30868 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
30869
30870 #~ msgid "%d Hz"
30871 #~ msgstr "%Id هرتز"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30875 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Kate comment"
30879 #~ msgstr "توضیح تئورا"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Speex comment"
30883 #~ msgstr "توضیح تئورا"
30884
30885 #~ msgid "Theora comment"
30886 #~ msgstr "توضیح تئورا"
30887
30888 #~ msgid "Vorbis comment"
30889 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30893 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
30897 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30901 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "4:3 subtitles"
30905 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "16:9 subtitles"
30909 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30913 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30914
30915 #~ msgid "Quick Open File..."
30916 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
30917
30918 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30919 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
30920
30921 #~ msgid "Allow timeshifting"
30922 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
30923
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Access Filter"
30926 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
30927
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Save As:"
30930 #~ msgstr " ذخیره "
30931
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Login"
30934 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
30935
30936 #~ msgid "Open playlist file"
30937 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
30938
30939 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
30940 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
30941
30942 #, fuzzy
30943 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30944 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30948 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30949
30950 #~ msgid "&Playlist"
30951 #~ msgstr "فهرست پخش"
30952
30953 #~ msgid "Show P&laylist"
30954 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
30955
30956 #~ msgid "&Preferences..."
30957 #~ msgstr "تنظیمات..."
30958
30959 #~ msgid "Minimal View..."
30960 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Card Selection"
30964 #~ msgstr "&انتخاب"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Customize"
30968 #~ msgstr "سفارشی‌سازی:"
30969
30970 #~ msgid "Outputs"
30971 #~ msgstr "خروجی‌ها"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "WinCE interface module"
30975 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
30976
30977 #~ msgid "RRD output file"
30978 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
30979
30980 #~ msgid "Image video output"
30981 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
30982
30983 #~ msgid "Cube"
30984 #~ msgstr "مکعب"
30985
30986 #~ msgid "Transparent Cube"
30987 #~ msgstr "مکعب شفاف"
30988
30989 #~ msgid "Cylinder"
30990 #~ msgstr "استوانه"
30991
30992 #~ msgid "Torus"
30993 #~ msgstr "مخروط"
30994
30995 #~ msgid "Sphere"
30996 #~ msgstr "کُره"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31000 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31004 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31005
31006 #, fuzzy
31007 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31008 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31009
31010 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
31011 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
31012
31013 #~ msgid "Number of bands"
31014 #~ msgstr "تعداد نوارها"
31015
31016 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
31017 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
31018
31019 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
31020 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
31021
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31024 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31025
31026 #~ msgid "Quartz video"
31027 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "MusicBrainz"
31031 #~ msgstr "موسیقی"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31035 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"