]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
Explicitly error message if LUAC is not set
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
28 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC تنظیمات"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
43 msgid "Interface"
44 msgstr "واسط"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسط‌های اصلی"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسط‌های کنترلی"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
77 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
78 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
82 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
83 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
84 msgid "Audio"
85 msgstr "صدا"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "تنظیمات صدا"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:482
97 msgid "Filters"
98 msgstr "صافی‌ها"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "تصویرسازی‌ها"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "متفرقه"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 msgid "Video"
141 msgstr "ویدئو"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "تنظیمات ویدئو"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
170 "«عکس‌های روی تصویر»."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
192 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
206 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "جداسازها"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 #, fuzzy
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "کُدک‌های صدا"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Subtitles codecs"
236 msgstr "کدگذار زیرنویس"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 #, fuzzy
240 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 #, fuzzy
245 msgid "General Input"
246 msgstr "عمومی"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 #, fuzzy
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "خروجی جاری"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:126
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:134
269 msgid "General stream output settings"
270 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:136
273 msgid "Muxers"
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:138
277 msgid ""
278 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
279 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
280 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each muxer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:144
285 msgid "Access output"
286 msgstr "دسترسی به خروجی"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:146
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
296 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
297 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
298 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:151
301 msgid "Packetizers"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:153
305 msgid ""
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
308 "not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:159
313 msgid "Sout stream"
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:160
317 msgid ""
318 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
319 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
320 "for each sout stream module here."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
324 msgid "SAP"
325 msgstr "SAP"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:167
328 msgid ""
329 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
330 "multicast UDP or RTP."
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 msgid "VOD"
335 msgstr "ویدئوی درخواستی"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:171
338 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
342 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
346 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
347 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "فهرست پخش"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:176
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
357 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:180
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "کشف سرویس"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
374 "می‌کنند."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "پیشرفته"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:187
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "CPU features"
387 msgstr "امکانات پردازنده"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:190
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
393 msgstr ""
394 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
395 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:193
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
402 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
404 msgid "Network"
405 msgstr "شبکه"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:199
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 msgstr ""
410 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:203
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:205
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:209
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:211
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:218
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:220
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
450 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid "No help available"
454 msgstr "راهنما موجود نیست"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:228
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
459
460 #: include/vlc_interface.h:126
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "\n"
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
466 msgstr ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:46
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:47
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:48
480 msgid "Open D&irectory..."
481 msgstr "باز کردن شا&خه..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:49
484 msgid "Open &Folder..."
485 msgstr "باز کردن از پوشه..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:50
488 msgid "Select one or more files to open"
489 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:51
492 msgid "Select Directory"
493 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:51
496 #, fuzzy
497 msgid "Select Folder"
498 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:55
501 #, fuzzy
502 msgid "Media &Information"
503 msgstr "اطلاعات متا"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:56
506 #, fuzzy
507 msgid "&Codec Information"
508 msgstr "اطلاعات کُدک..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:57
511 #, fuzzy
512 msgid "&Messages"
513 msgstr "پیغام‌ها"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:58
516 #, fuzzy
517 msgid "Jump to Specific &Time"
518 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
521 #, fuzzy
522 msgid "&Bookmarks"
523 msgstr "نشانک‌ها"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:60
526 #, fuzzy
527 msgid "&VLM Configuration"
528 msgstr "بار کردن پیکربندی"
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:62
531 #, fuzzy
532 msgid "&About"
533 msgstr "درباره"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
540 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
541 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
543 msgid "Play"
544 msgstr "پخش"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:66
547 #, fuzzy
548 msgid "Fetch Information"
549 msgstr "گرفتن اطلاعات"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:67
552 #, fuzzy
553 msgid "Remove Selected"
554 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:68
557 msgid "Information..."
558 msgstr "اطلاعات..."
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:69
561 msgid "Sort"
562 msgstr "مرتب‌سازی"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:70
565 #, fuzzy
566 msgid "Create Directory..."
567 msgstr "باز کردن &شاخه..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:71
570 #, fuzzy
571 msgid "Create Folder..."
572 msgstr " باز کردن از مسير..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:72
575 #, fuzzy
576 msgid "Show Containing Directory..."
577 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:73
580 msgid "Show Containing Folder..."
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:74
584 msgid "Stream..."
585 msgstr "جریان..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:75
588 msgid "Save..."
589 msgstr "ذخیره..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
593 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
594 #, fuzzy
595 msgid "Repeat All"
596 msgstr "تکرار همه"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
599 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
600 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
601 msgid "Repeat One"
602 msgstr "تکرار یکی"
603
604 #: include/vlc_intf_strings.h:82
605 #, fuzzy
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "بدون تکرار"
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
610 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
613 msgid "Random"
614 msgstr "تصادفی"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
617 #, fuzzy
618 msgid "Random Off"
619 msgstr "تصادفی خاموش"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:87
622 #, fuzzy
623 msgid "Add to Playlist"
624 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:88
627 #, fuzzy
628 msgid "Add to Media Library"
629 msgstr "افزودن به کتابخانه"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:90
632 #, fuzzy
633 msgid "Add File..."
634 msgstr "افزودن پرونده..."
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:91
637 #, fuzzy
638 msgid "Advanced Open..."
639 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:92
642 #, fuzzy
643 msgid "Add Directory..."
644 msgstr "افزودن شاخه..."
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:93
647 #, fuzzy
648 msgid "Add Folder..."
649 msgstr "افزودن پرونده..."
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:95
652 msgid "Save Playlist to &File..."
653 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 #, fuzzy
657 msgid "Open Play&list..."
658 msgstr "فهرست پخش"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:98
661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
662 msgid "Search"
663 msgstr "جستجو"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:99
666 msgid "Search Filter"
667 msgstr "فیلتر جستجو"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:101
670 #, fuzzy
671 msgid "&Services Discovery"
672 msgstr "کشف سرویس"
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:105
675 msgid ""
676 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
677 "them."
678 msgstr ""
679 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
680 "علامت بزنید."
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
683 msgid "Image clone"
684 msgstr "تاگ تصویر"
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:111
687 msgid "Clone the image"
688 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:113
691 msgid "Magnification"
692 msgstr "بزرگ‌نمایی"
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:114
695 msgid ""
696 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
697 "be magnified."
698 msgstr ""
699 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:117
702 msgid "Waves"
703 msgstr "موج"
704
705 #: include/vlc_intf_strings.h:118
706 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:120
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 msgstr ""
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:122
714 msgid "Image colors inversion"
715 msgstr "تصویر نگاتیو"
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:124
718 msgid "Split the image to make an image wall"
719 msgstr ""
720
721 #: include/vlc_intf_strings.h:126
722 msgid ""
723 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
724 "The video gets split in parts that you must sort."
725 msgstr ""
726
727 #: include/vlc_intf_strings.h:129
728 msgid ""
729 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
730 "Try changing the various settings for different effects"
731 msgstr ""
732
733 #: include/vlc_intf_strings.h:132
734 msgid ""
735 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
736 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
737 "settings."
738 msgstr ""
739
740 #: include/vlc_intf_strings.h:136
741 msgid ""
742 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
743 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
744 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
745 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
746 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
747 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
748 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
749 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
750 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
751 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
752 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
753 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
754 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
755 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
756 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
757 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
758 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
759 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
760 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
761 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
762 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
763 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
764 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
765 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
766 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
767 msgstr ""
768
769 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
770 #: src/audio_output/filters.c:236
771 msgid "Audio filtering failed"
772 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
773
774 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
775 #: src/audio_output/filters.c:237
776 #, c-format
777 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
778 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
779
780 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
781 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
782 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
783 msgid "Disable"
784 msgstr "خاموش"
785
786 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
787 msgid "Spectrometer"
788 msgstr "طیف نما"
789
790 #: src/audio_output/input.c:114
791 msgid "Scope"
792 msgstr "حوزه"
793
794 #: src/audio_output/input.c:116
795 msgid "Spectrum"
796 msgstr "طیف"
797
798 #: src/audio_output/input.c:118
799 #, fuzzy
800 msgid "Vu meter"
801 msgstr "صافی‌های ویدئو"
802
803 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
804 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
806 msgid "Equalizer"
807 msgstr "اکولایزر"
808
809 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
810 msgid "Audio filters"
811 msgstr "صافی‌های صدا"
812
813 #: src/audio_output/input.c:197
814 msgid "Replay gain"
815 msgstr "پخش دوباره"
816
817 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
818 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
819 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
820 msgid "Audio Channels"
821 msgstr "کانال‌های صدا"
822
823 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
824 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
825 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
826 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
827 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
828 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
829 #: modules/codec/twolame.c:71
830 msgid "Stereo"
831 msgstr "استریو"
832
833 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
834 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
837 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
838 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
839 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
840 #: modules/video_filter/rss.c:174
841 msgid "Left"
842 msgstr "چپ"
843
844 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
845 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
848 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
849 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
850 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
851 #: modules/video_filter/rss.c:174
852 msgid "Right"
853 msgstr "راست"
854
855 #: src/audio_output/output.c:134
856 msgid "Dolby Surround"
857 msgstr "دالبی سراند"
858
859 #: src/audio_output/output.c:146
860 msgid "Reverse stereo"
861 msgstr "استریوی معکوس"
862
863 #: src/config/file.c:621
864 msgid "key"
865 msgstr "کلید"
866
867 #: src/config/file.c:630
868 msgid "boolean"
869 msgstr "بولی"
870
871 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
872 msgid "integer"
873 msgstr "عدد صحیح"
874
875 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
876 msgid "float"
877 msgstr "عدد اعشاری"
878
879 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
880 msgid "string"
881 msgstr "رشته"
882
883 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
884 #: src/playlist/loadsave.c:162
885 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
886 #, fuzzy
887 msgid "Media Library"
888 msgstr "افزودن به کتابخانه"
889
890 #: src/input/control.c:217
891 #, c-format
892 msgid "Bookmark %i"
893 msgstr "نشانک %Ii"
894
895 #: src/input/decoder.c:270
896 #, fuzzy
897 msgid "packetizer"
898 msgstr "اندازهٔ بسته"
899
900 #: src/input/decoder.c:270
901 #, fuzzy
902 msgid "decoder"
903 msgstr "کدگشاها"
904
905 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
906 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
907 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
908 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
909 #: modules/stream_out/es.c:378
910 #, fuzzy
911 msgid "Streaming / Transcoding failed"
912 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
913
914 #: src/input/decoder.c:279
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "VLC could not open the %s module."
917 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
918
919 #: src/input/decoder.c:431
920 msgid "VLC could not open the decoder module."
921 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
922
923 #: src/input/decoder.c:682
924 #, fuzzy
925 msgid "No suitable decoder module"
926 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
927
928 #: src/input/decoder.c:683
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid ""
931 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
932 "there is no way for you to fix this."
933 msgstr ""
934 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
935 "برای انجام این کار وجود ندارد."
936
937 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
938 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
940 msgid "Track"
941 msgstr "قطعه"
942
943 #: src/input/es_out.c:1156
944 #, c-format
945 msgid "%s [%s %d]"
946 msgstr "%s [%s %Id]"
947
948 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
949 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
951 msgid "Program"
952 msgstr "برنامه"
953
954 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
955 #, fuzzy
956 msgid "Scrambled"
957 msgstr "مقیاس"
958
959 #: src/input/es_out.c:1355
960 msgid "Yes"
961 msgstr "بله"
962
963 #: src/input/es_out.c:2002
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Closed captions %u"
966 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
967
968 #: src/input/es_out.c:2830
969 #, c-format
970 msgid "Stream %d"
971 msgstr "جریان %Id"
972
973 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
974 msgid "Subtitle"
975 msgstr "زیرنویس"
976
977 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
978 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
979 msgid "Type"
980 msgstr "نوع"
981
982 #: src/input/es_out.c:2857
983 #, fuzzy
984 msgid "Original ID"
985 msgstr "صدای اصلی"
986
987 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
989 msgid "Codec"
990 msgstr "کُدک"
991
992 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
994 msgid "Language"
995 msgstr "زبان"
996
997 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
999 msgid "Description"
1000 msgstr "شرح"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1004 msgid "Channels"
1005 msgstr "کانال‌ها"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2891
1008 msgid "Sample rate"
1009 msgstr "نرخ نمونه"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2891
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "%u Hz"
1014 msgstr "%Id هرتز"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2901
1017 msgid "Bits per sample"
1018 msgstr "بیت بر نمونه"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1021 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1023 msgid "Bitrate"
1024 msgstr "نرخ بیتی"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2906
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "%u kb/s"
1029 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2918
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Track replay gain"
1034 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2920
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Album replay gain"
1039 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2921
1042 #, c-format
1043 msgid "%.2f dB"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2930
1047 msgid "Resolution"
1048 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2935
1051 msgid "Display resolution"
1052 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1055 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1056 msgid "Frame rate"
1057 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1058
1059 #: src/input/input.c:2473
1060 msgid "Your input can't be opened"
1061 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1062
1063 #: src/input/input.c:2474
1064 #, c-format
1065 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/input/input.c:2593
1069 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/input/input.c:2594
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid ""
1075 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1076 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1077
1078 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1080 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1081 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1082 msgid "Title"
1083 msgstr "عنوان"
1084
1085 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1087 msgid "Artist"
1088 msgstr "اجرا"
1089
1090 #: src/input/meta.c:53
1091 msgid "Genre"
1092 msgstr "ژانر"
1093
1094 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1095 msgid "Copyright"
1096 msgstr "حق تکثیر"
1097
1098 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1099 msgid "Album"
1100 msgstr "آلبوم"
1101
1102 #: src/input/meta.c:56
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Track number"
1105 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1106
1107 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1108 msgid "Rating"
1109 msgstr "درجه‌بندی"
1110
1111 #: src/input/meta.c:59
1112 msgid "Date"
1113 msgstr "تاریخ"
1114
1115 #: src/input/meta.c:60
1116 msgid "Setting"
1117 msgstr "محیط"
1118
1119 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1120 msgid "URL"
1121 msgstr "نشانی"
1122
1123 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1124 msgid "Now Playing"
1125 msgstr "در حال پخش"
1126
1127 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1128 msgid "Publisher"
1129 msgstr "ناشر"
1130
1131 #: src/input/meta.c:65
1132 msgid "Encoded by"
1133 msgstr "کدگذاری توسط"
1134
1135 #: src/input/meta.c:66
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Artwork URL"
1138 msgstr "نشانی"
1139
1140 #: src/input/meta.c:67
1141 msgid "Track ID"
1142 msgstr "قطعه"
1143
1144 #: src/input/var.c:168
1145 msgid "Bookmark"
1146 msgstr "نشانک"
1147
1148 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1149 msgid "Programs"
1150 msgstr "برنامه‌ها"
1151
1152 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1154 msgid "Chapter"
1155 msgstr "فصل"
1156
1157 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1158 msgid "Navigation"
1159 msgstr "ناوش"
1160
1161 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1163 msgid "Video Track"
1164 msgstr "قطعه ویدئو"
1165
1166 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1167 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1168 msgid "Audio Track"
1169 msgstr "شیار صدا"
1170
1171 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1172 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1174 msgid "Subtitles Track"
1175 msgstr "شیار زیرنویس"
1176
1177 #: src/input/var.c:285
1178 msgid "Next title"
1179 msgstr "عنوان بعدی"
1180
1181 #: src/input/var.c:290
1182 msgid "Previous title"
1183 msgstr "عنوان قبلی"
1184
1185 #: src/input/var.c:316
1186 #, c-format
1187 msgid "Title %i"
1188 msgstr "عنوان %Ii"
1189
1190 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1191 #, c-format
1192 msgid "Chapter %i"
1193 msgstr "فصل %Ii"
1194
1195 #: src/input/var.c:378
1196 msgid "Next chapter"
1197 msgstr "فصل بعدی"
1198
1199 #: src/input/var.c:383
1200 msgid "Previous chapter"
1201 msgstr "فصل قبلی"
1202
1203 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1204 #, c-format
1205 msgid "Media: %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1210 msgid "Add Interface"
1211 msgstr "اضافه کردن واسط"
1212
1213 #: src/interface/interface.c:92
1214 msgid "Console"
1215 msgstr "پیشانه"
1216
1217 #: src/interface/interface.c:95
1218 msgid "Telnet Interface"
1219 msgstr "واسط تِلنت"
1220
1221 #: src/interface/interface.c:98
1222 msgid "Web Interface"
1223 msgstr "واسط وبی"
1224
1225 #: src/interface/interface.c:101
1226 msgid "Debug logging"
1227 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1228
1229 #: src/interface/interface.c:104
1230 msgid "Mouse Gestures"
1231 msgstr "حرکت‌های موشی"
1232
1233 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1234 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1235 msgid "C"
1236 msgstr "fa"
1237
1238 #: src/libvlc.c:1109
1239 msgid ""
1240 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1241 "interface."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/libvlc.c:1234
1245 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid ""
1251 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1252 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1253 "in the playlist.\n"
1254 "The first item specified will be played first.\n"
1255 "\n"
1256 "Options-styles:\n"
1257 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1258 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1259 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1260 "            and that overrides previous settings.\n"
1261 "\n"
1262 "Stream MRL syntax:\n"
1263 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1264 "option=value ...]\n"
1265 "\n"
1266 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1267 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1268 "\n"
1269 "URL syntax:\n"
1270 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1271 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1272 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1273 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1274 "  screen://                      Screen capture\n"
1275 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1276 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1277 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1278 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1279 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1280 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1281 "certain time\n"
1282 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1283 msgstr ""
1284 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1285 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1286 "in the playlist.\n"
1287 "The first item specified will be played first.\n"
1288 "\n"
1289 "Options-styles:\n"
1290 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1291 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1292 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1293 "            and that overrides previous settings.\n"
1294 "\n"
1295 "Stream MRL syntax:\n"
1296 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1297 "option=value ...]\n"
1298 "\n"
1299 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1300 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1301 "\n"
1302 "URL syntax:\n"
1303 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1304 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1305 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1306 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1307 "  screen://                      Screen capture\n"
1308 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1309 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1310 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1311 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1312 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1313 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
1314 "certain time\n"
1315 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
1316
1317 #: src/libvlc.c:1628
1318 msgid " (default enabled)"
1319 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1629
1322 msgid " (default disabled)"
1323 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
1324
1325 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Note:"
1328 msgstr "هیچ‌کدام"
1329
1330 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1331 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1341 msgid ""
1342 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1343 "modules."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.c:1910
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1349 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1350
1351 #: src/libvlc.c:1912
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1354 msgstr "کمدی"
1355
1356 #: src/libvlc.c:1914
1357 #, c-format
1358 msgid "Compiler: %s\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.c:1949
1362 msgid ""
1363 "\n"
1364 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc.c:1969
1368 msgid ""
1369 "\n"
1370 "Press the RETURN key to continue...\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1374 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1375 msgid "Zoom"
1376 msgstr "زوم"
1377
1378 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1379 msgid "1:4 Quarter"
1380 msgstr "۱:۴ ربع"
1381
1382 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1383 msgid "1:2 Half"
1384 msgstr "۱:۲ نصف"
1385
1386 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1387 msgid "1:1 Original"
1388 msgstr "۱:۱ اصلی"
1389
1390 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1391 msgid "2:1 Double"
1392 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1395 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1397 msgid "Auto"
1398 msgstr "خودکار"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:168
1401 msgid ""
1402 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1403 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1404 "related options."
1405 msgstr ""
1406 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1407 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1408 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:172
1411 msgid "Interface module"
1412 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:174
1415 msgid ""
1416 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1417 "automatically select the best module available."
1418 msgstr ""
1419 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1420 "موجود است."
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1423 msgid "Extra interface modules"
1424 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:180
1427 msgid ""
1428 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1429 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1430 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1431 "\", \"gestures\" ...)"
1432 msgstr ""
1433 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1434 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1435 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1436 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:187
1439 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1440 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:189
1443 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1444 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:191
1447 msgid ""
1448 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1449 "1=warnings, 2=debug)."
1450 msgstr ""
1451 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:194
1454 msgid "Choose which objects should print debug message"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:197
1458 msgid ""
1459 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1460 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1461 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1462 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1463 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1464 "message."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:204
1468 msgid "Be quiet"
1469 msgstr "بی سر و صدا"
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:206
1472 msgid "Turn off all warning and information messages."
1473 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:208
1476 msgid "Default stream"
1477 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:210
1480 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1481 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:213
1484 msgid ""
1485 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1486 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1487 msgstr ""
1488 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1489 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:217
1492 msgid "Color messages"
1493 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:219
1496 msgid ""
1497 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1498 "needs Linux color support for this to work."
1499 msgstr ""
1500 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1501 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:222
1504 msgid "Show advanced options"
1505 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:224
1508 msgid ""
1509 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1510 "available options, including those that most users should never touch."
1511 msgstr ""
1512 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1513 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:228
1516 msgid "Interface interaction"
1517 msgstr "تعامل با واسط"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:230
1520 msgid ""
1521 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1522 "user input is required."
1523 msgstr ""
1524 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1525 "می‌دهد."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:240
1528 msgid ""
1529 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1530 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1531 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1532 "the \"audio filters\" modules section."
1533 msgstr ""
1534 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1535 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1536 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1537 "کنید."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:246
1540 msgid "Audio output module"
1541 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:248
1544 msgid ""
1545 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1546 "automatically select the best method available."
1547 msgstr ""
1548 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1549 "بهترین روش موجود است."
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1552 msgid "Enable audio"
1553 msgstr "به کار انداختن صدا"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:254
1556 msgid ""
1557 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1558 "not take place, thus saving some processing power."
1559 msgstr ""
1560 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1561 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:258
1564 msgid "Force mono audio"
1565 msgstr "اجبار صدای مونو"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:259
1568 msgid "This will force a mono audio output."
1569 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:262
1572 msgid "Default audio volume"
1573 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:264
1576 msgid ""
1577 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1578 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:267
1581 msgid "Audio output saved volume"
1582 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:269
1585 msgid ""
1586 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1587 "should not change this option manually."
1588 msgstr ""
1589 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
1590 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:272
1593 msgid "Audio output volume step"
1594 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:274
1597 msgid ""
1598 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1599 "0 to 1024."
1600 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:277
1603 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1604 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:279
1607 msgid ""
1608 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1609 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1610 msgstr ""
1611 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1612 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:283
1615 msgid "High quality audio resampling"
1616 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:285
1619 msgid ""
1620 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1621 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1622 "resampling algorithm will be used instead."
1623 msgstr ""
1624 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1625 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1626 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1627 "استفاده کنید."
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:290
1630 msgid "Audio desynchronization compensation"
1631 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:292
1634 msgid ""
1635 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1636 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1637 msgstr ""
1638 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1639 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:295
1642 msgid "Audio output channels mode"
1643 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:297
1646 msgid ""
1647 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1648 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1649 "played)."
1650 msgstr ""
1651 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1652 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1653 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1656 msgid "Use S/PDIF when available"
1657 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:303
1660 msgid ""
1661 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1662 "audio stream being played."
1663 msgstr ""
1664 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1665 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1668 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1669 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:308
1672 msgid ""
1673 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1674 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1675 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1676 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1677 msgstr ""
1678 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1679 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1680 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1681 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1684 msgid "On"
1685 msgstr "روشن"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1688 msgid "Off"
1689 msgstr "خاموش"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:320
1692 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1693 msgstr ""
1694 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:323
1697 msgid "Audio visualizations "
1698 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:325
1701 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1702 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:329
1705 msgid "Replay gain mode"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:331
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Select the replay gain mode"
1711 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:333
1714 msgid "Replay preamp"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:335
1718 msgid ""
1719 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1720 "replay gain information"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:338
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Default replay gain"
1726 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:340
1729 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:342
1733 msgid "Peak protection"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:344
1737 msgid "Protect against sound clipping"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:347
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Enable time streching audio"
1743 msgstr "به کار انداختن صدا"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:349
1746 msgid ""
1747 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1748 "audio pitch"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1753 #: modules/codec/kate.c:203
1754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1755 msgid "None"
1756 msgstr "هیچ‌کدام"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:364
1759 msgid ""
1760 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1761 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1762 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1763 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1764 "options."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:370
1768 msgid "Video output module"
1769 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:372
1772 msgid ""
1773 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1774 "automatically select the best method available."
1775 msgstr ""
1776 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1777 "بهترین روش موجود است."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1780 msgid "Enable video"
1781 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:377
1784 msgid ""
1785 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1786 "not take place, thus saving some processing power."
1787 msgstr ""
1788 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1789 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1794 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1795 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1796 msgid "Video width"
1797 msgstr "عرض ویدئو"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:382
1800 msgid ""
1801 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1802 "characteristics."
1803 msgstr ""
1804 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1805 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1808 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1810 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1811 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1812 msgid "Video height"
1813 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:387
1816 msgid ""
1817 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1818 "video characteristics."
1819 msgstr ""
1820 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1821 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:390
1824 msgid "Video X coordinate"
1825 msgstr "مختصات X ویدئو"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:392
1828 msgid ""
1829 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1830 "coordinate)."
1831 msgstr ""
1832 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1833 "کنید."
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:395
1836 msgid "Video Y coordinate"
1837 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:397
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1842 "coordinate)."
1843 msgstr ""
1844 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1845 "کنید."
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:400
1848 msgid "Video title"
1849 msgstr "عنوان ویدئو"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:402
1852 msgid ""
1853 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1854 "interface)."
1855 msgstr ""
1856 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1857 "جاسازی نشده باشد)."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:405
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "چینش ویدئو"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:407
1864 msgid ""
1865 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1866 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1867 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1868 msgstr ""
1869 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1870 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1871 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1876 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1877 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1879 msgid "Center"
1880 msgstr "وسط"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1883 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1884 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1885 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1886 #: modules/video_filter/rss.c:174
1887 msgid "Top"
1888 msgstr "بالا"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1891 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1892 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1893 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1894 #: modules/video_filter/rss.c:174
1895 msgid "Bottom"
1896 msgstr "پایین"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1899 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1900 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1901 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1902 #: modules/video_filter/rss.c:175
1903 msgid "Top-Left"
1904 msgstr "بالا و چپ"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1907 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1908 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1909 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1910 #: modules/video_filter/rss.c:175
1911 msgid "Top-Right"
1912 msgstr "بالا و راست"
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1915 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1916 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1917 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1918 #: modules/video_filter/rss.c:175
1919 msgid "Bottom-Left"
1920 msgstr "پایین و چپ"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1924 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1925 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1926 #: modules/video_filter/rss.c:175
1927 msgid "Bottom-Right"
1928 msgstr "پایین و راست"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:415
1931 msgid "Zoom video"
1932 msgstr "زوم ویدئو"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:417
1935 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1936 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:419
1939 msgid "Grayscale video output"
1940 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:421
1943 msgid ""
1944 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1945 "save some processing power."
1946 msgstr ""
1947 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1948 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:424
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Embedded video"
1953 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:426
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Embed the video output in the main interface."
1958 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1961 #, fuzzy
1962 msgid "X11 display"
1963 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:430
1966 msgid ""
1967 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1968 "DISPLAY environment variable."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:433
1972 msgid "Fullscreen video output"
1973 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:435
1976 msgid "Start video in fullscreen mode"
1977 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:437
1980 msgid "Overlay video output"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:439
1984 msgid ""
1985 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1986 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1991 msgid "Always on top"
1992 msgstr "همیشه در بالا"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:444
1995 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1996 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:446
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Enable wallpaper mode "
2001 msgstr "کاغذ دیواری"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:448
2004 msgid ""
2005 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:451
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Show media title on video"
2011 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:453
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2016 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:455
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Show video title for x milliseconds"
2021 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:457
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2026 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:459
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Position of video title"
2031 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:461
2034 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:463
2038 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:466
2042 msgid ""
2043 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
2044 "3000 ms (3 sec.)"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
2048 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
2049 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2050 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
2051 msgid "Deinterlace"
2052 msgstr "نادرهم‌بافی"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
2055 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
2056 msgid "Deinterlace mode"
2057 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:481
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2062 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2065 msgid "Discard"
2066 msgstr "دور انداختن"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2069 msgid "Blend"
2070 msgstr "ترکیب"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2073 msgid "Mean"
2074 msgstr "میانگین"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2077 msgid "Bob"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
2081 msgid "Linear"
2082 msgstr "خطی"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:496
2085 msgid "Disable screensaver"
2086 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:497
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:499
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2095 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:500
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2101 "computer being suspended because of inactivity."
2102 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:503
2105 msgid "Window decorations"
2106 msgstr "تزئینات پنجره"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:505
2109 msgid ""
2110 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2111 "giving a \"minimal\" window."
2112 msgstr ""
2113 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2114 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:508
2117 msgid "Video output filter module"
2118 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:510
2121 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:512
2125 msgid "Video filter module"
2126 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:514
2129 msgid ""
2130 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2131 "instance deinterlacing, or distort the video."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:518
2135 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2136 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:520
2139 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2140 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2143 msgid "Video snapshot file prefix"
2144 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:526
2147 msgid "Video snapshot format"
2148 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:528
2151 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2152 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:530
2155 msgid "Display video snapshot preview"
2156 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:532
2159 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2160 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:534
2163 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2164 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:536
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2168 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:538
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Video snapshot width"
2173 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:540
2176 #, fuzzy
2177 msgid ""
2178 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2179 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2180 msgstr ""
2181 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2182 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:544
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Video snapshot height"
2187 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:546
2190 #, fuzzy
2191 msgid ""
2192 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2193 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2194 "ratio."
2195 msgstr ""
2196 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2197 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:550
2200 msgid "Video cropping"
2201 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:552
2204 msgid ""
2205 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2206 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2207 msgstr ""
2208 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2209 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:556
2212 msgid "Source aspect ratio"
2213 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:558
2216 msgid ""
2217 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2218 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2219 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2220 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2221 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:565
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Video Auto Scaling"
2227 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:567
2230 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:569
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Video scaling factor"
2236 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:571
2239 msgid ""
2240 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2241 "Default value is 1.0 (original video size)."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:574
2245 msgid "Custom crop ratios list"
2246 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:576
2249 #, fuzzy
2250 msgid ""
2251 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2252 "crop ratios list."
2253 msgstr ""
2254 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2255 "واسط اضافه می‌شوند."
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:579
2258 msgid "Custom aspect ratios list"
2259 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:581
2262 #, fuzzy
2263 msgid ""
2264 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2265 "aspect ratio list."
2266 msgstr ""
2267 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2268 "می‌شوند."
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:584
2271 msgid "Fix HDTV height"
2272 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:586
2275 msgid ""
2276 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2277 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2278 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:591
2282 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2283 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:593
2286 msgid ""
2287 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2288 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2289 "order to keep proportions."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2293 msgid "Skip frames"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:599
2297 msgid ""
2298 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2299 "computer is not powerful enough"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:602
2303 msgid "Drop late frames"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:604
2307 msgid ""
2308 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2309 "intended display date)."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:607
2313 msgid "Quiet synchro"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:609
2317 msgid ""
2318 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2319 "synchronization mechanism."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:612
2323 msgid "Key press events"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:614
2327 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Mouse events"
2333 msgstr "حرکت‌های موشی"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:618
2336 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:626
2340 msgid ""
2341 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2342 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2343 "channel."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:630
2347 msgid "Clock reference average counter"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:632
2351 msgid ""
2352 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2353 "to 10000."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:635
2357 msgid "Clock synchronisation"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:637
2361 msgid ""
2362 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2363 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:641
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Clock jitter"
2369 msgstr "فضایی"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:643
2372 msgid ""
2373 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2374 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2378 msgid "Network synchronisation"
2379 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:647
2382 msgid ""
2383 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2384 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2388 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2391 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2392 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2396 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2397 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2398 msgid "Default"
2399 msgstr "پیش‌فرض"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2402 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2403 msgid "Enable"
2404 msgstr "روشن"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2407 msgid "UDP port"
2408 msgstr "درگاه UDP"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:657
2411 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2412 msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:659
2415 msgid "MTU of the network interface"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:661
2419 msgid ""
2420 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2421 "over the network (in bytes)."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2425 msgid "Hop limit (TTL)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2429 msgid ""
2430 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2431 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2432 "in default)."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:672
2436 msgid "Multicast output interface"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:674
2440 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:676
2444 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:678
2448 msgid ""
2449 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2450 "table."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:681
2454 msgid "DiffServ Code Point"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:682
2458 msgid ""
2459 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2460 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:688
2464 msgid ""
2465 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2466 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:694
2470 msgid ""
2471 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2472 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2473 "(like DVB streams for example)."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:700
2477 msgid "Audio track"
2478 msgstr "قطعه صدا"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:702
2481 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2482 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:705
2485 msgid "Subtitles track"
2486 msgstr "شیار زیرنویس"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:707
2489 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2490 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:710
2493 msgid "Audio language"
2494 msgstr "زبان صدا"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:712
2497 #, fuzzy
2498 msgid ""
2499 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2500 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2501 "language)."
2502 msgstr ""
2503 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2504 "ویرگول)"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:715
2507 msgid "Subtitle language"
2508 msgstr "زبان زیرنویس"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:717
2511 #, fuzzy
2512 msgid ""
2513 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2514 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2515 msgstr ""
2516 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2517 "ویرگول)"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:721
2520 msgid "Audio track ID"
2521 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:723
2524 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2525 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:725
2528 msgid "Subtitles track ID"
2529 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:727
2532 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2533 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:729
2536 msgid "Input repetitions"
2537 msgstr "تکرارهای ورودی"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:731
2540 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2541 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:733
2544 msgid "Start time"
2545 msgstr "زمان آغاز"
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:735
2548 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2549 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:737
2552 msgid "Stop time"
2553 msgstr "زمان توقف"
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:739
2556 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2557 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:741
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Run time"
2562 msgstr "روندیایی"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:743
2565 #, fuzzy
2566 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2567 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:745
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Fast seek"
2572 msgstr "سریع‌تر"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:747
2575 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:749
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Playback speed"
2581 msgstr "پخش"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:751
2584 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:753
2588 msgid "Input list"
2589 msgstr "فهرست ورودی"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:755
2592 msgid ""
2593 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2594 "together after the normal one."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:758
2598 msgid "Input slave (experimental)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:760
2602 msgid ""
2603 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2604 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2605 "inputs."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:764
2609 msgid "Bookmarks list for a stream"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:766
2613 msgid ""
2614 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2615 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2616 "{...}\""
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Record directory or filename"
2622 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:772
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2627 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:774
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Prefer native stream recording"
2632 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:776
2635 msgid ""
2636 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2637 "output module"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:779
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Timeshift directory"
2643 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:781
2646 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:783
2650 msgid "Timeshift granularity"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:785
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2657 "to store the timeshifted streams."
2658 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:790
2661 msgid ""
2662 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2663 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2664 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2665 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:796
2669 msgid "Force subtitle position"
2670 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:798
2673 msgid ""
2674 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2675 "over the movie. Try several positions."
2676 msgstr ""
2677 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2678 "جای مختلف را امتحان کنید."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:801
2681 msgid "Enable sub-pictures"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:803
2685 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2689 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2691 msgid "On Screen Display"
2692 msgstr "نمایش روی صفحه"
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:807
2695 msgid ""
2696 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2697 "Display)."
2698 msgstr ""
2699 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2700 "نامیده می‌شود."
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:810
2703 msgid "Text rendering module"
2704 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:812
2707 msgid ""
2708 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2709 "instance."
2710 msgstr ""
2711 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2712 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:814
2715 msgid "Subpictures filter module"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:816
2719 msgid ""
2720 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2721 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:819
2725 msgid "Autodetect subtitle files"
2726 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:821
2729 msgid ""
2730 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2731 "(based on the filename of the movie)."
2732 msgstr ""
2733 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2734 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:824
2737 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:826
2741 msgid ""
2742 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2743 "Options are:\n"
2744 "0 = no subtitles autodetected\n"
2745 "1 = any subtitle file\n"
2746 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2747 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2748 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:834
2752 msgid "Subtitle autodetection paths"
2753 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:836
2756 msgid ""
2757 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2758 "found in the current directory."
2759 msgstr ""
2760 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2761 "زیرنویس جستجو شود."
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:839
2764 msgid "Use subtitle file"
2765 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:841
2768 msgid ""
2769 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2770 "subtitle file."
2771 msgstr ""
2772 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2773 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:844
2776 msgid "DVD device"
2777 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:847
2780 msgid ""
2781 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2782 "the drive letter (eg. D:)"
2783 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:851
2786 msgid "This is the default DVD device to use."
2787 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:854
2790 msgid "VCD device"
2791 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:856
2794 msgid "This is the default VCD device to use."
2795 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:858
2798 msgid "Audio CD device"
2799 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:860
2802 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2803 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:862
2806 msgid "Force IPv6"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:864
2810 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:866
2814 msgid "Force IPv4"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:868
2818 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:870
2822 msgid "TCP connection timeout"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:872
2826 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:874
2830 msgid "SOCKS server"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:876
2834 msgid ""
2835 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2836 "used for all TCP connections"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:879
2840 msgid "SOCKS user name"
2841 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:881
2844 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2845 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:883
2848 msgid "SOCKS password"
2849 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:885
2852 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2853 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:887
2856 msgid "Title metadata"
2857 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:889
2860 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:891
2864 msgid "Author metadata"
2865 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:893
2868 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:895
2872 msgid "Artist metadata"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:897
2876 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:899
2880 msgid "Genre metadata"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:901
2884 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:903
2888 msgid "Copyright metadata"
2889 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:905
2892 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:907
2896 msgid "Description metadata"
2897 msgstr "متادادهٔ شرح"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:909
2900 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:911
2904 msgid "Date metadata"
2905 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:913
2908 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:915
2912 msgid "URL metadata"
2913 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:917
2916 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:921
2920 msgid ""
2921 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2922 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2923 "can break playback of all your streams."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:925
2927 msgid "Preferred decoders list"
2928 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:927
2931 msgid ""
2932 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2933 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2934 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:932
2938 msgid "Preferred encoders list"
2939 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:934
2942 msgid ""
2943 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2944 msgstr ""
2945 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
2946 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:937
2949 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:939
2953 msgid ""
2954 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2955 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:948
2959 msgid ""
2960 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2961 "subsystem."
2962 msgstr ""
2963 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2964 "کنید."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:951
2967 msgid "Default stream output chain"
2968 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:953
2971 msgid ""
2972 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2973 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2974 "all streams."
2975 msgstr ""
2976 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2977 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
2978 "به کار خواهد افتاد."
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:957
2981 msgid "Enable streaming of all ES"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:959
2985 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:961
2989 msgid "Display while streaming"
2990 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:963
2993 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2994 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:965
2997 msgid "Enable video stream output"
2998 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:967
3001 msgid ""
3002 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:970
3007 msgid "Enable audio stream output"
3008 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:972
3011 msgid ""
3012 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:975
3017 msgid "Enable SPU stream output"
3018 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:977
3021 msgid ""
3022 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3023 "facility when this last one is enabled."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
3027 msgid "Keep stream output open"
3028 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:982
3031 msgid ""
3032 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3033 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3034 "specified)"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:986
3038 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:988
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3045 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3046 msgstr ""
3047 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
3048 "شود."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:991
3051 msgid "Preferred packetizer list"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:993
3055 msgid ""
3056 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:996
3060 msgid "Mux module"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:998
3064 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1000
3068 msgid "Access output module"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1002
3072 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1004
3076 msgid "Control SAP flow"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1006
3080 msgid ""
3081 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3082 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1010
3086 msgid "SAP announcement interval"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1012
3090 msgid ""
3091 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3092 "between SAP announcements."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1021
3096 msgid ""
3097 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3098 "always leave all these enabled."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1024
3102 msgid "Enable CPU MMX support"
3103 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:1026
3106 msgid ""
3107 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3108 "of them."
3109 msgstr ""
3110 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3111 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1029
3114 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3115 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1031
3118 msgid ""
3119 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3120 "advantage of them."
3121 msgstr ""
3122 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3123 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1034
3126 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3127 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1036
3130 msgid ""
3131 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3132 "advantage of them."
3133 msgstr ""
3134 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3135 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1039
3138 msgid "Enable CPU SSE support"
3139 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1041
3142 msgid ""
3143 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3144 "of them."
3145 msgstr ""
3146 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3147 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1044
3150 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3151 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1046
3154 msgid ""
3155 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3156 "of them."
3157 msgstr ""
3158 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3159 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1049
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3164 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1051
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3170 "of them."
3171 msgstr ""
3172 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3173 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1054
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3178 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1056
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3184 "advantage of them."
3185 msgstr ""
3186 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3187 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1059
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3192 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1061
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3198 "advantage of them."
3199 msgstr ""
3200 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3201 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1064
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3206 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1066
3209 #, fuzzy
3210 msgid ""
3211 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3212 "advantage of them."
3213 msgstr ""
3214 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3215 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1069
3218 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3219 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1071
3222 msgid ""
3223 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3224 "advantage of them."
3225 msgstr ""
3226 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3227 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1076
3230 msgid ""
3231 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3232 "you really know what you are doing."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1079
3236 msgid "Memory copy module"
3237 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1081
3240 msgid ""
3241 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3242 "select the fastest one supported by your hardware."
3243 msgstr ""
3244 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
3245 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1084
3248 msgid "Access module"
3249 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1086
3252 msgid ""
3253 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3254 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3255 "option unless you really know what you are doing."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1090
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Stream filter module"
3261 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1092
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3266 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1094
3269 msgid "Demux module"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1096
3273 msgid ""
3274 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3275 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3276 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3277 "you really know what you are doing."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1101
3281 msgid "Allow real-time priority"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1103
3285 msgid ""
3286 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3287 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3288 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3289 "only activate this if you know what you're doing."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1109
3293 msgid "Adjust VLC priority"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1111
3297 msgid ""
3298 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3299 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3300 "VLC instances."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1115
3304 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1117
3308 msgid ""
3309 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1120
3313 msgid "Modules search path"
3314 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1122
3317 #, fuzzy
3318 msgid ""
3319 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3320 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3321 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1125
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Data search path"
3326 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1127
3329 msgid "Override the default data/share search path."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1129
3333 msgid "VLM configuration file"
3334 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1131
3337 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3338 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1133
3341 msgid "Use a plugins cache"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1135
3345 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1137
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Locally collect statistics"
3351 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1139
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3356 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1141
3359 msgid "Run as daemon process"
3360 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1143
3363 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3364 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1145
3367 msgid "Write process id to file"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1147
3371 msgid "Writes process id into specified file."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1149
3375 msgid "Log to file"
3376 msgstr "ثبت در پرونده"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1151
3379 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3380 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1153
3383 msgid "Log to syslog"
3384 msgstr "ثبت در syslog"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1155
3387 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3388 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1157
3391 msgid "Allow only one running instance"
3392 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1160
3395 msgid ""
3396 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3397 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3398 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3399 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3400 "running instance or enqueue it."
3401 msgstr ""
3402 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3403 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3404 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3405 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1167
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3411 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3412 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3413 "This option will allow you to play the file with the already running "
3414 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3415 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3416 msgstr ""
3417 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3418 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3419 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3420 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1176
3423 msgid "VLC is started from file association"
3424 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1178
3427 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3428 msgstr ""
3429 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3430 "می‌شود"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1181
3433 msgid "One instance when started from file"
3434 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1183
3437 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3438 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1185
3441 msgid "Increase the priority of the process"
3442 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1187
3445 msgid ""
3446 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3447 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3448 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3449 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3450 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3451 "machine."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1195
3455 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1197
3459 msgid ""
3460 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3461 "playing current item."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1206
3465 msgid ""
3466 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3467 "overridden in the playlist dialog box."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1209
3471 msgid "Automatically preparse files"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1211
3475 msgid ""
3476 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3477 "metadata)."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1214
3481 msgid "Album art policy"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1216
3485 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1222
3489 msgid "Manual download only"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1223
3493 msgid "When track starts playing"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1224
3497 msgid "As soon as track is added"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1226
3501 msgid "Services discovery modules"
3502 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1228
3505 msgid ""
3506 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3507 "Typical values are sap, hal, ..."
3508 msgstr ""
3509 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3510 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1231
3513 msgid "Play files randomly forever"
3514 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1233
3517 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3518 msgstr ""
3519 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3520 "متوقف شود."
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1235
3523 msgid "Repeat all"
3524 msgstr "تکرار همه"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1237
3527 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3528 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1239
3531 msgid "Repeat current item"
3532 msgstr "تکرار همین مورد"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1241
3535 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3536 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1243
3539 msgid "Play and stop"
3540 msgstr "پخش و توقف"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1245
3543 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3544 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1247
3547 msgid "Play and exit"
3548 msgstr "پخش و خروج"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1249
3551 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3552 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1251
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Play and pause"
3557 msgstr "پخش و توقف"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1253
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3562 msgstr "کیفیت جریان."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1255
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Use media library"
3567 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1257
3570 msgid ""
3571 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3572 "VLC."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1260
3576 msgid "Display playlist tree"
3577 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1262
3580 msgid ""
3581 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3582 "directory."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1271
3586 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3587 msgstr ""
3588 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3591 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3592 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3593 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3594 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3597 msgid "Fullscreen"
3598 msgstr "تمام‌صفحه"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1275
3601 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3602 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1276
3605 msgid "Leave fullscreen"
3606 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1277
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3611 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1278
3614 msgid "Play/Pause"
3615 msgstr "پخش/مکث"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1279
3618 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3619 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1280
3622 msgid "Pause only"
3623 msgstr "فقط مکث"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1281
3626 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3627 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1282
3630 msgid "Play only"
3631 msgstr "فقط پخش"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1283
3634 msgid "Select the hotkey to use to play."
3635 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3640 msgid "Faster"
3641 msgstr "سریع‌تر"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3644 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3645 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3650 msgid "Slower"
3651 msgstr "آهسته‌تر"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3654 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3655 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3658 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Normal rate"
3661 msgstr "اندازهٔ عادی"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1289
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3666 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Faster (fine)"
3671 msgstr "سریع‌تر"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Slower (fine)"
3676 msgstr "آهسته‌تر"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3679 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3680 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3682 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3685 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3687 msgid "Next"
3688 msgstr "بعدی"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1295
3691 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3692 msgstr ""
3693 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3696 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3697 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3698 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3699 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3700 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3701 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3702 msgid "Previous"
3703 msgstr "قبلی"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1297
3706 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3707 msgstr ""
3708 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3711 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3712 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3713 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3714 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3715 msgid "Stop"
3716 msgstr "توقف"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1299
3719 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3720 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3724 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3725 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3726 msgid "Position"
3727 msgstr "موقعیت"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1301
3730 msgid "Select the hotkey to display the position."
3731 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1303
3734 msgid "Very short backwards jump"
3735 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1305
3738 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3739 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1306
3742 msgid "Short backwards jump"
3743 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1308
3746 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3747 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1309
3750 msgid "Medium backwards jump"
3751 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1311
3754 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3755 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1312
3758 msgid "Long backwards jump"
3759 msgstr "پرش بلند به عقب"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1314
3762 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3763 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1316
3766 msgid "Very short forward jump"
3767 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1318
3770 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3771 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1319
3774 msgid "Short forward jump"
3775 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1321
3778 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3779 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1322
3782 msgid "Medium forward jump"
3783 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1324
3786 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3787 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1325
3790 msgid "Long forward jump"
3791 msgstr "پرش بلند به جلو"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1327
3794 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3795 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Next frame"
3800 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1330
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3805 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1332
3808 msgid "Very short jump length"
3809 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1333
3812 msgid "Very short jump length, in seconds."
3813 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1334
3816 msgid "Short jump length"
3817 msgstr "طول پرش کوتاه"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1335
3820 msgid "Short jump length, in seconds."
3821 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1336
3824 msgid "Medium jump length"
3825 msgstr "طول پرش متوسط"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1337
3828 msgid "Medium jump length, in seconds."
3829 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1338
3832 msgid "Long jump length"
3833 msgstr "طول پرش بلند"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1339
3836 msgid "Long jump length, in seconds."
3837 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3841 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3842 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3843 msgid "Quit"
3844 msgstr "خروج"
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1342
3847 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3848 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1343
3851 msgid "Navigate up"
3852 msgstr "ناوش به بالا"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1344
3855 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3856 msgstr ""
3857 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1345
3860 msgid "Navigate down"
3861 msgstr "ناوش به پایین"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1346
3864 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3865 msgstr ""
3866 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1347
3869 msgid "Navigate left"
3870 msgstr "ناوش به چپ"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1348
3873 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3874 msgstr ""
3875 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1349
3878 msgid "Navigate right"
3879 msgstr "ناوش به راست"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1350
3882 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3883 msgstr ""
3884 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1351
3887 msgid "Activate"
3888 msgstr "فعال‌سازی"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1352
3891 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3892 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1353
3895 msgid "Go to the DVD menu"
3896 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1354
3899 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3900 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1355
3903 msgid "Select previous DVD title"
3904 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1356
3907 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3908 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1357
3911 msgid "Select next DVD title"
3912 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1358
3915 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3916 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1359
3919 msgid "Select prev DVD chapter"
3920 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1360
3923 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3924 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1361
3927 msgid "Select next DVD chapter"
3928 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1362
3931 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3932 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1363
3935 msgid "Volume up"
3936 msgstr "زیاد کردن صدا"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1364
3939 msgid "Select the key to increase audio volume."
3940 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1365
3943 msgid "Volume down"
3944 msgstr "کم کردن صدا"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1366
3947 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3948 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3951 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3952 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3954 msgid "Mute"
3955 msgstr "بی‌صدا"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1368
3958 msgid "Select the key to mute audio."
3959 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1369
3962 msgid "Subtitle delay up"
3963 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1370
3966 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3967 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1371
3970 msgid "Subtitle delay down"
3971 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1372
3974 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3975 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1373
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Subtitle position up"
3980 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1374
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3985 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1375
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Subtitle position down"
3990 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1376
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3995 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1377
3998 msgid "Audio delay up"
3999 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1378
4002 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4003 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1379
4006 msgid "Audio delay down"
4007 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1380
4010 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4011 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1387
4014 msgid "Play playlist bookmark 1"
4015 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1388
4018 msgid "Play playlist bookmark 2"
4019 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1389
4022 msgid "Play playlist bookmark 3"
4023 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1390
4026 msgid "Play playlist bookmark 4"
4027 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1391
4030 msgid "Play playlist bookmark 5"
4031 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1392
4034 msgid "Play playlist bookmark 6"
4035 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1393
4038 msgid "Play playlist bookmark 7"
4039 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1394
4042 msgid "Play playlist bookmark 8"
4043 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1395
4046 msgid "Play playlist bookmark 9"
4047 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1396
4050 msgid "Play playlist bookmark 10"
4051 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1397
4054 msgid "Select the key to play this bookmark."
4055 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1398
4058 msgid "Set playlist bookmark 1"
4059 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1399
4062 msgid "Set playlist bookmark 2"
4063 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1400
4066 msgid "Set playlist bookmark 3"
4067 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1401
4070 msgid "Set playlist bookmark 4"
4071 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1402
4074 msgid "Set playlist bookmark 5"
4075 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1403
4078 msgid "Set playlist bookmark 6"
4079 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1404
4082 msgid "Set playlist bookmark 7"
4083 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1405
4086 msgid "Set playlist bookmark 8"
4087 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1406
4090 msgid "Set playlist bookmark 9"
4091 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1407
4094 msgid "Set playlist bookmark 10"
4095 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1408
4098 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4099 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1410
4102 msgid "Playlist bookmark 1"
4103 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1411
4106 msgid "Playlist bookmark 2"
4107 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1412
4110 msgid "Playlist bookmark 3"
4111 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1413
4114 msgid "Playlist bookmark 4"
4115 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1414
4118 msgid "Playlist bookmark 5"
4119 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1415
4122 msgid "Playlist bookmark 6"
4123 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1416
4126 msgid "Playlist bookmark 7"
4127 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1417
4130 msgid "Playlist bookmark 8"
4131 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1418
4134 msgid "Playlist bookmark 9"
4135 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1419
4138 msgid "Playlist bookmark 10"
4139 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1421
4142 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4143 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1423
4146 msgid "Go back in browsing history"
4147 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1424
4150 msgid ""
4151 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4152 "history."
4153 msgstr ""
4154 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1425
4157 msgid "Go forward in browsing history"
4158 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1426
4161 msgid ""
4162 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4163 "history."
4164 msgstr ""
4165 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1428
4168 msgid "Cycle audio track"
4169 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1429
4172 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4173 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1430
4176 msgid "Cycle subtitle track"
4177 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1431
4180 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4181 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1432
4184 msgid "Cycle source aspect ratio"
4185 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1433
4188 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4189 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1434
4192 msgid "Cycle video crop"
4193 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1435
4196 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4197 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1436
4200 msgid "Toggle autoscaling"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1437
4204 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1438
4208 msgid "Increase scale factor"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1439
4212 msgid "Increase scale factor."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1440
4216 msgid "Decrease scale factor"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1441
4220 msgid "Decrease scale factor."
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1442
4224 msgid "Cycle deinterlace modes"
4225 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1443
4228 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4229 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1444
4232 msgid "Show interface"
4233 msgstr "نمایش واسط"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1445
4236 msgid "Raise the interface above all other windows."
4237 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1446
4240 msgid "Hide interface"
4241 msgstr "مخفی کردن واسط"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1447
4244 msgid "Lower the interface below all other windows."
4245 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1448
4248 msgid "Take video snapshot"
4249 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1449
4252 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4253 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4257 #: modules/stream_out/record.c:60
4258 msgid "Record"
4259 msgstr "ضبط"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1452
4262 msgid "Record access filter start/stop."
4263 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1453
4266 msgid "Dump"
4267 msgstr "تخلیه"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1454
4270 msgid "Media dump access filter trigger."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1456
4274 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1457
4278 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1460
4282 msgid "Toggle random playlist playback"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4286 msgid "Un-Zoom"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4290 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4291 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4294 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4295 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4298 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4299 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4302 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4303 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4306 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4307 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4310 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4311 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4314 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4315 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4318 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4319 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1488
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4324 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1490
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4329 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4332 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1494
4336 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1495
4340 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1496
4344 msgid "Highlight widget on the right"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1498
4348 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1499
4352 msgid "Highlight widget on the left"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1501
4356 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1502
4360 msgid "Highlight widget on top"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1504
4364 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1505
4368 msgid "Highlight widget below"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1507
4372 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1508
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Select current widget"
4378 msgstr "تکرار همین مورد"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1510
4381 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1512
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Cycle through audio devices"
4387 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1513
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Cycle through available audio devices"
4392 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4395 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4396 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4398 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4399 msgid "Snapshot"
4400 msgstr "عکس"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1700
4403 msgid "Window properties"
4404 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1759
4407 msgid "Subpictures"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4411 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4412 #: modules/demux/subtitle.c:73
4413 msgid "Subtitles"
4414 msgstr "زیرنویس‌ها"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4417 msgid "Overlays"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1793
4421 msgid "Track settings"
4422 msgstr "تنظیمات شیار"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1823
4425 msgid "Playback control"
4426 msgstr "کنترل پخش"
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1850
4429 msgid "Default devices"
4430 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1859
4433 msgid "Network settings"
4434 msgstr "تنظیمات شبکه"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1871
4437 msgid "Socks proxy"
4438 msgstr "پیشکار SOCKS"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4441 msgid "Metadata"
4442 msgstr "متاداده"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1931
4445 msgid "Decoders"
4446 msgstr "کدگشاها"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4450 msgid "Input"
4451 msgstr "ورودی"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1977
4454 msgid "VLM"
4455 msgstr "VLM"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:2009
4458 msgid "CPU"
4459 msgstr "پردازنده"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:2038
4462 msgid "Special modules"
4463 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4466 msgid "Plugins"
4467 msgstr "متصل شونده‌ها"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:2055
4470 msgid "Performance options"
4471 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:2204
4474 msgid "Hot keys"
4475 msgstr "میان‌برها"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:2646
4478 msgid "Jump sizes"
4479 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:2723
4482 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:2726
4486 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:2728
4490 msgid ""
4491 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4492 "--help-verbose)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:2731
4496 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:2733
4500 msgid "print a list of available modules"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:2735
4504 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:2737
4508 msgid ""
4509 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4510 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/libvlc-module.c:2741
4514 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:2743
4518 msgid "reset the current config to the default values"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:2745
4522 msgid "use alternate config file"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:2747
4526 msgid "resets the current plugins cache"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/libvlc-module.c:2749
4530 msgid "print version information"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:2802
4534 msgid "main program"
4535 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4536
4537 #: src/misc/update.c:487
4538 #, c-format
4539 msgid "%.1f GiB"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/misc/update.c:489
4543 #, c-format
4544 msgid "%.1f MiB"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/misc/update.c:491
4548 #, c-format
4549 msgid "%.1f KiB"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/misc/update.c:493
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "%ld B"
4555 msgstr "%Id هرتز"
4556
4557 #: src/misc/update.c:585
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Saving file failed"
4560 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4561
4562 #: src/misc/update.c:586
4563 #, c-format
4564 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/misc/update.c:602
4568 #, c-format
4569 msgid ""
4570 "%s\n"
4571 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/misc/update.c:605
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Downloading ..."
4577 msgstr "بارگیری فوری"
4578
4579 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4580 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4582 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4583 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4584 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4585 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4590 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4591 msgid "Cancel"
4592 msgstr "انصراف"
4593
4594 #: src/misc/update.c:624
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "%s\n"
4598 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/misc/update.c:641
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "%s\n"
4605 "Done %s (100.0%%)"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/misc/update.c:661
4609 #, fuzzy
4610 msgid "File could not be verified"
4611 msgstr "مخفی کردن واسط"
4612
4613 #: src/misc/update.c:662
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4617 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Invalid signature"
4623 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4624
4625 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4626 #, c-format
4627 msgid ""
4628 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4629 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/misc/update.c:698
4633 #, fuzzy
4634 msgid "File not verifiable"
4635 msgstr "مخفی کردن واسط"
4636
4637 #: src/misc/update.c:699
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4641 "was deleted."
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4645 msgid "File corrupted"
4646 msgstr "فایل خراب است."
4647
4648 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4649 #, c-format
4650 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/misc/update.c:734
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Update VLC media player"
4656 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
4657
4658 #: src/misc/update.c:735
4659 msgid ""
4660 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4661 "install it now?"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/misc/update.c:736
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Install"
4667 msgstr "اندونزیایی"
4668
4669 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4670 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4671 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4672 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4673 #: modules/access/bda/bda.c:169
4674 msgid "Undefined"
4675 msgstr "تعیین نشده"
4676
4677 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4678 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4679 msgid "Post processing"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4683 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4684 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4685 msgid "Crop"
4686 msgstr "حاشیه‌گیری"
4687
4688 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4689 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4690 msgid "Aspect-ratio"
4691 msgstr "نسبت طول و عرض"
4692
4693 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Autoscale video"
4696 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4697
4698 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Scale factor"
4701 msgstr "مقیاس"
4702
4703 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4704 msgid "3D Now! memcpy"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4708 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4709 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4710
4711 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4712 #: modules/access_output/shout.c:94
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Samplerate"
4715 msgstr "نرخ نمونه"
4716
4717 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4718 msgid ""
4719 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4720 "48000)"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4724 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4726 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4727 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4728 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4729 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4730 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4731 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4732 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4733 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4734 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4735 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4736 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4737 msgid "Caching value in ms"
4738 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
4739
4740 #: modules/access/alsa.c:77
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4744 msgstr ""
4745 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
4746 "شود."
4747
4748 #: modules/access/alsa.c:81
4749 msgid ""
4750 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4751 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4752 "use alsa://hw:0,1 ."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/alsa.c:89
4756 msgid "Alsa"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/alsa.c:90
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Alsa audio capture input"
4762 msgstr "خروجی صدای JACK"
4763
4764 #: modules/access/bd/bd.c:54
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4767 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4768
4769 #: modules/access/bd/bd.c:61
4770 msgid "BD"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bd/bd.c:62
4774 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4781 msgstr ""
4782 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4786 msgid "Adapter card to tune"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4790 msgid ""
4791 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4792 "n>=0."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4796 msgid "Device number to use on adapter"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4802 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4806 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:62
4810 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Inversion mode"
4816 msgstr "حالت استریو"
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4819 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4823 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4827 msgid ""
4828 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4829 "disable this feature if you experience some trouble."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4833 msgid "Budget mode"
4834 msgstr "حالت VBR"
4835
4836 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4837 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:82
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Network Identifier"
4843 msgstr "تنظیمات شبکه"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4846 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4847 msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4850 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4854 msgid "LNB voltage"
4855 msgstr "ولتاژ LNB"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4858 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4859 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4862 msgid "High LNB voltage"
4863 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4866 msgid ""
4867 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4868 "supported by all frontends."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4872 msgid "22 kHz tone"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4876 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4877 msgstr ""
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4880 msgid "Transponder FEC"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4884 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4888 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4892 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/bda/bda.c:106
4896 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4900 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:109
4904 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4908 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/bda/bda.c:113
4912 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Modulation type"
4918 msgstr "تشخیص حرکت"
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:117
4921 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:121
4925 msgid "QAM16"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:121
4929 msgid "QAM32"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:121
4933 msgid "QAM64"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:121
4937 msgid "QAM128"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:121
4941 msgid "QAM256"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:122
4945 #, fuzzy
4946 msgid "BPSK"
4947 msgstr "‏EPS"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:122
4950 #, fuzzy
4951 msgid "QPSK"
4952 msgstr "‏EPS"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:122
4955 msgid "8VSB"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:122
4959 msgid "16VSB"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4963 #, fuzzy
4964 msgid "ATSC Major Channel"
4965 msgstr "کانال صدا"
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4968 #, fuzzy
4969 msgid "ATSC Minor Channel"
4970 msgstr "کانال صدا"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4973 msgid "ATSC Physical Channel"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:133
4977 #, fuzzy
4978 msgid "FEC rate"
4979 msgstr "وسط"
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:134
4982 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4986 msgid "1/2"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4990 msgid "2/3"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4994 msgid "3/4"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4998 msgid "5/6"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5002 msgid "7/8"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5006 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:141
5010 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5014 msgid "Terrestrial bandwidth"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5018 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5022 #, fuzzy
5023 msgid "6 MHz"
5024 msgstr "%Id هرتز"
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5027 #, fuzzy
5028 msgid "7 MHz"
5029 msgstr "%Id هرتز"
5030
5031 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5032 #, fuzzy
5033 msgid "8 MHz"
5034 msgstr "%Id هرتز"
5035
5036 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5037 msgid "Terrestrial guard interval"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: modules/access/bda/bda.c:154
5041 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/bda/bda.c:157
5045 msgid "1/4"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: modules/access/bda/bda.c:157
5049 msgid "1/8"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/bda/bda.c:157
5053 msgid "1/16"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/bda/bda.c:157
5057 msgid "1/32"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5061 msgid "Terrestrial transmission mode"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/bda/bda.c:160
5065 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/bda/bda.c:163
5069 msgid "2k"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/bda/bda.c:163
5073 msgid "8k"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5077 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/bda/bda.c:166
5081 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5085 msgid "1"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/bda/bda.c:169
5089 msgid "2"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: modules/access/bda/bda.c:169
5093 msgid "4"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/bda/bda.c:172
5097 msgid "Satellite Azimuth"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/bda/bda.c:173
5101 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/bda/bda.c:174
5105 msgid "Satellite Elevation"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/bda/bda.c:175
5109 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/bda/bda.c:176
5113 msgid "Satellite Longitude"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/bda/bda.c:178
5117 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/bda/bda.c:179
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Satellite Polarisation"
5123 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:180
5126 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Horizontal"
5132 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
5133
5134 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Vertical"
5137 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:184
5140 msgid "Circular Left"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:184
5144 msgid "Circular Right"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:185
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Satellite Range Code"
5150 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
5151
5152 #: modules/access/bda/bda.c:186
5153 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/bda/bda.c:188
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Network Name"
5159 msgstr "شبکه"
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:189
5162 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:190
5166 msgid "Network Name to Create"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:191
5170 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5174 msgid "DVB"
5175 msgstr "DVB"
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:195
5178 #, fuzzy
5179 msgid "DirectShow DVB input"
5180 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5181
5182 #: modules/access/cdda.c:63
5183 msgid ""
5184 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5185 "milliseconds."
5186 msgstr ""
5187 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5188 "شود."
5189
5190 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5191 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5192 msgid "Audio CD"
5193 msgstr "سی‌دی صوتی"
5194
5195 #: modules/access/cdda.c:68
5196 msgid "Audio CD input"
5197 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5198
5199 #: modules/access/cdda.c:74
5200 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5201 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5202
5203 #: modules/access/cdda.c:87
5204 msgid "CDDB Server"
5205 msgstr "کارگزار CDDB"
5206
5207 #: modules/access/cdda.c:88
5208 msgid "Address of the CDDB server to use."
5209 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5210
5211 #: modules/access/cdda.c:89
5212 msgid "CDDB port"
5213 msgstr "درگاه CDDB"
5214
5215 #: modules/access/cdda.c:90
5216 msgid "CDDB Server port to use."
5217 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5218
5219 #: modules/access/cdda.c:506
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "Audio CD - Track %02i"
5222 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5223
5224 #: modules/access/dc1394.c:69
5225 #, fuzzy
5226 msgid "dc1394 input"
5227 msgstr "بدون ورودی"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5230 msgid "Cable"
5231 msgstr "کابل"
5232
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5234 msgid "Antenna"
5235 msgstr "آنتن"
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5238 msgid "TV"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5242 #, fuzzy
5243 msgid "FM radio"
5244 msgstr "قطع صدا"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5247 #, fuzzy
5248 msgid "AM radio"
5249 msgstr "قطع صدا"
5250
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5252 msgid "DSS"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5259 "milliseconds."
5260 msgstr ""
5261 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5266 msgid "Video device name"
5267 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5270 msgid ""
5271 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5272 "don't specify anything, the default device will be used."
5273 msgstr ""
5274 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5275 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5280 msgid "Audio device name"
5281 msgstr "نام دستگاه صدا"
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5287 "don't specify anything, the default device will be used. "
5288 msgstr ""
5289 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5290 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5291
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5294 msgid "Video size"
5295 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5296
5297 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5298 #, fuzzy
5299 msgid ""
5300 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5301 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5302 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5303 msgstr ""
5304 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5305 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5306
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5308 #: modules/access/v4l2.c:74
5309 msgid "Video input chroma format"
5310 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5311
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5313 msgid ""
5314 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5315 "(default), RV24, etc.)"
5316 msgstr ""
5317 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5318 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Video input frame rate"
5323 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5324
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5326 #, fuzzy
5327 msgid ""
5328 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5329 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5330 msgstr ""
5331 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5332 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5333
5334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5335 msgid "Device properties"
5336 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5337
5338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5339 msgid ""
5340 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5341 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5344 msgid "Tuner properties"
5345 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5348 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5349 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5352 msgid "Tuner TV Channel"
5353 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5354
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5356 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5357 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5358
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5360 msgid "Tuner country code"
5361 msgstr "کد کشور تیونر"
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5364 msgid ""
5365 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5366 "mapping (0 means default)."
5367 msgstr ""
5368 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5369 "پیش‌فرض)."
5370
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5372 msgid "Tuner input type"
5373 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5376 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5377 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5378
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Video input pin"
5382 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5385 msgid ""
5386 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5387 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5388 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5389 "will not be changed."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Audio input pin"
5395 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5398 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5399 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5400
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Video output pin"
5404 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5407 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5408 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Audio output pin"
5413 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5416 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5417 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5418
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5420 #, fuzzy
5421 msgid "AM Tuner mode"
5422 msgstr "نام کاربری سامبا"
5423
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5425 msgid ""
5426 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5427 "or DSS (4)."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Number of audio channels"
5433 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5434
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5436 msgid ""
5437 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5441 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5442 msgid "Audio sample rate"
5443 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5446 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Audio bits per sample"
5452 msgstr "بیت بر نمونه"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5455 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5459 msgid "DirectShow"
5460 msgstr "دیرکت‌شو"
5461
5462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5463 msgid "DirectShow input"
5464 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5465
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5467 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5468 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5469 msgid "Refresh list"
5470 msgstr "نوسازی فهرست"
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5473 msgid "Configure"
5474 msgstr "پیکربندی"
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Capture failed"
5480 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5483 msgid "No video or audio device selected."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5487 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5491 #, c-format
5492 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5496 #, c-format
5497 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dv.c:61
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5503 msgstr ""
5504 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5505
5506 #: modules/access/dv.c:65
5507 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5508 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5509
5510 #: modules/access/dv.c:66
5511 #, fuzzy
5512 msgid "DV"
5513 msgstr "DVB"
5514
5515 #: modules/access/dvb/access.c:137
5516 msgid "Modulation type for front-end device."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:140
5520 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/dvb/access.c:158
5524 #, fuzzy
5525 msgid "HTTP Host address"
5526 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5527
5528 #: modules/access/dvb/access.c:160
5529 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/dvb/access.c:162
5533 msgid "HTTP user name"
5534 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:164
5537 msgid ""
5538 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5539 msgstr ""
5540 "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5541
5542 #: modules/access/dvb/access.c:167
5543 msgid "HTTP password"
5544 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:169
5547 msgid ""
5548 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5549 msgstr ""
5550 "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5551
5552 #: modules/access/dvb/access.c:172
5553 msgid "HTTP ACL"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/dvb/access.c:174
5557 msgid ""
5558 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5559 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5563 #: modules/control/http/http.c:57
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Certificate file"
5566 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5567
5568 #: modules/access/dvb/access.c:179
5569 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5573 #: modules/control/http/http.c:60
5574 msgid "Private key file"
5575 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5576
5577 #: modules/access/dvb/access.c:183
5578 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5582 #: modules/control/http/http.c:62
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Root CA file"
5585 msgstr "ثبت در پرونده"
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:186
5588 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5592 #: modules/control/http/http.c:65
5593 msgid "CRL file"
5594 msgstr "پروندهٔ CRL"
5595
5596 #: modules/access/dvb/access.c:190
5597 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dvb/access.c:194
5601 msgid "DVB input with v4l2 support"
5602 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5603
5604 #: modules/access/dvb/access.c:247
5605 msgid "HTTP server"
5606 msgstr "کارگزار HTTP"
5607
5608 #: modules/access/dvb/access.c:941
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Input syntax is deprecated"
5611 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5612
5613 #: modules/access/dvb/access.c:942
5614 msgid ""
5615 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5616 "the new syntax."
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dvb/access.c:988
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Invalid polarization"
5622 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5623
5624 #: modules/access/dvb/access.c:989
5625 #, c-format
5626 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5630 #, c-format
5631 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5635 msgid "Scanning DVB"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5639 msgid "DVD angle"
5640 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
5641
5642 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5643 msgid "Default DVD angle."
5644 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
5645
5646 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5647 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5648 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5649
5650 #: modules/access/dvdnav.c:76
5651 msgid "Start directly in menu"
5652 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5653
5654 #: modules/access/dvdnav.c:78
5655 msgid ""
5656 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5657 "useless warning introductions."
5658 msgstr ""
5659 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
5660 "بگذرد."
5661
5662 #: modules/access/dvdnav.c:87
5663 msgid "DVD with menus"
5664 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
5665
5666 #: modules/access/dvdnav.c:88
5667 msgid "DVDnav Input"
5668 msgstr "ورودی DVDnav"
5669
5670 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5671 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Playback failure"
5674 msgstr "پخش"
5675
5676 #: modules/access/dvdnav.c:313
5677 msgid ""
5678 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dvdread.c:79
5682 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5683 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5684
5685 #: modules/access/dvdread.c:81
5686 msgid ""
5687 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5688 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5689 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5690 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5691 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5692 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5693 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5694 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5695 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5696 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5697 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5698 "The default method is: key."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dvdread.c:97
5702 msgid "title"
5703 msgstr "عنوان"
5704
5705 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5706 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5707 msgid "Disc"
5708 msgstr "دیسک"
5709
5710 #: modules/access/dvdread.c:97
5711 msgid "Key"
5712 msgstr "کلید"
5713
5714 #: modules/access/dvdread.c:103
5715 msgid "DVD without menus"
5716 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
5717
5718 #: modules/access/dvdread.c:104
5719 #, fuzzy
5720 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5721 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5722
5723 #: modules/access/dvdread.c:251
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5726 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5727
5728 #: modules/access/dvdread.c:511
5729 #, c-format
5730 msgid "DVDRead could not read block %d."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvdread.c:573
5734 #, c-format
5735 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/eyetv.m:56
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Channel number"
5741 msgstr "نام کانال"
5742
5743 #: modules/access/eyetv.m:58
5744 msgid ""
5745 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5746 "for Composite input"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/eyetv.m:63
5750 #, fuzzy
5751 msgid ""
5752 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5753 msgstr ""
5754 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5755 "شود."
5756
5757 #: modules/access/eyetv.m:68
5758 #, fuzzy
5759 msgid "EyeTV input"
5760 msgstr "ورودی FTP"
5761
5762 #: modules/access/fake.c:46
5763 msgid ""
5764 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5765 msgstr ""
5766 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
5767
5768 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5769 #: modules/access/v4l2.c:95
5770 msgid "Framerate"
5771 msgstr "سرعت فریمی"
5772
5773 #: modules/access/fake.c:50
5774 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5775 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
5776
5777 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5778 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5779 msgid "ID"
5780 msgstr "شناسه"
5781
5782 #: modules/access/fake.c:53
5783 msgid ""
5784 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5785 "(default 0)."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/fake.c:55
5789 msgid "Duration in ms"
5790 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
5791
5792 #: modules/access/fake.c:57
5793 msgid ""
5794 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5795 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5796 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5800 msgid "Fake"
5801 msgstr "قلابی"
5802
5803 #: modules/access/fake.c:64
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Fake video input"
5806 msgstr "ورودی قلابی"
5807
5808 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5809 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5810 #, fuzzy
5811 msgid "File reading failed"
5812 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5813
5814 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5817 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5818
5819 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5820 #: modules/access/mtp.c:217
5821 #, fuzzy
5822 msgid "VLC could not read the file."
5823 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5824
5825 #: modules/access/ftp.c:60
5826 msgid ""
5827 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5828 msgstr ""
5829 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5830
5831 #: modules/access/ftp.c:62
5832 msgid "FTP user name"
5833 msgstr "نام کاربری FTP"
5834
5835 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5836 msgid "User name that will be used for the connection."
5837 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
5838
5839 #: modules/access/ftp.c:65
5840 msgid "FTP password"
5841 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
5842
5843 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5844 msgid "Password that will be used for the connection."
5845 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
5846
5847 #: modules/access/ftp.c:68
5848 msgid "FTP account"
5849 msgstr "حساب FTP"
5850
5851 #: modules/access/ftp.c:69
5852 msgid "Account that will be used for the connection."
5853 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
5854
5855 #: modules/access/ftp.c:74
5856 msgid "FTP input"
5857 msgstr "ورودی FTP"
5858
5859 #: modules/access/ftp.c:92
5860 #, fuzzy
5861 msgid "FTP upload output"
5862 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
5863
5864 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5865 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Network interaction failed"
5868 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5869
5870 #: modules/access/ftp.c:140
5871 #, fuzzy
5872 msgid "VLC could not connect with the given server."
5873 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5874
5875 #: modules/access/ftp.c:150
5876 #, fuzzy
5877 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5878 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5879
5880 #: modules/access/ftp.c:215
5881 msgid "Your account was rejected."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/ftp.c:224
5885 msgid "Your password was rejected."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/ftp.c:231
5889 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5893 msgid ""
5894 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5895 msgstr ""
5896 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5897 "شود."
5898
5899 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5900 msgid "GnomeVFS input"
5901 msgstr "ورودی GnomeVFS"
5902
5903 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5904 msgid "HTTP proxy"
5905 msgstr "پیشکار HTTP"
5906
5907 #: modules/access/http.c:73
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5911 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5912 msgstr ""
5913 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
5914 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
5915
5916 #: modules/access/http.c:77
5917 #, fuzzy
5918 msgid "HTTP proxy password"
5919 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5920
5921 #: modules/access/http.c:79
5922 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/http.c:83
5926 msgid ""
5927 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5928 msgstr ""
5929 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
5930
5931 #: modules/access/http.c:86
5932 #, fuzzy
5933 msgid "HTTP user agent"
5934 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5935
5936 #: modules/access/http.c:87
5937 #, fuzzy
5938 msgid "User agent that will be used for the connection."
5939 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
5940
5941 #: modules/access/http.c:90
5942 msgid "Auto re-connect"
5943 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
5944
5945 #: modules/access/http.c:92
5946 msgid ""
5947 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5948 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
5949
5950 #: modules/access/http.c:95
5951 msgid "Continuous stream"
5952 msgstr "جریان پیوسته"
5953
5954 #: modules/access/http.c:96
5955 #, fuzzy
5956 msgid ""
5957 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5958 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5959 "other types of HTTP streams."
5960 msgstr ""
5961 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
5962 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
5963 "را از کار می‌اندازد."
5964
5965 #: modules/access/http.c:101
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Forward Cookies"
5968 msgstr "یک قدم به جلو"
5969
5970 #: modules/access/http.c:102
5971 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/http.c:104
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Max number of redirection"
5977 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
5978
5979 #: modules/access/http.c:105
5980 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/http.c:107
5984 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/http.c:108
5988 msgid ""
5989 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5990 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/http.c:113
5994 msgid "HTTP input"
5995 msgstr "ورودی HTTP"
5996
5997 #: modules/access/http.c:115
5998 msgid "HTTP(S)"
5999 msgstr "HTTP(S)"
6000
6001 #: modules/access/http.c:538
6002 msgid "HTTP authentication"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/http.c:539
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6008 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6009
6010 #: modules/access/jack.c:62
6011 msgid ""
6012 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6013 "milliseconds."
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/jack.c:64
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Pace"
6019 msgstr "رقص"
6020
6021 #: modules/access/jack.c:66
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6024 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6025
6026 #: modules/access/jack.c:67
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Auto Connection"
6029 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6030
6031 #: modules/access/jack.c:69
6032 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/jack.c:72
6036 #, fuzzy
6037 msgid "JACK audio input"
6038 msgstr "خروجی صدای JACK"
6039
6040 #: modules/access/jack.c:74
6041 #, fuzzy
6042 msgid "JACK Input"
6043 msgstr "ورودی"
6044
6045 #: modules/access/mmap.c:41
6046 msgid "Use file memory mapping"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/mmap.c:43
6050 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/mmap.c:53
6054 msgid "MMap"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/mmap.c:54
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Memory-mapped file input"
6060 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6061
6062 #: modules/access/mms/mms.c:51
6063 msgid ""
6064 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6065 msgstr ""
6066 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6067
6068 #: modules/access/mms/mms.c:54
6069 msgid "Force selection of all streams"
6070 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
6071
6072 #: modules/access/mms/mms.c:56
6073 msgid ""
6074 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6075 "You can choose to select all of them."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/mms/mms.c:59
6079 msgid "Maximum bitrate"
6080 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6081
6082 #: modules/access/mms/mms.c:61
6083 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6084 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6085
6086 #: modules/access/mms/mms.c:65
6087 #, fuzzy
6088 msgid ""
6089 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6090 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6091 "tried."
6092 msgstr ""
6093 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6094 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6095
6096 #: modules/access/mms/mms.c:69
6097 #, fuzzy
6098 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6099 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6100
6101 #: modules/access/mms/mms.c:70
6102 msgid ""
6103 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6104 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/mms/mms.c:74
6108 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6109 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
6110
6111 #: modules/access/mtp.c:65
6112 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6113 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6114
6115 #: modules/access/mtp.c:69
6116 #, fuzzy
6117 msgid "MTP input"
6118 msgstr "ورودی FTP"
6119
6120 #: modules/access/mtp.c:70
6121 #, fuzzy
6122 msgid "MTP"
6123 msgstr "TCP‏"
6124
6125 #: modules/access/oss.c:72
6126 #, fuzzy
6127 msgid ""
6128 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6129 msgstr ""
6130 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6131 "شود."
6132
6133 #: modules/access/oss.c:80
6134 msgid "OSS"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/oss.c:81
6138 #, fuzzy
6139 msgid "OSS input"
6140 msgstr "ورودی سامبا"
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:61
6143 #, fuzzy
6144 msgid ""
6145 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6146 "milliseconds."
6147 msgstr ""
6148 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6151 msgid "Device"
6152 msgstr "دستگاه"
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:65
6155 msgid "PVR video device"
6156 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
6157
6158 #: modules/access/pvr.c:67
6159 msgid "Radio device"
6160 msgstr "دستگاه رادیو"
6161
6162 #: modules/access/pvr.c:68
6163 msgid "PVR radio device"
6164 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Norm"
6171 msgstr "عادی"
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6174 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
6178 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
6179 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6180 msgid "Width"
6181 msgstr "عرض"
6182
6183 #: modules/access/pvr.c:75
6184 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6185 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6186
6187 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
6188 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
6189 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6190 msgid "Height"
6191 msgstr "ارتفاع"
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:79
6194 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6195 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6199 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6200 msgid "Frequency"
6201 msgstr "بسامد"
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6204 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6205 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6206
6207 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6210 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6211
6212 #: modules/access/pvr.c:89
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Key interval"
6215 msgstr "عمومی"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:90
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6220 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6221
6222 #: modules/access/pvr.c:92
6223 #, fuzzy
6224 msgid "B Frames"
6225 msgstr "برمه‌ای"
6226
6227 #: modules/access/pvr.c:93
6228 msgid ""
6229 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6230 "number of B-Frames."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/pvr.c:97
6234 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6235 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
6236
6237 #: modules/access/pvr.c:99
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Bitrate peak"
6240 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6241
6242 #: modules/access/pvr.c:100
6243 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/pvr.c:102
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Bitrate mode"
6249 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:103
6252 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6253 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:105
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Audio bitmask"
6258 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6259
6260 #: modules/access/pvr.c:106
6261 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6265 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6266 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6267 #: modules/stream_out/raop.c:150
6268 msgid "Volume"
6269 msgstr "بلندی صدا"
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:110
6272 msgid "Audio volume (0-65535)."
6273 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6274
6275 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6276 msgid "Channel"
6277 msgstr "کانال"
6278
6279 #: modules/access/pvr.c:113
6280 msgid ""
6281 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6282 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6283
6284 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6285 msgid "Automatic"
6286 msgstr "خودکار"
6287
6288 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6289 msgid "SECAM"
6290 msgstr "سِکام"
6291
6292 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6293 msgid "PAL"
6294 msgstr "پال"
6295
6296 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6297 msgid "NTSC"
6298 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:122
6301 msgid "vbr"
6302 msgstr "VBR"
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:122
6305 msgid "cbr"
6306 msgstr "CBR"
6307
6308 #: modules/access/pvr.c:127
6309 msgid "PVR"
6310 msgstr "PVR"
6311
6312 #: modules/access/pvr.c:128
6313 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6317 msgid "Quicktime Capture"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/qtcapture.m:225
6321 #, fuzzy
6322 msgid "No Input device found"
6323 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
6324
6325 #: modules/access/qtcapture.m:226
6326 msgid ""
6327 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6328 "check your connectors and drivers."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6332 #, fuzzy
6333 msgid ""
6334 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6335 msgstr ""
6336 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6337
6338 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Default SWF Referrer URL"
6341 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
6342
6343 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6344 msgid ""
6345 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6346 "SWF file that contained the stream."
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6350 msgid "Default Page Referrer URL"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6354 msgid ""
6355 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6356 "page housing the SWF file."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6360 #, fuzzy
6361 msgid "RTMP input"
6362 msgstr "ورودی FTP"
6363
6364 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6365 #, fuzzy
6366 msgid "RTMP"
6367 msgstr "RTP"
6368
6369 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6370 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6374 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6378 msgid "RTCP (local) port"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6382 msgid ""
6383 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6384 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6388 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6392 msgid ""
6393 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6394 "shared secret key."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6398 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6402 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Maximum RTP sources"
6408 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6409
6410 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6411 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6415 #, fuzzy
6416 msgid "RTP source timeout (sec)"
6417 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6418
6419 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6420 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6424 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6428 msgid ""
6429 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6430 "future) by this many packets from the last received packet."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6434 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6438 msgid ""
6439 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6440 "by this many packets from the last received packet."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6444 msgid "RTP"
6445 msgstr "RTP"
6446
6447 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6448 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6452 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6453 msgid "Caching value (ms)"
6454 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
6455
6456 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6457 msgid ""
6458 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6461
6462 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6463 msgid "Real RTSP"
6464 msgstr "‏RTSP واقعی"
6465
6466 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Connection failed"
6469 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6470
6471 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6472 #, fuzzy, c-format
6473 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6474 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6475
6476 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Session failed"
6479 msgstr "نام نشست"
6480
6481 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6482 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6486 msgid ""
6487 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6488 msgstr ""
6489 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6490 "شود."
6491
6492 #: modules/access/screen/screen.c:46
6493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6494 msgid "Desired frame rate for the capture."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/screen/screen.c:49
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Capture fragment size"
6500 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6501
6502 #: modules/access/screen/screen.c:51
6503 msgid ""
6504 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6505 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Subscreen top left corner"
6511 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
6512
6513 #: modules/access/screen/screen.c:58
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6516 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6517
6518 #: modules/access/screen/screen.c:62
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6521 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6522
6523 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6524 msgid "Subscreen width"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Subscreen height"
6530 msgstr "ارتفاع کناره"
6531
6532 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6533 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6534 msgid "Follow the mouse"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6538 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/screen/screen.c:78
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Mouse pointer image"
6544 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
6545
6546 #: modules/access/screen/screen.c:80
6547 msgid ""
6548 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/screen/screen.c:94
6552 msgid "Screen Input"
6553 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6554
6555 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6556 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6557 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6558 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6559 msgid "Screen"
6560 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6561
6562 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6563 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6567 msgid "Region left column"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6571 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6575 msgid "Region top row"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6581 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
6582
6583 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Capture region width"
6586 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6587
6588 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6589 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Capture region height"
6595 msgstr "ارتفاع کناره"
6596
6597 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6598 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6604 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6605
6606 #: modules/access/sftp.c:53
6607 #, fuzzy
6608 msgid ""
6609 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6610 msgstr ""
6611 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6612
6613 #: modules/access/sftp.c:54
6614 #, fuzzy
6615 msgid "SFTP user name"
6616 msgstr "نام کاربری FTP"
6617
6618 #: modules/access/sftp.c:56
6619 #, fuzzy
6620 msgid "SFTP password"
6621 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6622
6623 #: modules/access/sftp.c:58
6624 #, fuzzy
6625 msgid "SFTP port"
6626 msgstr "درگاه UDP"
6627
6628 #: modules/access/sftp.c:59
6629 #, fuzzy
6630 msgid "SFTP port number to use on the server"
6631 msgstr "کیفیت جریان."
6632
6633 #: modules/access/sftp.c:60
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Read size"
6636 msgstr "تصادفی‌سازی"
6637
6638 #: modules/access/sftp.c:61
6639 msgid "Size of the request for reading access"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/sftp.c:65
6643 #, fuzzy
6644 msgid "SFTP input"
6645 msgstr "ورودی FTP"
6646
6647 #: modules/access/sftp.c:137
6648 #, fuzzy
6649 msgid "SFTP authentification"
6650 msgstr "بزرگ‌نمایی"
6651
6652 #: modules/access/sftp.c:138
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6655 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6656
6657 #: modules/access/smb.c:63
6658 msgid ""
6659 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6660 msgstr ""
6661 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6662
6663 #: modules/access/smb.c:65
6664 msgid "SMB user name"
6665 msgstr "نام کاربری سامبا"
6666
6667 #: modules/access/smb.c:68
6668 msgid "SMB password"
6669 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6670
6671 #: modules/access/smb.c:71
6672 msgid "SMB domain"
6673 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6674
6675 #: modules/access/smb.c:72
6676 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6677 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6678
6679 #: modules/access/smb.c:75
6680 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/smb.c:78
6684 msgid "SMB input"
6685 msgstr "ورودی سامبا"
6686
6687 #: modules/access/tcp.c:43
6688 msgid ""
6689 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6690 msgstr ""
6691 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6692
6693 #: modules/access/tcp.c:50
6694 msgid "TCP"
6695 msgstr "TCP‏"
6696
6697 #: modules/access/tcp.c:51
6698 msgid "TCP input"
6699 msgstr "ورودی TCP‏"
6700
6701 #: modules/access/udp.c:51
6702 msgid ""
6703 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6704 msgstr ""
6705 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6706
6707 #: modules/access/udp.c:58
6708 msgid "UDP"
6709 msgstr "UDP"
6710
6711 #: modules/access/udp.c:59
6712 #, fuzzy
6713 msgid "UDP input"
6714 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
6715
6716 #: modules/access/v4l.c:79
6717 #, fuzzy
6718 msgid ""
6719 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6720 msgstr ""
6721 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6722 "شود."
6723
6724 #: modules/access/v4l.c:83
6725 msgid ""
6726 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6727 "device will be used."
6728 msgstr ""
6729 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6730 "استفاده نمی‌شود."
6731
6732 #: modules/access/v4l.c:87
6733 #, fuzzy
6734 msgid ""
6735 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6736 "(default), RV24, etc.)"
6737 msgstr ""
6738 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6739 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:94
6742 msgid ""
6743 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6744 msgstr ""
6745 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:99
6748 msgid "Audio Channel"
6749 msgstr "کانال صدا"
6750
6751 #: modules/access/v4l.c:101
6752 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6753 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:103
6756 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6757 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6758
6759 #: modules/access/v4l.c:106
6760 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6761 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6762
6763 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6764 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6765 msgid "Brightness"
6766 msgstr "روشنی"
6767
6768 #: modules/access/v4l.c:110
6769 msgid "Brightness of the video input."
6770 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6773 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6774 msgid "Hue"
6775 msgstr "فام"
6776
6777 #: modules/access/v4l.c:113
6778 msgid "Hue of the video input."
6779 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6782 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6783 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6784 msgid "Color"
6785 msgstr "رنگ"
6786
6787 #: modules/access/v4l.c:116
6788 msgid "Color of the video input."
6789 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6790
6791 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6792 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6793 msgid "Contrast"
6794 msgstr "کنتراست"
6795
6796 #: modules/access/v4l.c:119
6797 msgid "Contrast of the video input."
6798 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6801 msgid "Tuner"
6802 msgstr "تیونر"
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:121
6805 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6806 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6807
6808 #: modules/access/v4l.c:122
6809 msgid "MJPEG"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/access/v4l.c:124
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6815 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6816
6817 #: modules/access/v4l.c:125
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Decimation"
6820 msgstr "شرح"
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:127
6823 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:128
6827 msgid "Quality"
6828 msgstr "کیفیت"
6829
6830 #: modules/access/v4l.c:129
6831 msgid "Quality of the stream."
6832 msgstr "کیفیت جریان."
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:135
6835 msgid ""
6836 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6837 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/v4l.c:147
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Video4Linux"
6843 msgstr "ویدئو"
6844
6845 #: modules/access/v4l.c:148
6846 msgid "Video4Linux input"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6850 #: modules/stream_out/standard.c:100
6851 msgid "Standard"
6852 msgstr "استاندارد"
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:73
6855 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:76
6859 msgid ""
6860 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6861 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6862 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6863 "I420, I411, I410, MJPG)"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:82
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6869 msgstr ""
6870 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:83
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Audio input"
6875 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:85
6878 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:86
6882 msgid "IO Method"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/v4l2.c:88
6886 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:91
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6892 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6893
6894 #: modules/access/v4l2.c:94
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6897 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:96
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6902 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:100
6905 msgid "Use libv4l2"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:102
6909 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:105
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Reset v4l2 controls"
6915 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:107
6918 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:110
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6924 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6925
6926 #: modules/access/v4l2.c:113
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6929 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6930
6931 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6932 msgid "Saturation"
6933 msgstr "غلظت"
6934
6935 #: modules/access/v4l2.c:116
6936 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:119
6940 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:120
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Black level"
6946 msgstr "حداکثر بلندی"
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:122
6949 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:123
6953 msgid "Auto white balance"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:125
6957 msgid ""
6958 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6959 "v4l2 driver)."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:127
6963 msgid "Do white balance"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:129
6967 msgid ""
6968 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6969 "(if supported by the v4l2 driver)."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:131
6973 msgid "Red balance"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:133
6977 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:134
6981 msgid "Blue balance"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/v4l2.c:136
6985 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6989 msgid "Gamma"
6990 msgstr "گاما"
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:139
6993 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/v4l2.c:140
6997 msgid "Exposure"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:142
7001 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/v4l2.c:143
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Auto gain"
7007 msgstr "خودکار"
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:145
7010 msgid ""
7011 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:147
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Gain"
7017 msgstr "طیف"
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:149
7020 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:150
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Horizontal flip"
7026 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7027
7028 #: modules/access/v4l2.c:152
7029 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:153
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Vertical flip"
7035 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:155
7038 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:156
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Horizontal centering"
7044 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:158
7047 msgid ""
7048 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:159
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Vertical centering"
7054 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:161
7057 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/v4l2.c:165
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7063 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7064
7065 #: modules/access/v4l2.c:166
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Balance"
7068 msgstr "رقص"
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:168
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7073 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7074
7075 #: modules/access/v4l2.c:171
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7078 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7079
7080 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Bass"
7083 msgstr "گوسی"
7084
7085 #: modules/access/v4l2.c:174
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7088 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:175
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Treble"
7093 msgstr "روشن"
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:177
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7098 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7099
7100 #: modules/access/v4l2.c:178
7101 msgid "Loudness"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/v4l2.c:180
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7107 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7108
7109 #: modules/access/v4l2.c:184
7110 #, fuzzy
7111 msgid ""
7112 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7113 msgstr ""
7114 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7115 "شود."
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:186
7118 #, fuzzy
7119 msgid "v4l2 driver controls"
7120 msgstr "کنترل کننده"
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:188
7123 msgid ""
7124 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7125 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7126 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7127 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/v4l2.c:194
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Tuner id"
7133 msgstr "تیونر"
7134
7135 #: modules/access/v4l2.c:196
7136 msgid "Tuner id (see debug output)."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/v4l2.c:199
7140 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/v4l2.c:200
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Audio mode"
7146 msgstr "کُدک صدا"
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:202
7149 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:205
7153 msgid ""
7154 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7155 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/v4l2.c:209
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7161 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:210
7164 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:244
7168 msgid "AUTO"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:244
7172 msgid "READ"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:244
7176 msgid "MMAP"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:244
7180 msgid "USERPTR"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7184 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7185 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7186 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7187 msgid "Mono"
7188 msgstr "مونو"
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:253
7191 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/v4l2.c:254
7195 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/v4l2.c:255
7199 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/v4l2.c:256
7203 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/v4l2.c:272
7207 msgid "Video4Linux2"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access/v4l2.c:273
7211 msgid "Video4Linux2 input"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/v4l2.c:277
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Video input"
7217 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:313
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Controls"
7222 msgstr "کنترل کننده"
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:314
7225 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:380
7229 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l2.c:2958
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Reset controls to default"
7235 msgstr "واسط‌های کنترلی"
7236
7237 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7238 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7239 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
7240
7241 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7242 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7243 msgid "VCD"
7244 msgstr "وی‌سی‌دی"
7245
7246 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7247 msgid "VCD input"
7248 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
7249
7250 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7251 #, fuzzy
7252 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7253 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7254
7255 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7256 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7258 msgid "Entry"
7259 msgstr "مدخل"
7260
7261 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7262 msgid "Segments"
7263 msgstr "قطعات"
7264
7265 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7267 msgid "Segment"
7268 msgstr "قطعه"
7269
7270 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7271 #, fuzzy
7272 msgid "LID"
7273 msgstr "شناسه"
7274
7275 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7276 msgid "VCD Format"
7277 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7278
7279 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7280 msgid "Application"
7281 msgstr "برنامه"
7282
7283 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Preparer"
7286 msgstr "پیش‌تجزیه"
7287
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Vol #"
7291 msgstr "آوازی"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7294 msgid "Vol max #"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Volume Set"
7300 msgstr "بلندی صدا"
7301
7302 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7303 msgid "System Id"
7304 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7305
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7307 msgid "Entries"
7308 msgstr "مداخل"
7309
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7311 msgid "Tracks"
7312 msgstr "قطعه"
7313
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7315 msgid "First Entry Point"
7316 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7317
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7319 msgid "Last Entry Point"
7320 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7321
7322 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7323 msgid "Track size (in sectors)"
7324 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
7325
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7327 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7328 msgid "type"
7329 msgstr "نوع"
7330
7331 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7332 msgid "end"
7333 msgstr "پایان"
7334
7335 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7336 msgid "play list"
7337 msgstr "فهرست پخش"
7338
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7340 msgid "extended selection list"
7341 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
7342
7343 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7344 msgid "selection list"
7345 msgstr "فهرست انتخاب"
7346
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7348 msgid "unknown type"
7349 msgstr "نوع نامعلوم"
7350
7351 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7352 msgid "List ID"
7353 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7354
7355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7356 msgid "(Super) Video CD"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7360 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7364 #, fuzzy
7365 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7366 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7369 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7375 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
7376
7377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Use playback control?"
7380 msgstr "کنترل پخش"
7381
7382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7383 msgid ""
7384 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7385 "tracks."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7389 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7393 msgid ""
7394 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7395 "entry."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Show extended VCD info?"
7401 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
7402
7403 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7404 msgid ""
7405 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7406 "for example playback control navigation."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7412 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7413
7414 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7417 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7418
7419 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Media in Zip"
7422 msgstr "پرونده‌ها"
7423
7424 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7425 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Zip files filter"
7431 msgstr "صافی ویدئو"
7432
7433 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7434 msgid "Zip access"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Dummy stream output"
7440 msgstr "خروجی جاری"
7441
7442 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Dummy"
7445 msgstr "تخلیه"
7446
7447 #: modules/access_output/file.c:63
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Append to file"
7450 msgstr "باز کردن پرونده"
7451
7452 #: modules/access_output/file.c:64
7453 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/file.c:68
7457 #, fuzzy
7458 msgid "File stream output"
7459 msgstr "خروجی جاری"
7460
7461 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7462 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7463 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7464 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7465 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7466 msgid "File"
7467 msgstr "پرونده"
7468
7469 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Username"
7472 msgstr "نام کاربری FTP"
7473
7474 #: modules/access_output/http.c:66
7475 #, fuzzy
7476 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7477 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7478
7479 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7480 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7481 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7482 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7483 msgid "Password"
7484 msgstr "گذرواژه"
7485
7486 #: modules/access_output/http.c:69
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7489 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7490
7491 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7492 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Mime"
7495 msgstr "زمان"
7496
7497 #: modules/access_output/http.c:72
7498 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access_output/http.c:75
7502 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/http.c:78
7506 msgid ""
7507 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7508 "empty if you don't have one."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access_output/http.c:82
7512 msgid ""
7513 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7514 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access_output/http.c:87
7518 msgid ""
7519 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7520 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/access_output/http.c:90
7524 msgid "Advertise with Bonjour"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/access_output/http.c:91
7528 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access_output/http.c:95
7532 #, fuzzy
7533 msgid "HTTP stream output"
7534 msgstr "خروجی جاری"
7535
7536 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Active TCP connection"
7539 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7540
7541 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7542 msgid ""
7543 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7544 "an incoming connection."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7548 #, fuzzy
7549 msgid "RTMP stream output"
7550 msgstr "خروجی جاری"
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:63
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Stream name"
7555 msgstr "جریان/ذخیره"
7556
7557 #: modules/access_output/shout.c:64
7558 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access_output/shout.c:67
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Stream description"
7564 msgstr "شرح نشست"
7565
7566 #: modules/access_output/shout.c:68
7567 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access_output/shout.c:71
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Stream MP3"
7573 msgstr "جریان"
7574
7575 #: modules/access_output/shout.c:72
7576 msgid ""
7577 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7578 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7579 "shoutcast/icecast server."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/access_output/shout.c:81
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Genre description"
7585 msgstr "شرح نشست"
7586
7587 #: modules/access_output/shout.c:82
7588 msgid "Genre of the content. "
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access_output/shout.c:84
7592 #, fuzzy
7593 msgid "URL description"
7594 msgstr "شرح"
7595
7596 #: modules/access_output/shout.c:85
7597 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access_output/shout.c:92
7601 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access_output/shout.c:95
7605 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access_output/shout.c:97
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Number of channels"
7611 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7612
7613 #: modules/access_output/shout.c:98
7614 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access_output/shout.c:100
7618 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access_output/shout.c:101
7622 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/access_output/shout.c:103
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Stream public"
7628 msgstr "خروجی جاری"
7629
7630 #: modules/access_output/shout.c:104
7631 msgid ""
7632 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7633 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7634 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access_output/shout.c:110
7638 #, fuzzy
7639 msgid "IceCAST output"
7640 msgstr "دسترسی به خروجی"
7641
7642 #: modules/access_output/udp.c:66
7643 #, fuzzy
7644 msgid ""
7645 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7646 "milliseconds."
7647 msgstr ""
7648 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7649 "شود."
7650
7651 #: modules/access_output/udp.c:69
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Group packets"
7654 msgstr "نام گروه"
7655
7656 #: modules/access_output/udp.c:70
7657 msgid ""
7658 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7659 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7660 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access_output/udp.c:77
7664 #, fuzzy
7665 msgid "UDP stream output"
7666 msgstr "خروجی جاری"
7667
7668 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7669 msgid "AltiVec memcpy"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7673 #, fuzzy
7674 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7675 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7676
7677 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7678 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7682 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Dolby Surround decoder"
7688 msgstr "دالبی سراند"
7689
7690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7691 msgid ""
7692 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7693 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7694 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7695 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7696 "It works with any source format from mono to 7.1."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7700 msgid "Characteristic dimension"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7704 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7708 msgid "Compensate delay"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7712 msgid ""
7713 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7714 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7715 "case, turn this on to compensate."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7719 #, fuzzy
7720 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7721 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7722
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7724 msgid ""
7725 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7726 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7732 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7733
7734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Headphone effect"
7737 msgstr "هدفون"
7738
7739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7740 msgid "Use downmix algorithm"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7744 msgid ""
7745 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7746 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7747 "speakers."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Select channel to keep"
7753 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7754
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7756 msgid ""
7757 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7758 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Left rear"
7764 msgstr "چپ"
7765
7766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Right rear"
7769 msgstr "راست"
7770
7771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Left front"
7774 msgstr "چپ"
7775
7776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7779 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7780
7781 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7784 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7785
7786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7789 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7790
7791 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Sound Delay"
7794 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
7795
7796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7797 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7798 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7799 msgid "Delay"
7800 msgstr "تأخیر"
7801
7802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7803 msgid "Add a delay effect to the sound"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Delay time"
7809 msgstr "تأخیر"
7810
7811 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7812 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7816 msgid "Sweep Depth"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7820 msgid ""
7821 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7822 "be delay-time +/- sweep-depth."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Sweep Rate"
7828 msgstr "نرخ نمونه"
7829
7830 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7831 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7835 msgid "Feedback Gain"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7839 msgid "Gain on Feedback loop"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Wet mix"
7845 msgstr "انتخاب"
7846
7847 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7848 msgid "Level of delayed signal"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7852 msgid "Dry Mix"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Level of input signal"
7858 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
7859
7860 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7861 msgid "A/52 dynamic range compression"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7865 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7866 msgid ""
7867 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7868 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7869 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7870 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7874 msgid "Enable internal upmixing"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7878 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7882 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7886 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7890 msgid "DTS dynamic range compression"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7894 #, fuzzy
7895 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7896 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7897
7898 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7901 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7902
7903 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Fixed point audio format conversions"
7906 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7907
7908 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7909 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7910 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7911
7912 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7913 #, fuzzy
7914 msgid "MPEG audio decoder"
7915 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7916
7917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Equalizer preset"
7920 msgstr "اکولایزر"
7921
7922 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Preset to use for the equalizer."
7925 msgstr "کیفیت جریان."
7926
7927 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7928 msgid "Bands gain"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7932 msgid ""
7933 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7934 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7935 "2 0 2\"."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Two pass"
7941 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7942
7943 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7944 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Global gain"
7950 msgstr "فهرست پخش"
7951
7952 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7953 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7957 msgid "Equalizer with 10 bands"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7961 msgid "Flat"
7962 msgstr "تخت"
7963
7964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7966 msgid "Classical"
7967 msgstr "کلاسیک"
7968
7969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7970 msgid "Club"
7971 msgstr "کلوب"
7972
7973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7975 msgid "Dance"
7976 msgstr "رقص"
7977
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7979 msgid "Full bass"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7983 msgid "Full bass and treble"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Full treble"
7989 msgstr "تمام‌صفحه"
7990
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7992 msgid "Headphones"
7993 msgstr "هدفون"
7994
7995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7996 msgid "Large Hall"
7997 msgstr "سالن بزرگ"
7998
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8000 msgid "Live"
8001 msgstr "زنده"
8002
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8004 msgid "Party"
8005 msgstr "مهمانی"
8006
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8009 msgid "Pop"
8010 msgstr "پاپ"
8011
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8014 msgid "Reggae"
8015 msgstr "رگه"
8016
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8019 msgid "Rock"
8020 msgstr "راک"
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8024 msgid "Ska"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8028 msgid "Soft"
8029 msgstr "ملایم"
8030
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8032 msgid "Soft rock"
8033 msgstr "راک ملایم"
8034
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8037 msgid "Techno"
8038 msgstr "تکنو"
8039
8040 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8041 msgid "Number of audio buffers"
8042 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
8043
8044 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8045 msgid ""
8046 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8047 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8048 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Maximal volume level"
8054 msgstr "حداکثر بلندی"
8055
8056 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8057 msgid ""
8058 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8059 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8060 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8065 msgid "Volume normalizer"
8066 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
8067
8068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8069 msgid "Parametric Equalizer"
8070 msgstr "اکولایزر پارامتری"
8071
8072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8073 msgid "Low freq (Hz)"
8074 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
8075
8076 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Low freq gain (dB)"
8079 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
8080
8081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8082 msgid "High freq (Hz)"
8083 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
8084
8085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8086 #, fuzzy
8087 msgid "High freq gain (dB)"
8088 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
8089
8090 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8091 msgid "Freq 1 (Hz)"
8092 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8093
8094 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8097 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8098
8099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Freq 1 Q"
8102 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8103
8104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Freq 2 (Hz)"
8107 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8108
8109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8112 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8113
8114 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Freq 2 Q"
8117 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8118
8119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Freq 3 (Hz)"
8122 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8123
8124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8127 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8128
8129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Freq 3 Q"
8132 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8133
8134 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8137 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8138
8139 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8142 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8143
8144 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8145 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Scaletempo"
8151 msgstr "مقیاس"
8152
8153 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8154 msgid "Stride Length"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8158 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8162 msgid "Overlap Length"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8166 msgid "Percentage of stride to overlap"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Search Length"
8172 msgstr "جستجو"
8173
8174 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8175 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Room size"
8181 msgstr "تصادفی‌سازی"
8182
8183 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8184 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Room width"
8190 msgstr "عرض ویدئو"
8191
8192 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Width of the virtual room"
8195 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
8196
8197 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Wet"
8200 msgstr "انتخاب"
8201
8202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8203 msgid "Dry"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Damp"
8209 msgstr "تخلیه"
8210
8211 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Audio Spatializer"
8214 msgstr "فضایی"
8215
8216 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8217 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Spatializer"
8220 msgstr "فضایی"
8221
8222 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8223 msgid "Float32 audio mixer"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8227 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Trivial audio mixer"
8233 msgstr "به کار انداختن صدا"
8234
8235 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8236 msgid "default"
8237 msgstr "پیش‌فرض"
8238
8239 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8240 msgid "ALSA audio output"
8241 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8242
8243 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8244 msgid "ALSA Device Name"
8245 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8246
8247 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8248 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8249 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8250 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8251 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8252 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8253 msgid "Audio Device"
8254 msgstr "دستگاه صدا"
8255
8256 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8257 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8258 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8259 msgid "2 Front 2 Rear"
8260 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8261
8262 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8263 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8264 msgid "A/52 over S/PDIF"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8268 #, fuzzy
8269 msgid "No Audio Device"
8270 msgstr "دستگاه صدا"
8271
8272 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8273 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8277 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Audio output failed"
8280 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8281
8282 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8283 #, fuzzy, c-format
8284 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8285 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8286
8287 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8288 #, c-format
8289 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8293 msgid "Unknown soundcard"
8294 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8295
8296 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8297 msgid ""
8298 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8299 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8300 "playback."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8304 #, fuzzy
8305 msgid "HAL AudioUnit output"
8306 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8307
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8309 msgid ""
8310 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Audio device is not configured"
8316 msgstr "نام دستگاه صدا"
8317
8318 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8319 msgid ""
8320 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8321 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8325 #, c-format
8326 msgid "%s (Encoded Output)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8330 msgid "Output device"
8331 msgstr "دستگاه خروجی"
8332
8333 #: modules/audio_output/directx.c:121
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Select your audio output device"
8336 msgstr "دستگاه صدا"
8337
8338 #: modules/audio_output/directx.c:123
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Speaker configuration"
8341 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8342
8343 #: modules/audio_output/directx.c:124
8344 msgid ""
8345 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8346 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/audio_output/directx.c:128
8350 msgid "DirectX audio output"
8351 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8352
8353 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8354 msgid "3 Front 2 Rear"
8355 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8356
8357 #: modules/audio_output/file.c:81
8358 msgid "Output format"
8359 msgstr "قالب خروجی"
8360
8361 #: modules/audio_output/file.c:82
8362 msgid ""
8363 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8364 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/audio_output/file.c:85
8368 msgid "Number of output channels"
8369 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
8370
8371 #: modules/audio_output/file.c:86
8372 msgid ""
8373 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8374 "restrict the number of channels here."
8375 msgstr ""
8376 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
8377 "را از اینجا محدود کنید."
8378
8379 #: modules/audio_output/file.c:89
8380 msgid "Add WAVE header"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/audio_output/file.c:90
8384 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_output/file.c:107
8388 msgid "Output file"
8389 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8390
8391 #: modules/audio_output/file.c:108
8392 #, fuzzy
8393 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8394 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
8395
8396 #: modules/audio_output/file.c:111
8397 msgid "File audio output"
8398 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8399
8400 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Roku HD1000 audio output"
8403 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8404
8405 #: modules/audio_output/jack.c:70
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Automatically connect to writable clients"
8408 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8409
8410 #: modules/audio_output/jack.c:72
8411 msgid ""
8412 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8413 "writable JACK clients found."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/audio_output/jack.c:76
8417 msgid "Connect to clients matching"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/audio_output/jack.c:78
8421 msgid ""
8422 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8423 "regular expression will be considered for connection."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/audio_output/jack.c:86
8427 msgid "JACK audio output"
8428 msgstr "خروجی صدای JACK"
8429
8430 #: modules/audio_output/oss.c:97
8431 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/audio_output/oss.c:99
8435 msgid ""
8436 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8437 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8438 "drivers, then you need to enable this option."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/audio_output/oss.c:105
8442 #, fuzzy
8443 msgid "UNIX OSS audio output"
8444 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8445
8446 #: modules/audio_output/oss.c:110
8447 #, fuzzy
8448 msgid "OSS DSP device"
8449 msgstr "دستگاه"
8450
8451 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8452 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8456 #, fuzzy
8457 msgid "PORTAUDIO audio output"
8458 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8459
8460 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8461 msgid "5.1"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8465 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8466 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8467 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8468 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8469 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8470 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8471 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8472 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8475 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8476 msgid "VLC media player"
8477 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
8478
8479 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Pulseaudio audio output"
8482 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8483
8484 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8487 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8488
8489 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8490 msgid "Microsoft Soundmapper"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Select Audio Device"
8496 msgstr "دستگاه صدا"
8497
8498 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8499 msgid ""
8500 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8501 "VLC restart to apply."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Default Audio Device"
8507 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
8508
8509 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8510 msgid "Win32 waveOut extension output"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Use float32 output"
8516 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8517
8518 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8519 msgid ""
8520 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8521 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/a52.c:49
8525 #, fuzzy
8526 msgid "A/52 parser"
8527 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8528
8529 #: modules/codec/a52.c:56
8530 #, fuzzy
8531 msgid "A/52 audio packetizer"
8532 msgstr "اندازهٔ بسته"
8533
8534 #: modules/codec/adpcm.c:48
8535 #, fuzzy
8536 msgid "ADPCM audio decoder"
8537 msgstr "کدگذار صدا"
8538
8539 #: modules/codec/aes3.c:48
8540 #, fuzzy
8541 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8542 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8543
8544 #: modules/codec/aes3.c:53
8545 #, fuzzy
8546 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8547 msgstr "اندازهٔ بسته"
8548
8549 #: modules/codec/araw.c:49
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8552 msgstr "کدگذار صدا"
8553
8554 #: modules/codec/araw.c:58
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Raw audio encoder"
8557 msgstr "کدگذار صدا"
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Non-ref"
8562 msgstr "هیچ‌کدام"
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8565 msgid "Bidir"
8566 msgstr "دو جهتی"
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Non-key"
8571 msgstr "هیچ‌کدام"
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8576 msgid "All"
8577 msgstr "همه"
8578
8579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8580 #, fuzzy
8581 msgid "rd"
8582 msgstr "اردو"
8583
8584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8585 msgid "bits"
8586 msgstr "بیت"
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8589 msgid "simple"
8590 msgstr "ساده"
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8593 msgid ""
8594 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8595 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8596 "MJPEG and other codecs"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8600 #, fuzzy
8601 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8602 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8605 #, fuzzy
8606 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8607 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8610 msgid "Decoding"
8611 msgstr "کدگشایی"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Encoding"
8616 msgstr "کدگشایی"
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8619 #, fuzzy
8620 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8621 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8622
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8624 #, fuzzy
8625 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8626 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
8627
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Direct rendering"
8631 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8632
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8634 msgid "Error resilience"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8638 msgid ""
8639 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8640 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8641 "can produce a lot of errors.\n"
8642 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8646 msgid "Workaround bugs"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8650 msgid ""
8651 "Try to fix some bugs:\n"
8652 "1  autodetect\n"
8653 "2  old msmpeg4\n"
8654 "4  xvid interlaced\n"
8655 "8  ump4 \n"
8656 "16 no padding\n"
8657 "32 ac vlc\n"
8658 "64 Qpel chroma.\n"
8659 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8660 "\", enter 40."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8664 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8665 msgid "Hurry up"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8669 msgid ""
8670 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8671 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8675 msgid "Allow speed tricks"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8679 msgid ""
8680 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8684 msgid "Skip frame (default=0)"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8688 msgid ""
8689 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8690 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8694 msgid "Skip idct (default=0)"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8698 msgid ""
8699 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8700 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Debug mask"
8706 msgstr "تنظیم تصویر"
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8709 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Visualize motion vectors"
8715 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8718 msgid ""
8719 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8720 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8721 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8722 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8723 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8724 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8728 msgid "Low resolution decoding"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8732 msgid ""
8733 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8734 "processing power"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8738 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8742 msgid ""
8743 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8744 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Hardware decoding"
8750 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8753 msgid "This allows hardware decoding when available."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8757 msgid "Ratio of key frames"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8763 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8764
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8766 msgid "Ratio of B frames"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8770 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Video bitrate tolerance"
8776 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8777
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8779 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Interlaced encoding"
8785 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8788 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Interlaced motion estimation"
8794 msgstr "تعامل با واسط"
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8797 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Pre-motion estimation"
8803 msgstr "شرح نشست"
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8806 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8810 msgid "Rate control buffer size"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8814 msgid ""
8815 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8816 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8820 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8824 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8828 #, fuzzy
8829 msgid "I quantization factor"
8830 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8833 msgid ""
8834 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8835 "same qscale for I and P frames)."
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8839 #: modules/demux/mod.c:78
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Noise reduction"
8842 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8843
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8845 msgid ""
8846 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8847 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8851 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8855 msgid ""
8856 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8857 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8858 "standard MPEG2 decoders."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8862 msgid "Quality level"
8863 msgstr "سطح کیفی"
8864
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8866 msgid ""
8867 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8868 "encoding very much)."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8872 msgid ""
8873 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8874 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8875 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8876 "to ease the encoder's task."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8880 msgid "Minimum video quantizer scale"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8884 msgid "Minimum video quantizer scale."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Maximum video quantizer scale"
8890 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Maximum video quantizer scale."
8895 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Trellis quantization"
8900 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8901
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8903 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8907 msgid "Fixed quantizer scale"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8911 msgid ""
8912 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8913 "255.0)."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8917 msgid "Strict standard compliance"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8921 msgid ""
8922 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8926 msgid "Luminance masking"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8930 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8934 msgid "Darkness masking"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8938 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8942 msgid "Motion masking"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8946 msgid ""
8947 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8948 "(default: 0.0)."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Border masking"
8954 msgstr "ارتفاع کناره"
8955
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8957 msgid ""
8958 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8959 "0.0)."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8963 msgid "Luminance elimination"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8967 msgid ""
8968 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8969 "The H264 specification recommends -4."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8973 msgid "Chrominance elimination"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8977 msgid ""
8978 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8979 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8985 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
8986
8987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8988 msgid ""
8989 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8990 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8991 "(default: main)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8997 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8998
8999 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9002 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9003
9004 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9008 "%s.\n"
9009 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9010 "\n"
9011 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9012 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
9016 #, fuzzy
9017 msgid "VLC could not open the encoder."
9018 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9019
9020 #: modules/codec/cc.c:62
9021 msgid "CC 608/708"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/cc.c:63
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Closed Captions decoder"
9027 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9028
9029 #: modules/codec/cdg.c:87
9030 #, fuzzy
9031 msgid "CDG video decoder"
9032 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9033
9034 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9035 msgid "CVD subtitle decoder"
9036 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
9037
9038 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9041 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
9042
9043 #: modules/codec/dirac.c:61
9044 msgid "Constant quality factor"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/codec/dirac.c:62
9048 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/dirac.c:65
9052 #, fuzzy
9053 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9054 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
9055
9056 #: modules/codec/dirac.c:66
9057 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/codec/dirac.c:69
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Enable lossless coding"
9063 msgstr "رسم پایه"
9064
9065 #: modules/codec/dirac.c:70
9066 msgid ""
9067 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9068 "reproduction of the original"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/dirac.c:74
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Prefilter"
9074 msgstr "بنفش"
9075
9076 #: modules/codec/dirac.c:75
9077 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
9081 msgid "none"
9082 msgstr "هیچ‌کدام"
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:79
9085 msgid "Centre Weighted Median"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:80
9089 msgid "Rectangular Linear Phase"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: modules/codec/dirac.c:80
9093 msgid "Diagonal Linear Phase"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: modules/codec/dirac.c:83
9097 msgid "Amount of prefiltering"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/codec/dirac.c:84
9101 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/codec/dirac.c:87
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Chroma format"
9107 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
9108
9109 #: modules/codec/dirac.c:88
9110 msgid ""
9111 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/dirac.c:93
9115 msgid "4:2:0"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/dirac.c:93
9119 msgid "4:2:2"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/dirac.c:93
9123 msgid "4:4:4"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/codec/dirac.c:96
9127 msgid "Distance between 'P' frames"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/dirac.c:100
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9133 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9134
9135 #: modules/codec/dirac.c:104
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Picture coding mode"
9138 msgstr "نسبت ضبط"
9139
9140 #: modules/codec/dirac.c:105
9141 msgid ""
9142 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9143 "pseudo-progressive frame"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/dirac.c:110
9147 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:111
9151 msgid "force coding frame as single picture"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:112
9155 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/dirac.c:116
9159 msgid "Width of motion compensation blocks"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/dirac.c:120
9163 msgid "Height of motion compensation blocks"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/dirac.c:125
9167 msgid "Block overlap (%)"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/dirac.c:126
9171 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/dirac.c:131
9175 #, fuzzy
9176 msgid "xblen"
9177 msgstr "بولی"
9178
9179 #: modules/codec/dirac.c:132
9180 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/codec/dirac.c:136
9184 #, fuzzy
9185 msgid "yblen"
9186 msgstr "بولی"
9187
9188 #: modules/codec/dirac.c:137
9189 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/dirac.c:140
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Motion vector precision"
9195 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9196
9197 #: modules/codec/dirac.c:141
9198 msgid "Motion vector precision in pels."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/dirac.c:146
9202 msgid "Simple ME search area x:y"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/dirac.c:147
9206 msgid ""
9207 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9208 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/codec/dirac.c:152
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Three component motion estimation"
9214 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9215
9216 #: modules/codec/dirac.c:153
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9219 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9220
9221 #: modules/codec/dirac.c:156
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Intra picture DWT filter"
9224 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9225
9226 #: modules/codec/dirac.c:160
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Inter picture DWT filter"
9229 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9230
9231 #: modules/codec/dirac.c:164
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Number of DWT iterations"
9234 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
9235
9236 #: modules/codec/dirac.c:165
9237 msgid "Also known as DWT levels"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/dirac.c:169
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Enable multiple quantizers"
9243 msgstr "فضایی"
9244
9245 #: modules/codec/dirac.c:170
9246 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/codec/dirac.c:174
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Enable spatial partitioning"
9252 msgstr "فضایی"
9253
9254 #: modules/codec/dirac.c:178
9255 msgid "Disable arithmetic coding"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/dirac.c:179
9259 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/codec/dirac.c:184
9263 msgid "cycles per degree"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/dirac.c:206
9267 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9271 #, fuzzy
9272 msgid "DirectMedia Object decoder"
9273 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9274
9275 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9276 #, fuzzy
9277 msgid "DirectMedia Object encoder"
9278 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9279
9280 #: modules/codec/dts.c:49
9281 msgid "DTS parser"
9282 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9283
9284 #: modules/codec/dts.c:54
9285 #, fuzzy
9286 msgid "DTS audio packetizer"
9287 msgstr "اندازهٔ بسته"
9288
9289 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9290 msgid "Decoding X coordinate"
9291 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9292
9293 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9294 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9295 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9296
9297 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9298 msgid "Decoding Y coordinate"
9299 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9300
9301 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9302 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9303 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9304
9305 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Subpicture position"
9308 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9309
9310 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9311 #, fuzzy
9312 msgid ""
9313 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9314 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9315 "g. 6=top-right)."
9316 msgstr ""
9317 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
9318 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
9319 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9320
9321 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9322 msgid "Encoding X coordinate"
9323 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9324
9325 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9326 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9327 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9328
9329 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9330 msgid "Encoding Y coordinate"
9331 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9332
9333 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9334 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9335 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9336
9337 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9338 msgid "DVB subtitles decoder"
9339 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9340
9341 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9342 #, fuzzy
9343 msgid "DVB subtitles"
9344 msgstr "زیرنویس‌ها"
9345
9346 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9347 msgid "DVB subtitles encoder"
9348 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9349
9350 #: modules/codec/faad.c:45
9351 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9352 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9353
9354 #: modules/codec/faad.c:388
9355 msgid "AAC extension"
9356 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
9357
9358 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9359 msgid "Image file"
9360 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9361
9362 #: modules/codec/fake.c:54
9363 msgid "Path of the image file for fake input."
9364 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9365
9366 #: modules/codec/fake.c:55
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Reload image file"
9369 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9370
9371 #: modules/codec/fake.c:57
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Reload image file every n seconds."
9374 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9375
9376 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9378 msgid "Output video width."
9379 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9380
9381 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9383 msgid "Output video height."
9384 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9385
9386 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9387 msgid "Keep aspect ratio"
9388 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9389
9390 #: modules/codec/fake.c:66
9391 msgid "Consider width and height as maximum values."
9392 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9393
9394 #: modules/codec/fake.c:67
9395 msgid "Background aspect ratio"
9396 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
9397
9398 #: modules/codec/fake.c:69
9399 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9400 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
9401
9402 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9403 msgid "Deinterlace video"
9404 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
9405
9406 #: modules/codec/fake.c:72
9407 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9408 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
9409
9410 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9411 msgid "Deinterlace module"
9412 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
9413
9414 #: modules/codec/fake.c:75
9415 msgid "Deinterlace module to use."
9416 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
9417
9418 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9419 #: modules/video_output/yuv.c:44
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Chroma used"
9422 msgstr "رنگ"
9423
9424 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9425 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/fake.c:89
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Fake video decoder"
9431 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9432
9433 #: modules/codec/flac.c:133
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Flac audio decoder"
9436 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9437
9438 #: modules/codec/flac.c:139
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Flac audio encoder"
9441 msgstr "کدگذار صدا"
9442
9443 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9444 msgid "Sound fonts (required)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9448 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9452 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9456 msgid "FluidSynth"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9460 msgid "MIDI synthesis not set up"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9464 msgid ""
9465 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9466 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9467 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9471 #, c-format
9472 msgid ""
9473 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9474 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9475 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9479 msgid "Video memory buffer width."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Video memory buffer height."
9485 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9486
9487 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Lock function"
9490 msgstr "لاتینی"
9491
9492 #: modules/codec/invmem.c:60
9493 msgid ""
9494 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9495 "memory address for use by the video renderer."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9499 msgid "Unlock function"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9503 msgid "Address of the unlocking callback function"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9507 msgid "Callback data"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9511 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9515 #: modules/video_output/vmem.c:51
9516 msgid "Chroma"
9517 msgstr "رنگ"
9518
9519 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9520 msgid ""
9521 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Memory video decoder"
9527 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9528
9529 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9530 msgid "Formatted Subtitles"
9531 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:196
9534 #, fuzzy
9535 msgid ""
9536 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9537 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9538 "rendering via Tiger is enabled."
9539 msgstr ""
9540 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
9541 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
9542
9543 #: modules/codec/kate.c:203
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Shadow"
9546 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9547
9548 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9549 msgid "Outline"
9550 msgstr "خط دور"
9551
9552 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9553 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9554 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9555 #: modules/video_filter/rss.c:72
9556 msgid "Black"
9557 msgstr "سیاه"
9558
9559 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9560 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9561 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9562 #: modules/video_filter/rss.c:73
9563 msgid "Gray"
9564 msgstr "خاکستری"
9565
9566 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9567 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9568 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9569 #: modules/video_filter/rss.c:73
9570 msgid "Silver"
9571 msgstr "نقره‌ای"
9572
9573 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9574 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9575 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9576 #: modules/video_filter/rss.c:73
9577 msgid "White"
9578 msgstr "سفید"
9579
9580 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9581 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9582 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9583 #: modules/video_filter/rss.c:73
9584 msgid "Maroon"
9585 msgstr "قهوه‌ای"
9586
9587 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9588 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9589 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9590 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9591 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9592 msgid "Red"
9593 msgstr "قرمز"
9594
9595 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9596 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9597 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9598 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9599 msgid "Fuchsia"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9603 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9604 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9605 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9606 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9607 msgid "Yellow"
9608 msgstr "زرد"
9609
9610 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9611 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9612 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9613 #: modules/video_filter/rss.c:74
9614 msgid "Olive"
9615 msgstr "زیتونی"
9616
9617 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9618 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9619 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9620 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9621 #: modules/video_filter/rss.c:74
9622 msgid "Green"
9623 msgstr "سبز"
9624
9625 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9626 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9627 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9628 #: modules/video_filter/rss.c:75
9629 msgid "Teal"
9630 msgstr "سبزآبی"
9631
9632 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9633 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9634 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9635 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9636 msgid "Lime"
9637 msgstr "سبز لیمویی"
9638
9639 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9640 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9641 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9642 #: modules/video_filter/rss.c:75
9643 msgid "Purple"
9644 msgstr "بنفش"
9645
9646 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9647 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9648 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9649 #: modules/video_filter/rss.c:75
9650 msgid "Navy"
9651 msgstr "سورمه‌ای"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9654 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9655 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9656 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9657 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9658 msgid "Blue"
9659 msgstr "آبی"
9660
9661 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9662 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9663 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9664 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9665 msgid "Aqua"
9666 msgstr "نیلی"
9667
9668 #: modules/codec/kate.c:215
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Use Tiger for rendering"
9671 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9672
9673 #: modules/codec/kate.c:216
9674 msgid ""
9675 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9676 "only render static text and bitmap based streams."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/kate.c:220
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Rendering quality"
9682 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9683
9684 #: modules/codec/kate.c:221
9685 msgid ""
9686 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9687 "highest quality."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/kate.c:225
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Default font effect"
9693 msgstr "هدفون"
9694
9695 #: modules/codec/kate.c:226
9696 msgid ""
9697 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9698 "backgrounds."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/kate.c:230
9702 msgid "Default font effect strength"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/kate.c:231
9706 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/kate.c:235
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Default font description"
9712 msgstr "شرح نشست"
9713
9714 #: modules/codec/kate.c:236
9715 msgid ""
9716 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9717 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9718 "font parameters where appropriate."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/codec/kate.c:241
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Default font color"
9724 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
9725
9726 #: modules/codec/kate.c:242
9727 msgid ""
9728 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9729 "font color to use."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/kate.c:246
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Default font alpha"
9735 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9736
9737 #: modules/codec/kate.c:247
9738 msgid ""
9739 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9740 "particular font color to use."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/kate.c:251
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Default background color"
9746 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
9747
9748 #: modules/codec/kate.c:252
9749 msgid ""
9750 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9751 "color to use."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/kate.c:256
9755 msgid "Default background alpha"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/kate.c:257
9759 msgid ""
9760 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9761 "specify a particular background color to use."
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/codec/kate.c:263
9765 msgid ""
9766 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9767 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9768 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9769 "available.\n"
9770 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9771 "played. This will hopefully be fixed soon."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/kate.c:272
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Kate"
9777 msgstr "تاریخ"
9778
9779 #: modules/codec/kate.c:273
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Kate overlay decoder"
9782 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9783
9784 #: modules/codec/kate.c:292
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Tiger rendering defaults"
9787 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9788
9789 #: modules/codec/kate.c:328
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9792 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9793
9794 #: modules/codec/libass.c:65
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Subtitles (advanced)"
9797 msgstr "کدگذار زیرنویس"
9798
9799 #: modules/codec/libass.c:66
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Subtitle renderers using libass"
9802 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9803
9804 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9805 msgid "Building font cache"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/libass.c:707
9809 msgid ""
9810 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9811 "This should take less than a minute."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9815 #, fuzzy
9816 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9817 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9818
9819 #: modules/codec/lpcm.c:52
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Linear PCM audio decoder"
9822 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9823
9824 #: modules/codec/lpcm.c:57
9825 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/mash.cpp:70
9829 msgid "Video decoder using openmash"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9833 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9837 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9843 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9844
9845 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9848 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9849
9850 #: modules/codec/png.c:58
9851 #, fuzzy
9852 msgid "PNG video decoder"
9853 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9854
9855 #: modules/codec/quicktime.c:67
9856 msgid "QuickTime library decoder"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Pseudo raw video decoder"
9862 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9863
9864 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9865 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: modules/codec/realvideo.c:131
9869 #, fuzzy
9870 msgid "RealVideo library decoder"
9871 msgstr "کدگذار صدا"
9872
9873 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Schroedinger video decoder"
9876 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9877
9878 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9879 #, fuzzy
9880 msgid "SDL Image decoder"
9881 msgstr "تاگ تصویر"
9882
9883 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9884 #, fuzzy
9885 msgid "SDL_image video decoder"
9886 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9887
9888 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9889 #, fuzzy
9890 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9891 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9892
9893 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9894 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Mode"
9897 msgstr "کُدک"
9898
9899 #: modules/codec/speex.c:59
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9902 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9903
9904 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9905 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9906 msgid "Encoding quality"
9907 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9908
9909 #: modules/codec/speex.c:63
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9912 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
9913
9914 #: modules/codec/speex.c:65
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Encoding complexity"
9917 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9918
9919 #: modules/codec/speex.c:67
9920 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/speex.c:69
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Maximal bitrate"
9926 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9927
9928 #: modules/codec/speex.c:71
9929 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9933 msgid "CBR encoding"
9934 msgstr "کدگذاری CBR"
9935
9936 #: modules/codec/speex.c:75
9937 msgid ""
9938 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9939 "bitrate encoding (VBR)."
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/speex.c:78
9943 msgid "Voice activity detection"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/speex.c:80
9947 msgid ""
9948 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9949 "mode."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/speex.c:83
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Discontinuous Transmission"
9955 msgstr "جریان پیوسته"
9956
9957 #: modules/codec/speex.c:85
9958 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/speex.c:89
9962 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/speex.c:89
9966 msgid "Wide-band (16kHz)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/speex.c:89
9970 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/speex.c:96
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Speex audio decoder"
9976 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9977
9978 #: modules/codec/speex.c:98
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Speex"
9981 msgstr "سرعت"
9982
9983 #: modules/codec/speex.c:102
9984 msgid "Speex audio packetizer"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/speex.c:107
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Speex audio encoder"
9990 msgstr "کدگذار صدا"
9991
9992 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9995 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
9996
9997 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9998 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10002 #, fuzzy
10003 msgid "DVD subtitles decoder"
10004 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10005
10006 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10007 #, fuzzy
10008 msgid "DVD subtitles"
10009 msgstr "زیرنویس‌ها"
10010
10011 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10012 #, fuzzy
10013 msgid "DVD subtitles packetizer"
10014 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10015
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10017 msgid "Universal (UTF-8)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10021 msgid "Universal (UTF-16)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10025 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10029 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10033 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10037 msgid "Western European (Latin-9)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10041 msgid "Western European (Windows-1252)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10045 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10049 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10055 msgstr "اسپرانتو"
10056
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10058 msgid "Nordic (Latin-6)"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10062 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Russian (KOI8-R)"
10068 msgstr "روسی"
10069
10070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10073 msgstr "اوکراینی"
10074
10075 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10080 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10084 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10088 msgid "Greek (Windows-1253)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10096 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10100 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10104 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10108 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10112 msgid "Thai (Windows-874)"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10116 msgid "Baltic (Latin-7)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10120 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10124 msgid "Celtic (Latin-8)"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10128 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10134 msgstr "چینی ساده شده"
10135
10136 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10139 msgstr "چینی ساده شده"
10140
10141 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10142 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10146 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10150 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10154 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10158 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10162 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10166 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10170 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10176 msgstr "ویتنامی"
10177
10178 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10179 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10183 msgid "Subtitles text encoding"
10184 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
10185
10186 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10187 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10188 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
10189
10190 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10191 msgid "Subtitles justification"
10192 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
10193
10194 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10195 msgid "Set the justification of subtitles"
10196 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
10197
10198 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10199 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10200 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
10201
10202 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10203 msgid ""
10204 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10205 msgstr ""
10206 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
10207 "تشخیص دهد."
10208
10209 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10210 msgid ""
10211 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10212 "but you can choose to disable all formatting."
10213 msgstr ""
10214 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
10215 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
10216
10217 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10218 msgid "Text subtitles decoder"
10219 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10220
10221 #. xgettext:
10222 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10223 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10224 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10225 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10226 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10227 #. Other scripts use other code pages.
10228 #.
10229 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10230 #. the VideoLAN translators mailing list.
10231 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10232 msgctxt "GetACP"
10233 msgid "CP1252"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10237 msgid "USFSubs"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10241 #, fuzzy
10242 msgid "USF subtitles decoder"
10243 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10244
10245 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10246 #, fuzzy
10247 msgid "T.140 text encoder"
10248 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
10249
10250 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10251 msgid "Enable debug"
10252 msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
10253
10254 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10255 msgid ""
10256 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10257 "calls                 1\n"
10258 "packet assembly info  2\n"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10262 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10263 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10264
10265 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10266 msgid "SVCD subtitles"
10267 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10268
10269 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10272 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10273
10274 #: modules/codec/telx.c:54
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Override page"
10277 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
10278
10279 #: modules/codec/telx.c:55
10280 msgid ""
10281 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10282 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10283 "usually 888 or 889)."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/telx.c:60
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Ignore subtitle flag"
10289 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
10290
10291 #: modules/codec/telx.c:61
10292 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/telx.c:64
10296 msgid "Workaround for France"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/telx.c:65
10300 msgid ""
10301 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10302 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10303 "your subtitles don't appear."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/telx.c:71
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Teletext subtitles decoder"
10309 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10310
10311 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10312 msgid ""
10313 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10314 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/theora.c:105
10318 msgid "Theora video decoder"
10319 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10320
10321 #: modules/codec/theora.c:111
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Theora video packetizer"
10324 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10325
10326 #: modules/codec/theora.c:117
10327 msgid "Theora video encoder"
10328 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10329
10330 #: modules/codec/twolame.c:57
10331 msgid ""
10332 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10333 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/twolame.c:60
10337 msgid "Stereo mode"
10338 msgstr "حالت استریو"
10339
10340 #: modules/codec/twolame.c:61
10341 msgid "Handling mode for stereo streams"
10342 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
10343
10344 #: modules/codec/twolame.c:62
10345 msgid "VBR mode"
10346 msgstr "حالت VBR"
10347
10348 #: modules/codec/twolame.c:64
10349 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10350 msgstr ""
10351 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10352
10353 #: modules/codec/twolame.c:65
10354 msgid "Psycho-acoustic model"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/twolame.c:67
10358 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/twolame.c:71
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Dual mono"
10364 msgstr "مونو"
10365
10366 #: modules/codec/twolame.c:71
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Joint stereo"
10369 msgstr "استریو"
10370
10371 #: modules/codec/twolame.c:76
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Libtwolame audio encoder"
10374 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10375
10376 #: modules/codec/vorbis.c:175
10377 msgid "Maximum encoding bitrate"
10378 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10379
10380 #: modules/codec/vorbis.c:177
10381 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10382 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
10383
10384 #: modules/codec/vorbis.c:178
10385 msgid "Minimum encoding bitrate"
10386 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10387
10388 #: modules/codec/vorbis.c:180
10389 msgid ""
10390 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10391 "channel."
10392 msgstr ""
10393 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
10394 "مفید است."
10395
10396 #: modules/codec/vorbis.c:183
10397 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10398 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10399
10400 #: modules/codec/vorbis.c:187
10401 msgid "Vorbis audio decoder"
10402 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10403
10404 #: modules/codec/vorbis.c:198
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Vorbis audio packetizer"
10407 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10408
10409 #: modules/codec/vorbis.c:205
10410 msgid "Vorbis audio encoder"
10411 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10412
10413 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10414 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/x264.c:54
10418 msgid "Maximum GOP size"
10419 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10420
10421 #: modules/codec/x264.c:55
10422 msgid ""
10423 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10424 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:59
10428 msgid "Minimum GOP size"
10429 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:60
10432 msgid ""
10433 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10434 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10435 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10436 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10437 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10438 "the IDR-frame. \n"
10439 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10440 "frames, but do not start a new GOP."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:69
10444 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:70
10448 msgid ""
10449 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10450 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10451 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10452 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10453 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10454 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10455 "1 to 100."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:81
10459 msgid "B-frames between I and P"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:82
10463 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:85
10467 msgid "Adaptive B-frame decision"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:86
10471 msgid ""
10472 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10473 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:90
10477 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:91
10481 msgid ""
10482 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10483 "negative values cause less B-frames."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:95
10487 msgid "Keep some B-frames as references"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:97
10491 msgid ""
10492 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10493 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10494 "appropriately.\n"
10495 " - none: Disabled\n"
10496 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10497 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:105
10501 msgid ""
10502 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10503 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10504 "appropriately."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:110
10508 msgid "CABAC"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:111
10512 msgid ""
10513 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10514 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:115
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Number of reference frames"
10520 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10521
10522 #: modules/codec/x264.c:116
10523 msgid ""
10524 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10525 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10526 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:121
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Skip loop filter"
10532 msgstr "صافی ویدئو"
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:122
10535 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:124
10539 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:125
10543 msgid ""
10544 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10545 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:129
10549 #, fuzzy
10550 msgid "H.264 level"
10551 msgstr "حداکثر بلندی"
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:130
10554 msgid ""
10555 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10556 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10557 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/x264.c:135
10561 #, fuzzy
10562 msgid "H.264 profile"
10563 msgstr "حداکثر بلندی"
10564
10565 #: modules/codec/x264.c:136
10566 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:142
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Interlaced mode"
10572 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10573
10574 #: modules/codec/x264.c:143
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Pure-interlaced mode."
10577 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:145
10580 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:146
10584 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:148
10588 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:149
10592 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:151
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Force number of slices per frame"
10598 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:152
10601 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:154
10605 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:155
10609 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:157
10613 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:158
10617 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:161
10621 msgid "Set QP"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:162
10625 msgid ""
10626 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10627 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:166
10631 msgid "Quality-based VBR"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/codec/x264.c:167
10635 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:169
10639 msgid "Min QP"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:170
10643 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:173
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Max QP"
10649 msgstr "مانی"
10650
10651 #: modules/codec/x264.c:174
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Maximum quantizer parameter."
10654 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10655
10656 #: modules/codec/x264.c:176
10657 msgid "Max QP step"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/x264.c:177
10661 msgid "Max QP step between frames."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:179
10665 msgid "Average bitrate tolerance"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:180
10669 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/x264.c:183
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Max local bitrate"
10675 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:184
10678 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:186
10682 #, fuzzy
10683 msgid "VBV buffer"
10684 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:187
10687 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:190
10691 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:191
10695 msgid ""
10696 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10697 "0.0 to 1.0."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/x264.c:194
10701 msgid "How AQ distributes bits"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:195
10705 msgid ""
10706 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10707 " - 0: Disabled\n"
10708 " - 1: Current x264 default mode\n"
10709 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10710 "frame"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:200
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Strength of AQ"
10716 msgstr "جریان‌سازی"
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:201
10719 msgid ""
10720 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10721 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10722 " - 0.5: weak AQ\n"
10723 " - 1.5: strong AQ"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:207
10727 msgid "QP factor between I and P"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:208
10731 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:211
10735 msgid "QP factor between P and B"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:212
10739 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:214
10743 msgid "QP difference between chroma and luma"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:215
10747 msgid "QP difference between chroma and luma."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/x264.c:217
10751 msgid "Multipass ratecontrol"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/x264.c:218
10755 msgid ""
10756 "Multipass ratecontrol:\n"
10757 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10758 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10759 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/codec/x264.c:223
10763 msgid "QP curve compression"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/codec/x264.c:224
10767 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10771 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/x264.c:227
10775 msgid ""
10776 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10777 "blurs complexity."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/codec/x264.c:231
10781 msgid ""
10782 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10783 "quants."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/x264.c:236
10787 msgid "Partitions to consider"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:237
10791 msgid ""
10792 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10793 " - none  : \n"
10794 " - fast  : i4x4\n"
10795 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10796 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10797 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10798 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/codec/x264.c:245
10802 msgid "Direct MV prediction mode"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:246
10806 msgid "Direct MV prediction mode."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:248
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Direct prediction size"
10812 msgstr "دستگاه ویدئو"
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:249
10815 msgid ""
10816 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10817 " -  1: 8x8\n"
10818 " - -1: smallest possible according to level\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:254
10822 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:255
10826 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:257
10830 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:258
10834 msgid ""
10835 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10836 " - 1: Blind offset\n"
10837 " - 2: Smart analysis\n"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/x264.c:263
10841 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/codec/x264.c:264
10845 msgid ""
10846 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10847 "(fast)\n"
10848 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10849 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10850 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10851 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:271
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Maximum motion vector search range"
10857 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10858
10859 #: modules/codec/x264.c:272
10860 msgid ""
10861 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10862 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10863 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:277
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Maximum motion vector length"
10869 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:278
10872 msgid ""
10873 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:281
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Minimum buffer space between threads"
10879 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:282
10882 #, fuzzy
10883 msgid ""
10884 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10885 "threads."
10886 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10887
10888 #: modules/codec/x264.c:285
10889 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/x264.c:286
10893 msgid ""
10894 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10895 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/x264.c:290
10899 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/x264.c:294
10903 msgid ""
10904 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10905 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10906 "quality). Range 1 to 9."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/x264.c:298
10910 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/x264.c:299
10914 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/x264.c:302
10918 msgid "Decide references on a per partition basis"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/x264.c:303
10922 msgid ""
10923 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10924 "as opposed to only one ref per macroblock."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/x264.c:307
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Chroma in motion estimation"
10930 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:308
10933 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:311
10937 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:312
10941 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:314
10945 msgid "Adaptive spatial transform size"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:316
10949 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:318
10953 msgid "Trellis RD quantization"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/codec/x264.c:319
10957 msgid ""
10958 "Trellis RD quantization: \n"
10959 " - 0: disabled\n"
10960 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10961 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10962 "This requires CABAC."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/x264.c:325
10966 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/x264.c:326
10970 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/x264.c:328
10974 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/x264.c:329
10978 msgid ""
10979 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10980 "small single coefficient."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/x264.c:332
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Use Psy-optimizations"
10986 msgstr "شرح"
10987
10988 #: modules/codec/x264.c:333
10989 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/x264.c:337
10993 msgid ""
10994 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10995 "a useful range."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/x264.c:340
10999 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/x264.c:341
11003 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/x264.c:344
11007 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/x264.c:345
11011 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/x264.c:350
11015 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/codec/x264.c:351
11019 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:354
11023 msgid "CPU optimizations"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:355
11027 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/codec/x264.c:357
11031 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/codec/x264.c:358
11035 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/x264.c:360
11039 msgid "PSNR computation"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/x264.c:361
11043 msgid ""
11044 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11045 "quality."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/codec/x264.c:364
11049 #, fuzzy
11050 msgid "SSIM computation"
11051 msgstr "دامنهٔ سامبا"
11052
11053 #: modules/codec/x264.c:365
11054 msgid ""
11055 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11056 "quality."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/x264.c:368
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Quiet mode"
11062 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
11063
11064 #: modules/codec/x264.c:369
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Quiet mode."
11067 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
11068
11069 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11070 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Statistics"
11073 msgstr "جمع‌آوری آمار"
11074
11075 #: modules/codec/x264.c:372
11076 msgid "Print stats for each frame."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/codec/x264.c:374
11080 msgid "SPS and PPS id numbers"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/codec/x264.c:375
11084 msgid ""
11085 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11086 "settings."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/x264.c:378
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Access unit delimiters"
11092 msgstr "صافی‌های دسترسی"
11093
11094 #: modules/codec/x264.c:379
11095 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/x264.c:381
11099 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/x264.c:382
11103 msgid ""
11104 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11105 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11106 "yet"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:389
11110 #, fuzzy
11111 msgid "dia"
11112 msgstr "مقدونی"
11113
11114 #: modules/codec/x264.c:389
11115 msgid "hex"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/x264.c:389
11119 msgid "umh"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/x264.c:389
11123 #, fuzzy
11124 msgid "esa"
11125 msgstr "بله"
11126
11127 #: modules/codec/x264.c:389
11128 #, fuzzy
11129 msgid "tesa"
11130 msgstr "بله"
11131
11132 #: modules/codec/x264.c:402
11133 msgid "fast"
11134 msgstr "سریع"
11135
11136 #: modules/codec/x264.c:402
11137 msgid "normal"
11138 msgstr "عادی"
11139
11140 #: modules/codec/x264.c:402
11141 msgid "slow"
11142 msgstr "آهسته"
11143
11144 #: modules/codec/x264.c:402
11145 msgid "all"
11146 msgstr "همه"
11147
11148 #: modules/codec/x264.c:407
11149 msgid "spatial"
11150 msgstr "فضایی"
11151
11152 #: modules/codec/x264.c:407
11153 msgid "temporal"
11154 msgstr "زمانی"
11155
11156 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11157 msgid "auto"
11158 msgstr "خودکار"
11159
11160 #: modules/codec/x264.c:410
11161 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/zvbi.c:58
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Teletext page"
11167 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11168
11169 #: modules/codec/zvbi.c:59
11170 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/zvbi.c:62
11174 msgid "Text is always opaque"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/zvbi.c:63
11178 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/zvbi.c:66
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Teletext alignment"
11184 msgstr "چینش ویدئو"
11185
11186 #: modules/codec/zvbi.c:68
11187 #, fuzzy
11188 msgid ""
11189 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11190 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11191 "6 = top-right)."
11192 msgstr ""
11193 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
11194 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
11195 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11196
11197 #: modules/codec/zvbi.c:72
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Teletext text subtitles"
11200 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11201
11202 #: modules/codec/zvbi.c:73
11203 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/zvbi.c:82
11207 #, fuzzy
11208 msgid "VBI and Teletext decoder"
11209 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11210
11211 #: modules/codec/zvbi.c:83
11212 #, fuzzy
11213 msgid "VBI & Teletext"
11214 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11215
11216 #: modules/codec/zvbi.c:686
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Subpage"
11219 msgstr "رقص"
11220
11221 #: modules/codec/zvbi.c:700
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Page"
11224 msgstr "رقص"
11225
11226 #: modules/control/dbus.c:134
11227 msgid "dbus"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/control/dbus.c:137
11231 #, fuzzy
11232 msgid "D-Bus control interface"
11233 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11234
11235 #: modules/control/gestures.c:81
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Motion threshold (10-100)"
11238 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11239
11240 #: modules/control/gestures.c:83
11241 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/gestures.c:85
11245 msgid "Trigger button"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/gestures.c:87
11249 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/gestures.c:97
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Middle"
11255 msgstr "پرونده"
11256
11257 #: modules/control/gestures.c:100
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Gestures"
11260 msgstr "حرکت‌های موشی"
11261
11262 #: modules/control/gestures.c:108
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Mouse gestures control interface"
11265 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11266
11267 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11268 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Global Hotkeys"
11271 msgstr "میان‌برها"
11272
11273 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11274 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Global Hotkeys interface"
11277 msgstr "مخفی کردن واسط"
11278
11279 #: modules/control/hotkeys.c:92
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Volume Control"
11282 msgstr "کنترل کننده"
11283
11284 #: modules/control/hotkeys.c:92
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Position Control"
11287 msgstr "موقعیت"
11288
11289 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Ignore"
11292 msgstr "هیچ‌کدام"
11293
11294 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11296 msgid "Hotkeys"
11297 msgstr "میان‌برها"
11298
11299 #: modules/control/hotkeys.c:96
11300 msgid "Hotkeys management interface"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/control/hotkeys.c:103
11304 #, fuzzy
11305 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11306 msgstr "کنترل کننده"
11307
11308 #: modules/control/hotkeys.c:104
11309 msgid ""
11310 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11311 "ignored"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/hotkeys.c:374
11315 #, c-format
11316 msgid "Audio Device: %s"
11317 msgstr "دستگاه صدا: %s"
11318
11319 #: modules/control/hotkeys.c:471
11320 #, c-format
11321 msgid "Audio track: %s"
11322 msgstr "قطعه صدا: %s"
11323
11324 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11325 #, c-format
11326 msgid "Subtitle track: %s"
11327 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
11328
11329 #: modules/control/hotkeys.c:488
11330 msgid "N/A"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/hotkeys.c:537
11334 #, c-format
11335 msgid "Aspect ratio: %s"
11336 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
11337
11338 #: modules/control/hotkeys.c:565
11339 #, c-format
11340 msgid "Crop: %s"
11341 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
11342
11343 #: modules/control/hotkeys.c:579
11344 msgid "Zooming reset"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/hotkeys.c:587
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Scaled to screen"
11350 msgstr "جا کردن در صفحه"
11351
11352 #: modules/control/hotkeys.c:590
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Original Size"
11355 msgstr "صدای اصلی"
11356
11357 #: modules/control/hotkeys.c:618
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Deinterlace off"
11360 msgstr "نادرهم‌بافی"
11361
11362 #: modules/control/hotkeys.c:638
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Deinterlace on"
11365 msgstr "نادرهم‌بافی"
11366
11367 #: modules/control/hotkeys.c:671
11368 #, fuzzy, c-format
11369 msgid "Zoom mode: %s"
11370 msgstr "زوم ویدئو"
11371
11372 #: modules/control/hotkeys.c:719
11373 #, fuzzy
11374 msgid "1.00x"
11375 msgstr "٪۱۰۰"
11376
11377 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11378 #, fuzzy, c-format
11379 msgid "Subtitle delay %i ms"
11380 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
11381
11382 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11383 #, fuzzy, c-format
11384 msgid "Subtitle position %i px"
11385 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11386
11387 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11388 #, fuzzy, c-format
11389 msgid "Audio delay %i ms"
11390 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
11391
11392 #: modules/control/hotkeys.c:862
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Recording"
11395 msgstr "کدگشایی"
11396
11397 #: modules/control/hotkeys.c:864
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Recording done"
11400 msgstr "نسبت ضبط"
11401
11402 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11403 #, fuzzy, c-format
11404 msgid "Volume %d%%"
11405 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11406
11407 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11408 #, c-format
11409 msgid "Speed: %.2fx"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/http/http.c:41
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Host address"
11415 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11416
11417 #: modules/control/http/http.c:43
11418 msgid ""
11419 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11420 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11421 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Source directory"
11427 msgstr "انتخاب شاخه"
11428
11429 #: modules/control/http/http.c:49
11430 msgid "Handlers"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/control/http/http.c:51
11434 msgid ""
11435 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11436 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/control/http/http.c:53
11440 msgid "Export album art as /art"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/control/http/http.c:55
11444 msgid ""
11445 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11446 "id=<id> URLs."
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/control/http/http.c:58
11450 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/control/http/http.c:61
11454 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/control/http/http.c:63
11458 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/control/http/http.c:66
11462 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/control/http/http.c:69
11466 #, fuzzy
11467 msgid "HTTP"
11468 msgstr "HTTP(S)"
11469
11470 #: modules/control/http/http.c:70
11471 #, fuzzy
11472 msgid "HTTP remote control interface"
11473 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11474
11475 #: modules/control/http/http.c:80
11476 #, fuzzy
11477 msgid "HTTP SSL"
11478 msgstr "HTTP(S)"
11479
11480 #: modules/control/lirc.c:46
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Change the lirc configuration file"
11483 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11484
11485 #: modules/control/lirc.c:48
11486 msgid ""
11487 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11488 "users home directory."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/control/lirc.c:58
11492 msgid "Infrared"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/control/lirc.c:61
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Infrared remote control interface"
11498 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11499
11500 #: modules/control/motion.c:72
11501 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/motion.c:78
11505 #, fuzzy
11506 msgid "motion"
11507 msgstr "موقعیت"
11508
11509 #: modules/control/motion.c:81
11510 #, fuzzy
11511 msgid "motion control interface"
11512 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11513
11514 #: modules/control/motion.c:82
11515 msgid ""
11516 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/control/netsync.c:57
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Network master clock"
11522 msgstr "شبکه"
11523
11524 #: modules/control/netsync.c:58
11525 msgid ""
11526 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11527 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/control/netsync.c:62
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Master server ip address"
11533 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11534
11535 #: modules/control/netsync.c:63
11536 #, fuzzy
11537 msgid ""
11538 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11539 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
11540
11541 #: modules/control/netsync.c:66
11542 #, fuzzy
11543 msgid "UDP timeout (in ms)"
11544 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
11545
11546 #: modules/control/netsync.c:67
11547 msgid ""
11548 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/control/netsync.c:71
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Network Sync"
11554 msgstr "شبکه"
11555
11556 #: modules/control/ntservice.c:43
11557 msgid "Install Windows Service"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/ntservice.c:45
11561 msgid "Install the Service and exit."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/ntservice.c:46
11565 msgid "Uninstall Windows Service"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/ntservice.c:48
11569 msgid "Uninstall the Service and exit."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/ntservice.c:49
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Display name of the Service"
11575 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
11576
11577 #: modules/control/ntservice.c:51
11578 msgid "Change the display name of the Service."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/control/ntservice.c:52
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Configuration options"
11584 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11585
11586 #: modules/control/ntservice.c:54
11587 msgid ""
11588 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11589 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11590 "configured."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/ntservice.c:59
11594 #, fuzzy
11595 msgid ""
11596 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11597 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11598 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11599 msgstr ""
11600 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
11601 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
11602 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11603 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
11604
11605 #: modules/control/ntservice.c:65
11606 #, fuzzy
11607 msgid "NT Service"
11608 msgstr "سرویس‌ها"
11609
11610 #: modules/control/ntservice.c:66
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Windows Service interface"
11613 msgstr "مخفی کردن واسط"
11614
11615 #: modules/control/rc.c:70
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Initializing"
11618 msgstr "ایتالیایی"
11619
11620 #: modules/control/rc.c:71
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Opening"
11623 msgstr "باز کردن"
11624
11625 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11626 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11627 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11629 msgid "Pause"
11630 msgstr "مکث"
11631
11632 #: modules/control/rc.c:74
11633 #, fuzzy
11634 msgid "End"
11635 msgstr "پایان"
11636
11637 #: modules/control/rc.c:75
11638 msgid "Error"
11639 msgstr "خطا"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:160
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Show stream position"
11644 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11645
11646 #: modules/control/rc.c:161
11647 msgid ""
11648 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/rc.c:164
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Fake TTY"
11654 msgstr "قلابی"
11655
11656 #: modules/control/rc.c:165
11657 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/control/rc.c:167
11661 msgid "UNIX socket command input"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/control/rc.c:168
11665 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/control/rc.c:171
11669 #, fuzzy
11670 msgid "TCP command input"
11671 msgstr "ورودی TCP‏"
11672
11673 #: modules/control/rc.c:172
11674 msgid ""
11675 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11676 "port the interface will bind to."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11682 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11683
11684 #: modules/control/rc.c:178
11685 msgid ""
11686 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11687 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11688 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:185
11692 #, fuzzy
11693 msgid "RC"
11694 msgstr "fa"
11695
11696 #: modules/control/rc.c:188
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Remote control interface"
11699 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11700
11701 #: modules/control/rc.c:338
11702 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/rc.c:775
11706 #, c-format
11707 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/control/rc.c:798
11711 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/rc.c:800
11715 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/control/rc.c:801
11719 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/rc.c:802
11723 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/control/rc.c:803
11727 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/control/rc.c:804
11731 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:805
11735 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/control/rc.c:806
11739 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/rc.c:807
11743 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/rc.c:808
11747 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/rc.c:809
11751 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/control/rc.c:810
11755 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/control/rc.c:811
11759 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:812
11763 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/control/rc.c:813
11767 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/rc.c:814
11771 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/rc.c:815
11775 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/control/rc.c:816
11779 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/rc.c:817
11783 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/rc.c:818
11787 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/rc.c:820
11791 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/control/rc.c:821
11795 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/control/rc.c:822
11799 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/rc.c:823
11803 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/control/rc.c:824
11807 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/control/rc.c:825
11811 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/control/rc.c:826
11815 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/control/rc.c:827
11819 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:828
11823 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/control/rc.c:829
11827 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/control/rc.c:830
11831 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:831
11835 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/rc.c:832
11839 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/control/rc.c:833
11843 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/control/rc.c:834
11847 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/control/rc.c:836
11851 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:837
11855 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/control/rc.c:838
11859 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:839
11863 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/control/rc.c:840
11867 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/control/rc.c:841
11871 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:842
11875 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/control/rc.c:843
11879 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/control/rc.c:844
11883 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/control/rc.c:845
11887 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/control/rc.c:846
11891 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/control/rc.c:847
11895 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/control/rc.c:848
11899 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/rc.c:849
11903 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/control/rc.c:854
11907 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/control/rc.c:855
11911 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/control/rc.c:856
11915 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/control/rc.c:857
11919 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/rc.c:858
11923 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/control/rc.c:859
11927 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/control/rc.c:860
11931 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/control/rc.c:861
11935 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/control/rc.c:863
11939 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/control/rc.c:864
11943 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/control/rc.c:865
11947 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/control/rc.c:866
11951 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/control/rc.c:867
11955 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/control/rc.c:869
11959 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/control/rc.c:870
11963 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/control/rc.c:871
11967 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/control/rc.c:872
11971 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/control/rc.c:873
11975 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/control/rc.c:874
11979 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/control/rc.c:875
11983 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/control/rc.c:876
11987 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/control/rc.c:877
11991 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/control/rc.c:878
11995 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/control/rc.c:879
11999 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/control/rc.c:880
12003 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/control/rc.c:881
12007 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/control/rc.c:882
12011 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/control/rc.c:885
12015 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/control/rc.c:886
12019 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/control/rc.c:887
12023 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/control/rc.c:888
12027 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/control/rc.c:890
12031 msgid "+----[ end of help ]"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/control/rc.c:1016
12035 msgid "Press menu select or pause to continue."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12039 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12040 #: modules/control/rc.c:1811
12041 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/control/rc.c:1333
12045 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/control/rc.c:1344
12049 #, fuzzy, c-format
12050 msgid "Playlist has only %d elements"
12051 msgstr "فهرست پخش خالی است"
12052
12053 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12054 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12058 #, fuzzy
12059 msgid "+-[Incoming]"
12060 msgstr "کدگشایی"
12061
12062 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12063 #, c-format
12064 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12068 #, c-format
12069 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12073 #, c-format
12074 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12078 #, c-format
12079 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/control/rc.c:1879
12083 #, c-format
12084 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/control/rc.c:1881
12088 #, fuzzy, c-format
12089 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12090 msgstr "پروندهٔ شرح"
12091
12092 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12093 #, fuzzy
12094 msgid "+-[Video Decoding]"
12095 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
12096
12097 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12098 #, c-format
12099 msgid "| video decoded    :    %5i"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12103 #, c-format
12104 msgid "| frames displayed :    %5i"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12108 #, c-format
12109 msgid "| frames lost      :    %5i"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12113 #, fuzzy
12114 msgid "+-[Audio Decoding]"
12115 msgstr "کدگذار صدا"
12116
12117 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12118 #, c-format
12119 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12123 #, c-format
12124 msgid "| buffers played   :    %5i"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12128 #, c-format
12129 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12133 #, fuzzy
12134 msgid "+-[Streaming]"
12135 msgstr "جریان‌سازی"
12136
12137 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12138 #, c-format
12139 msgid "| packets sent     :    %5i"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12143 #, c-format
12144 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/control/rc.c:1907
12148 #, c-format
12149 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/control/signals.c:37
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Signals"
12155 msgstr "سینهالی"
12156
12157 #: modules/control/signals.c:40
12158 #, fuzzy
12159 msgid "POSIX signals handling interface"
12160 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
12161
12162 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12163 msgid "Host"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/control/telnet.c:73
12167 msgid ""
12168 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12169 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12170 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12174 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12177 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12178 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12179 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12180 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Port"
12183 msgstr "مرتب‌سازی"
12184
12185 #: modules/control/telnet.c:78
12186 msgid ""
12187 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12188 "4212."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/control/telnet.c:82
12192 msgid ""
12193 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12194 "default value is \"admin\"."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/control/telnet.c:96
12198 #, fuzzy
12199 msgid "VLM remote control interface"
12200 msgstr "واسط‌های کنترلی"
12201
12202 #: modules/demux/aiff.c:49
12203 #, fuzzy
12204 msgid "AIFF demuxer"
12205 msgstr "جداسازها"
12206
12207 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12208 #, fuzzy
12209 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12210 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12211
12212 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12213 msgid "Could not demux ASF stream"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12217 #, fuzzy
12218 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12219 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12220
12221 #: modules/demux/au.c:50
12222 #, fuzzy
12223 msgid "AU demuxer"
12224 msgstr "جداسازها"
12225
12226 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12227 msgid "FFmpeg demuxer"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Avformat"
12233 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
12234
12235 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12236 #, fuzzy
12237 msgid "FFmpeg muxer"
12238 msgstr "جداسازها"
12239
12240 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12241 msgid "Ffmpeg mux"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12245 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Force interleaved method"
12251 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12252
12253 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Force interleaved method."
12256 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12257
12258 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Force index creation"
12261 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12262
12263 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12264 msgid ""
12265 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12266 "incomplete (not seekable)."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Ask for action"
12272 msgstr "اطلاعات"
12273
12274 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Always fix"
12277 msgstr "همیشه"
12278
12279 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Never fix"
12282 msgstr "هرگز"
12283
12284 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12285 #, fuzzy
12286 msgid "AVI demuxer"
12287 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12288
12289 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12290 msgid "AVI Index"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12294 msgid ""
12295 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12296 "Do you want to try to fix it?\n"
12297 "\n"
12298 "This might take a long time."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Repair"
12304 msgstr "نپالی"
12305
12306 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12307 msgid "Don't repair"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12311 msgid "Fixing AVI Index..."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/demux/cdg.c:45
12315 #, fuzzy
12316 msgid "CDG demuxer"
12317 msgstr "جداسازها"
12318
12319 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Dump filename"
12322 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
12323
12324 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12327 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
12328
12329 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Append to existing file"
12332 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12333
12334 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12335 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12339 #, fuzzy
12340 msgid "File dumper"
12341 msgstr "شمارهٔ عنوان."
12342
12343 #: modules/demux/dirac.c:41
12344 msgid "Value to adjust dts by"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/demux/dirac.c:54
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Dirac video demuxer"
12350 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
12351
12352 #: modules/demux/flac.c:49
12353 #, fuzzy
12354 msgid "FLAC demuxer"
12355 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12356
12357 #: modules/demux/gme.cpp:55
12358 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Closed captions"
12364 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12365
12366 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Textual audio descriptions"
12369 msgstr "شرح نشست"
12370
12371 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Karaoke"
12374 msgstr "قزاقی"
12375
12376 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Ticker text"
12379 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12380
12381 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Active regions"
12384 msgstr "پنجره‌های فعال"
12385
12386 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Semantic annotations"
12389 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
12390
12391 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Transcript"
12394 msgstr "سانسکریت"
12395
12396 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Lyrics"
12399 msgstr "مجوز"
12400
12401 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12402 msgid "Linguistic markup"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12406 msgid "Cue points"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Subtitles (images)"
12412 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12413
12414 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12415 msgid "Slides (text)"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Slides (images)"
12421 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
12422
12423 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Unknown category"
12426 msgstr "نامعلوم"
12427
12428 #: modules/demux/live555.cpp:77
12429 #, fuzzy
12430 msgid ""
12431 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12432 "should be set in millisecond units."
12433 msgstr ""
12434 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
12435
12436 #: modules/demux/live555.cpp:80
12437 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/demux/live555.cpp:81
12441 msgid ""
12442 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12443 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12444 "RTSP servers."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/demux/live555.cpp:85
12448 msgid "WMServer RTSP dialect"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/demux/live555.cpp:86
12452 msgid ""
12453 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12454 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/live555.cpp:90
12458 #, fuzzy
12459 msgid "RTSP user name"
12460 msgstr "نام کاربری FTP"
12461
12462 #: modules/demux/live555.cpp:91
12463 msgid ""
12464 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12465 "the url."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/demux/live555.cpp:93
12469 msgid "RTSP password"
12470 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12471
12472 #: modules/demux/live555.cpp:94
12473 msgid ""
12474 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12475 "the url."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/live555.cpp:98
12479 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/demux/live555.cpp:108
12483 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12488 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/demux/live555.cpp:120
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Client port"
12494 msgstr "درگاه ویدئو"
12495
12496 #: modules/demux/live555.cpp:121
12497 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12501 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12505 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/demux/live555.cpp:131
12509 #, fuzzy
12510 msgid "HTTP tunnel port"
12511 msgstr "ورودی HTTP"
12512
12513 #: modules/demux/live555.cpp:132
12514 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/live555.cpp:605
12518 msgid "RTSP authentication"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/demux/live555.cpp:606
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12524 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12525
12526 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12527 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12528 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12529 msgid "Frames per Second"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12533 msgid ""
12534 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12535 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12539 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12543 #, fuzzy
12544 msgid "---  DVD Menu"
12545 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12546
12547 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12548 msgid "First Played"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12552 msgid "Video Manager"
12553 msgstr "مدیر ویدئو"
12554
12555 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12556 msgid "----- Title"
12557 msgstr "----- عنوان"
12558
12559 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12560 msgid "Matroska stream demuxer"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Ordered chapters"
12566 msgstr "فصل بعدی"
12567
12568 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12569 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Chapter codecs"
12575 msgstr "کُدک‌های دیگر"
12576
12577 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12578 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Preload Directory"
12584 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12585
12586 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12587 msgid ""
12588 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12589 "for broken files)."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12593 msgid "Seek based on percent not time"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12597 msgid "Seek based on percent not time."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12601 msgid "Dummy Elements"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12605 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/demux/mod.c:54
12609 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/demux/mod.c:55
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Enable reverberation"
12615 msgstr "به کار انداختن صدا"
12616
12617 #: modules/demux/mod.c:56
12618 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/demux/mod.c:58
12622 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/demux/mod.c:60
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Enable megabass mode"
12628 msgstr "رسم پایه"
12629
12630 #: modules/demux/mod.c:61
12631 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/demux/mod.c:63
12635 msgid ""
12636 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12637 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/demux/mod.c:66
12641 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/demux/mod.c:68
12645 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/demux/mod.c:73
12649 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/mod.c:81
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Reverb"
12655 msgstr "هرگز"
12656
12657 #: modules/demux/mod.c:84
12658 msgid "Reverberation level"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/demux/mod.c:86
12662 msgid "Reverberation delay"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/demux/mod.c:88
12666 msgid "Mega bass"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/demux/mod.c:91
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Mega bass level"
12672 msgstr "حداکثر بلندی"
12673
12674 #: modules/demux/mod.c:93
12675 msgid "Mega bass cutoff"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/demux/mod.c:95
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Surround"
12681 msgstr "دالبی سراند"
12682
12683 #: modules/demux/mod.c:98
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Surround level"
12686 msgstr "حداکثر بلندی"
12687
12688 #: modules/demux/mod.c:100
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Surround delay (ms)"
12691 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12692
12693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12694 msgid "MP4 stream demuxer"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12698 msgid "MP4"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/demux/mpc.c:62
12702 msgid "MusePack demuxer"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12706 msgid ""
12707 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12708 "streams."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12712 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12716 #, fuzzy
12717 msgid "MPEG-4 video"
12718 msgstr "ویدئو"
12719
12720 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12723 msgstr "کیفیت جریان."
12724
12725 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12726 #, fuzzy
12727 msgid "H264 video demuxer"
12728 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12729
12730 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12731 #, fuzzy
12732 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12733 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12734
12735 #: modules/demux/nsc.c:46
12736 msgid "Windows Media NSC metademux"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/demux/nsv.c:49
12740 msgid "NullSoft demuxer"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/demux/nuv.c:49
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Nuv demuxer"
12746 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12747
12748 #: modules/demux/ogg.c:54
12749 #, fuzzy
12750 msgid "OGG demuxer"
12751 msgstr "جداسازها"
12752
12753 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Google Video"
12756 msgstr "زوم ویدئو"
12757
12758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12759 msgid "Auto start"
12760 msgstr "آغاز خودکار"
12761
12762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12763 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12767 msgid "Show shoutcast adult content"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12771 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12775 msgid "Skip ads"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12779 msgid ""
12780 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12781 "prevent adding them to the playlist."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12785 #, fuzzy
12786 msgid "M3U playlist import"
12787 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12788
12789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12790 #, fuzzy
12791 msgid "RAM playlist import"
12792 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12793
12794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12795 #, fuzzy
12796 msgid "PLS playlist import"
12797 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12798
12799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12800 #, fuzzy
12801 msgid "B4S playlist import"
12802 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12803
12804 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12805 #, fuzzy
12806 msgid "DVB playlist import"
12807 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12808
12809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Podcast parser"
12812 msgstr "نوع پادکَست"
12813
12814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12815 #, fuzzy
12816 msgid "XSPF playlist import"
12817 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12818
12819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12820 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12824 #, fuzzy
12825 msgid "ASX playlist import"
12826 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12827
12828 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12829 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12833 msgid "QuickTime Media Link importer"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Google Video Playlist importer"
12839 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12840
12841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12842 msgid "Dummy ifo demux"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12846 msgid "iTunes Music Library importer"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12850 #, fuzzy
12851 msgid "WPL playlist import"
12852 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12853
12854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12855 #, fuzzy
12856 msgid "ZPL playlist import"
12857 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12858
12859 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12861 msgid "Podcast Info"
12862 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12863
12864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Podcast Summary"
12867 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12868
12869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12870 msgid "Podcast Size"
12871 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12872
12873 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Shoutcast"
12876 msgstr "پادکَست"
12877
12878 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Listeners"
12881 msgstr "خطی"
12882
12883 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12884 msgid "Load"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/demux/ps.c:43
12888 msgid "Trust MPEG timestamps"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/demux/ps.c:44
12892 msgid ""
12893 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12894 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12895 "calculate from the bitrate instead."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12899 msgid "MPEG-PS demuxer"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/demux/ps.c:57
12903 #, fuzzy
12904 msgid "PS"
12905 msgstr "‏EPS"
12906
12907 #: modules/demux/pva.c:43
12908 #, fuzzy
12909 msgid "PVA demuxer"
12910 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12911
12912 #: modules/demux/rawaud.c:43
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12915 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
12916
12917 #: modules/demux/rawaud.c:44
12918 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12922 msgid "Audio channels"
12923 msgstr "کانال‌های صدا"
12924
12925 #: modules/demux/rawaud.c:47
12926 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/rawaud.c:49
12930 msgid "FOURCC code of raw input format"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/demux/rawaud.c:51
12934 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/demux/rawaud.c:53
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Forces the audio language"
12940 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
12941
12942 #: modules/demux/rawaud.c:54
12943 msgid ""
12944 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12945 "Default is 'eng'. "
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/demux/rawaud.c:64
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Raw audio demuxer"
12951 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12952
12953 #: modules/demux/rawdv.c:41
12954 msgid ""
12955 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/demux/rawdv.c:49
12959 #, fuzzy
12960 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12961 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12962
12963 #: modules/demux/rawvid.c:45
12964 #, fuzzy
12965 msgid ""
12966 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12967 "30000/1001 or 29.97"
12968 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12969
12970 #: modules/demux/rawvid.c:49
12971 #, fuzzy
12972 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12973 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12974
12975 #: modules/demux/rawvid.c:53
12976 #, fuzzy
12977 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12978 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12979
12980 #: modules/demux/rawvid.c:56
12981 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/demux/rawvid.c:57
12985 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12989 msgid "Aspect ratio"
12990 msgstr "نسبت طول و عرض"
12991
12992 #: modules/demux/rawvid.c:61
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12995 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
12996
12997 #: modules/demux/rawvid.c:65
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Raw video demuxer"
13000 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13001
13002 #: modules/demux/real.c:70
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Real demuxer"
13005 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13006
13007 #: modules/demux/smf.c:43
13008 #, fuzzy
13009 msgid "SMF demuxer"
13010 msgstr "جداسازها"
13011
13012 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13013 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/demux/subtitle.c:53
13017 msgid ""
13018 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13019 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/demux/subtitle.c:56
13023 msgid ""
13024 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13025 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13026 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13027 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13028 "autodetection, this should always work)."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/demux/subtitle.c:62
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Override the default track description."
13034 msgstr "شرح نشست"
13035
13036 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Text subtitles parser"
13039 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13040
13041 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13042 msgid "Frames per second"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Subtitles delay"
13048 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
13049
13050 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Subtitles format"
13053 msgstr "شیار زیرنویس"
13054
13055 #: modules/demux/subtitle.c:87
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Subtitles description"
13058 msgstr "شرح نشست"
13059
13060 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13061 msgid ""
13062 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13063 "based subtitle formats without a fixed value."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13067 msgid ""
13068 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13074 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
13075
13076 #: modules/demux/ts.c:110
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Extra PMT"
13079 msgstr "استخراج"
13080
13081 #: modules/demux/ts.c:112
13082 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/demux/ts.c:114
13086 msgid "Set id of ES to PID"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/demux/ts.c:115
13090 msgid ""
13091 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13092 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13093 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/demux/ts.c:120
13097 msgid "Fast udp streaming"
13098 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
13099
13100 #: modules/demux/ts.c:122
13101 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/demux/ts.c:124
13105 msgid "MTU for out mode"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/demux/ts.c:125
13109 msgid "MTU for out mode."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/demux/ts.c:127
13113 #, fuzzy
13114 msgid "CSA ck"
13115 msgstr "کلید CSA"
13116
13117 #: modules/demux/ts.c:128
13118 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Second CSA Key"
13124 msgstr "کلید CSA"
13125
13126 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13127 msgid ""
13128 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13129 "bytes)."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/demux/ts.c:134
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Silent mode"
13135 msgstr "ترتیب عناصر"
13136
13137 #: modules/demux/ts.c:135
13138 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/demux/ts.c:137
13142 #, fuzzy
13143 msgid "CAPMT System ID"
13144 msgstr "شناسهٔ سیستم"
13145
13146 #: modules/demux/ts.c:138
13147 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/demux/ts.c:140
13151 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/demux/ts.c:141
13155 msgid ""
13156 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13157 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/demux/ts.c:145
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Filename of dump"
13163 msgstr "پیشوند نام پرونده"
13164
13165 #: modules/demux/ts.c:146
13166 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/demux/ts.c:148
13170 msgid "Append"
13171 msgstr "پیوست"
13172
13173 #: modules/demux/ts.c:150
13174 msgid ""
13175 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13176 "be overwritten."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/demux/ts.c:153
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Dump buffer size"
13182 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
13183
13184 #: modules/demux/ts.c:155
13185 msgid ""
13186 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13187 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/demux/ts.c:158
13191 msgid "Separate sub-streams"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/demux/ts.c:160
13195 msgid ""
13196 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13197 "off this option when using stream output."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/demux/ts.c:164
13201 #, fuzzy
13202 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13203 msgstr "جریان انتقال MPEG"
13204
13205 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Teletext"
13209 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13210
13211 #: modules/demux/ts.c:196
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Teletext subtitles"
13214 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13215
13216 #: modules/demux/ts.c:197
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Teletext: additional information"
13219 msgstr "اطلاعات متا"
13220
13221 #: modules/demux/ts.c:198
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Teletext: program schedule"
13224 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13225
13226 #: modules/demux/ts.c:199
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13229 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
13230
13231 #: modules/demux/ts.c:3556
13232 #, fuzzy
13233 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13234 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
13235
13236 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13237 #, fuzzy
13238 msgid "clean effects"
13239 msgstr "جلوهٔ قلم"
13240
13241 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13242 #, fuzzy
13243 msgid "hearing impaired"
13244 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
13245
13246 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13247 msgid "visual impaired commentary"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/demux/tta.c:45
13251 #, fuzzy
13252 msgid "TTA demuxer"
13253 msgstr "جداسازها"
13254
13255 #: modules/demux/ty.c:59
13256 msgid "TY"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: modules/demux/ty.c:60
13260 msgid "TY Stream audio/video demux"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/demux/ty.c:773
13264 msgid "Closed captions 1"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/demux/ty.c:774
13268 msgid "Closed captions 2"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/demux/ty.c:775
13272 msgid "Closed captions 3"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/demux/ty.c:776
13276 msgid "Closed captions 4"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/demux/vc1.c:44
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13282 msgstr "کیفیت جریان."
13283
13284 #: modules/demux/vc1.c:50
13285 #, fuzzy
13286 msgid "VC1 video demuxer"
13287 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13288
13289 #: modules/demux/vobsub.c:52
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Vobsub subtitles parser"
13292 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
13293
13294 #: modules/demux/voc.c:46
13295 #, fuzzy
13296 msgid "VOC demuxer"
13297 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13298
13299 #: modules/demux/wav.c:45
13300 #, fuzzy
13301 msgid "WAV demuxer"
13302 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13303
13304 #: modules/demux/xa.c:45
13305 #, fuzzy
13306 msgid "XA demuxer"
13307 msgstr "جداسازها"
13308
13309 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13310 msgid "Framebuffer device"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13314 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/fbosd.c:105
13318 msgid "Video aspect ratio"
13319 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13320
13321 #: modules/gui/fbosd.c:107
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13324 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
13325
13326 #: modules/gui/fbosd.c:111
13327 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/fbosd.c:113
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Transparency of the image"
13333 msgstr "شفافیت نشان"
13334
13335 #: modules/gui/fbosd.c:114
13336 msgid ""
13337 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13338 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13342 #: modules/video_filter/marq.c:87
13343 msgid "Text"
13344 msgstr "متن"
13345
13346 #: modules/gui/fbosd.c:119
13347 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13351 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13352 msgid "X coordinate"
13353 msgstr "مختصات X"
13354
13355 #: modules/gui/fbosd.c:122
13356 #, fuzzy
13357 msgid "X coordinate of the rendered image"
13358 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13359
13360 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13361 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13362 msgid "Y coordinate"
13363 msgstr "مختصات Y"
13364
13365 #: modules/gui/fbosd.c:125
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13368 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13369
13370 #: modules/gui/fbosd.c:129
13371 #, fuzzy
13372 msgid ""
13373 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13375 "g. 6=top-right)."
13376 msgstr ""
13377 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
13378 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
13379 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13380
13381 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13382 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13383 #: modules/video_filter/rss.c:147
13384 msgid "Opacity"
13385 msgstr "کدری"
13386
13387 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13388 #, fuzzy
13389 msgid ""
13390 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13391 "totally opaque. "
13392 msgstr ""
13393 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13394
13395 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13396 #: modules/video_filter/rss.c:151
13397 msgid "Font size, pixels"
13398 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13399
13400 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13401 #: modules/video_filter/rss.c:152
13402 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13403 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
13404
13405 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13406 #: modules/video_filter/rss.c:156
13407 msgid ""
13408 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13409 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13410 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13411 "(red + green), #FFFFFF = white"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/gui/fbosd.c:147
13415 msgid "Clear overlay framebuffer"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/gui/fbosd.c:148
13419 msgid ""
13420 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13421 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13422 "the cache."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/fbosd.c:152
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Render text or image"
13428 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
13429
13430 #: modules/gui/fbosd.c:153
13431 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/fbosd.c:156
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Display on overlay framebuffer"
13437 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
13438
13439 #: modules/gui/fbosd.c:157
13440 msgid ""
13441 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13445 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13446 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13447 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13448 msgid "Font"
13449 msgstr "قلم"
13450
13451 #: modules/gui/fbosd.c:212
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Commands"
13454 msgstr "فرمان"
13455
13456 #: modules/gui/fbosd.c:217
13457 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13461 #, fuzzy
13462 msgid "About VLC media player"
13463 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
13464
13465 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13466 #, fuzzy, c-format
13467 msgid "Compiled by %s"
13468 msgstr "کمدی"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13471 msgid "VLC was brought to you by:"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13475 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13476 msgid "License"
13477 msgstr "مجوز"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13480 #, fuzzy
13481 msgid "VLC media player Help"
13482 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13485 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13486 msgid "Index"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13490 msgid "Bookmarks"
13491 msgstr "نشانک‌ها"
13492
13493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13494 msgid "Add"
13495 msgstr "اضافه"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13500 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13501 msgid "Clear"
13502 msgstr "پاک‌سازی"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13505 msgid "Edit"
13506 msgstr "ویرایش"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13509 #: modules/video_filter/extract.c:75
13510 msgid "Extract"
13511 msgstr "استخراج"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13514 msgid "Remove"
13515 msgstr "حذف"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13518 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13520 msgid "Time"
13521 msgstr "زمان"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13526 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13527 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13537 msgid "OK"
13538 msgstr "تأیید"
13539
13540 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13542 msgid "Name"
13543 msgstr "نام"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13546 msgid "Untitled"
13547 msgstr "بی‌عنوان"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13550 msgid "No input"
13551 msgstr "بدون ورودی"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13554 msgid ""
13555 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13556 msgstr ""
13557 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13558
13559 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13560 msgid "Input has changed"
13561 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13564 msgid ""
13565 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13566 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13570 msgid "Invalid selection"
13571 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13572
13573 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13574 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13575 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13576
13577 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13578 msgid "No input found"
13579 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13582 #, fuzzy
13583 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13584 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
13585
13586 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13587 msgid "Jump To Time"
13588 msgstr "پرش به زمان"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13591 msgid "sec."
13592 msgstr "ثانیه"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13595 msgid "Jump to time"
13596 msgstr "پرش به زمان"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13599 msgid "Random On"
13600 msgstr "تصادفی روشن"
13601
13602 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13603 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13604 msgid "Repeat Off"
13605 msgstr "تکرار خاموش"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13609 msgid "Half Size"
13610 msgstr "اندازهٔ نصف"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13613 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13614 msgid "Normal Size"
13615 msgstr "اندازهٔ عادی"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13619 msgid "Double Size"
13620 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13623 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Float on Top"
13626 msgstr "همیشه رو"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13630 msgid "Fit to Screen"
13631 msgstr "جا کردن در صفحه"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Lock Aspect Ratio"
13636 msgstr "نسبت طول و عرض"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13640 msgid "Open File..."
13641 msgstr "باز کردن پرونده..."
13642
13643 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Quit after Playback"
13647 msgstr "پخش"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13650 msgid "Step Forward"
13651 msgstr "یک قدم به جلو"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13654 msgid "Step Backward"
13655 msgstr "یک قدم به عقی"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13658 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13659 #, fuzzy
13660 msgid "User name"
13661 msgstr "نام کاربری FTP"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13664 msgid "Errors and Warnings"
13665 msgstr "خطاها و اخطارها"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13668 msgid "Clean up"
13669 msgstr "پاک‌سازی"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13672 msgid "Show Details"
13673 msgstr "نمایش جزئیات"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13676 msgid "Rewind"
13677 msgstr "برگرداندن به عقی"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Fast Forward"
13682 msgstr "یک قدم به جلو"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13685 msgid "2 Pass"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13689 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13693 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Preamp"
13699 msgstr "جریان"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13702 msgid "Extended controls"
13703 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13706 msgid "Shows more information about the available video filters."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13710 msgid "Wave"
13711 msgstr "موج"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Ripple"
13716 msgstr "ساده"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13719 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Psychedelic"
13722 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13725 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13726 msgid "Gradient"
13727 msgstr "طیف"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13730 #, fuzzy
13731 msgid "General editing filters"
13732 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Distortion filters"
13737 msgstr "پروندهٔ شرح"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Blur"
13742 msgstr "آبی"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13745 msgid "Adds motion blurring to the image"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13749 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13753 msgid "Image cropping"
13754 msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Crops a defined part of the image"
13759 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Invert colors"
13764 msgstr "رنگ"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13767 msgid "Inverts the colors of the image"
13768 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13771 msgid "Transformation"
13772 msgstr "تبدیل"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13775 msgid "Rotates or flips the image"
13776 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Interactive Zoom"
13781 msgstr "واسط"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13784 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13788 msgid "Volume normalization"
13789 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
13790
13791 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13792 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13793 msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
13794
13795 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13796 msgid "Headphone virtualization"
13797 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13798
13799 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13800 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13804 msgid "Maximum level"
13805 msgstr "حداکثر بلندی"
13806
13807 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13808 msgid "Restore Defaults"
13809 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13812 msgid "Opaqueness"
13813 msgstr "کدری"
13814
13815 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13816 msgid "Adjust Image"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Video Filter"
13822 msgstr "صافی ویدئو"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Audio Filter"
13827 msgstr "صافی‌های صدا"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13830 #, fuzzy
13831 msgid "About the video filters"
13832 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13835 msgid ""
13836 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13837 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13838 "subsections of Video/Filters.\n"
13839 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13840 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13844 msgid "(no item is being played)"
13845 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13846
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13849 msgid "Messages"
13850 msgstr "پیغام‌ها"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Open CrashLog..."
13855 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Save this Log..."
13860 msgstr "ذخیره در..."
13861
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13863 msgid "Check for Update..."
13864 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
13865
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13867 msgid "Preferences..."
13868 msgstr "تنظیمات..."
13869
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13871 msgid "Services"
13872 msgstr "سرویس‌ها"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13875 msgid "Hide VLC"
13876 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13879 msgid "Hide Others"
13880 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13883 msgid "Show All"
13884 msgstr "نمایش همه"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13887 msgid "Quit VLC"
13888 msgstr "VLC خروج از"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13891 msgid "1:File"
13892 msgstr "۱:پرونده"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Advanced Open File..."
13897 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13898
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13900 msgid "Open Disc..."
13901 msgstr "باز کردن دیسک..."
13902
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13904 msgid "Open Network..."
13905 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13906
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Open Capture Device..."
13910 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13911
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13913 msgid "Open Recent"
13914 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13917 msgid "Clear Menu"
13918 msgstr "پاک‌سازی منو"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13921 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13922 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
13923
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13925 msgid "Cut"
13926 msgstr "برش"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13929 msgid "Copy"
13930 msgstr "نسخه‌برداری"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13933 msgid "Paste"
13934 msgstr "چسباندن"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13937 msgid "Select All"
13938 msgstr "انتخاب همه"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13941 msgid "Playback"
13942 msgstr "پخش"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Increase Volume"
13947 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Decrease Volume"
13952 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Fullscreen Video Device"
13958 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Transparent"
13963 msgstr "شفافیت"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13966 msgid "Window"
13967 msgstr "پنجره"
13968
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13970 msgid "Minimize Window"
13971 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13974 msgid "Close Window"
13975 msgstr "بستن پنجره"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Player..."
13980 msgstr "پخش"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Controller..."
13985 msgstr "کنترل کننده"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Equalizer..."
13990 msgstr "اکولایزر"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Extended Controls..."
13995 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Bookmarks..."
14000 msgstr "نشانک‌ها"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14003 msgid "Playlist..."
14004 msgstr "فهرست پخش"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14007 msgid "Media Information..."
14008 msgstr "اطلاعات رسانه"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14011 msgid "Messages..."
14012 msgstr "پیغام‌ها"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Errors and Warnings..."
14017 msgstr "خطاها و اخطارها"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14020 msgid "Bring All to Front"
14021 msgstr "جلو آوردن همه"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
14025 msgid "Help"
14026 msgstr "راهنما"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14029 #, fuzzy
14030 msgid "VLC media player Help..."
14031 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14034 #, fuzzy
14035 msgid "ReadMe / FAQ..."
14036 msgstr "ذخیره..."
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Online Documentation..."
14041 msgstr "مستندات برخط"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14044 #, fuzzy
14045 msgid "VideoLAN Website..."
14046 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Make a donation..."
14051 msgstr "مقدونی"
14052
14053 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Online Forum..."
14056 msgstr "مستندات برخط"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14059 msgid "Volume Up"
14060 msgstr "زیاد کردن صدا"
14061
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14063 msgid "Volume Down"
14064 msgstr "کم کردن صدا"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Send"
14069 msgstr "پایان"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Don't Send"
14074 msgstr "اندازهٔ قلم"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14077 msgid "VLC crashed previously"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14081 msgid ""
14082 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14083 "\n"
14084 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14085 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14086 "URL of a network stream, ..."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14090 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14094 msgid ""
14095 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14096 "information."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
14100 #, c-format
14101 msgid "Volume: %d%%"
14102 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
14105 msgid "Error when sending the Crash Report"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14109 msgid "No CrashLog found"
14110 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14114 msgid "Continue"
14115 msgstr "ادامه"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
14118 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14119 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
14120
14121 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Remove old preferences?"
14124 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
14127 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
14131 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
14135 #, c-format
14136 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14140 msgid "Video device"
14141 msgstr "دستگاه ویدئو"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14144 msgid ""
14145 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14146 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14147 "menu."
14148 msgstr ""
14149 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
14150 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
14151
14152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14153 msgid ""
14154 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14155 "is fully transparent."
14156 msgstr ""
14157 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
14158
14159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14160 msgid "Stretch video to fill window"
14161 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14164 msgid ""
14165 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14166 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14167 msgstr ""
14168 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
14169 "کند."
14170
14171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14172 msgid "Black screens in fullscreen"
14173 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14176 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14177 msgstr ""
14178 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14181 msgid "Use as Desktop Background"
14182 msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14185 msgid ""
14186 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14187 "with in this mode."
14188 msgstr ""
14189 "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار "
14190 "کرد."
14191
14192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14193 msgid "Show Fullscreen controller"
14194 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14199 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14202 msgid "Auto-playback of new items"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14206 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Keep Recent Items"
14212 msgstr "تکرار همین مورد"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14215 msgid ""
14216 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14217 "disabled here."
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Keep current Equalizer settings"
14223 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14224
14225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14226 msgid ""
14227 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14228 "feature can be disabled here."
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14232 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14236 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14240 msgid "Control playback with media keys"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14244 msgid ""
14245 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14246 "keyboards."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14250 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14254 msgid ""
14255 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14259 msgid "Mac OS X interface"
14260 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14263 #, fuzzy
14264 msgid "No device connected"
14265 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14268 msgid ""
14269 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14270 "\n"
14271 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14272 "installed and try again."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14276 msgid "Open Source"
14277 msgstr "باز کردن مبدأ"
14278
14279 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14280 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14281 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14284 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14287 msgid "Open"
14288 msgstr "باز کردن"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Capture"
14294 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14295
14296 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14298 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14301 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14305 msgid "Browse..."
14306 msgstr "مرور..."
14307
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14309 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14310 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14313 msgid "Play another media synchronously"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Choose..."
14320 msgstr "انتخاب"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14324 msgid "Device name"
14325 msgstr "نام دستگاه"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14328 #, fuzzy
14329 msgid "No DVD menus"
14330 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14333 #, fuzzy
14334 msgid "VIDEO_TS folder"
14335 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14338 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14339 msgid "DVD"
14340 msgstr "دی‌وی‌دی"
14341
14342 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14343 #, fuzzy
14344 msgid "IP Address"
14345 msgstr "نشانی"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14348 msgid ""
14349 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14350 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14351 "press the button below."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14355 msgid ""
14356 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14357 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14358 "IP automatically.\n"
14359 "\n"
14360 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14361 "sheet."
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14365 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Protocol"
14371 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14374 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14377 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14378 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14379 msgid "Address"
14380 msgstr "نشانی"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14383 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Unicast"
14386 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Multicast"
14392 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14393
14394 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Screen Capture Input"
14397 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14398
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14400 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14404 msgid "Frames per Second:"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Subscreen left:"
14410 msgstr "ارتفاع کناره"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Subscreen top:"
14415 msgstr "ارتفاع کناره"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Subscreen width:"
14420 msgstr "ارتفاع کناره"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Subscreen height:"
14425 msgstr "ارتفاع کناره"
14426
14427 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Current channel:"
14430 msgstr "کانال:"
14431
14432 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Previous Channel"
14435 msgstr "فصل قبلی"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Next Channel"
14440 msgstr "کانال"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14443 msgid "Retrieving Channel Info..."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14447 msgid "EyeTV is not launched"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14451 msgid ""
14452 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14453 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14457 msgid "Launch EyeTV now"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Download Plugin"
14463 msgstr "بارگیری فوری"
14464
14465 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14466 msgid "Load subtitles file:"
14467 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14468
14469 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14470 msgid "Settings..."
14471 msgstr "تنظیمات..."
14472
14473 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14474 msgid "Override parametters"
14475 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14478 msgid "FPS"
14479 msgstr "‏EPS"
14480
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14482 msgid "Subtitles encoding"
14483 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14484
14485 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14486 msgid "Font size"
14487 msgstr "اندازهٔ قلم"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14490 msgid "Subtitles alignment"
14491 msgstr "چینش زیرنویس"
14492
14493 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14494 msgid "Font Properties"
14495 msgstr "ویژگی‌های قلم"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14498 msgid "Subtitle File"
14499 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14503 msgid "Open File"
14504 msgstr "باز کردن پرونده"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14507 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14508 msgid "No %@s found"
14509 msgstr "%@s پیدا نشد"
14510
14511 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14512 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14513 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14516 msgid "iSight Capture Input"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14520 msgid ""
14521 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14522 "\n"
14523 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14524 "640px*480px raw video stream.\n"
14525 "\n"
14526 "Live Audio input is not supported."
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Composite input"
14532 msgstr "بدون ورودی"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14535 #, fuzzy
14536 msgid "S-Video input"
14537 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14540 msgid "Streaming/Saving:"
14541 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
14542
14543 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14544 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14545 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14548 msgid "Display the stream locally"
14549 msgstr "نمایش محلی جریان"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14552 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14553 msgid "Stream"
14554 msgstr "جریان"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14557 msgid "Dump raw input"
14558 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Encapsulation Method"
14563 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14566 msgid "Transcoding options"
14567 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
14568
14569 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14571 msgid "Bitrate (kb/s)"
14572 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14575 msgid "Scale"
14576 msgstr "مقیاس"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14579 msgid "Stream Announcing"
14580 msgstr "اعلام جریان"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14583 msgid "SAP announce"
14584 msgstr "اعلام SAP"
14585
14586 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14587 msgid "RTSP announce"
14588 msgstr "اعلام RTSP"
14589
14590 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14591 msgid "HTTP announce"
14592 msgstr "اعلام HTTP"
14593
14594 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14595 msgid "Export SDP as file"
14596 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14597
14598 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14599 msgid "Channel Name"
14600 msgstr "نام کانال"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14603 msgid "SDP URL"
14604 msgstr "نشانی SDP"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14607 msgid "Save File"
14608 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14611 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14612 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14613 msgid "Save"
14614 msgstr "ذخیره"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14618 #: modules/mux/asf.c:58
14619 msgid "Author"
14620 msgstr "مؤلف"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14624 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14625 msgid "Duration"
14626 msgstr "مدت پخش"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14629 msgid "Save Playlist..."
14630 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14631
14632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14633 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14634 msgid "Delete"
14635 msgstr "حذف"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14638 msgid "Expand Node"
14639 msgstr "باز کردن گره"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Download Cover Art"
14644 msgstr "بارگیری فوری"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Fetch Meta Data"
14649 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14652 msgid "Reveal in Finder"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14656 msgid "Sort Node by Name"
14657 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14660 msgid "Sort Node by Author"
14661 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14666 msgid "No items in the playlist"
14667 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14670 msgid "Search in Playlist"
14671 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14674 msgid "Add Folder to Playlist"
14675 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14678 msgid "File Format:"
14679 msgstr "قالب پرونده:"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14682 msgid "Extended M3U"
14683 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14686 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14687 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
14688
14689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14690 #, fuzzy
14691 msgid "HTML Playlist"
14692 msgstr "فهرست پخش"
14693
14694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14697 #, fuzzy, c-format
14698 msgid "%i items"
14699 msgstr "ن&مایش موارد"
14700
14701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14703 #, fuzzy
14704 msgid "1 item"
14705 msgstr "ن&مایش موارد"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14708 msgid "Save Playlist"
14709 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14712 msgid "Meta-information"
14713 msgstr "اطلاعات متا"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14716 msgid "Empty Folder"
14717 msgstr "خالی کردن پوشه"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14720 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Media Information"
14723 msgstr "اطلاعات متا"
14724
14725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Location"
14728 msgstr "لاتینی"
14729
14730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Save Metadata"
14733 msgstr "متاداده"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14736 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14737 msgid "General"
14738 msgstr "عمومی"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Codec Details"
14743 msgstr "نمایش جزئیات"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14746 msgid "Read at media"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14750 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14751 msgid "Input bitrate"
14752 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Demuxed"
14757 msgstr "جداسازها"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14760 msgid "Stream bitrate"
14761 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14764 msgid "Decoded blocks"
14765 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14768 msgid "Displayed frames"
14769 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14772 msgid "Lost frames"
14773 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14776 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14778 msgid "Streaming"
14779 msgstr "جریان‌سازی"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14782 msgid "Sent packets"
14783 msgstr "بسته‌های ارسالی"
14784
14785 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14786 msgid "Sent bytes"
14787 msgstr "بایت‌های ارسالی"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14790 msgid "Send rate"
14791 msgstr "سرعت ارسال"
14792
14793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14794 msgid "Played buffers"
14795 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14798 msgid "Lost buffers"
14799 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
14800
14801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14802 msgid "Error while saving meta"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14806 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14810 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14812 msgid "Information"
14813 msgstr "اطلاعات"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14816 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14817 msgid "Preferences"
14818 msgstr "تنظیمات"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14821 msgid "Reset All"
14822 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Basic"
14827 msgstr "باشغیری"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14831 msgid "Reset Preferences"
14832 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14835 msgid ""
14836 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14837 "Are you sure you want to continue?"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14841 msgid "Select a directory"
14842 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14843
14844 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14845 msgid "Select a file"
14846 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14849 msgid "Select"
14850 msgstr "انتخاب"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Not Set"
14855 msgstr "هیچ‌کدام"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14859 msgid "Interface Settings"
14860 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14863 msgid "General Audio Settings"
14864 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14867 msgid "General Video Settings"
14868 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14869
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14871 msgid "Subtitles & OSD"
14872 msgstr "زیرنویس‌ها"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14876 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14877 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14880 msgid "Input & Codecs"
14881 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14884 msgid "Input & Codec settings"
14885 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14886
14887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14888 msgid "Effects"
14889 msgstr "جلوه ها"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14892 msgid "Enable Audio"
14893 msgstr "به کار انداختن صدا"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14896 msgid "General Audio"
14897 msgstr "عمومی"
14898
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14900 msgid "Headphone surround effect"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14904 msgid "Preferred Audio language"
14905 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14908 msgid "Enable Last.fm submissions"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14912 msgid "Visualization"
14913 msgstr "جلوه ها"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14916 msgid "Default Volume"
14917 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Change"
14922 msgstr "کانال"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Change Hotkey"
14927 msgstr "پیکربندی"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14930 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Action"
14937 msgstr "برنامه"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Shortcut"
14942 msgstr "مرتب‌سازی"
14943
14944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14945 msgid "Repair AVI Files"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Default Caching Level"
14951 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14954 msgid "Caching"
14955 msgstr "حافظهٔ نهان"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14958 msgid ""
14959 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14960 "access module."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14964 #, fuzzy
14965 msgid "HTTP Proxy"
14966 msgstr "پیشکار HTTP"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Password for HTTP Proxy"
14971 msgstr "پیشکار HTTP"
14972
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14974 msgid "Codecs / Muxers"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14978 msgid "Post-Processing Quality"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Default Server Port"
14984 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14987 msgid "Album art download policy"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Add controls to the video window"
14993 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14994
14995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14996 msgid "Show Fullscreen Controller"
14997 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Privacy / Network Interaction"
15002 msgstr "تعامل با واسط"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15005 msgid "...when VLC is in background"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Automatically check for updates"
15011 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15014 msgid "Default Encoding"
15015 msgstr "کدگشای پیش فرش"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15018 msgid "Display Settings"
15019 msgstr "تنظیمات نمایش"
15020
15021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15022 msgid "Font Color"
15023 msgstr "رنگ قلم"
15024
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15026 msgid "Font Size"
15027 msgstr "اندازهٔ قلم"
15028
15029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15030 msgid "Subtitle Languages"
15031 msgstr "زبانهای زیرنویس"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15034 msgid "Preferred Subtitle Language"
15035 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
15036
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15038 msgid "Enable OSD"
15039 msgstr "زیر نویس فعال"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15042 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15043 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15046 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Display"
15049 msgstr "تأخیر"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Enable Video"
15054 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Output module"
15059 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
15060
15061 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Video snapshots"
15064 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
15065
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Folder"
15069 msgstr "خالی کردن پوشه"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Format"
15074 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Prefix"
15079 msgstr "قبلی"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15082 msgid "Sequential numbering"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15086 msgid "Last check on: %@"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15090 msgid "No check was performed yet."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Custom"
15098 msgstr "سفارشی‌سازی:"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15101 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15102 msgid "Lowest latency"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15107 msgid "Low latency"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15112 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15113 #: modules/misc/win32text.c:81
15114 msgid "Normal"
15115 msgstr "عادی"
15116
15117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15119 msgid "High latency"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15124 msgid "Higher latency"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Interface Settings not saved"
15130 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15136 #, c-format
15137 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Audio Settings not saved"
15143 msgstr "تنظیمات صدا"
15144
15145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Video Settings not saved"
15148 msgstr "تنظیمات ویدئو"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15151 msgid "Input Settings not saved"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15155 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Hotkeys not saved"
15161 msgstr "میان‌برها"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15164 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15168 msgid "Choose"
15169 msgstr "انتخاب"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15172 msgid ""
15173 "Press new keys for\n"
15174 "\"%@\""
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Invalid combination"
15180 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15183 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15187 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15191 #, fuzzy
15192 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15193 msgstr ""
15194 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15197 #, fuzzy
15198 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15199 msgstr ""
15200 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15203 #, fuzzy
15204 msgid ""
15205 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15206 "RAW)"
15207 msgstr ""
15208 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15211 #, fuzzy
15212 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15213 msgstr ""
15214 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15217 #, fuzzy
15218 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15219 msgstr ""
15220 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15223 #, fuzzy
15224 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15225 msgstr ""
15226 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15227
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15229 #, fuzzy
15230 msgid ""
15231 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15232 "MPEG TS)"
15233 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15234
15235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15236 #, fuzzy
15237 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15238 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15241 #, fuzzy
15242 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15243 msgstr ""
15244 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15245
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15247 #, fuzzy
15248 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15249 msgstr ""
15250 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15253 #, fuzzy
15254 msgid ""
15255 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15256 "ASF and OGG)"
15257 msgstr ""
15258 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15263 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15266 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15270 #, fuzzy
15271 msgid ""
15272 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15273 "ASF, OGG and RAW)"
15274 msgstr ""
15275 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15278 #, fuzzy
15279 msgid ""
15280 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15281 msgstr ""
15282 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15285 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15286 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15289 msgid ""
15290 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15291 msgstr ""
15292 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15295 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15296 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15299 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15300 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15303 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15304 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15309 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15312 msgid "MPEG Program Stream"
15313 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15314
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15316 msgid "MPEG Transport Stream"
15317 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15320 #, fuzzy
15321 msgid "MPEG 1 Format"
15322 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15325 msgid ""
15326 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15327 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15328 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15329 "at http://yourip:8080 by default."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15333 msgid ""
15334 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15335 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15336 "generally the most compatible"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15340 msgid ""
15341 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15342 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15343 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15344 "at mms://yourip:8080 by default."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15348 msgid ""
15349 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15350 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15351 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15352 "encapsulated in HTTP)."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15358 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15359
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Use this to stream to a single computer."
15363 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15364
15365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15366 msgid ""
15367 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15368 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15369 "address beginning with 239.255."
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15373 msgid ""
15374 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15375 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15376 "but it won't work over the Internet."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15380 #, fuzzy
15381 msgid ""
15382 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15383 "stream"
15384 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15387 msgid ""
15388 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15389 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15390 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15394 msgid "Back"
15395 msgstr "عقب"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15399 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15400 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15403 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15409 msgid "More Info"
15410 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15413 msgid ""
15414 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15415 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15416 "access to more features."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15421 msgid "Stream to network"
15422 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Transcode/Save to file"
15427 msgstr "ذخیره در پرونده"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Choose input"
15432 msgstr "بدون ورودی"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15435 msgid "Choose here your input stream."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Select a stream"
15442 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Existing playlist item"
15447 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Partial Extract"
15452 msgstr "استخراج"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15455 msgid ""
15456 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15457 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15458 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15462 #, fuzzy
15463 msgid "From"
15464 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15467 #, fuzzy
15468 msgid "To"
15469 msgstr "بالا"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15472 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15476 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Destination"
15479 msgstr "شرح"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Streaming method"
15484 msgstr "جریان‌سازی"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Address of the computer to stream to."
15489 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15490
15491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15492 #, fuzzy
15493 msgid "UDP Unicast"
15494 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15497 #, fuzzy
15498 msgid "UDP Multicast"
15499 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Transcode"
15505 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15506
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15508 msgid ""
15509 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15510 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Transcode audio"
15516 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Transcode video"
15521 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15522
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15524 msgid ""
15525 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15526 "stream."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15530 msgid ""
15531 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15532 "stream."
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Encapsulation format"
15538 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15541 msgid ""
15542 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15543 "previously chosen settings all formats won't be available."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Additional streaming options"
15549 msgstr "منابع اضافی"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15552 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15556 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15557 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15562 #, fuzzy
15563 msgid "SAP Announce"
15564 msgstr "اعلام SAP"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Local playback"
15570 msgstr "پخش"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15575 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Additional transcode options"
15580 msgstr "منابع اضافی"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15583 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Select the file to save to"
15589 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15590
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15592 msgid ""
15593 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15594 "the receiving user as they become part of the image."
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15598 msgid ""
15599 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15600 "transcoding."
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15604 msgid "Summary"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Encap. format"
15610 msgstr "قالب تصویر"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Input stream"
15615 msgstr "فهرست ورودی"
15616
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Save file to"
15620 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15621
15622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Include subtitles"
15625 msgstr "زیرنویس‌ها"
15626
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15628 #, fuzzy
15629 msgid "No input selected"
15630 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15633 msgid ""
15634 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15635 "\n"
15636 "Choose one before going to the next page."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15640 #, fuzzy
15641 msgid "No valid destination"
15642 msgstr "مقصد خروجی"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15645 msgid ""
15646 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15647 "Multicast-IP.\n"
15648 "\n"
15649 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15650 "and the help texts in this window."
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15654 msgid ""
15655 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15656 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15657 "\n"
15658 "Correct your selection and try again."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Select the directory to save to"
15664 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15665
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15667 #, fuzzy
15668 msgid "No folder selected"
15669 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15672 #, fuzzy
15673 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15674 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15675
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15677 msgid ""
15678 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15679 "location."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15683 #, fuzzy
15684 msgid "No file selected"
15685 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15686
15687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15688 #, fuzzy
15689 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15690 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15691
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15693 msgid ""
15694 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Finish"
15700 msgstr "فنلاندی"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15704 #, fuzzy
15705 msgid "yes"
15706 msgstr "بایت"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15711 #, fuzzy
15712 msgid "no"
15713 msgstr "هیچ‌کدام"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15716 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15720 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15724 #, fuzzy
15725 msgid "This allows to stream on a network."
15726 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15727
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15729 msgid ""
15730 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15731 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15732 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15733 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15737 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15741 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15742 msgstr ""
15743
15744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15745 msgid ""
15746 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15747 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15748 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15749 "leave this setting to 1."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15753 msgid ""
15754 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15755 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15756 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15757 "extra interface.\n"
15758 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15759 "name will be used."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15763 msgid ""
15764 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15765 "streamed.\n"
15766 "\n"
15767 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15768 "streaming."
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15772 msgid "Hide no user action dialogs"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15776 msgid ""
15777 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15778 "panel)."
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Maemo hildon interface"
15784 msgstr "واسط‌های اصلی"
15785
15786 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15789 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15790
15791 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15792 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/ncurses.c:103
15796 msgid "Filebrowser starting point"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/ncurses.c:105
15800 msgid ""
15801 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15802 "show you initially."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/ncurses.c:110
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Ncurses interface"
15808 msgstr "مخفی کردن واسط"
15809
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15811 #, fuzzy
15812 msgid "[Repeat] "
15813 msgstr "تکرار همه"
15814
15815 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15816 #, fuzzy
15817 msgid "[Random] "
15818 msgstr "تصادفی"
15819
15820 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15821 #, fuzzy
15822 msgid "[Loop]"
15823 msgstr "حلقهٔ"
15824
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15826 #, c-format
15827 msgid " Source   : %s"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15831 #, c-format
15832 msgid " State    : Playing %s"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15836 #, c-format
15837 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15841 #, c-format
15842 msgid " State    : Paused %s"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15846 #, c-format
15847 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15851 #, fuzzy, c-format
15852 msgid " Volume   : %i%%"
15853 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15854
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15856 #, c-format
15857 msgid " Title    : %d/%d"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15861 #, fuzzy, c-format
15862 msgid " Chapter  : %d/%d"
15863 msgstr "فصل %Ii"
15864
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15866 #, c-format
15867 msgid " Source: <no current item> %s"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15871 msgid " [ h for help ]"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15875 #, fuzzy
15876 msgid " Help "
15877 msgstr "راهنما"
15878
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15880 #, fuzzy
15881 msgid "[Display]"
15882 msgstr "تأخیر"
15883
15884 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15885 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15889 msgid "     i           Show/Hide info box"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15893 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15897 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15901 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15905 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15909 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15913 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15917 msgid "     c           Switch color on/off"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15921 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15925 #, fuzzy
15926 msgid "[Global]"
15927 msgstr "فهرست پخش"
15928
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15930 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15934 msgid "     s           Stop"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15938 msgid "     <space>     Pause/Play"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15942 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15946 #, fuzzy
15947 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15948 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15949
15950 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15951 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15955 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15959 #, c-format
15960 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15964 #, c-format
15965 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15969 msgid "     a           Volume Up"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15973 msgid "     z           Volume Down"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15977 #, fuzzy
15978 msgid "[Playlist]"
15979 msgstr "فهرست پخش"
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15982 msgid "     r           Toggle Random playing"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15986 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15990 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15994 msgid "     o           Order Playlist by title"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15998 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16002 msgid "     g           Go to the current playing item"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16006 msgid "     /           Look for an item"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16010 msgid "     A           Add an entry"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16014 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16018 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16022 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16026 #, fuzzy
16027 msgid "[Filebrowser]"
16028 msgstr "صافی‌ها"
16029
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16031 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16035 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16039 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16043 msgid "[Boxes]"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16047 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16051 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16055 #, fuzzy
16056 msgid "[Player]"
16057 msgstr "پخش"
16058
16059 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16060 #, c-format
16061 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16065 #, fuzzy
16066 msgid "[Miscellaneous]"
16067 msgstr "متفرقه"
16068
16069 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16070 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16074 #, fuzzy
16075 msgid " Information "
16076 msgstr "اطلاعات"
16077
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16079 #, fuzzy, c-format
16080 msgid "  [%s]"
16081 msgstr "%s [%s %Id]"
16082
16083 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16084 #, c-format
16085 msgid "      %s: %s"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16089 #, fuzzy
16090 msgid "No item currently playing"
16091 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16092
16093 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16094 #, fuzzy
16095 msgid " Logs "
16096 msgstr "حلقهٔ"
16097
16098 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16099 #, fuzzy
16100 msgid " Browse "
16101 msgstr "مرور..."
16102
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16104 msgid " Objects "
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16108 #, fuzzy
16109 msgid " Stats "
16110 msgstr "تن&ظیمات"
16111
16112 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16113 #, c-format
16114 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16118 msgid " Playlist (All, one level) "
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16122 msgid " Playlist (By category) "
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16126 msgid " Playlist (Manually added) "
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16130 #, c-format
16131 msgid "Find: %s"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16135 #, fuzzy, c-format
16136 msgid "Open: %s"
16137 msgstr "باز کردن:"
16138
16139 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16140 msgid "Shift+L"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16144 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Previous Chapter/Title"
16150 msgstr "فصل قبلی"
16151
16152 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16153 msgid "Menu"
16154 msgstr "منو"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Next Chapter/Title"
16159 msgstr "فصل بعدی"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Teletext Activation"
16164 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Toggle Transparency "
16169 msgstr "شفافیت"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16172 msgid ""
16173 "Play\n"
16174 "If the playlist is empty, open a medium"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16178 #, fuzzy
16179 msgid "De-Fullscreen"
16180 msgstr "تمام‌صفحه"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Extended panel"
16185 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16188 #, fuzzy
16189 msgid "A->B Loop"
16190 msgstr "حلقهٔ"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Frame By Frame"
16195 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16196
16197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Trickplay Reverse"
16200 msgstr "ترتیب معکوس"
16201
16202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16203 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Step backward"
16206 msgstr "یک قدم به عقی"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Step forward"
16212 msgstr "یک قدم به جلو"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Loop/Repeat mode"
16217 msgstr "تکرار یکی"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Stop playback"
16222 msgstr "پخش"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Open a medium"
16227 msgstr "باز کردن رسانه"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Previous media in the playlist"
16232 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Next media in the playlist"
16237 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16242 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16247 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16248
16249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Show extended settings"
16252 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
16253
16254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Show playlist"
16257 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16258
16259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16260 msgid "Take a snapshot"
16261 msgstr "عکس گرفتن"
16262
16263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16264 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Frame by frame"
16270 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Reverse"
16275 msgstr "هرگز"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16278 msgid "Change the loop and repeat modes"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16282 #, fuzzy
16283 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16284 msgid "Unmute"
16285 msgstr "بی‌صدا"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16288 #, fuzzy
16289 msgctxt "Tooltip|Mute"
16290 msgid "Mute"
16291 msgstr "بی‌صدا"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Pause the playback"
16296 msgstr "پخش"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16299 msgid ""
16300 "Loop from point A to point B continuously\n"
16301 "Click to set point A"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16305 msgid "Click to set point B"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16309 msgid "Stop the A to B loop"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16313 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Preamp\n"
16316 msgstr "جریان"
16317
16318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16320 msgid "dB"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Enable spatializer"
16326 msgstr "فضایی"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Audio/Video"
16331 msgstr "کُدک صدا"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16334 msgid "Advance of audio over video:"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16338 msgid ""
16339 "A positive value means that\n"
16340 "the audio is ahead of the video"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Subtitles/Video"
16346 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16347
16348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Advance of subtitles over video:"
16351 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16354 msgid ""
16355 "A positive value means that\n"
16356 "the subtitles are ahead of the video"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Speed of the subtitles:"
16362 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16365 msgid "Force update of this dialog's values"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Comments"
16371 msgstr "توضیح"
16372
16373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16374 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16378 msgid ""
16379 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16380 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Current media / stream statistics"
16386 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Input/Read"
16391 msgstr "ورودی"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16394 msgid "Output/Written/Sent"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Media data size"
16400 msgstr "پرونده‌ها"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16403 msgid "Demuxed data size"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Content bitrate"
16409 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Discarded (corrupted)"
16414 msgstr "فایل خراب است."
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16417 msgid "Dropped (discontinued)"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Decoded"
16424 msgstr "کدگشاها"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16428 #, fuzzy
16429 msgid "blocks"
16430 msgstr "راک"
16431
16432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Displayed"
16435 msgstr "تأخیر"
16436
16437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16439 #, fuzzy
16440 msgid "frames"
16441 msgstr "برمه‌ای"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Lost"
16447 msgstr "چپ"
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Sent"
16453 msgstr "انتخاب"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16456 #, fuzzy
16457 msgid "packets"
16458 msgstr "بسته‌های ارسالی"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Upstream rate"
16463 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16464
16465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Played"
16468 msgstr "پخش"
16469
16470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16471 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16472 #, fuzzy
16473 msgid "buffers"
16474 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Current visualization"
16479 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16482 msgid ""
16483 "Current playback speed: %1\n"
16484 "Click to adjust"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16488 msgid "Revert to normal play speed"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Download cover art"
16494 msgstr "بارگیری فوری"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16497 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16501 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16507 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16512 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Select one or multiple files"
16518 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16519
16520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16521 #, fuzzy
16522 msgid "File names:"
16523 msgstr "پرونده:"
16524
16525 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Filter:"
16528 msgstr "صافی‌ها"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16531 msgid "Open subtitles file"
16532 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Eject the disc"
16537 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16541 #, fuzzy
16542 msgid "DVB Type:"
16543 msgstr "نوع"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16547 msgid "Transponder symbol rate"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16552 msgid "Bandwidth"
16553 msgstr "پهنای باند"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Channels:"
16558 msgstr "کانال‌ها"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Selected ports:"
16563 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16566 msgid ".*"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Input caching:"
16572 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16575 msgid "Use VLC pace"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Auto connnection"
16581 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Radio device name"
16586 msgstr "نام دستگاه صدا"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16589 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16590 msgstr ""
16591
16592 #. xgettext: frames per second
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16594 #, fuzzy
16595 msgid " f/s"
16596 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Advanced Options"
16601 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16604 msgid "Double click to get media information"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Create Directory"
16610 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Create Folder"
16615 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16616
16617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16618 msgid "Enter name for new directory:"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16622 msgid "Enter name for new folder:"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Sort by"
16628 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Ascending"
16633 msgstr "باز کردن"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Descending"
16638 msgstr "کدگشایی"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16641 msgid "Remove this podcast subscription"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16645 msgid "My Computer"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16649 msgid "Devices"
16650 msgstr "دستگاه‌ها"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Local Network"
16655 msgstr "شبکه"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Internet"
16660 msgstr "واسط"
16661
16662 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Subscribe to a podcast"
16665 msgstr "ارتفاع کناره"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Subscribe"
16670 msgstr "ارتفاع کناره"
16671
16672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16673 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16677 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16681 msgid "Unsubscribe"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16685 #, fuzzy
16686 msgid "URI"
16687 msgstr "نشانی"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16690 msgid "Detailed View"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Icon View"
16696 msgstr "نمایش"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16699 #, fuzzy
16700 msgid "List View"
16701 msgstr "شناسهٔ فهرست"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16704 msgid "Select File"
16705 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16708 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Hotkey"
16714 msgstr "میان‌برها"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Global"
16720 msgstr "فهرست پخش"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Set"
16725 msgstr "انتخاب"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16728 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Unset"
16731 msgstr "سریع‌تر"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Hotkey for "
16736 msgstr "میان‌برها"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16739 msgid "Press the new keys for "
16740 msgstr ""
16741
16742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16743 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16747 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Key: "
16750 msgstr "کلید"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16753 msgid "Subtitles && OSD"
16754 msgstr "زیرنویس‌ها"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16757 msgid "Input && Codecs"
16758 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Video Settings"
16763 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Audio Settings"
16768 msgstr "تنظیمات صدا"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16771 msgid "Device:"
16772 msgstr "دستگاه:"
16773
16774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16775 msgid "Input & Codecs Settings"
16776 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16779 msgid ""
16780 "If this property is blank, different values\n"
16781 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16782 "You can define a unique one or configure them \n"
16783 "individually in the advanced preferences."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16787 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16791 #, fuzzy
16792 msgid "System's default"
16793 msgstr "شناسهٔ سیستم"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16796 msgid "Configure Hotkeys"
16797 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
16798
16799 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Audio Files"
16803 msgstr "صافی‌های صدا"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Video Files"
16809 msgstr "صافی‌های ویدئو"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Playlist Files"
16815 msgstr "نمای فهرست پخش"
16816
16817 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16818 msgid "&Apply"
16819 msgstr "اِعمال تغییرات"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16828 msgid "&Cancel"
16829 msgstr "ان&صراف"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Profile"
16835 msgstr "بنفش"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Edit selected profile"
16840 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Delete selected profile"
16845 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Create a new profile"
16850 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16853 msgid " Profile Name Missing"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16857 #, fuzzy
16858 msgid "You must set a name for the profile."
16859 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16862 #, fuzzy
16863 msgid "File/Directory"
16864 msgstr "شاخه"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16867 #, fuzzy
16868 msgid "File/Folder"
16869 msgstr "خالی کردن پوشه"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Source"
16875 msgstr "حوزه"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Source:"
16880 msgstr "حوزه"
16881
16882 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Type:"
16885 msgstr "نوع"
16886
16887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16888 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Filename"
16894 msgstr "پرونده:"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Save file..."
16900 msgstr "ذخیره در..."
16901
16902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16904 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16908 #, fuzzy
16909 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16910 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16913 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16914 msgid "Path"
16915 msgstr "مسیر"
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16918 msgid ""
16919 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16923 #, fuzzy
16924 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16925 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
16926
16927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16928 #, fuzzy
16929 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16930 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
16931
16932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16933 #, fuzzy
16934 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16935 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
16936
16937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Base port"
16940 msgstr "درگاه CDDB"
16941
16942 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16943 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Mount Point"
16949 msgstr "مغولی"
16950
16951 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Login:pass"
16954 msgstr "ورود به سیستم:"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Edit Bookmarks"
16959 msgstr "ویرایش نشانک"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Create"
16964 msgstr "وسط"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16967 msgid "Create a new bookmark"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Delete the selected item"
16973 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Delete all the bookmarks"
16978 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16989 msgid "&Close"
16990 msgstr "بس&تن"
16991
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16993 msgid "Bytes"
16994 msgstr "بایت"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Convert"
16999 msgstr "تبدیل"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Destination file:"
17004 msgstr "شرح"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Browse"
17009 msgstr "مرور..."
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Display the output"
17014 msgstr "خروجی جاری"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17017 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Settings"
17023 msgstr "محیط"
17024
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17026 #, fuzzy
17027 msgid "&Start"
17028 msgstr "تن&ظیمات"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17031 msgid "Errors"
17032 msgstr "خطاها"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
17036 msgid "&Clear"
17037 msgstr "&پاک‌سازی"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Hide future errors"
17042 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Adjustments and Effects"
17047 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Graphic Equalizer"
17052 msgstr "اکولایزر پارامتری"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Audio Effects"
17057 msgstr "کُدک‌های صدا"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Video Effects"
17062 msgstr "کُدک‌های صدا"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Synchronization"
17067 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17070 #, fuzzy
17071 msgid "v4l2 controls"
17072 msgstr "کنترل کننده"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Go to Time"
17077 msgstr "رفتن به عنوان"
17078
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17080 #, fuzzy
17081 msgid "&Go"
17082 msgstr "&نه"
17083
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Go to time"
17087 msgstr "رفتن به عنوان"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17091 msgid "About"
17092 msgstr "درباره"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17095 msgid ""
17096 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17097 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17098 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17099 "platform.\n"
17100 "\n"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17104 #, fuzzy
17105 msgid ""
17106 "This version of VLC was compiled by:\n"
17107 " "
17108 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Compiler: "
17113 msgstr "کمدی"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17116 msgid ""
17117 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17118 "\n"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Copyright (C) "
17124 msgstr "حق تکثیر"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17127 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17131 msgid ""
17132 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17133 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17134 "create the best free software."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Authors"
17140 msgstr "مؤلف"
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Thanks"
17145 msgstr "قطعه"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17148 #, fuzzy
17149 msgid "VLC media player updates"
17150 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17153 msgid "&Recheck version"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Checking for an update..."
17159 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17160
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17162 msgid ""
17163 "\n"
17164 "Do you want to download it?\n"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Launching an update request..."
17170 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17173 msgid "&Yes"
17174 msgstr "&بله"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17177 #, fuzzy
17178 msgid "A new version of VLC("
17179 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17182 #, fuzzy
17183 msgid ") is available."
17184 msgstr "راهنما موجود نیست"
17185
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17187 #, fuzzy
17188 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17189 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
17190
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17192 #, fuzzy
17193 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17194 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17197 #, fuzzy
17198 msgid "&General"
17199 msgstr "عمومی"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17202 #, fuzzy
17203 msgid "&Extra Metadata"
17204 msgstr "متاداده"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17207 msgid "&Codec Details"
17208 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17211 #, fuzzy
17212 msgid "&Statistics"
17213 msgstr "تن&ظیمات"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17216 #, fuzzy
17217 msgid "&Save Metadata"
17218 msgstr "متاداده"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17221 msgid "Location:"
17222 msgstr "مسير:"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Modules tree"
17227 msgstr "حرکت‌های موشی"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17230 #, fuzzy
17231 msgid "C&lear"
17232 msgstr "پاک‌سازی"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17235 msgid "&Save as..."
17236 msgstr "ذخیره در..."
17237
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17239 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Verbosity Level"
17245 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Message filter"
17250 msgstr "صافی‌های دسترسی"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17253 msgid "&Update"
17254 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
17255
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Save log file as..."
17259 msgstr "ذخیره در..."
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17262 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17266 msgid ""
17267 "Cannot write to file %1:\n"
17268 "%2."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Open Media"
17274 msgstr "باز کردن رسانه"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17277 msgid "&File"
17278 msgstr "&پرونده"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17281 msgid "&Disc"
17282 msgstr "دیسک"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17285 #, fuzzy
17286 msgid "&Network"
17287 msgstr "شبکه"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Capture &Device"
17292 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17293
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17295 msgid "&Select"
17296 msgstr "انتخاب"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17300 msgid "&Enqueue"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17304 msgid "&Play"
17305 msgstr "پخش"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17309 msgid "&Stream"
17310 msgstr "جریان داده"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17313 msgid "&Convert"
17314 msgstr "تبدیل"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17317 msgid "&Convert / Save"
17318 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Open URL"
17323 msgstr "باز کردن"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17326 msgid "Enter URL here..."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17330 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17334 msgid ""
17335 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17336 "or the path to a file on your computer,\n"
17337 "it will be automatically selected."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Plugins and extensions"
17343 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Extensions"
17348 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17351 msgid "Capability"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Score"
17357 msgstr "حوزه"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17360 #, fuzzy
17361 msgid "&Search:"
17362 msgstr "جستجو"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17365 #, fuzzy
17366 msgid "More information..."
17367 msgstr "اطلاعات رسانه"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Reload extensions"
17372 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Version"
17377 msgstr "نام نشست"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Website"
17382 msgstr "سفید"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Deletes the selected item"
17387 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17390 msgid "Show settings"
17391 msgstr "نمایش تنظیمات"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17394 msgid "Simple"
17395 msgstr "ساده"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17398 msgid "Switch to simple preferences view"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17402 msgid "Switch to full preferences view"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17406 msgid "&Save"
17407 msgstr "&ذخیره"
17408
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Save and close the dialog"
17412 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17415 msgid "&Reset Preferences"
17416 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17419 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Stream Output"
17425 msgstr "خروجی جاری"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17428 msgid ""
17429 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17430 "on your private network, or on the Internet.\n"
17431 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17432 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17436 msgid ""
17437 "Stream output string.\n"
17438 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17439 "but you can change it manually."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17443 msgid "Toolbars Editor"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17447 msgid "Toolbar Elements"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Next widget style:"
17453 msgstr "عنوان بعدی"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Flat Button"
17458 msgstr "خط دور ضخیم"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Big Button"
17463 msgstr "درگاه ویدئو"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Native Slider"
17468 msgstr "سرخ‌پوستی"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17471 msgid "Main Toolbar"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Toolbar position:"
17477 msgstr "موقعیت منو"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Under the Video"
17482 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Above the Video"
17487 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Line 1:"
17492 msgstr "خطی"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Line 2:"
17497 msgstr "خطی"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17502 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Time Toolbar"
17507 msgstr "کنترل کننده"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Fullscreen Controller"
17512 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Select profile:"
17517 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Delete the current profile"
17522 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Cl&ose"
17527 msgstr "بستن"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Profile Name"
17532 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Please enter the new profile name."
17537 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Spacer"
17542 msgstr "رقص"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17545 msgid "Expanding Spacer"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Splitter"
17551 msgstr "فضایی"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17554 msgid "Time Slider"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Small Volume"
17560 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17563 #, fuzzy
17564 msgid "DVD menus"
17565 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Advanced Buttons"
17570 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Broadcast"
17575 msgstr "پادکَست‌ها"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Schedule"
17580 msgstr "مقیاس"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17583 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17587 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17591 msgid "Day / Month / Year:"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Repeat:"
17597 msgstr "تکرار همه"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Repeat delay:"
17602 msgstr "تکرار همه"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17605 msgid " days"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17609 #, fuzzy
17610 msgid "I&mport"
17611 msgstr "وارد کردن"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17614 #, fuzzy
17615 msgid "E&xport"
17616 msgstr "استخراج"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Save VLM configuration as..."
17621 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17624 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Open VLM configuration..."
17630 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17631
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Broadcast: "
17635 msgstr "پادکَست‌ها"
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17638 msgid "Schedule: "
17639 msgstr ""
17640
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17642 #, fuzzy
17643 msgid "VOD: "
17644 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17647 msgid "Open Directory"
17648 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Open Folder"
17653 msgstr " باز کردن از مسير..."
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Open playlist..."
17658 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17661 #, fuzzy
17662 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17663 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17666 #, fuzzy
17667 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17668 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17671 #, fuzzy
17672 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17673 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17674
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17676 msgid "HTML playlist (*.html)"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Save playlist as..."
17682 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17683
17684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Open subtitles..."
17687 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17690 msgid "Media Files"
17691 msgstr "پرونده‌ها"
17692
17693 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17694 msgid "Subtitles Files"
17695 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17698 msgid "All Files"
17699 msgstr "پرونده‌ها"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17702 msgid "Control menu for the player"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17706 msgid "Paused"
17707 msgstr "در حال مکث"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17710 msgid "&Media"
17711 msgstr "رسانه"
17712
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17714 msgid "P&layback"
17715 msgstr "پخش"
17716
17717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17718 msgid "&Audio"
17719 msgstr "&صدا"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17722 msgid "&Video"
17723 msgstr "&ویدئو"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17726 msgid "&Tools"
17727 msgstr "تنظیمات"
17728
17729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17730 #, fuzzy
17731 msgid "V&iew"
17732 msgstr "نمایش"
17733
17734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17735 msgid "&Help"
17736 msgstr "&راهنما"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17739 msgid "&Open File..."
17740 msgstr "باز کردن فایل..."
17741
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17743 msgid "Open &Disc..."
17744 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17745
17746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Open &Network Stream..."
17749 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17750
17751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17752 msgid "Open &Capture Device..."
17753 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17754
17755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17756 msgid "Open &Location from clipboard"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17760 #, fuzzy
17761 msgid "&Recent Media"
17762 msgstr "باز کردن رسانه"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17765 msgid "Conve&rt / Save..."
17766 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17769 msgid "&Streaming..."
17770 msgstr "جریان داده ها"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17773 msgid "&Quit"
17774 msgstr "خروج"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17777 #, fuzzy
17778 msgid "&Effects and Filters"
17779 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
17780
17781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17782 #, fuzzy
17783 msgid "&Track Synchronization"
17784 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Program Guide"
17789 msgstr "برنامه"
17790
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Plu&gins and extensions"
17794 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17797 #, fuzzy
17798 msgid "&Preferences"
17799 msgstr "تنظیمات"
17800
17801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17802 #, fuzzy
17803 msgid "&View"
17804 msgstr "نمایش"
17805
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Play&list"
17809 msgstr "فهرست پخش"
17810
17811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Ctrl+L"
17814 msgstr "مهار"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Mi&nimal View"
17819 msgstr "واسط کوچک"
17820
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Ctrl+H"
17824 msgstr "مهار"
17825
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17827 msgid "&Fullscreen Interface"
17828 msgstr "واسط تمام صفحه"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17831 msgid "&Advanced Controls"
17832 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17833
17834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Docked Playlist"
17837 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17838
17839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17840 msgid "Visualizations selector"
17841 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
17842
17843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Customi&ze Interface..."
17846 msgstr "واسط"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17849 msgid "Audio &Track"
17850 msgstr "قطعه صدا"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17853 msgid "Audio &Channels"
17854 msgstr "کانال‌های صدا"
17855
17856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17857 msgid "Audio &Device"
17858 msgstr "دستگاه صدا"
17859
17860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17861 msgid "&Visualizations"
17862 msgstr "جلوه ها"
17863
17864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17865 msgid "Video &Track"
17866 msgstr "قطعه ویدئو"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17869 msgid "&Subtitles Track"
17870 msgstr "قطعه زیرنویس"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17873 msgid "&Fullscreen"
17874 msgstr "تمام‌صفحه"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17877 msgid "Always &On Top"
17878 msgstr "همیشه در بالا"
17879
17880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17881 #, fuzzy
17882 msgid "DirectX Wallpaper"
17883 msgstr "کاغذ دیواری"
17884
17885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Direct3D Desktop mode"
17888 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17891 msgid "Sna&pshot"
17892 msgstr "عکس گرفتن"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17895 msgid "&Zoom"
17896 msgstr "بزرگنمایی"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Sca&le"
17901 msgstr "مقیاس"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17904 msgid "&Aspect Ratio"
17905 msgstr "نسبت طول و عرض"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17908 msgid "&Crop"
17909 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17912 #, fuzzy
17913 msgid "&Deinterlace"
17914 msgstr "نادرهم‌بافی"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17917 #, fuzzy
17918 msgid "&Deinterlace mode"
17919 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
17920
17921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17922 #, fuzzy
17923 msgid "&Post processing"
17924 msgstr "کیفیت کدگذاری"
17925
17926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Manage &bookmarks"
17929 msgstr "نشانک‌ها"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17932 msgid "T&itle"
17933 msgstr "عنوان"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17936 msgid "&Chapter"
17937 msgstr "فصل"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17940 msgid "&Navigation"
17941 msgstr "&ناوش"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17944 msgid "&Program"
17945 msgstr "برنامه"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Configure podcasts..."
17950 msgstr "پیکربندی"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17953 msgid "&Help..."
17954 msgstr "راهنما"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17957 msgid "Check for &Updates..."
17958 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
17959
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17961 #, fuzzy
17962 msgid "&Faster"
17963 msgstr "سریع‌تر"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17966 #, fuzzy
17967 msgid "N&ormal Speed"
17968 msgstr "اندازهٔ عادی"
17969
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Slo&wer"
17973 msgstr "آهسته‌تر"
17974
17975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17976 #, fuzzy
17977 msgid "&Jump Forward"
17978 msgstr "یک قدم به جلو"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Jump Bac&kward"
17983 msgstr "یک قدم به عقی"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17986 #, fuzzy
17987 msgid "&Stop"
17988 msgstr "توقف"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Pre&vious"
17993 msgstr "قبلی"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Ne&xt"
17998 msgstr "بعدی"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
18001 msgid "Open &Network..."
18002 msgstr "باز کردن از شبکه..."
18003
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
18005 msgid "Leave Fullscreen"
18006 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
18009 msgid "&Playback"
18010 msgstr "پخش"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
18013 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18014 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
18015
18016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
18017 msgid "Show VLC media player"
18018 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18021 msgid "&Open Media"
18022 msgstr "باز کردن رسانه"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
18025 msgid " - Empty - "
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18031 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18032
18033 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18034 msgid ""
18035 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18036 "preferences dialog."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Systray icon"
18042 msgstr "آیکون کوچک"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18045 msgid ""
18046 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18047 "basic actions."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18051 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18055 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Resize interface to the native video size"
18061 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18064 msgid ""
18065 "You have two choices:\n"
18066 " - The interface will resize to the native video size\n"
18067 " - The video will fit to the interface size\n"
18068 " By default, interface resize to the native video size."
18069 msgstr ""
18070
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18072 msgid "Show playing item name in window title"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18076 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18080 msgid "Show notification popup on track change"
18081 msgstr ""
18082
18083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18084 msgid ""
18085 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18086 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18090 msgid "Advanced options"
18091 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18096 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18099 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18103 msgid ""
18104 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18105 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18106 "extensions."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18110 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18114 msgid ""
18115 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18116 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18117 "with composite extensions."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18123 msgstr "خطاها و اخطارها"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18126 msgid "Activate the updates availability notification"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18130 msgid ""
18131 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18132 "once every two weeks."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Number of days between two update checks"
18138 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18139
18140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18141 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18145 msgid ""
18146 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18147 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18151 msgid "Automatically save the volume on exit"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18155 msgid "Ask for network policy at start"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18159 msgid "Save the recently played items in the menu"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18163 msgid "List of words separated by | to filter"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18167 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Define the colors of the volume slider "
18173 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18176 msgid ""
18177 "Define the colors of the volume slider\n"
18178 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18179 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18180 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18184 msgid "Selection of the starting mode and look "
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18188 msgid ""
18189 "Start VLC with:\n"
18190 " - normal mode\n"
18191 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18192 " - minimal mode with limited controls"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18198 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18201 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18207 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18210 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18214 msgid "Load extensions on startup"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18220 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
18221
18222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18223 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Qt interface"
18229 msgstr "تعویض واسط"
18230
18231 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18232 #, fuzzy
18233 msgctxt "Tooltip|Clear"
18234 msgid "Clear"
18235 msgstr "پاک‌سازی"
18236
18237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Open a skin file"
18240 msgstr "باز کردن پرونده"
18241
18242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18243 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Open playlist"
18249 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
18250
18251 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Playlist Files|"
18254 msgstr "نمای فهرست پخش"
18255
18256 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Save playlist"
18259 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18260
18261 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18262 #, fuzzy
18263 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18264 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
18265
18266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Skin to use"
18269 msgstr "باز کردن پرونده"
18270
18271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18272 msgid "Path to the skin to use."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18276 msgid "Config of last used skin"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18280 msgid ""
18281 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18282 "automatically, do not touch it."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18286 msgid "Show a systray icon for VLC"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18290 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18291 msgid "Show VLC on the taskbar"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18295 msgid "Enable transparency effects"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18299 msgid ""
18300 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18301 "when moving windows does not behave correctly."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Use a skinned playlist"
18308 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
18309
18310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18311 msgid "Display video in a skinned window if any"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18315 msgid ""
18316 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18317 "play back video even though no video tag is implemented"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18321 msgid "Skins"
18322 msgstr "پوسته ها"
18323
18324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Skinnable Interface"
18327 msgstr "واسط وبی"
18328
18329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18330 msgid "Skins loader demux"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Select skin"
18336 msgstr "&انتخاب"
18337
18338 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Open skin ..."
18341 msgstr "باز کردن پرونده..."
18342
18343 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Folder meta data"
18346 msgstr "متادادهٔ عنوان"
18347
18348 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Album art filename"
18351 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
18352
18353 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18354 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18358 msgid "Blues"
18359 msgstr "بلوز"
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18362 msgid "Classic rock"
18363 msgstr "راک کلاسیک"
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18366 msgid "Country"
18367 msgstr "کانتری"
18368
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18370 msgid "Disco"
18371 msgstr "دیسکو"
18372
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18374 msgid "Funk"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Grunge"
18380 msgstr "نام گروه"
18381
18382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18383 msgid "Hip-Hop"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18387 msgid "Jazz"
18388 msgstr "جاز"
18389
18390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18391 msgid "Metal"
18392 msgstr "متال"
18393
18394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18395 #, fuzzy
18396 msgid "New Age"
18397 msgstr "گرهٔ جدید"
18398
18399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Oldies"
18402 msgstr "زیتونی"
18403
18404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18405 msgid "Other"
18406 msgstr "غیره"
18407
18408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18409 msgid "R&B"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18413 msgid "Rap"
18414 msgstr "رَپ"
18415
18416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Industrial"
18419 msgstr "اندونزیایی"
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Alternative"
18424 msgstr "غلظت"
18425
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Death metal"
18429 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
18430
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Pranks"
18434 msgstr "قطعه"
18435
18436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18437 msgid "Soundtrack"
18438 msgstr "موسیقی فیلم"
18439
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Euro-Techno"
18443 msgstr "تکنو"
18444
18445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18446 msgid "Ambient"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18450 msgid "Trip-Hop"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18454 msgid "Vocal"
18455 msgstr "آوازی"
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Jazz+Funk"
18460 msgstr "جاز"
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Fusion"
18465 msgstr "روسی"
18466
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Trance"
18470 msgstr "رقص"
18471
18472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18473 msgid "Instrumental"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18477 msgid "Acid"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18481 #, fuzzy
18482 msgid "House"
18483 msgstr "فام"
18484
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18486 msgid "Game"
18487 msgstr "بازی"
18488
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Sound clip"
18492 msgstr "صدا:"
18493
18494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18495 msgid "Gospel"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Noise"
18501 msgstr "هیچ‌کدام"
18502
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Alternative rock"
18506 msgstr "واسط"
18507
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Soul"
18511 msgstr "سومالیایی"
18512
18513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18514 msgid "Punk"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Space"
18520 msgstr "رقص"
18521
18522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Meditative"
18525 msgstr "پرونده‌ها"
18526
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18528 msgid "Instrumental pop"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18532 msgid "Instrumental rock"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Ethnic"
18538 msgstr "گوتیک"
18539
18540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18541 msgid "Gothic"
18542 msgstr "گوتیک"
18543
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18545 msgid "Darkwave"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18549 msgid "Techno-Industrial"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18553 msgid "Electronic"
18554 msgstr "الکترونیک"
18555
18556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Pop-Folk"
18559 msgstr "پولکا"
18560
18561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Eurodance"
18564 msgstr "رقص"
18565
18566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Dream"
18569 msgstr "جریان"
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Southern rock"
18574 msgstr "راک ملایم"
18575
18576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18577 msgid "Comedy"
18578 msgstr "کمدی"
18579
18580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Cult"
18583 msgstr "برش"
18584
18585 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18586 msgid "Gangsta"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Top 40"
18592 msgstr "بالا"
18593
18594 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18595 msgid "Christian rap"
18596 msgstr "رَپ مسیحی"
18597
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18599 msgid "Pop/funk"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18603 msgid "Jungle"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18607 msgid "Native American"
18608 msgstr "سرخ‌پوستی"
18609
18610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Cabaret"
18613 msgstr "کابل"
18614
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18616 msgid "New wave"
18617 msgstr "موج نو"
18618
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Rave"
18622 msgstr "ذخیره"
18623
18624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Showtunes"
18627 msgstr "بلندی صدا"
18628
18629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Trailer"
18632 msgstr "عنوان"
18633
18634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Lo-Fi"
18637 msgstr "ورود به سیستم:"
18638
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Tribal"
18642 msgstr "تبتی"
18643
18644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18645 msgid "Acid punk"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18649 msgid "Acid jazz"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18653 msgid "Polka"
18654 msgstr "پولکا"
18655
18656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18657 msgid "Retro"
18658 msgstr "قدیمی"
18659
18660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18661 msgid "Musical"
18662 msgstr "موسیقی"
18663
18664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18665 msgid "Rock & roll"
18666 msgstr "راک اند رول"
18667
18668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18669 msgid "Hard rock"
18670 msgstr "هارد راک"
18671
18672 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18673 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18677 msgid "The username of your last.fm account"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18681 msgid "The password of your last.fm account"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18685 msgid "Scrobbler URL"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18689 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Audioscrobbler"
18695 msgstr "کدگذار صدا"
18696
18697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18698 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18702 msgid "Last.fm username not set"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18706 msgid ""
18707 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18708 "VLC.\n"
18709 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18713 msgid "last.fm: Authentication failed"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18717 msgid ""
18718 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18719 "relaunch VLC."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Dummy image chroma format"
18725 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18726
18727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18728 msgid ""
18729 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18730 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18734 msgid "Save raw codec data"
18735 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
18736
18737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18738 msgid ""
18739 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18740 "main options."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18744 msgid ""
18745 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18746 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18747 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Dummy interface function"
18753 msgstr "تعامل با واسط"
18754
18755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Dummy Interface"
18758 msgstr "واسط"
18759
18760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18761 msgid "Dummy demux function"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Dummy decoder"
18767 msgstr "کدگشاها"
18768
18769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18770 msgid "Dummy decoder function"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Dump decoder"
18776 msgstr "کدگشاها"
18777
18778 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Dump decoder function"
18781 msgstr "شرح نشست"
18782
18783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18784 msgid "Dummy encoder function"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Dummy audio output function"
18790 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
18791
18792 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Dummy video output function"
18795 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18796
18797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Dummy Video output"
18800 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18801
18802 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Stats video output"
18805 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18806
18807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Stats video output function"
18810 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18811
18812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Dummy font renderer function"
18815 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18816
18817 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18818 msgid "libc memcpy"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/misc/freetype.c:95
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Font family for the font you want to use"
18824 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
18825
18826 #: modules/misc/freetype.c:97
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18829 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
18830
18831 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18832 msgid "Font size in pixels"
18833 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
18834
18835 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18836 msgid ""
18837 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18838 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18839 "font size."
18840 msgstr ""
18841 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
18842 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
18843
18844 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18845 msgid ""
18846 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18847 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18848 msgstr ""
18849 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
18850
18851 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18852 #: modules/misc/win32text.c:69
18853 msgid "Text default color"
18854 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
18855
18856 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18857 #: modules/misc/win32text.c:70
18858 msgid ""
18859 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18860 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18861 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18862 "(red + green), #FFFFFF = white"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18866 #: modules/misc/win32text.c:74
18867 msgid "Relative font size"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/misc/freetype.c:115
18871 #, fuzzy
18872 msgid ""
18873 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18874 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18875 msgstr ""
18876 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
18877 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
18878
18879 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18880 #: modules/misc/win32text.c:81
18881 msgid "Smaller"
18882 msgstr "ریزتر"
18883
18884 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18885 #: modules/misc/win32text.c:81
18886 msgid "Small"
18887 msgstr "ریز"
18888
18889 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18890 #: modules/misc/win32text.c:81
18891 msgid "Large"
18892 msgstr "درشت"
18893
18894 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18895 #: modules/misc/win32text.c:81
18896 msgid "Larger"
18897 msgstr "درشت‌تر"
18898
18899 #: modules/misc/freetype.c:122
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Use YUVP renderer"
18902 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
18903
18904 #: modules/misc/freetype.c:123
18905 msgid ""
18906 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18907 "you want to encode into DVB subtitles"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/misc/freetype.c:125
18911 msgid "Font Effect"
18912 msgstr "جلوهٔ قلم"
18913
18914 #: modules/misc/freetype.c:126
18915 msgid ""
18916 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18917 "readability."
18918 msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
18919
18920 #: modules/misc/freetype.c:135
18921 msgid "Background"
18922 msgstr "پس‌زمینه"
18923
18924 #: modules/misc/freetype.c:135
18925 msgid "Fat Outline"
18926 msgstr "خط دور ضخیم"
18927
18928 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18929 msgid "Text renderer"
18930 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
18931
18932 #: modules/misc/freetype.c:148
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Freetype2 font renderer"
18935 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18936
18937 #: modules/misc/freetype.c:357
18938 msgid ""
18939 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18940 "This should take less than a few minutes."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/misc/gnutls.c:79
18944 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/misc/gnutls.c:81
18948 msgid ""
18949 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18950 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: modules/misc/gnutls.c:84
18954 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: modules/misc/gnutls.c:86
18958 msgid ""
18959 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/misc/gnutls.c:91
18963 msgid "GnuTLS transport layer security"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/misc/gnutls.c:101
18967 #, fuzzy
18968 msgid "GnuTLS server"
18969 msgstr "کارگزار HTTP"
18970
18971 #: modules/misc/inhibit.c:75
18972 msgid "Power Management Inhibitor"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/misc/inhibit.c:168
18976 msgid "Playing some media."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18980 msgid "OSSO"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18984 msgid "OSSO screen unblanking"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18988 #, fuzzy
18989 msgid "XDG-screensaver"
18990 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
18991
18992 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18993 msgid "XDG screen saver inhibition"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18997 msgid "X Screensaver disabler"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/misc/logger.c:118
19001 msgid "Log format"
19002 msgstr "قالب ثبت"
19003
19004 #: modules/misc/logger.c:120
19005 msgid ""
19006 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19007 "\"."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/misc/logger.c:124
19011 msgid ""
19012 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19013 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/misc/logger.c:128
19017 msgid "Syslog facility"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/misc/logger.c:129
19021 msgid ""
19022 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19023 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/misc/logger.c:157
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Verbosity"
19029 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
19030
19031 #: modules/misc/logger.c:158
19032 msgid ""
19033 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19034 "--verbose."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/misc/logger.c:162
19038 msgid "Logging"
19039 msgstr "ثبت وقایع"
19040
19041 #: modules/misc/logger.c:163
19042 msgid "File logging"
19043 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
19044
19045 #: modules/misc/logger.c:169
19046 msgid "Log filename"
19047 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
19048
19049 #: modules/misc/logger.c:169
19050 msgid "Specify the log filename."
19051 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
19052
19053 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Lua interface"
19056 msgstr "تعویض واسط"
19057
19058 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Lua interface module to load"
19061 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
19062
19063 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Lua interface configuration"
19066 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19067
19068 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19069 msgid ""
19070 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19071 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19075 msgid "Lua Art"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19079 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19083 msgid "Lua Meta Fetcher"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
19087 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
19091 msgid "Lua Meta Reader"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
19095 msgid "Read meta data using lua scripts"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Lua Playlist"
19101 msgstr "فهرست پخش"
19102
19103 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19104 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19110 msgstr "پیمانهٔ واسط"
19111
19112 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Lua Interface Module"
19115 msgstr "پیمانهٔ واسط"
19116
19117 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Lua Extension"
19120 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
19121
19122 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Lua SD Module"
19125 msgstr "پیمانهٔ واسط"
19126
19127 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
19128 msgid "Freebox TV"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
19132 #, fuzzy
19133 msgid "French TV"
19134 msgstr "فرانسوی"
19135
19136 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19137 msgid "Growl Notification Plugin"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Now playing"
19143 msgstr "در حال پخش"
19144
19145 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Server"
19148 msgstr "هرگز"
19149
19150 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19151 msgid ""
19152 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19153 "notifications are sent locally."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Growl password on the Growl server."
19159 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19160
19161 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19164 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19165
19166 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19167 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19171 msgid "Title format string"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19175 msgid ""
19176 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19177 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19181 #, fuzzy
19182 msgid "MSN Now-Playing"
19183 msgstr "در حال پخش"
19184
19185 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19186 msgid "Timeout (ms)"
19187 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
19188
19189 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19190 msgid "How long the notification will be displayed "
19191 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
19192
19193 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19194 msgid "Notify"
19195 msgstr "اطلاع"
19196
19197 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19198 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19202 msgid ""
19203 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19204 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19205 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19206 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19207 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19208 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19209 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19213 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Flip vertical position"
19219 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19220
19221 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19224 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
19225
19226 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19227 msgid "Vertical offset"
19228 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
19229
19230 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19231 msgid ""
19232 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19233 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19237 msgid "Shadow offset"
19238 msgstr "فاصلهٔ سایه"
19239
19240 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19241 msgid ""
19242 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19246 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19250 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19254 #, fuzzy
19255 msgid "XOSD interface"
19256 msgstr "نمایش واسط"
19257
19258 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19259 #, fuzzy
19260 msgid "OSD configuration importer"
19261 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19262
19263 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19264 #, fuzzy
19265 msgid "XML OSD configuration importer"
19266 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19267
19268 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19269 #, fuzzy
19270 msgid "M3U playlist export"
19271 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19272
19273 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19274 #, fuzzy
19275 msgid "M3U8 playlist export"
19276 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19277
19278 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19279 msgid "XSPF playlist export"
19280 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19281
19282 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19283 #, fuzzy
19284 msgid "HTML playlist export"
19285 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19286
19287 #: modules/misc/quartztext.c:81
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Name for the font you want to use"
19290 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
19291
19292 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19293 #, fuzzy
19294 msgid ""
19295 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19296 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19297 msgstr ""
19298 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19299 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19300
19301 #: modules/misc/quartztext.c:107
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Text renderer for Mac"
19304 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19305
19306 #: modules/misc/quartztext.c:108
19307 #, fuzzy
19308 msgid "CoreText font renderer"
19309 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19310
19311 #: modules/misc/rtsp.c:61
19312 msgid "RTSP host address"
19313 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
19314
19315 #: modules/misc/rtsp.c:63
19316 msgid ""
19317 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19318 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19319 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19320 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/misc/rtsp.c:68
19324 msgid "Maximum number of connections"
19325 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
19326
19327 #: modules/misc/rtsp.c:69
19328 msgid ""
19329 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19330 "0 means no limit."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/misc/rtsp.c:72
19334 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/misc/rtsp.c:74
19338 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: modules/misc/rtsp.c:76
19342 msgid ""
19343 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19344 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19345 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19346 "The default is 5."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/misc/rtsp.c:82
19350 msgid "RTSP VoD"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/misc/rtsp.c:83
19354 #, fuzzy
19355 msgid "RTSP VoD server"
19356 msgstr "کارگزار HTTP"
19357
19358 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Stats"
19361 msgstr "تن&ظیمات"
19362
19363 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Stats encoder function"
19366 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19367
19368 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Stats decoder"
19371 msgstr "کدگذار زیرنویس"
19372
19373 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Stats decoder function"
19376 msgstr "شرح نشست"
19377
19378 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Stats demux"
19381 msgstr "تن&ظیمات"
19382
19383 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19384 msgid "Stats demux function"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/misc/svg.c:68
19388 #, fuzzy
19389 msgid "SVG template file"
19390 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19391
19392 #: modules/misc/svg.c:69
19393 msgid ""
19394 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/misc/win32text.c:59
19398 msgid "Filename for the font you want to use"
19399 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
19400
19401 #: modules/misc/win32text.c:94
19402 msgid "Win32 font renderer"
19403 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19404
19405 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19406 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19407 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
19408
19409 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19410 msgid "Simple XML Parser"
19411 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
19412
19413 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19414 msgid "MMX memcpy"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19418 msgid "MMX EXT memcpy"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/mux/asf.c:57
19422 msgid "Title to put in ASF comments."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/mux/asf.c:59
19426 msgid "Author to put in ASF comments."
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/mux/asf.c:61
19430 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/mux/asf.c:62
19434 msgid "Comment"
19435 msgstr "توضیح"
19436
19437 #: modules/mux/asf.c:63
19438 msgid "Comment to put in ASF comments."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/mux/asf.c:65
19442 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/mux/asf.c:66
19446 msgid "Packet Size"
19447 msgstr "اندازهٔ بسته"
19448
19449 #: modules/mux/asf.c:67
19450 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/mux/asf.c:68
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Bitrate override"
19456 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
19457
19458 #: modules/mux/asf.c:69
19459 msgid ""
19460 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19461 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19462 "in bytes"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/mux/asf.c:73
19466 msgid "ASF muxer"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/mux/asf.c:567
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Unknown Video"
19472 msgstr "نامعلوم"
19473
19474 #: modules/mux/avi.c:47
19475 msgid "AVI muxer"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/mux/dummy.c:45
19479 msgid "Dummy/Raw muxer"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/mux/mp4.c:46
19483 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/mux/mp4.c:48
19487 msgid ""
19488 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19489 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19490 "downloading."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/mux/mp4.c:58
19494 msgid "MP4/MOV muxer"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19498 msgid "DTS delay (ms)"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19502 msgid ""
19503 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19504 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19505 "inside the client decoder."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19509 #, fuzzy
19510 msgid "PES maximum size"
19511 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
19512
19513 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19514 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19518 #, fuzzy
19519 msgid "PS muxer"
19520 msgstr "جداسازها"
19521
19522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Video PID"
19525 msgstr "ویدئو"
19526
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19528 msgid ""
19529 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19530 "the video."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Audio PID"
19536 msgstr "سی‌دی صوتی"
19537
19538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19541 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
19542
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19544 msgid "SPU PID"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19548 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19552 msgid "PMT PID"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19556 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19560 #, fuzzy
19561 msgid "TS ID"
19562 msgstr "قطعه"
19563
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19567 msgstr "جریان انتقال MPEG"
19568
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19570 msgid "NET ID"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19574 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19578 #, fuzzy
19579 msgid "PMT Program numbers"
19580 msgstr "شمارهٔ قطعه."
19581
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19583 msgid ""
19584 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19585 "to be enabled."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19589 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19593 msgid ""
19594 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19595 "be enabled."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19599 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19603 msgid ""
19604 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19605 "be enabled."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19609 msgid "Set PID to ID of ES"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19613 msgid ""
19614 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19615 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Data alignment"
19621 msgstr "چینش ویدئو"
19622
19623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19624 msgid ""
19625 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19626 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Shaping delay (ms)"
19632 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
19633
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19635 msgid ""
19636 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19637 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19638 "especially for reference frames."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Use keyframes"
19644 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
19645
19646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19647 msgid ""
19648 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19649 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19650 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19651 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19652 "the biggest frames in the stream."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19656 #, fuzzy
19657 msgid "PCR interval (ms)"
19658 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
19659
19660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19661 msgid ""
19662 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19663 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19667 msgid "Minimum B (deprecated)"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19671 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Maximum B (deprecated)"
19677 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
19678
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19680 msgid ""
19681 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19682 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19683 "inside the client decoder."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19687 msgid "Crypt audio"
19688 msgstr "رمزنگاری صدا"
19689
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19691 msgid "Crypt audio using CSA"
19692 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
19693
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19695 msgid "Crypt video"
19696 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
19697
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19699 msgid "Crypt video using CSA"
19700 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
19701
19702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19703 msgid "CSA Key"
19704 msgstr "کلید CSA"
19705
19706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19707 msgid ""
19708 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19712 #, fuzzy
19713 msgid "CSA Key in use"
19714 msgstr "کلید CSA"
19715
19716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19717 msgid ""
19718 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19719 "second/2 one."
19720 msgstr ""
19721
19722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19723 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19727 msgid ""
19728 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19729 "header from the value before encrypting."
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19733 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19737 msgid "Multipart JPEG muxer"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/mux/ogg.c:51
19741 msgid "Ogg/OGM muxer"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: modules/mux/wav.c:46
19745 msgid "WAV muxer"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/packetizer/copy.c:47
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Copy packetizer"
19751 msgstr "اندازهٔ بسته"
19752
19753 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Dirac packetizer"
19756 msgstr "اندازهٔ بسته"
19757
19758 #: modules/packetizer/h264.c:56
19759 msgid "H.264 video packetizer"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19763 #, fuzzy
19764 msgid "MLP/TrueHD parser"
19765 msgstr "پیش‌تجزیه"
19766
19767 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19768 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19772 msgid "MPEG4 video packetizer"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19776 msgid "Sync on Intra Frame"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19780 msgid ""
19781 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19782 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19786 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19790 #, fuzzy
19791 msgid "MPEG Video"
19792 msgstr "ویدئو"
19793
19794 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19795 #, fuzzy
19796 msgid "VC-1 packetizer"
19797 msgstr "اندازهٔ بسته"
19798
19799 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19800 msgid "Bonjour services"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19804 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19805 #, fuzzy
19806 msgid "My Videos"
19807 msgstr "ویدئو"
19808
19809 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19810 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19811 #, fuzzy
19812 msgid "My Music"
19813 msgstr "موسیقی"
19814
19815 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Picture"
19818 msgstr "بنفش"
19819
19820 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19821 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19822 msgid "My Pictures"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19826 msgid "Podcast URLs list"
19827 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
19828
19829 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19830 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19831 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
19832
19833 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19834 msgid "Podcasts"
19835 msgstr "پادکَست‌ها"
19836
19837 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19838 #, fuzzy
19839 msgid "SAP multicast address"
19840 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
19841
19842 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19843 msgid ""
19844 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19845 "However, you can specify a specific address."
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19849 msgid "IPv4 SAP"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19853 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19857 msgid "IPv6 SAP"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19861 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19865 msgid "IPv6 SAP scope"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19869 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19873 #, fuzzy
19874 msgid "SAP timeout (seconds)"
19875 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
19876
19877 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19878 msgid ""
19879 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19883 msgid "Try to parse the announce"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19887 msgid ""
19888 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19889 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19893 #, fuzzy
19894 msgid "SAP Strict mode"
19895 msgstr "حالت استریو"
19896
19897 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19898 msgid ""
19899 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19900 "announcements."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19904 msgid "Use SAP cache"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19908 msgid ""
19909 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19910 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Network streams (SAP)"
19916 msgstr "شبکه"
19917
19918 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19919 #, fuzzy
19920 msgid "SDP Descriptions parser"
19921 msgstr "پروندهٔ شرح"
19922
19923 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Session"
19926 msgstr "نام نشست"
19927
19928 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Tool"
19931 msgstr "مخروط"
19932
19933 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19934 #, fuzzy
19935 msgid "User"
19936 msgstr "سریع‌تر"
19937
19938 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Video capture"
19941 msgstr "درگاه ویدئو"
19942
19943 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19946 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
19947
19948 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Audio capture"
19951 msgstr "خروجی صدای JACK"
19952
19953 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Audio capture (ALSA)"
19956 msgstr "خروجی صدای JACK"
19957
19958 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19959 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Discs"
19962 msgstr "دیسک"
19963
19964 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19965 #, fuzzy
19966 msgid "CD"
19967 msgstr "وی‌سی‌دی"
19968
19969 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19970 msgid "Blu-Ray"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19974 #, fuzzy
19975 msgid "HD DVD"
19976 msgstr "دی‌وی‌دی"
19977
19978 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Unknown type"
19981 msgstr "نوع نامعلوم"
19982
19983 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19984 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19985 msgid "Universal Plug'n'Play"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Decompression"
19991 msgstr "شرح"
19992
19993 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19994 msgid "Uncompressed RAR"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/stream_filter/record.c:49
19998 msgid "Internal stream record"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Autodel"
20004 msgstr "خودکار"
20005
20006 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Automatically add/delete input streams"
20009 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
20010
20011 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20012 msgid ""
20013 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20014 "this stream later."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Destination bridge-in name"
20020 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20021
20022 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20023 msgid ""
20024 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20025 "in at a time, you can discard this option."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20029 msgid ""
20030 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20031 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20032 "need to raise caching values."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20036 #, fuzzy
20037 msgid "ID Offset"
20038 msgstr "فاصلهٔ X"
20039
20040 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20041 msgid ""
20042 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20043 "IDs bridge_in will register."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Name of current instance"
20049 msgstr "تکرار همین مورد"
20050
20051 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20052 msgid ""
20053 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20054 "at a time, you can discard this option."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20058 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20062 msgid ""
20063 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20064 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20065 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20066 "placeholder streams should have the same format. "
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20070 msgid "Placeholder delay"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20074 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20075 msgstr ""
20076
20077 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20078 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20082 msgid ""
20083 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20084 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20085 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20086 "frames in the streams."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Bridge"
20092 msgstr "روشنی"
20093
20094 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Bridge stream output"
20097 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20098
20099 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Bridge out"
20102 msgstr "درگاه ویدئو"
20103
20104 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20105 msgid "Bridge in"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/stream_out/description.c:54
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Description stream output"
20111 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20112
20113 #: modules/stream_out/display.c:42
20114 msgid "Enable/disable audio rendering."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/stream_out/display.c:44
20118 msgid "Enable/disable video rendering."
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/stream_out/display.c:46
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20124 msgstr "کیفیت جریان."
20125
20126 #: modules/stream_out/display.c:55
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Display stream output"
20129 msgstr "خروجی جاری"
20130
20131 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Duplicate stream output"
20134 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
20135
20136 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20137 msgid "Output access method"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/stream_out/es.c:43
20141 #, fuzzy
20142 msgid "This is the default output access method that will be used."
20143 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20144
20145 #: modules/stream_out/es.c:45
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Audio output access method"
20148 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
20149
20150 #: modules/stream_out/es.c:47
20151 #, fuzzy
20152 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20153 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20154
20155 #: modules/stream_out/es.c:48
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Video output access method"
20158 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20159
20160 #: modules/stream_out/es.c:50
20161 #, fuzzy
20162 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20163 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20164
20165 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Output muxer"
20168 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
20169
20170 #: modules/stream_out/es.c:54
20171 #, fuzzy
20172 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20173 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20174
20175 #: modules/stream_out/es.c:55
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Audio output muxer"
20178 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
20179
20180 #: modules/stream_out/es.c:57
20181 #, fuzzy
20182 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20183 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20184
20185 #: modules/stream_out/es.c:58
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Video output muxer"
20188 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20189
20190 #: modules/stream_out/es.c:60
20191 #, fuzzy
20192 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20193 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20194
20195 #: modules/stream_out/es.c:62
20196 msgid "Output URL"
20197 msgstr "نشانی خروجی"
20198
20199 #: modules/stream_out/es.c:64
20200 msgid "This is the default output URI."
20201 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
20202
20203 #: modules/stream_out/es.c:65
20204 msgid "Audio output URL"
20205 msgstr "نشانی خروجی صدا"
20206
20207 #: modules/stream_out/es.c:67
20208 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20209 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20210
20211 #: modules/stream_out/es.c:68
20212 msgid "Video output URL"
20213 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
20214
20215 #: modules/stream_out/es.c:70
20216 #, fuzzy
20217 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20218 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20219
20220 #: modules/stream_out/es.c:79
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Elementary stream output"
20223 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20224
20225 #: modules/stream_out/es.c:85
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Generic"
20228 msgstr "عمومی"
20229
20230 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20231 #, c-format
20232 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/stream_out/gather.c:44
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Gathering stream output"
20238 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20239
20240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20241 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Sample aspect ratio"
20247 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20248
20249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20250 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20255 msgid "Video filter"
20256 msgstr "صافی ویدئو"
20257
20258 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20261 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
20262
20263 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Image chroma"
20266 msgstr "قالب تصویر"
20267
20268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20269 msgid ""
20270 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20271 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20272 msgstr ""
20273
20274 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20275 msgid "Transparency"
20276 msgstr "شفافیت"
20277
20278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20281 msgstr "شفافیت نشان"
20282
20283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20284 #: modules/video_filter/rss.c:143
20285 msgid "X offset"
20286 msgstr "فاصلهٔ X"
20287
20288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20289 #, fuzzy
20290 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20291 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
20292
20293 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20294 #: modules/video_filter/rss.c:145
20295 msgid "Y offset"
20296 msgstr "فاصلهٔ Y"
20297
20298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20301 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
20302
20303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20304 msgid "Mosaic bridge"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Mosaic bridge stream output"
20310 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20311
20312 #: modules/stream_out/raop.c:148
20313 msgid "Hostname or IP address of target device"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/stream_out/raop.c:151
20317 msgid ""
20318 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20319 "very loud."
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/stream_out/raop.c:155
20323 msgid "Password for target device."
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/stream_out/raop.c:157
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Password file"
20329 msgstr "گذرواژه"
20330
20331 #: modules/stream_out/raop.c:158
20332 msgid "Read password for target device from file."
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/stream_out/raop.c:161
20336 msgid "RAOP"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/stream_out/raop.c:162
20340 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/stream_out/record.c:50
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Destination prefix"
20346 msgstr "شرح"
20347
20348 #: modules/stream_out/record.c:52
20349 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/stream_out/record.c:57
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Record stream output"
20355 msgstr "خروجی جاری"
20356
20357 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20358 #, fuzzy
20359 msgid "This is the output URL that will be used."
20360 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20361
20362 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20363 #, fuzzy
20364 msgid "SDP"
20365 msgstr "SAP"
20366
20367 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20368 msgid ""
20369 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20370 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20371 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20372 "SDP to be announced via SAP."
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20376 #, fuzzy
20377 msgid "SAP announcing"
20378 msgstr "اعلام SAP"
20379
20380 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20381 msgid "Announce this session with SAP."
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Muxer"
20387 msgstr "بی‌صدا"
20388
20389 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20390 msgid ""
20391 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20392 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20396 msgid "Session name"
20397 msgstr "نام نشست"
20398
20399 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20400 #, fuzzy
20401 msgid ""
20402 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20403 "Descriptor)."
20404 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20405
20406 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Session description"
20409 msgstr "شرح نشست"
20410
20411 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20412 msgid ""
20413 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20414 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Session URL"
20420 msgstr "نام نشست"
20421
20422 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20423 msgid ""
20424 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20425 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20426 "(Session Descriptor)."
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Session email"
20432 msgstr "نام نشست"
20433
20434 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20435 msgid ""
20436 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20437 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Session phone number"
20443 msgstr "نام نشست"
20444
20445 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20446 msgid ""
20447 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20448 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20452 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20456 msgid "Audio port"
20457 msgstr "درگاه صدا"
20458
20459 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20460 #, fuzzy
20461 msgid ""
20462 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20463 msgstr ""
20464 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20465 "کنید."
20466
20467 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20468 msgid "Video port"
20469 msgstr "درگاه ویدئو"
20470
20471 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20472 #, fuzzy
20473 msgid ""
20474 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20475 msgstr ""
20476 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20477 "کنید."
20478
20479 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20480 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20484 msgid ""
20485 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20486 "packets."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20490 #, fuzzy
20491 msgid ""
20492 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20493 "milliseconds."
20494 msgstr ""
20495 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
20496 "شود."
20497
20498 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20499 msgid "Transport protocol"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20503 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20507 msgid ""
20508 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20509 "master shared secret key."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20513 msgid "MP4A LATM"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20517 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20521 #, fuzzy
20522 msgid "RTP stream output"
20523 msgstr "خروجی جاری"
20524
20525 #: modules/stream_out/smem.c:62
20526 msgid "Video prerender callback"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/stream_out/smem.c:63
20530 msgid ""
20531 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20532 "buffer where render will be done"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/stream_out/smem.c:66
20536 msgid "Audio prerender callback"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/stream_out/smem.c:67
20540 msgid ""
20541 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20542 "buffer where render will be done"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/stream_out/smem.c:70
20546 msgid "Video postrender callback"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/stream_out/smem.c:71
20550 msgid ""
20551 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20552 "called when the render is into the buffer"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/stream_out/smem.c:74
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Audio postrender callback"
20558 msgstr "قطعه صدا"
20559
20560 #: modules/stream_out/smem.c:75
20561 msgid ""
20562 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20563 "called when the render is into the buffer"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/stream_out/smem.c:78
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Video Callback data"
20569 msgstr "قطعه ویدئو"
20570
20571 #: modules/stream_out/smem.c:79
20572 msgid "Data for the video callback function."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/stream_out/smem.c:81
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Audio callback data"
20578 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
20579
20580 #: modules/stream_out/smem.c:82
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Data for the audio callback function."
20583 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
20584
20585 #: modules/stream_out/smem.c:84
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Time Synchronized output"
20588 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
20589
20590 #: modules/stream_out/smem.c:85
20591 msgid ""
20592 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20593 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/stream_out/smem.c:97
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Smem"
20599 msgstr "جریان"
20600
20601 #: modules/stream_out/smem.c:98
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Stream output to memory buffer"
20604 msgstr "خروجی جاری"
20605
20606 #: modules/stream_out/standard.c:47
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Output method to use for the stream."
20609 msgstr "کیفیت جریان."
20610
20611 #: modules/stream_out/standard.c:50
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Muxer to use for the stream."
20614 msgstr "کیفیت جریان."
20615
20616 #: modules/stream_out/standard.c:51
20617 msgid "Output destination"
20618 msgstr "مقصد خروجی"
20619
20620 #: modules/stream_out/standard.c:53
20621 #, fuzzy
20622 msgid ""
20623 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20624 msgstr "کیفیت جریان."
20625
20626 #: modules/stream_out/standard.c:54
20627 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/stream_out/standard.c:56
20631 msgid ""
20632 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20633 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/stream_out/standard.c:58
20637 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/stream_out/standard.c:60
20641 msgid ""
20642 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20643 "overrides this"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/stream_out/standard.c:67
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Session groupname"
20649 msgstr "نام نشست"
20650
20651 #: modules/stream_out/standard.c:69
20652 msgid ""
20653 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20654 "if you choose to use SAP."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/stream_out/standard.c:101
20658 msgid "Standard stream output"
20659 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20660
20661 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
20662 msgid "Files"
20663 msgstr "پرونده‌ها"
20664
20665 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20666 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20667 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
20668
20669 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20670 msgid "Sizes"
20671 msgstr "اندازه‌ها"
20672
20673 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20674 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20675 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
20676
20677 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20678 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20679 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
20680
20681 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20682 msgid "Command UDP port"
20683 msgstr "درگاه UDP فرمان"
20684
20685 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20686 msgid "UDP port to listen to for commands."
20687 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
20688
20689 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20690 msgid "Command"
20691 msgstr "فرمان"
20692
20693 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20694 msgid "Initial command to execute."
20695 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
20696
20697 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20698 #, fuzzy
20699 msgid "GOP size"
20700 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20701
20702 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Number of P frames between two I frames."
20705 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20706
20707 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20708 msgid "Quantizer scale"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20712 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20716 msgid "Mute audio"
20717 msgstr "قطع صدا"
20718
20719 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20720 msgid "Mute audio when command is not 0."
20721 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
20722
20723 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20724 #, fuzzy
20725 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20726 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20727
20728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20729 msgid "Video encoder"
20730 msgstr "کدگذار ویدئو"
20731
20732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20733 #, fuzzy
20734 msgid ""
20735 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20736 "options)."
20737 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20738
20739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20740 msgid "Destination video codec"
20741 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20742
20743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20744 msgid "This is the video codec that will be used."
20745 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20746
20747 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20748 msgid "Video bitrate"
20749 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
20750
20751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20754 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
20755
20756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20757 msgid "Video scaling"
20758 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
20759
20760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20761 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Video frame-rate"
20767 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
20768
20769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20772 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
20773
20774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20777 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
20778
20779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20782 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
20783
20784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20785 msgid "Maximum video width"
20786 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
20787
20788 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20789 msgid "Maximum output video width."
20790 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
20791
20792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20793 msgid "Maximum video height"
20794 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
20795
20796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20797 msgid "Maximum output video height."
20798 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
20799
20800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20801 msgid ""
20802 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20803 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20804 msgstr ""
20805 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
20806 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
20807
20808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20809 msgid "Audio encoder"
20810 msgstr "کدگذار صدا"
20811
20812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20813 #, fuzzy
20814 msgid ""
20815 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20816 "options)."
20817 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20818
20819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20820 msgid "Destination audio codec"
20821 msgstr "کُدک صدای مقصد"
20822
20823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20824 msgid "This is the audio codec that will be used."
20825 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
20826
20827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20828 msgid "Audio bitrate"
20829 msgstr "نرخ بیتی صدا"
20830
20831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20832 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20836 msgid ""
20837 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Audio Language"
20843 msgstr "زبان صدا"
20844
20845 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20846 #, fuzzy
20847 msgid "This is the language of the audio stream."
20848 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
20849
20850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20851 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Audio filter"
20857 msgstr "صافی‌های صدا"
20858
20859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20860 #, fuzzy
20861 msgid ""
20862 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20863 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20864 msgstr ""
20865 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
20866 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
20867
20868 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20869 msgid "Subtitles encoder"
20870 msgstr "کدگذار زیرنویس"
20871
20872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20873 msgid ""
20874 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20875 "options)."
20876 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20877
20878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20879 msgid "Destination subtitles codec"
20880 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
20881
20882 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20883 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20884 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
20885
20886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20887 msgid ""
20888 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20889 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20890 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20891 "of subpicture modules"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20896 #, fuzzy
20897 msgid "OSD menu"
20898 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
20899
20900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20901 msgid ""
20902 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20906 msgid "Number of threads"
20907 msgstr "تعداد رشته‌ها"
20908
20909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20912 msgstr "کیفیت جریان."
20913
20914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20915 msgid "High priority"
20916 msgstr "اولویت بالا"
20917
20918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20919 msgid ""
20920 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Synchronise on audio track"
20926 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
20927
20928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20929 msgid ""
20930 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20931 "on the audio track."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20935 msgid ""
20936 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20937 "rate."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Transcode stream output"
20943 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20944
20945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Overlays/Subtitles"
20948 msgstr "باز کردن زیرنویس"
20949
20950 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20951 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20952 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20953 msgid "Conversions from "
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20957 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20961 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20965 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20969 msgid "MMX conversions from "
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20973 msgid "SSE2 conversions from "
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20977 msgid "AltiVec conversions from "
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20981 msgid "Brightness threshold"
20982 msgstr "آستانهٔ روشنی"
20983
20984 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20985 msgid ""
20986 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20987 "threshold value will be the brighness defined below."
20988 msgstr ""
20989 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
20990 "روشنی تعیین شده در پایین است."
20991
20992 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20993 msgid "Image contrast (0-2)"
20994 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
20995
20996 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20997 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20998 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
20999
21000 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21001 msgid "Image hue (0-360)"
21002 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
21003
21004 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21005 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21006 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
21007
21008 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21009 msgid "Image saturation (0-3)"
21010 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
21011
21012 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21013 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21014 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
21015
21016 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21017 msgid "Image brightness (0-2)"
21018 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
21019
21020 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21021 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21022 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
21023
21024 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21025 msgid "Image gamma (0-10)"
21026 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
21027
21028 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21029 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21030 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
21031
21032 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Image properties filter"
21035 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
21036
21037 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21038 msgid "Image adjust"
21039 msgstr "تنظیم تصویر"
21040
21041 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21042 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Transparency mask"
21048 msgstr "شفافیت"
21049
21050 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21051 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Alpha mask video filter"
21057 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21058
21059 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Alpha mask"
21062 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21063
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21065 msgid ""
21066 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21067 "your computer.\n"
21068 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21069 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21070 "\n"
21071 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21072 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21073 "\n"
21074 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21075 "where to get the required parts.\n"
21076 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21077 "in live action."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Devicetype"
21083 msgstr "دستگاه"
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21086 msgid ""
21087 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21088 "delegate processing to the external process - with more options"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21092 msgid "AtmoWin Software"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Classic AtmoLight"
21098 msgstr "راک کلاسیک"
21099
21100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21101 msgid "Quattro AtmoLight"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21105 msgid "DMX"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21109 msgid "MoMoLight"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Count of AtmoLight channels"
21115 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21118 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21122 msgid "DMX address for each channel"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21126 msgid ""
21127 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21128 "values"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Count of channels"
21134 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21135
21136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21137 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Save Debug Frames"
21143 msgstr "سرعت فریم‌ها"
21144
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21146 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21150 msgid "Debug Frame Folder"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21154 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Extracted Image Width"
21160 msgstr "عرض تصویر"
21161
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21163 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Extracted Image Height"
21169 msgstr "ارتفاع تصویر"
21170
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21172 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21176 msgid "Mark analyzed pixels"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21180 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Color when paused"
21186 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21187
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21189 msgid ""
21190 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21191 "another beer?)"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Pause-Red"
21197 msgstr "در حال مکث"
21198
21199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Red component of the pause color"
21202 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21203
21204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Pause-Green"
21207 msgstr "سبز"
21208
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21210 msgid "Green component of the pause color"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Pause-Blue"
21216 msgstr "مکث"
21217
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21219 msgid "Blue component of the pause color"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21223 msgid "Pause-Fadesteps"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21227 msgid ""
21228 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21232 #, fuzzy
21233 msgid "End-Red"
21234 msgstr "قرمز"
21235
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21237 msgid "Red component of the shutdown color"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21241 #, fuzzy
21242 msgid "End-Green"
21243 msgstr "سبز"
21244
21245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21246 msgid "Green component of the shutdown color"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21250 #, fuzzy
21251 msgid "End-Blue"
21252 msgstr "آبی"
21253
21254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21255 msgid "Blue component of the shutdown color"
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21259 msgid "End-Fadesteps"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21263 msgid ""
21264 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21265 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Number of zones on top"
21271 msgstr "تعداد ستون‌ها"
21272
21273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21276 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21277
21278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Number of zones on bottom"
21281 msgstr "تعداد ستون‌ها"
21282
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21286 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21287
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21289 msgid "Zones on left / right side"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21293 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21297 msgid "Calculate a average zone"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21301 msgid ""
21302 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21303 "single channel AtmoLight)"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21307 msgid "Use Software White adjust"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21311 msgid ""
21312 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21316 #, fuzzy
21317 msgid "White Red"
21318 msgstr "سفید"
21319
21320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21321 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21325 #, fuzzy
21326 msgid "White Green"
21327 msgstr "سفید"
21328
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21330 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21334 #, fuzzy
21335 msgid "White Blue"
21336 msgstr "سفید"
21337
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21339 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21343 msgid "Serial Port/Device"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21347 msgid ""
21348 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21349 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21353 msgid "Edge Weightning"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21357 msgid ""
21358 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21359 "the frame."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21363 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21367 msgid "Darkness Limit"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21371 msgid ""
21372 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21373 "than one for letterboxed videos."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21377 msgid "Hue windowing"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Used for statistics."
21384 msgstr "جمع‌آوری آمار"
21385
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21387 msgid "Sat windowing"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21391 msgid "Filter length (ms)"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21395 msgid ""
21396 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Filter threshold"
21402 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21403
21404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21405 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21409 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21413 msgid "Filter Smoothness"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Output Color filter mode"
21419 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
21420
21421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21422 msgid ""
21423 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21427 #, fuzzy
21428 msgid "No Filtering"
21429 msgstr "صافی‌ها"
21430
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Combined"
21434 msgstr "کمدی"
21435
21436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Percent"
21439 msgstr "پیش‌تجزیه"
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Frame delay (ms)"
21444 msgstr "سرعت فریمی"
21445
21446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21447 msgid ""
21448 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21449 "20ms should do the trick."
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Channel 0: summary"
21455 msgstr "کانال‌ها"
21456
21457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Channel 1: left"
21460 msgstr "نام کانال"
21461
21462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Channel 2: right"
21465 msgstr "کانال"
21466
21467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Channel 3: top"
21470 msgstr "کانال"
21471
21472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Channel 4: bottom"
21475 msgstr "نام کانال"
21476
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21478 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21482 #, fuzzy
21483 msgid "disabled"
21484 msgstr "خاموش"
21485
21486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Zone 4:summary"
21489 msgstr "کانال‌ها"
21490
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Zone 3:left"
21494 msgstr "نام کانال"
21495
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Zone 1:right"
21499 msgstr "کانال"
21500
21501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21502 msgid "Zone 0:top"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Zone 2:bottom"
21508 msgstr "نام کانال"
21509
21510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21511 msgid "Channel / Zone Assignment"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21515 msgid ""
21516 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21517 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21518 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21519 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21520 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21521 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Zone 0: Top gradient"
21527 msgstr "طیف"
21528
21529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Zone 1: Right gradient"
21532 msgstr "طیف"
21533
21534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21537 msgstr "طیف"
21538
21539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Zone 3: Left gradient"
21542 msgstr "طیف"
21543
21544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21547 msgstr "طیف"
21548
21549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21550 msgid ""
21551 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21557 msgstr "نوع تصویر طیف"
21558
21559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21560 msgid ""
21561 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21562 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21568 msgstr "پیشوند نام پرونده"
21569
21570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21571 msgid ""
21572 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21573 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21577 msgid "AtmoLight Filter"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21581 msgid "AtmoLight"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21585 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21589 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21593 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21597 #, fuzzy
21598 msgid "DMX options"
21599 msgstr "گزینه‌ها"
21600
21601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21602 #, fuzzy
21603 msgid "MoMoLight options"
21604 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
21605
21606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21607 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21613 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
21614
21615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21616 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21620 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21624 msgid "Change gradients"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/blend.c:44
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Video pictures blending"
21630 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
21631
21632 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Number of time to blend"
21635 msgstr "تعداد نوارها"
21636
21637 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21638 #, fuzzy
21639 msgid "The number of time the blend will be performed"
21640 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
21641
21642 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Alpha of the blended image"
21645 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21646
21647 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21648 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21652 msgid "Image to be blended onto"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21656 #, fuzzy
21657 msgid "The image which will be used to blend onto"
21658 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
21659
21660 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Chroma for the base image"
21663 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
21664
21665 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21666 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Image which will be blended"
21672 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
21673
21674 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21675 msgid "The image blended onto the base image"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Chroma for the blend image"
21681 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21682
21683 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21684 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21688 msgid "Blending benchmark filter"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Blendbench"
21694 msgstr "ترکیب"
21695
21696 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Benchmarking"
21699 msgstr "ارتفاع کناره"
21700
21701 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Base image"
21704 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21705
21706 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Blend image"
21709 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
21710
21711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21712 msgid ""
21713 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21714 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21715 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21716 "default)."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Bluescreen U value"
21722 msgstr "صفحهٔ آبی"
21723
21724 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21725 msgid ""
21726 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21727 "Defaults to 120 for blue."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Bluescreen V value"
21733 msgstr "صفحهٔ آبی"
21734
21735 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21736 msgid ""
21737 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21738 "Defaults to 90 for blue."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Bluescreen U tolerance"
21744 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21745
21746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21747 msgid ""
21748 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21749 "value between 10 and 20 seems sensible."
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Bluescreen V tolerance"
21755 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21756
21757 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21758 msgid ""
21759 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21760 "value between 10 and 20 seems sensible."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Bluescreen video filter"
21766 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21767
21768 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21769 msgid "Bluescreen"
21770 msgstr "صفحهٔ آبی"
21771
21772 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Output width"
21775 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
21776
21777 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Output (canvas) image width"
21780 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
21781
21782 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Output height"
21785 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
21786
21787 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Output (canvas) image height"
21790 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
21791
21792 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Output picture aspect ratio"
21795 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
21796
21797 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21798 msgid ""
21799 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21800 "have the same SAR as the input."
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Pad video"
21806 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
21807
21808 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21809 msgid ""
21810 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21811 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Automatically resize and pad a video"
21817 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
21818
21819 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Canvas"
21822 msgstr " انصراف "
21823
21824 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Canvas video filter"
21827 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21828
21829 #: modules/video_filter/chain.c:43
21830 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/clone.c:39
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Number of clones"
21836 msgstr "تعداد ستون‌ها"
21837
21838 #: modules/video_filter/clone.c:40
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21841 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
21842
21843 #: modules/video_filter/clone.c:43
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Video output modules"
21846 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21847
21848 #: modules/video_filter/clone.c:44
21849 msgid ""
21850 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21851 "separated list of modules."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/clone.c:47
21855 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/video_filter/clone.c:55
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Clone video filter"
21861 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21862
21863 #: modules/video_filter/clone.c:57
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Clone"
21866 msgstr "بستن"
21867
21868 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21869 msgid ""
21870 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21871 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21872 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21873 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Select one color in the video"
21879 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
21880
21881 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Color threshold filter"
21884 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21885
21886 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Color threshold"
21889 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21890
21891 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Saturaton threshold"
21894 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21895
21896 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Similarity threshold"
21899 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21900
21901 #: modules/video_filter/crop.c:73
21902 msgid "Crop geometry (pixels)"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/crop.c:74
21906 msgid ""
21907 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21908 "<left offset> + <top offset>."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/crop.c:76
21912 msgid "Automatic cropping"
21913 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
21914
21915 #: modules/video_filter/crop.c:77
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21918 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
21919
21920 #: modules/video_filter/crop.c:79
21921 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/crop.c:82
21925 msgid "Ratio max (x 1000)"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/crop.c:83
21929 msgid ""
21930 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21931 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21932 "4/3."
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/crop.c:85
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Manual ratio"
21938 msgstr "غلظت"
21939
21940 #: modules/video_filter/crop.c:86
21941 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/crop.c:88
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Number of images for change"
21947 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21948
21949 #: modules/video_filter/crop.c:89
21950 msgid ""
21951 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21952 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21953 "trigger recrop."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/crop.c:91
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Number of lines for change"
21959 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21960
21961 #: modules/video_filter/crop.c:92
21962 msgid ""
21963 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21964 "that ratio changed and trigger recrop."
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/crop.c:94
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Number of non black pixels "
21970 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21971
21972 #: modules/video_filter/crop.c:95
21973 msgid ""
21974 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/crop.c:98
21978 msgid "Skip percentage (%)"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/crop.c:99
21982 msgid ""
21983 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21984 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/crop.c:101
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Luminance threshold "
21990 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21991
21992 #: modules/video_filter/crop.c:102
21993 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/crop.c:106
21997 msgid "Crop video filter"
21998 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21999
22000 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Cropping failed"
22003 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22004
22005 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22006 #, fuzzy
22007 msgid "VLC could not open the video output module."
22008 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
22009
22010 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Pixels to crop from top"
22013 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
22014
22015 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22018 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22019
22020 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Pixels to crop from bottom"
22023 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
22024
22025 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22028 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22029
22030 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Pixels to crop from left"
22033 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
22034
22035 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22038 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22039
22040 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Pixels to crop from right"
22043 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
22044
22045 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22048 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22049
22050 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Pixels to padd to top"
22053 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
22054
22055 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22058 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22059
22060 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Pixels to padd to bottom"
22063 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
22064
22065 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22068 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22069
22070 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Pixels to padd to left"
22073 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
22074
22075 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22078 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22079
22080 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Pixels to padd to right"
22083 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
22084
22085 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22088 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22089
22090 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Cropadd"
22093 msgstr "حاشیه‌گیری"
22094
22095 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22096 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Video scaling filter"
22099 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22100
22101 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Padd"
22104 msgstr "در حال مکث"
22105
22106 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22109 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
22110
22111 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Streaming deinterlace mode"
22114 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
22115
22116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22119 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
22120
22121 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Deinterlacing video filter"
22124 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22125
22126 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Input FIFO"
22129 msgstr "ورودی"
22130
22131 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22132 msgid "FIFO which will be read for commands"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Output FIFO"
22138 msgstr "خروجی"
22139
22140 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22141 #, fuzzy
22142 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22143 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
22144
22145 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Dynamic video overlay"
22148 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
22149
22150 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Overlay"
22153 msgstr "هم‌پوشانی"
22154
22155 #: modules/video_filter/erase.c:54
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Image mask"
22158 msgstr "تنظیم تصویر"
22159
22160 #: modules/video_filter/erase.c:55
22161 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/erase.c:58
22165 #, fuzzy
22166 msgid "X coordinate of the mask."
22167 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
22168
22169 #: modules/video_filter/erase.c:60
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Y coordinate of the mask."
22172 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
22173
22174 #: modules/video_filter/erase.c:62
22175 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/video_filter/erase.c:67
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Erase video filter"
22181 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22182
22183 #: modules/video_filter/erase.c:68
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Erase"
22186 msgstr "پیش‌تجزیه"
22187
22188 #: modules/video_filter/extract.c:62
22189 #, fuzzy
22190 msgid "RGB component to extract"
22191 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22192
22193 #: modules/video_filter/extract.c:63
22194 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/extract.c:74
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Extract RGB component video filter"
22200 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22201
22202 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22203 msgid "Gaussian's std deviation"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22207 msgid ""
22208 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22209 "to 3*sigma away in any direction."
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22213 msgid "Add a blurring effect"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Gaussian blur video filter"
22219 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22220
22221 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Gaussian Blur"
22224 msgstr "روسی"
22225
22226 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Distort mode"
22229 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22230
22231 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22232 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22236 msgid "Gradient image type"
22237 msgstr "نوع تصویر طیف"
22238
22239 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22240 msgid ""
22241 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22242 "keep colors."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22246 msgid "Apply cartoon effect"
22247 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
22248
22249 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22250 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22254 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22258 msgid "Edge"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22262 msgid "Hough"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Gradient video filter"
22268 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22269
22270 #: modules/video_filter/grain.c:49
22271 msgid "add grain to image"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/video_filter/grain.c:54
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Grain video filter"
22277 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22278
22279 #: modules/video_filter/grain.c:55
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Grain"
22282 msgstr "طیف"
22283
22284 #: modules/video_filter/invert.c:50
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Invert video filter"
22287 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22288
22289 #: modules/video_filter/invert.c:51
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Color inversion"
22292 msgstr "استوانه"
22293
22294 #: modules/video_filter/logo.c:48
22295 msgid "Logo filenames"
22296 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
22297
22298 #: modules/video_filter/logo.c:49
22299 msgid ""
22300 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22301 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22302 "simply enter its filename."
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/logo.c:52
22306 msgid "Logo animation # of loops"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/logo.c:53
22310 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/logo.c:55
22314 msgid "Logo individual image time in ms"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/logo.c:56
22318 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/logo.c:59
22322 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/logo.c:62
22326 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/video_filter/logo.c:64
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Opacity of the logo"
22332 msgstr "شفافیت نشان"
22333
22334 #: modules/video_filter/logo.c:65
22335 msgid ""
22336 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_filter/logo.c:67
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Logo position"
22342 msgstr "موقعیت منو"
22343
22344 #: modules/video_filter/logo.c:69
22345 #, fuzzy
22346 msgid ""
22347 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22348 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22349 msgstr ""
22350 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22351 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22352 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22353
22354 #: modules/video_filter/logo.c:73
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22357 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
22358
22359 #: modules/video_filter/logo.c:92
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Logo sub filter"
22362 msgstr "ثبت در پرونده"
22363
22364 #: modules/video_filter/logo.c:93
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Logo overlay"
22367 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
22368
22369 #: modules/video_filter/logo.c:111
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Logo video filter"
22372 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22373
22374 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22377 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22378
22379 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22380 msgid "Magnify"
22381 msgstr "بزرگ‌نمایی"
22382
22383 #: modules/video_filter/marq.c:89
22384 msgid ""
22385 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22386 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22387 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22388 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22389 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22390 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22391 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22392 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22393 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22397 msgid "X offset, from the left screen edge."
22398 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22399
22400 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22401 msgid "Y offset, down from the top."
22402 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22403
22404 #: modules/video_filter/marq.c:108
22405 msgid "Timeout"
22406 msgstr "مدت انقضا"
22407
22408 #: modules/video_filter/marq.c:109
22409 msgid ""
22410 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22411 "(remains forever)."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_filter/marq.c:112
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Refresh period in ms"
22417 msgstr "نوسازی فهرست"
22418
22419 #: modules/video_filter/marq.c:113
22420 msgid ""
22421 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22422 "using meta data or time format string sequences."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_filter/marq.c:129
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Marquee position"
22428 msgstr "موقعیت منو"
22429
22430 #: modules/video_filter/marq.c:131
22431 #, fuzzy
22432 msgid ""
22433 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22435 "6 = top-right)."
22436 msgstr ""
22437 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22438 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22439 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22440
22441 #: modules/video_filter/marq.c:142
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Display text above the video"
22444 msgstr "نمایش محلی جریان"
22445
22446 #: modules/video_filter/marq.c:149
22447 msgid "Marquee"
22448 msgstr "تاق‌نما"
22449
22450 #: modules/video_filter/marq.c:150
22451 msgid "Marquee display"
22452 msgstr "نمایش تاق‌نما"
22453
22454 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22455 msgid "Misc"
22456 msgstr "متفرقه"
22457
22458 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22459 msgid "Mirror orientation"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22463 msgid ""
22464 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22465 "horizontal"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Direction"
22471 msgstr "شاخه"
22472
22473 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22474 msgid "Direction of the mirroring"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Left to right/Top to bottom"
22480 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
22481
22482 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22483 msgid "Right to left/Bottom to top"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Mirror video filter"
22489 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22490
22491 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Mirror video"
22494 msgstr "زوم ویدئو"
22495
22496 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22497 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22501 msgid ""
22502 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22503 "opaque (default)."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22509 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
22510
22511 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22514 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
22515
22516 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Top left corner X coordinate"
22519 msgstr "مختصات X کدگشایی"
22520
22521 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22522 #, fuzzy
22523 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22524 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22525
22526 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Top left corner Y coordinate"
22529 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
22530
22531 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22534 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
22535
22536 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22537 msgid "Border width"
22538 msgstr "عرض کناره"
22539
22540 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22541 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22545 msgid "Border height"
22546 msgstr "ارتفاع کناره"
22547
22548 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22549 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Mosaic alignment"
22555 msgstr "چینش ویدئو"
22556
22557 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22558 #, fuzzy
22559 msgid ""
22560 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22561 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22562 "6 = top-right)."
22563 msgstr ""
22564 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22565 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22566 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22567
22568 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Positioning method"
22571 msgstr "موقعیت"
22572
22573 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22574 msgid ""
22575 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22576 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22577 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22581 #: modules/video_filter/wall.c:47
22582 msgid "Number of rows"
22583 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
22584
22585 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22586 msgid ""
22587 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22588 "to \"fixed\")."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22592 #: modules/video_filter/wall.c:43
22593 msgid "Number of columns"
22594 msgstr "تعداد ستون‌ها"
22595
22596 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22597 msgid ""
22598 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22599 "set to \"fixed\"."
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22603 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22607 msgid "Keep original size"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22611 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22615 msgid "Elements order"
22616 msgstr "ترتیب عناصر"
22617
22618 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22619 msgid ""
22620 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22621 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22622 "bridge\" module."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Offsets in order"
22628 msgstr "ترتیب عناصر"
22629
22630 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22631 msgid ""
22632 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22633 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22634 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22638 msgid ""
22639 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22640 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22641 "input."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22645 msgid "fixed"
22646 msgstr "ثابت"
22647
22648 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22649 #, fuzzy
22650 msgid "offsets"
22651 msgstr "فاصلهٔ X"
22652
22653 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Mosaic video sub filter"
22656 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22657
22658 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Mosaic"
22661 msgstr "موسیقی"
22662
22663 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22664 msgid "Blur factor (1-127)"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22668 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22672 msgid "Motion blur"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Motion blur filter"
22678 msgstr "پروندهٔ شرح"
22679
22680 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Motion detect video filter"
22683 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22684
22685 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Motion Detect"
22688 msgstr "تشخیص حرکت"
22689
22690 #: modules/video_filter/noise.c:51
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Noise video filter"
22693 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22694
22695 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22696 msgid "OpenCV face detection example filter"
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22700 #, fuzzy
22701 msgid "OpenCV example"
22702 msgstr "باز کردن پرونده"
22703
22704 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22705 msgid "Haar cascade filename"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22709 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Use input chroma unaltered"
22715 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
22716
22717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22718 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22722 msgid "RGB32"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Don't display any video"
22728 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
22729
22730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Display the input video"
22733 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
22734
22735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Display the processed video"
22738 msgstr "نمایش محلی جریان"
22739
22740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22741 msgid "Show only errors"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Show errors and warnings"
22747 msgstr "خطاها و اخطارها"
22748
22749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22750 msgid "Show everything including debug messages"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22754 #, fuzzy
22755 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22756 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22757
22758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22759 #, fuzzy
22760 msgid "OpenCV"
22761 msgstr "باز کردن"
22762
22763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22764 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22768 msgid ""
22769 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22770 "OpenCV filter"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22774 #, fuzzy
22775 msgid "OpenCV filter chroma"
22776 msgstr "باز کردن پرونده"
22777
22778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22779 msgid ""
22780 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Wrapper filter output"
22786 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
22787
22788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22789 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Wrapper filter verbosity"
22795 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
22796
22797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22798 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22802 #, fuzzy
22803 msgid "OpenCV internal filter name"
22804 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22805
22806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22807 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22811 msgid "Configuration file"
22812 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
22813
22814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22817 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
22818
22819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22820 msgid "Path to OSD menu images"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22824 msgid ""
22825 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22826 "configuration file."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22830 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22834 msgid "Menu position"
22835 msgstr "موقعیت منو"
22836
22837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22838 #, fuzzy
22839 msgid ""
22840 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22841 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22842 "6 = top-right)."
22843 msgstr ""
22844 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22845 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22846 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22847
22848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22849 msgid "Menu timeout"
22850 msgstr "زمان انقضای منو"
22851
22852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22853 msgid ""
22854 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22855 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22856 "visible."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22860 msgid "Menu update interval"
22861 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
22862
22863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22864 msgid ""
22865 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22866 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22867 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22868 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22872 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22876 msgid ""
22877 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22878 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22879 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22880 "is fully transparent (value 0)."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22884 msgid "On Screen Display menu"
22885 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
22886
22887 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22888 #, fuzzy
22889 msgid ""
22890 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22891 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22892
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22896 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22897
22898 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22899 msgid "Active windows"
22900 msgstr "پنجره‌های فعال"
22901
22902 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22903 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22907 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22911 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Panoramix"
22917 msgstr "برنامه"
22918
22919 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22920 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22924 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22928 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22932 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Attenuation"
22938 msgstr "غلظت"
22939
22940 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22941 msgid ""
22942 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22943 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22949 msgstr "غلظت"
22950
22951 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22952 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22956 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22960 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Attenuation, end (in %)"
22966 msgstr "غلظت"
22967
22968 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22969 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22973 msgid "middle position (in %)"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22977 msgid ""
22978 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22979 "of blended zone"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22983 msgid "Gamma (Red) correction"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22987 msgid ""
22988 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22992 msgid "Gamma (Green) correction"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22996 msgid ""
22997 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23001 msgid "Gamma (Blue) correction"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23005 msgid ""
23006 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23010 msgid "Black Crush for Red"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23014 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23018 msgid "Black Crush for Green"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23022 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23026 msgid "Black Crush for Blue"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23030 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23034 msgid "White Crush for Red"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23038 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23042 msgid "White Crush for Green"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23046 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23050 msgid "White Crush for Blue"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23054 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23058 msgid "Black Level for Red"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23062 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23066 msgid "Black Level for Green"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23070 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23074 msgid "Black Level for Blue"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23078 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23082 msgid "White Level for Red"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23086 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23090 msgid "White Level for Green"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23094 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23098 msgid "White Level for Blue"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23102 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Post processing quality"
23108 msgstr "کیفیت کدگذاری"
23109
23110 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23111 msgid ""
23112 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23113 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23114 "looking pictures."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23118 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Video post processing filter"
23124 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
23125
23126 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Postproc"
23129 msgstr "موقعیت"
23130
23131 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Lowest"
23134 msgstr "چپ"
23135
23136 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Highest"
23139 msgstr "ارتفاع"
23140
23141 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Psychedelic video filter"
23144 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23145
23146 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Number of puzzle rows"
23149 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
23150
23151 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Number of puzzle columns"
23154 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23155
23156 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23157 msgid "Make one tile a black slot"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23161 msgid ""
23162 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23168 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23169
23170 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Puzzle"
23173 msgstr "بنفش"
23174
23175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23176 msgid "VNC Host"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23180 msgid "VNC hostname or IP address."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23184 #, fuzzy
23185 msgid "VNC Port"
23186 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
23187
23188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23189 msgid "VNC portnumber."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23193 #, fuzzy
23194 msgid "VNC Password"
23195 msgstr "گذرواژه"
23196
23197 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23198 #, fuzzy
23199 msgid "VNC password."
23200 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
23201
23202 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23203 #, fuzzy
23204 msgid "VNC poll interval"
23205 msgstr "عمومی"
23206
23207 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23208 msgid ""
23209 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23213 #, fuzzy
23214 msgid "VNC polling"
23215 msgstr "در حال پخش"
23216
23217 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23218 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23222 msgid ""
23223 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23227 msgid "Key events"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23231 msgid "Send key events to VNC host."
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23235 msgid ""
23236 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23237 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23238 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23239 "is fully transparent (value 0)."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23243 msgid "Remote-OSD over VNC"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Remote-OSD"
23249 msgstr "حذف"
23250
23251 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Ripple video filter"
23254 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23255
23256 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23257 msgid "Angle in degrees"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23261 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Rotate video filter"
23267 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23268
23269 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Rotate"
23272 msgstr "نرخ بیتی"
23273
23274 #: modules/video_filter/rss.c:130
23275 msgid "Feed URLs"
23276 msgstr "نشانی‌های خورد"
23277
23278 #: modules/video_filter/rss.c:131
23279 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/rss.c:132
23283 msgid "Speed of feeds"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/rss.c:133
23287 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/rss.c:134
23291 msgid "Max length"
23292 msgstr "حداکثر طول"
23293
23294 #: modules/video_filter/rss.c:135
23295 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23296 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
23297
23298 #: modules/video_filter/rss.c:137
23299 msgid "Refresh time"
23300 msgstr "زمان نوسازی"
23301
23302 #: modules/video_filter/rss.c:138
23303 msgid ""
23304 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23305 "feeds are never updated."
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/rss.c:140
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Feed images"
23311 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
23312
23313 #: modules/video_filter/rss.c:141
23314 msgid "Display feed images if available."
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/rss.c:148
23318 #, fuzzy
23319 msgid ""
23320 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23321 "totally opaque."
23322 msgstr ""
23323 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23324
23325 #: modules/video_filter/rss.c:161
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Text position"
23328 msgstr "موقعیت منو"
23329
23330 #: modules/video_filter/rss.c:163
23331 #, fuzzy
23332 msgid ""
23333 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23334 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23335 "right)."
23336 msgstr ""
23337 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23338 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23339 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23340
23341 #: modules/video_filter/rss.c:167
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Title display mode"
23344 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
23345
23346 #: modules/video_filter/rss.c:168
23347 msgid ""
23348 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23349 "images are enabled, 1 otherwise."
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/rss.c:170
23353 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/rss.c:185
23357 msgid "Don't show"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/rss.c:185
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Always visible"
23363 msgstr "همیشه"
23364
23365 #: modules/video_filter/rss.c:185
23366 msgid "Scroll with feed"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/rss.c:194
23370 msgid "RSS / Atom"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/rss.c:226
23374 msgid "RSS and Atom feed display"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23378 #, fuzzy
23379 msgid "RV32 conversion filter"
23380 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23381
23382 #: modules/video_filter/scene.c:56
23383 msgid "Image format"
23384 msgstr "قالب تصویر"
23385
23386 #: modules/video_filter/scene.c:57
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23389 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
23390
23391 #: modules/video_filter/scene.c:59
23392 msgid "Image width"
23393 msgstr "عرض تصویر"
23394
23395 #: modules/video_filter/scene.c:60
23396 #, fuzzy
23397 msgid ""
23398 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23399 "characteristics."
23400 msgstr ""
23401 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
23402 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
23403
23404 #: modules/video_filter/scene.c:64
23405 msgid "Image height"
23406 msgstr "ارتفاع تصویر"
23407
23408 #: modules/video_filter/scene.c:65
23409 #, fuzzy
23410 msgid ""
23411 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23412 "video characteristics."
23413 msgstr ""
23414 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
23415 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
23416
23417 #: modules/video_filter/scene.c:69
23418 msgid "Recording ratio"
23419 msgstr "نسبت ضبط"
23420
23421 #: modules/video_filter/scene.c:70
23422 msgid ""
23423 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/scene.c:73
23427 msgid "Filename prefix"
23428 msgstr "پیشوند نام پرونده"
23429
23430 #: modules/video_filter/scene.c:74
23431 msgid ""
23432 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23433 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/scene.c:78
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Directory path prefix"
23439 msgstr "شاخه"
23440
23441 #: modules/video_filter/scene.c:79
23442 msgid ""
23443 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23444 "will be automatically saved in users homedir."
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/scene.c:83
23448 msgid "Always write to the same file"
23449 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
23450
23451 #: modules/video_filter/scene.c:84
23452 msgid ""
23453 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23454 "this case, the number is not appended to the filename."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/scene.c:88
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Send your video to picture files"
23460 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
23461
23462 #: modules/video_filter/scene.c:92
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Scene filter"
23465 msgstr "صافی‌های دسترسی"
23466
23467 #: modules/video_filter/scene.c:93
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Scene video filter"
23470 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23471
23472 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23473 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23479 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23480
23481 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23482 msgid "Augment contrast between contours."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Sharpen video filter"
23488 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23489
23490 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Sharpen"
23493 msgstr "صفحهٔ نمایش"
23494
23495 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Scaling mode"
23498 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
23499
23500 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Scaling mode to use."
23503 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
23504
23505 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Fast bilinear"
23508 msgstr "دوخطی"
23509
23510 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23511 msgid "Bilinear"
23512 msgstr "دوخطی"
23513
23514 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23515 msgid "Bicubic (good quality)"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23519 msgid "Experimental"
23520 msgstr "تجربی"
23521
23522 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23523 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Area"
23529 msgstr "ارمنی"
23530
23531 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23532 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23536 msgid "Gauss"
23537 msgstr "گوسی"
23538
23539 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23540 msgid "SincR"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Lanczos"
23546 msgstr "لائوسی"
23547
23548 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23549 msgid "Bicubic spline"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Swscale"
23555 msgstr "مقیاس"
23556
23557 #: modules/video_filter/transform.c:65
23558 msgid "Transform type"
23559 msgstr "نوع تبدیل"
23560
23561 #: modules/video_filter/transform.c:66
23562 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/transform.c:69
23566 msgid "Rotate by 90 degrees"
23567 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
23568
23569 #: modules/video_filter/transform.c:70
23570 msgid "Rotate by 180 degrees"
23571 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
23572
23573 #: modules/video_filter/transform.c:70
23574 msgid "Rotate by 270 degrees"
23575 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
23576
23577 #: modules/video_filter/transform.c:71
23578 msgid "Flip horizontally"
23579 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
23580
23581 #: modules/video_filter/transform.c:71
23582 msgid "Flip vertically"
23583 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
23584
23585 #: modules/video_filter/transform.c:73
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Rotate or flip the video"
23588 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
23589
23590 #: modules/video_filter/transform.c:77
23591 msgid "Video transformation filter"
23592 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23593
23594 #: modules/video_filter/wall.c:44
23595 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23596 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23597
23598 #: modules/video_filter/wall.c:48
23599 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23600 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23601
23602 #: modules/video_filter/wall.c:52
23603 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/wall.c:55
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Element aspect ratio"
23609 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
23610
23611 #: modules/video_filter/wall.c:56
23612 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/wall.c:65
23616 msgid "Wall video filter"
23617 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23618
23619 #: modules/video_filter/wall.c:66
23620 msgid "Image wall"
23621 msgstr "دیوار تصویر"
23622
23623 #: modules/video_filter/wave.c:53
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Wave video filter"
23626 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23627
23628 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23629 #, fuzzy
23630 msgid "YUVP converter"
23631 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23632
23633 #: modules/video_output/aa.c:49
23634 msgid "ASCII Art"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_output/aa.c:52
23638 #, fuzzy
23639 msgid "ASCII-art video output"
23640 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23641
23642 #: modules/video_output/caca.c:50
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Color ASCII art video output"
23645 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
23646
23647 #: modules/video_output/directfb.c:49
23648 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Drawable"
23654 msgstr "خاموش"
23655
23656 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Embedded window video"
23659 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23660
23661 #: modules/video_output/fb.c:60
23662 msgid "Run fb on current tty"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_output/fb.c:62
23666 msgid ""
23667 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23668 "handling with caution)"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_output/fb.c:65
23672 msgid "Framebuffer resolution to use"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_output/fb.c:67
23676 msgid ""
23677 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23678 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_output/fb.c:70
23682 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_output/fb.c:72
23686 msgid ""
23687 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23688 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23689 "in software."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_output/fb.c:76
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Image format (default RGB)"
23695 msgstr "قالب تصویر"
23696
23697 #: modules/video_output/fb.c:77
23698 msgid ""
23699 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23700 "has no way to report its chroma."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_output/fb.c:95
23704 #, fuzzy
23705 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23706 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
23707
23708 #: modules/video_output/ggi.c:59
23709 msgid ""
23710 "X11 hardware display to use.\n"
23711 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23715 msgid "HD1000 video output"
23716 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23717
23718 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Enable desktop mode "
23721 msgstr "رسم پایه"
23722
23723 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23724 #, fuzzy
23725 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23726 msgstr ""
23727 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
23728 "کنید."
23729
23730 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23731 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Direct3D video output"
23737 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23738
23739 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Desktop"
23742 msgstr "توقف"
23743
23744 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23745 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23749 msgid ""
23750 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23751 "doesn't have any effect when using overlays."
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23755 msgid "Use video buffers in system memory"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23759 msgid ""
23760 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23761 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23762 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23763 "doesn't have any effect when using overlays."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23767 msgid "Use triple buffering for overlays"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23771 msgid ""
23772 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23773 "better video quality (no flickering)."
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23777 msgid "Name of desired display device"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23781 msgid ""
23782 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23783 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23784 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23788 msgid ""
23789 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23790 "interface"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23794 #, fuzzy
23795 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23796 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23797
23798 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23799 msgid "Wallpaper"
23800 msgstr "کاغذ دیواری"
23801
23802 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23803 msgid "OpenGL video output"
23804 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23805
23806 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Windows GAPI video output"
23809 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23810
23811 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Windows GDI video output"
23814 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23815
23816 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23817 msgid "OMAP Framebuffer device"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23821 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23825 msgid ""
23826 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23827 "N8xx hardware)."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23831 msgid "Embed the overlay"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23835 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23839 #, fuzzy
23840 msgid "OMAP framebuffer"
23841 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23842
23843 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23844 #, fuzzy
23845 msgid "OMAP framebuffer video output"
23846 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23847
23848 #: modules/video_output/opengl.c:57
23849 #, fuzzy
23850 msgid "OpenGL Provider"
23851 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23852
23853 #: modules/video_output/opengl.c:58
23854 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_output/sdl.c:49
23858 #, fuzzy
23859 msgid "SDL chroma format"
23860 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23861
23862 #: modules/video_output/sdl.c:51
23863 msgid ""
23864 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23865 "improve performances by using the most efficient one."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_output/sdl.c:54
23869 #, fuzzy
23870 msgid "SDL video driver name"
23871 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
23872
23873 #: modules/video_output/sdl.c:56
23874 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_output/sdl.c:62
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23880 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23881
23882 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23883 msgid "Snapshot width"
23884 msgstr "عرض عکی"
23885
23886 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23887 msgid "Width of the snapshot image."
23888 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
23889
23890 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23891 msgid "Snapshot height"
23892 msgstr "ارتفاع عکس"
23893
23894 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23895 msgid "Height of the snapshot image."
23896 msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
23897
23898 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23899 msgid ""
23900 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23904 msgid "Cache size (number of images)"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23908 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Snapshot output"
23914 msgstr "عکس"
23915
23916 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23917 #, fuzzy
23918 msgid "SVGAlib video output"
23919 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23920
23921 #: modules/video_output/vmem.c:48
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Pitch"
23924 msgstr "مسیر"
23925
23926 #: modules/video_output/vmem.c:49
23927 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/video_output/vmem.c:56
23931 msgid ""
23932 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23933 "plane memory address information for use by the video renderer."
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_output/vmem.c:70
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Video memory output"
23939 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
23940
23941 #: modules/video_output/vmem.c:71
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Video memory"
23944 msgstr "درگاه ویدئو"
23945
23946 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23947 msgid "GLX"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23951 #, fuzzy
23952 msgid "GLX video output (XCB)"
23953 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23954
23955 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23956 #, fuzzy
23957 msgid "ID of the video output X window"
23958 msgstr "فام ورودی ویدئو."
23959
23960 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23961 msgid ""
23962 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23963 "identifier of that window (0 means none)."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23967 #, fuzzy
23968 msgid "X window"
23969 msgstr "بستن پنجره"
23970
23971 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23972 msgid "X11 video window (XCB)"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23976 #, fuzzy
23977 msgctxt "ASCII"
23978 msgid "VLC media player"
23979 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
23980
23981 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23982 #, fuzzy
23983 msgctxt "ASCII"
23984 msgid "VLC"
23985 msgstr "VLM"
23986
23987 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23988 #, fuzzy
23989 msgid "VLC"
23990 msgstr "VLM"
23991
23992 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23993 msgid "Use shared memory"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23997 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24001 msgid "X11"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24005 #, fuzzy
24006 msgid "X11 video output (XCB)"
24007 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24008
24009 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24010 msgid "XVideo adaptor number"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24014 msgid ""
24015 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24016 "functional adaptor."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24020 #, fuzzy
24021 msgid "XVideo"
24022 msgstr "ویدئو"
24023
24024 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24025 #, fuzzy
24026 msgid "XVideo output (XCB)"
24027 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
24028
24029 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Video acceleration not available"
24032 msgstr "تنظیمات ویدئو"
24033
24034 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24038 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24039 "<PRIu32>.\n"
24040 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24041 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_output/yuv.c:41
24045 #, fuzzy
24046 msgid "device, fifo or filename"
24047 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
24048
24049 #: modules/video_output/yuv.c:42
24050 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_output/yuv.c:48
24054 #, fuzzy
24055 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24056 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
24057
24058 #: modules/video_output/yuv.c:49
24059 msgid ""
24060 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24061 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24062 "the output destination."
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_output/yuv.c:59
24066 #, fuzzy
24067 msgid "YUV output"
24068 msgstr "خروجی"
24069
24070 #: modules/video_output/yuv.c:60
24071 #, fuzzy
24072 msgid "YUV video output"
24073 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24074
24075 #: modules/visualization/goom.c:61
24076 msgid "Goom display width"
24077 msgstr ""
24078
24079 #: modules/visualization/goom.c:62
24080 msgid "Goom display height"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/visualization/goom.c:63
24084 msgid ""
24085 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24086 "will be prettier but more CPU intensive)."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/visualization/goom.c:66
24090 msgid "Goom animation speed"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/visualization/goom.c:67
24094 #, fuzzy
24095 msgid ""
24096 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24097 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
24098
24099 #: modules/visualization/goom.c:73
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Goom"
24102 msgstr "زوم"
24103
24104 #: modules/visualization/goom.c:74
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Goom effect"
24107 msgstr "جلوهٔ قلم"
24108
24109 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24110 #, fuzzy
24111 msgid "projectM configuration file"
24112 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24113
24114 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24115 #, fuzzy
24116 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24117 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
24118
24119 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24120 msgid "projectM preset path"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24124 msgid "Path to the projectM preset directory"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Title font"
24130 msgstr "عنوان"
24131
24132 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Font used for the titles"
24135 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
24136
24137 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Font menu"
24140 msgstr "اندازهٔ قلم"
24141
24142 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24143 msgid "Font used for the menus"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24147 #, fuzzy
24148 msgid "The width of the video window, in pixels."
24149 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24150
24151 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24152 #, fuzzy
24153 msgid "The height of the video window, in pixels."
24154 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24155
24156 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24157 msgid "projectM"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24161 msgid "libprojectM effect"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24165 msgid "Effects list"
24166 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
24167
24168 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24169 #, fuzzy
24170 msgid ""
24171 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24172 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24173 msgstr ""
24174 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
24175 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
24176
24177 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24178 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24179 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24180
24181 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24182 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24183 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24184
24185 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24186 msgid "More bands : 80 / 20"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24190 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24194 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24198 msgid "Band separator"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24202 msgid "Number of blank pixels between bands."
24203 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24204
24205 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24206 msgid "Amplification"
24207 msgstr "تقویت"
24208
24209 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24210 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24211 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
24212
24213 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24214 msgid "Enable peaks"
24215 msgstr "قله استفاده شود"
24216
24217 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24218 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24219 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
24220
24221 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24222 msgid "Enable original graphic spectrum"
24223 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
24224
24225 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24226 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24227 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
24228
24229 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24230 msgid "Enable bands"
24231 msgstr "نوار استفاده شود"
24232
24233 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24234 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24235 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
24236
24237 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24238 msgid "Enable base"
24239 msgstr "رسم پایه"
24240
24241 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24242 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24243 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
24244
24245 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24246 msgid "Base pixel radius"
24247 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
24248
24249 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24250 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24251 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
24252
24253 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24254 msgid "Spectral sections"
24255 msgstr "قسمت‌های طیفی"
24256
24257 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24258 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24259 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
24260
24261 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24262 msgid "Peak height"
24263 msgstr "ارتفاع قله"
24264
24265 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Total pixel height of the peak items."
24268 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
24269
24270 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24271 msgid "Peak extra width"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24275 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24279 msgid "V-plane color"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24283 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24287 msgid "Visualizer"
24288 msgstr "تصویرساز"
24289
24290 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24291 msgid "Visualizer filter"
24292 msgstr "صافی تصویرساز"
24293
24294 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24295 msgid "Spectrum analyser"
24296 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
24297
24298 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Choose one or more media file to open"
24301 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24302
24303 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24304 #, fuzzy
24305 msgid "File Selection"
24306 msgstr "انتخاب نامعتبر"
24307
24308 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24309 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24310 msgstr ""
24311
24312 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24313 #, fuzzy
24314 msgid "Add..."
24315 msgstr "افزودن پرونده..."
24316
24317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Add a subtitles file"
24320 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
24321
24322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Use a sub&titles file"
24325 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
24326
24327 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24328 #, fuzzy
24329 msgid "Select the subtitles file"
24330 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
24331
24332 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24333 #, fuzzy
24334 msgid "Font size:"
24335 msgstr "اندازهٔ قلم"
24336
24337 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Text alignment:"
24340 msgstr "چینش ویدئو"
24341
24342 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
24343 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Form"
24346 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
24347
24348 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Network Protocol"
24351 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
24352
24353 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Select the protocol for the URL."
24356 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24357
24358 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Select the port used"
24361 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
24362
24363 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
24364 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Destinations"
24370 msgstr "شرح"
24371
24372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24373 #, fuzzy
24374 msgid "New destination"
24375 msgstr "شرح"
24376
24377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
24378 msgid ""
24379 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24380 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Display locally"
24386 msgstr "پخش محلی"
24387
24388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
24389 #, fuzzy
24390 msgid "Activate Transcoding"
24391 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
24392
24393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
24394 #, fuzzy
24395 msgid "Miscellaneous Options"
24396 msgstr "متفرقه"
24397
24398 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24399 #, fuzzy
24400 msgid "Stream all elementary streams"
24401 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24402
24403 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
24404 msgid "Group name"
24405 msgstr "نام گروه"
24406
24407 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Generated stream output string"
24410 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
24411
24412 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Options"
24415 msgstr "گزینه‌ها"
24416
24417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
24418 msgid "Optical drive"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Default optical device"
24424 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
24425
24426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24429 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
24430
24431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Default port (server mode)"
24434 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
24435
24436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24437 #, fuzzy
24438 msgid "HTTP proxy URL"
24439 msgstr "پیشکار HTTP"
24440
24441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Default caching policy"
24444 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
24445
24446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24447 #, fuzzy
24448 msgid "HTTP (default)"
24449 msgstr "پیش‌فرض"
24450
24451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
24452 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24456 #, fuzzy
24457 msgid "Live555 stream transport"
24458 msgstr "خروجی جاری"
24459
24460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
24461 #, fuzzy
24462 msgid "Codecs"
24463 msgstr "کُدک"
24464
24465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Video quality post-processing level"
24468 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
24469
24470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
24471 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24475 msgid "System codecs (better quality)"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Use host codecs if available"
24481 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
24482
24483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24484 msgid "Stuff"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Edit settings"
24490 msgstr "تنظیمات صدا"
24491
24492 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Control"
24495 msgstr "کنترل کننده"
24496
24497 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24498 msgid "Run manually"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24502 #, fuzzy
24503 msgid "Setup schedule"
24504 msgstr "مقیاس"
24505
24506 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Run on schedule"
24509 msgstr "مقیاس"
24510
24511 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Status"
24514 msgstr "تن&ظیمات"
24515
24516 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24517 #, fuzzy
24518 msgid "P/P"
24519 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
24520
24521 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Prev"
24524 msgstr "قبلی"
24525
24526 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Add Input"
24529 msgstr "بدون ورودی"
24530
24531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Edit Input"
24534 msgstr "ورودی پرونده"
24535
24536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Clear List"
24539 msgstr "فهرست پخش"
24540
24541 #~ msgid "Other codecs"
24542 #~ msgstr "کُدک‌های دیگر"
24543
24544 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24545 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
24546
24547 #~ msgid "Add Node"
24548 #~ msgstr "اضافه کردن گره"
24549
24550 #~ msgid "Random off"
24551 #~ msgstr "پخش تصادفي خاموش"
24552
24553 #~ msgid "Add to playlist"
24554 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
24555
24556 #~ msgid "Advanced open..."
24557 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
24558
24559 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24560 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24561
24562 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
24563 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24564 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24565
24566 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24567 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24568
24569 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24570 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24574 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
24575
24576 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24577 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
24578
24579 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24580 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
24581
24582 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24583 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
24584
24585 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24586 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
24587
24588 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24589 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24593 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
24594
24595 #~ msgid "Show interface with mouse"
24596 #~ msgstr "نمایش واسط با موشی"
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
24600 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
24603 #~ "واسط نمایش داده می‌شود."
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Full support"
24607 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Fullscreen-only"
24611 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
24612
24613 #~ msgid "Enable FPU support"
24614 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
24618 #~ "advantage of it."
24619 #~ msgstr ""
24620 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
24621 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "CD reading failed"
24625 #~ msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
24629 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
24630
24631 #~ msgid "overlap"
24632 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
24633
24634 #~ msgid "full"
24635 #~ msgstr "کامل"
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24639 #~ "units."
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه "
24642 #~ "وارد شود."
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
24646 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
24647 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
24648 #~ "more than 25 blocks per access."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
24651 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
24652 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
24653 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
24654
24655 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
24656 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
24657
24658 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24659 #~ msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24660
24661 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
24662 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
24663
24664 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24665 #~ msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
24666
24667 #~ msgid "Additional debug"
24668 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
24669
24670 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24671 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
24672
24673 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24674 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
24675
24676 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24677 #~ msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
24678
24679 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24680 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
24681
24682 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24683 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
24684
24685 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24686 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
24687
24688 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
24689 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
24690
24691 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
24692 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
24693
24694 #~ msgid "CDDB"
24695 #~ msgstr "CDDB"
24696
24697 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24698 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
24699
24700 #~ msgid "CDDB lookups"
24701 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
24702
24703 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
24706 #~ "می‌شود"
24707
24708 #~ msgid "CDDB server"
24709 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
24710
24711 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
24712 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
24713
24714 #~ msgid "CDDB server port"
24715 #~ msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
24716
24717 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
24718 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
24719
24720 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24721 #~ msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
24722
24723 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24724 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
24725
24726 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
24727 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
24728
24729 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24730 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
24731
24732 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
24735 #~ "خواهد کرد"
24736
24737 #~ msgid "CDDB server timeout"
24738 #~ msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
24739
24740 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24741 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
24742
24743 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
24744 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
24745
24746 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
24747 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
24748
24749 #~ msgid ""
24750 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
24751 #~ "both are available"
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
24754 #~ "ترجیح داده می‌شود"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "MRL"
24758 #~ msgstr "نشانی"
24759
24760 #~ msgid "Track %i"
24761 #~ msgstr "شیار %Ii"
24762
24763 #~ msgid "Subdirectory behavior"
24764 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
24765
24766 #~ msgid "collapse"
24767 #~ msgstr "جمع شود"
24768
24769 #~ msgid "expand"
24770 #~ msgstr "باز شود"
24771
24772 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
24773 #~ msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
24774
24775 #~ msgid "File input"
24776 #~ msgstr "ورودی پرونده"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24780 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
24784 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
24785
24786 #~ msgid "Max level"
24787 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
24788
24789 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
24790 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
24794 #~ msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24798 #~ msgstr "اندازهٔ بسته"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24802 #~ msgstr "کدگذار صدا"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Tarkin decoder"
24806 #~ msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24810 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24814 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Unknown command!"
24818 #~ msgstr "کارت صدای نامعلوم"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Threshold"
24822 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid ""
24826 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
24827 #~ "the connection."
24828 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
24833 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24837 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
24838
24839 #~ msgid "Use DVD Menus"
24840 #~ msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "BeOS standard API interface"
24844 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
24845
24846 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
24847 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
24848
24849 #~ msgid "Open Disc"
24850 #~ msgstr "باز کردن دیسک"
24851
24852 #~ msgid "Open Subtitles"
24853 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس"
24854
24855 #~ msgid "Prev Title"
24856 #~ msgstr "عنوان قبلی"
24857
24858 #~ msgid "Next Title"
24859 #~ msgstr "عنوان بعدی"
24860
24861 #~ msgid "Go to Title"
24862 #~ msgstr "رفتن به عنوان"
24863
24864 #~ msgid "Go to Chapter"
24865 #~ msgstr "رفتن به فصل"
24866
24867 #~ msgid "Speed"
24868 #~ msgstr "سرعت"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24872 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24876 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
24877
24878 #~ msgid "playlist"
24879 #~ msgstr "فهرست پخش"
24880
24881 #~ msgid "Close"
24882 #~ msgstr "بستن"
24883
24884 #~ msgid "Select None"
24885 #~ msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
24886
24887 #~ msgid "Sort Reverse"
24888 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
24889
24890 #~ msgid "Sort by Path"
24891 #~ msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
24892
24893 #~ msgid "Randomize"
24894 #~ msgstr "تصادفی‌سازی"
24895
24896 #~ msgid "Remove All"
24897 #~ msgstr "حذف همه"
24898
24899 #~ msgid "Apply"
24900 #~ msgstr "اِعمال"
24901
24902 #~ msgid "Defaults"
24903 #~ msgstr "پیش‌فرض‌ها"
24904
24905 #~ msgid "Show Interface"
24906 #~ msgstr "نمایش واسط"
24907
24908 #~ msgid "50%"
24909 #~ msgstr "٪۵۰"
24910
24911 #~ msgid "100%"
24912 #~ msgstr "٪۱۰۰"
24913
24914 #~ msgid "200%"
24915 #~ msgstr "٪۲۰۰"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Vertical Sync"
24919 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
24920
24921 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24922 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Stay On Top"
24926 #~ msgstr "همیشه رو"
24927
24928 #~ msgid "Take Screen Shot"
24929 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
24930
24931 #~ msgid "Check for Updates"
24932 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
24933
24934 #~ msgid "Download now"
24935 #~ msgstr "بارگیری فوری"
24936
24937 #~ msgid "No"
24938 #~ msgstr "نه"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24942 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24946 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24950 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Permissions"
24954 #~ msgstr "فارسی"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Size"
24958 #~ msgstr "اندازه:"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Owner"
24962 #~ msgstr "تیونر"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Group"
24966 #~ msgstr "حاشیه‌گیری"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Forward"
24970 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Port:"
24974 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Address:"
24978 #~ msgstr "نشانی"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "unicast"
24982 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "multicast"
24986 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Network: "
24990 #~ msgstr "شبکه"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "sout"
24994 #~ msgstr "درباره"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Protocol:"
24998 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Transcode:"
25002 #~ msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "enable"
25006 #~ msgstr "روشن"
25007
25008 #~ msgid "Video:"
25009 #~ msgstr "ویدئو:"
25010
25011 #~ msgid "Audio:"
25012 #~ msgstr "صدا:"
25013
25014 #~ msgid "Channel:"
25015 #~ msgstr "کانال:"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Norm:"
25019 #~ msgstr "عادی"
25020
25021 #~ msgid "Size:"
25022 #~ msgstr "اندازه:"
25023
25024 #~ msgid "Frequency:"
25025 #~ msgstr "بسامد:"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Samplerate:"
25029 #~ msgstr "نرخ نمونه"
25030
25031 #~ msgid "Quality:"
25032 #~ msgstr "کیفیت:"
25033
25034 #~ msgid "Tuner:"
25035 #~ msgstr "تیونر:"
25036
25037 #~ msgid "Sound:"
25038 #~ msgstr "صدا:"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Decimation:"
25042 #~ msgstr "شرح"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "pal"
25046 #~ msgstr "نپالی"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "secam"
25050 #~ msgstr "ثانیه"
25051
25052 #~ msgid "240x192"
25053 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
25054
25055 #~ msgid "320x240"
25056 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
25057
25058 #~ msgid "kHz"
25059 #~ msgstr "کیلوهرتز"
25060
25061 #~ msgid "Hz/s"
25062 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
25063
25064 #~ msgid "mono"
25065 #~ msgstr "مونو"
25066
25067 #~ msgid "stereo"
25068 #~ msgstr "استریو"
25069
25070 #~ msgid "Camera"
25071 #~ msgstr "دوربین"
25072
25073 #~ msgid "Video Codec:"
25074 #~ msgstr "کُدک ویدئو:"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Video Bitrate:"
25078 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25082 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Audio Codec:"
25086 #~ msgstr "کُدک صدا"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Deinterlace:"
25090 #~ msgstr "نادرهم‌بافی"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Access:"
25094 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Muxer:"
25098 #~ msgstr "تیونر:"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "URL:"
25102 #~ msgstr "نشانی"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "localhost"
25106 #~ msgstr "پادکَست"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "TS"
25110 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "kbits/s"
25114 #~ msgstr "بیت"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "alaw"
25118 #~ msgstr "مالزیایی"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "vorb"
25122 #~ msgstr "یوروبایی"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "bits/s"
25126 #~ msgstr "بیت"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25130 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "SAP Announce:"
25134 #~ msgstr "اعلام SAP"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "SLP Announce:"
25138 #~ msgstr "اعلام SAP"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Announce Channel:"
25142 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
25143
25144 #~ msgid "Update"
25145 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
25146
25147 #~ msgid " Clear "
25148 #~ msgstr " پاک‌سازی "
25149
25150 #~ msgid " Save "
25151 #~ msgstr " ذخیره "
25152
25153 #~ msgid " Apply "
25154 #~ msgstr " اِعمال "
25155
25156 #~ msgid " Cancel "
25157 #~ msgstr " انصراف "
25158
25159 #~ msgid "Preference"
25160 #~ msgstr "تنظمیات"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25164 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Corrupted"
25168 #~ msgstr "فایل خراب است."
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Show the current item"
25172 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Audio Port"
25176 #~ msgstr "درگاه صدا"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Video Port"
25180 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25184 #~ msgstr "تعامل با واسط"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25188 #~ msgstr "تعامل با واسط"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Preset"
25192 #~ msgstr "پیش‌تجزیه"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Dialog"
25196 #~ msgstr "خاموش"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Show extended options"
25200 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Show &more options"
25204 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Start Time"
25208 #~ msgstr "زمان آغاز"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Extra media"
25212 #~ msgstr "متاداده"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Select the file"
25216 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Edit Options"
25220 #~ msgstr "گزینه‌ها"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Select play mode"
25224 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Capture mode"
25228 #~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Select the capture device type"
25232 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Device Selection"
25236 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
25237
25238 #~ msgid "Advanced options..."
25239 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Disc Selection"
25243 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Disc device"
25247 #~ msgstr "دستگاه"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Starting Position"
25251 #~ msgstr "موقعیت منو"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25255 #~ msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Alignment:"
25259 #~ msgstr "چینش ویدئو"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "MPEG 1"
25263 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Encapsulation"
25267 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Frame Rate"
25271 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
25272
25273 #~ msgid "Video codec"
25274 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Keep original audio track"
25278 #~ msgstr "چرخش در شیار صوتی"
25279
25280 #~ msgid "Audio codec"
25281 #~ msgstr "کُدک صدا"
25282
25283 #~ msgid "Default volume"
25284 #~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
25285
25286 #~ msgid "Output"
25287 #~ msgstr "خروجی"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Disc Devices"
25291 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Server default port"
25295 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Post-Processing quality"
25299 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Instances"
25303 #~ msgstr "واسط"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Allow only one instance"
25307 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "File associations:"
25311 #~ msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
25312
25313 #~ msgid "Association Setup"
25314 #~ msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Filter"
25318 #~ msgstr "صافی‌ها"
25319
25320 #~ msgid "Interface Type"
25321 #~ msgstr "واسط"
25322
25323 #~ msgid "Native"
25324 #~ msgstr "استاندارد"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Display mode"
25328 #~ msgstr "نوع نمایش"
25329
25330 #~ msgid "Embed video in interface"
25331 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25335 #~ msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Skin file"
25339 #~ msgstr "نام نشست"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Resize interface to video size"
25343 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25344
25345 #~ msgid "Subtitles Language"
25346 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
25347
25348 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25349 #~ msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Default encoding"
25353 #~ msgstr "کدگشایی"
25354
25355 #~ msgid "Effect"
25356 #~ msgstr "جلوه"
25357
25358 #~ msgid "Font color"
25359 #~ msgstr "رنگ متن"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25363 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "DirectX"
25367 #~ msgstr "شاخه"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Display device"
25371 #~ msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25375 #~ msgstr "کاغذ دیواری"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25379 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25383 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Refresh"
25387 #~ msgstr "نوسازی فهرست"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Transform"
25391 #~ msgstr "تبدیل"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Sigma"
25395 #~ msgstr "ریز"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Synchronize left and right"
25399 #~ msgstr "چرخش در شیار صوتی"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25403 #~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Puzzle game"
25407 #~ msgstr "بنفش"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Black slot"
25411 #~ msgstr "سیاه"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Columns"
25415 #~ msgstr "بلندی صدا"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Rows"
25419 #~ msgstr "چپ"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Geometry"
25423 #~ msgstr "طیف نما"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Color extraction"
25427 #~ msgstr "استوانه"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Similarity"
25431 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Color fun"
25435 #~ msgstr "رنگ"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Water effect"
25439 #~ msgstr "جلوهٔ قلم"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Motion detect"
25443 #~ msgstr "تشخیص حرکت"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Factor"
25447 #~ msgstr "سریع‌تر"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Cartoon"
25451 #~ msgstr "قهوه‌ای"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Image modification"
25455 #~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Wall"
25459 #~ msgstr "همه"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Add text"
25463 #~ msgstr "اضافه کردن گره"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Vout/Overlay"
25467 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Add logo"
25471 #~ msgstr "اضافه کردن گره"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Logo"
25475 #~ msgstr "حلقهٔ"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Logo erase"
25479 #~ msgstr "نام پرونده‌های نشان"
25480
25481 #~ msgid "Video filters"
25482 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Vout filters"
25486 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Reset"
25490 #~ msgstr "پیش‌تجزیه"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25494 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "VLM configurator"
25498 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Media Manager Edition"
25502 #~ msgstr "اطلاعات متا"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Name:"
25506 #~ msgstr "نام"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Input:"
25510 #~ msgstr "ورودی"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Select Input"
25514 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Output:"
25518 #~ msgstr "خروجی"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Select Output"
25522 #~ msgstr "خروجی جاری"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Time Control"
25526 #~ msgstr "کنترل کننده"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Mux Control"
25530 #~ msgstr "کنترل کننده"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Loop"
25534 #~ msgstr "حلقهٔ"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Media Manager List"
25538 #~ msgstr "اطلاعات متا"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "\n"
25543 #~ "(WinCE interface)\n"
25544 #~ "\n"
25545 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Compiled by "
25549 #~ msgstr "کمدی"
25550
25551 #~ msgid "Open:"
25552 #~ msgstr "باز کردن:"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Unknown"
25556 #~ msgstr "نامعلوم"
25557
25558 #~ msgid "Choose directory"
25559 #~ msgstr "انتخاب شاخه"
25560
25561 #~ msgid "Choose file"
25562 #~ msgstr "انتخاب پرونده"
25563
25564 #~ msgid ""
25565 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
25566 #~ "window."
25567 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "WinCE interface"
25571 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Old playlist export"
25575 #~ msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
25576
25577 #~ msgid "video"
25578 #~ msgstr "ویدئو"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Mac Text renderer"
25582 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Quartz font renderer"
25586 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
25587
25588 #~ msgid "C module that does nothing"
25589 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25593 #~ msgstr "متفرقه"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "SAP Announcements"
25597 #~ msgstr "اعلام SAP"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Canal +"
25601 #~ msgstr " انصراف "
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25605 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25609 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Filter mode"
25613 #~ msgstr "صافی‌ها"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "summary"
25617 #~ msgstr "تخلیه"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "left"
25621 #~ msgstr "چپ"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "right"
25625 #~ msgstr "راست"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "bottom"
25629 #~ msgstr "پایین"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "video-filter-event"
25633 #~ msgstr "صافی ویدئو"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Xinerama option"
25637 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Embedded Windows video"
25641 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25645 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "DirectX video output"
25649 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "QT Embedded display"
25653 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "QT Embedded video output"
25657 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25661 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25665 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "XVimage chroma format"
25669 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "XVideo extension video output"
25673 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "X11 display name"
25677 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25681 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25685 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25689 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "XVMC extension video output"
25693 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25697 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25701 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25705 #~ msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
25706
25707 #~ msgid "Number of stars"
25708 #~ msgstr "تعداد ستاره‌ها"
25709
25710 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
25711 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Output module:"
25715 #~ msgstr "پیمانه‌های خروجی"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Spatialization"
25719 #~ msgstr "جلوه ها"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Dolby Surround:"
25723 #~ msgstr "دالبی سراند"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Processing"
25727 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Visualization:"
25731 #~ msgstr "جلوه ها"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Replay gain mode:"
25735 #~ msgstr "پخش دوباره"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Password:"
25739 #~ msgstr "گذرواژه"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Username:"
25743 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Every "
25747 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Menus language:"
25751 #~ msgstr "زبان صدا"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Set up associations..."
25755 #~ msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Use custom skin"
25759 #~ msgstr "&انتخاب"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Skin resource file:"
25763 #~ msgstr "فایل پوسته"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25767 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Show systray icon"
25771 #~ msgstr "آیکون کوچک"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Force window style:"
25775 #~ msgstr "عنوان بعدی"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Use native style"
25779 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25783 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "Show media title on video start"
25787 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Shaping delay"
25791 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25795 #~ msgstr "کیفیت جریان."
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25799 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "Transrate"
25803 #~ msgstr "شفافیت"
25804
25805 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25806 #~ msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Video On Demand"
25810 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "VLC media player "
25814 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25818 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Autodetect"
25822 #~ msgstr "خودکار"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Login:"
25826 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25827
25828 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25829 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25833 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "New Node"
25837 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
25838
25839 #~ msgid "UDP/RTP"
25840 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
25841
25842 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25843 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "textFormat"
25847 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
25848
25849 #~ msgid ""
25850 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25851 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25852 #~ msgstr ""
25853 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
25854 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
25855
25856 #~ msgid "Other advanced settings"
25857 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Media &Information..."
25861 #~ msgstr "اطلاعات متا"
25862
25863 #~ msgid "&Messages..."
25864 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
25865
25866 #~ msgid "&Extended Settings..."
25867 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "&Bookmarks..."
25871 #~ msgstr "نشانک‌ها"
25872
25873 #~ msgid "&About..."
25874 #~ msgstr "VLC درباره"
25875
25876 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25877 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
25878
25879 #~ msgid "Additional &Sources"
25880 #~ msgstr "منابع اضافی"
25881
25882 #~ msgid "American English"
25883 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
25884
25885 #~ msgid "Arabic"
25886 #~ msgstr "عربی"
25887
25888 #~ msgid "Bengali"
25889 #~ msgstr "بنگالی"
25890
25891 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25892 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
25893
25894 #~ msgid "British English"
25895 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
25896
25897 #~ msgid "Bulgarian"
25898 #~ msgstr "بلغاری"
25899
25900 #~ msgid "Catalan"
25901 #~ msgstr "کاتالانی"
25902
25903 #~ msgid "Chinese Traditional"
25904 #~ msgstr "چینی سنتی"
25905
25906 #~ msgid "Czech"
25907 #~ msgstr "چکی"
25908
25909 #~ msgid "Danish"
25910 #~ msgstr "دانمارکی"
25911
25912 #~ msgid "Dutch"
25913 #~ msgstr "هلندی"
25914
25915 #~ msgid "Finnish"
25916 #~ msgstr "فنلاندی"
25917
25918 #~ msgid "French"
25919 #~ msgstr "فرانسوی"
25920
25921 #~ msgid "Galician"
25922 #~ msgstr "گالیسیایی"
25923
25924 #~ msgid "Georgian"
25925 #~ msgstr "گرجی"
25926
25927 #~ msgid "German"
25928 #~ msgstr "آلمانی"
25929
25930 #~ msgid "Hebrew"
25931 #~ msgstr "عبری"
25932
25933 #~ msgid "Hungarian"
25934 #~ msgstr "مجاری"
25935
25936 #~ msgid "Indonesian"
25937 #~ msgstr "اندونزیایی"
25938
25939 #~ msgid "Italian"
25940 #~ msgstr "ایتالیایی"
25941
25942 #~ msgid "Japanese"
25943 #~ msgstr "ژاپنی"
25944
25945 #~ msgid "Korean"
25946 #~ msgstr "کره‌ای"
25947
25948 #~ msgid "Malay"
25949 #~ msgstr "مالزیایی"
25950
25951 #~ msgid "Persian"
25952 #~ msgstr "فارسی"
25953
25954 #~ msgid "Polish"
25955 #~ msgstr "لهستانی"
25956
25957 #~ msgid "Portuguese"
25958 #~ msgstr "پرتغالی"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Punjabi"
25962 #~ msgstr "پنجابی"
25963
25964 #~ msgid "Romanian"
25965 #~ msgstr "رومانیایی"
25966
25967 #~ msgid "Serbian"
25968 #~ msgstr "صربی"
25969
25970 #~ msgid "Slovak"
25971 #~ msgstr "اسلواکی"
25972
25973 #~ msgid "Slovenian"
25974 #~ msgstr "اسلوونیایی"
25975
25976 #~ msgid "Spanish"
25977 #~ msgstr "اسپانیایی"
25978
25979 #~ msgid "Swedish"
25980 #~ msgstr "سوئدی"
25981
25982 #~ msgid "Turkish"
25983 #~ msgstr "ترکی"
25984
25985 #~ msgid "Access filter module"
25986 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
25987
25988 #~ msgid "Minimize number of threads"
25989 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
25990
25991 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25992 #~ msgstr ""
25993 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
25994 #~ "تقلیل می‌دهد."
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Cancelled"
25998 #~ msgstr "انصراف"
25999
26000 #~ msgid "Afar"
26001 #~ msgstr "آفاری"
26002
26003 #~ msgid "Abkhazian"
26004 #~ msgstr "آبخازی"
26005
26006 #~ msgid "Afrikaans"
26007 #~ msgstr "آفریکانس"
26008
26009 #~ msgid "Albanian"
26010 #~ msgstr "آلبانیایی"
26011
26012 #~ msgid "Amharic"
26013 #~ msgstr "امهری"
26014
26015 #~ msgid "Armenian"
26016 #~ msgstr "ارمنی"
26017
26018 #~ msgid "Assamese"
26019 #~ msgstr "آسامی"
26020
26021 #~ msgid "Avestan"
26022 #~ msgstr "اوستایی"
26023
26024 #~ msgid "Aymara"
26025 #~ msgstr "آیمارایی"
26026
26027 #~ msgid "Azerbaijani"
26028 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
26029
26030 #~ msgid "Bashkir"
26031 #~ msgstr "باشغیری"
26032
26033 #~ msgid "Basque"
26034 #~ msgstr "باسکی"
26035
26036 #~ msgid "Belarusian"
26037 #~ msgstr "بلوروسی"
26038
26039 #~ msgid "Bihari"
26040 #~ msgstr "بیهاری"
26041
26042 #~ msgid "Bislama"
26043 #~ msgstr "بیسلاما"
26044
26045 #~ msgid "Bosnian"
26046 #~ msgstr "بوسنیایی"
26047
26048 #~ msgid "Breton"
26049 #~ msgstr "برتانیایی"
26050
26051 #~ msgid "Burmese"
26052 #~ msgstr "برمه‌ای"
26053
26054 #~ msgid "Chamorro"
26055 #~ msgstr "چامورویی"
26056
26057 #~ msgid "Chechen"
26058 #~ msgstr "چچنی"
26059
26060 #~ msgid "Chinese"
26061 #~ msgstr "چینی"
26062
26063 #~ msgid "Church Slavic"
26064 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
26065
26066 #~ msgid "Chuvash"
26067 #~ msgstr "چوواشی"
26068
26069 #~ msgid "Cornish"
26070 #~ msgstr "کرنوالی"
26071
26072 #~ msgid "Dzongkha"
26073 #~ msgstr "جونخایی"
26074
26075 #~ msgid "English"
26076 #~ msgstr "انگلیسی"
26077
26078 #~ msgid "Estonian"
26079 #~ msgstr "استونیایی"
26080
26081 #~ msgid "Faroese"
26082 #~ msgstr "فارویی"
26083
26084 #~ msgid "Fijian"
26085 #~ msgstr "فیجیایی"
26086
26087 #~ msgid "Frisian"
26088 #~ msgstr "فریسی"
26089
26090 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26091 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
26092
26093 #~ msgid "Irish"
26094 #~ msgstr "ایرلندی"
26095
26096 #~ msgid "Manx"
26097 #~ msgstr "مانی"
26098
26099 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26100 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
26101
26102 #~ msgid "Guarani"
26103 #~ msgstr "گوارانی"
26104
26105 #~ msgid "Gujarati"
26106 #~ msgstr "گجراتی"
26107
26108 #~ msgid "Herero"
26109 #~ msgstr "هریرویی"
26110
26111 #~ msgid "Hindi"
26112 #~ msgstr "هندی"
26113
26114 #~ msgid "Icelandic"
26115 #~ msgstr "ایسلندی"
26116
26117 #~ msgid "Inuktitut"
26118 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
26119
26120 #~ msgid "Interlingua"
26121 #~ msgstr "میان‌زبان"
26122
26123 #~ msgid "Inupiaq"
26124 #~ msgstr "اینوپیک"
26125
26126 #~ msgid "Javanese"
26127 #~ msgstr "جاوه‌ای"
26128
26129 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26130 #~ msgstr "گرینلندی"
26131
26132 #~ msgid "Kannada"
26133 #~ msgstr "کناده‌ای"
26134
26135 #~ msgid "Kashmiri"
26136 #~ msgstr "کشمیری"
26137
26138 #~ msgid "Khmer"
26139 #~ msgstr "خمری"
26140
26141 #~ msgid "Kikuyu"
26142 #~ msgstr "کیکویویی"
26143
26144 #~ msgid "Kinyarwanda"
26145 #~ msgstr "کینیارواندایی"
26146
26147 #~ msgid "Kirghiz"
26148 #~ msgstr "قرقیزی"
26149
26150 #~ msgid "Komi"
26151 #~ msgstr "کومیایی"
26152
26153 #~ msgid "Kurdish"
26154 #~ msgstr "کردی"
26155
26156 #~ msgid "Lao"
26157 #~ msgstr "لائوسی"
26158
26159 #~ msgid "Latin"
26160 #~ msgstr "لاتینی"
26161
26162 #~ msgid "Latvian"
26163 #~ msgstr "لتونیایی"
26164
26165 #~ msgid "Lingala"
26166 #~ msgstr "لینگالا"
26167
26168 #~ msgid "Lithuanian"
26169 #~ msgstr "لیتوانیایی"
26170
26171 #~ msgid "Macedonian"
26172 #~ msgstr "مقدونی"
26173
26174 #~ msgid "Marshall"
26175 #~ msgstr "مارشالی"
26176
26177 #~ msgid "Malayalam"
26178 #~ msgstr "ملایامی"
26179
26180 #~ msgid "Maori"
26181 #~ msgstr "مائوریایی"
26182
26183 #~ msgid "Marathi"
26184 #~ msgstr "مراتی"
26185
26186 #~ msgid "Malagasy"
26187 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
26188
26189 #~ msgid "Maltese"
26190 #~ msgstr "مالتی"
26191
26192 #~ msgid "Moldavian"
26193 #~ msgstr "مولداویایی"
26194
26195 #~ msgid "Mongolian"
26196 #~ msgstr "مغولی"
26197
26198 #~ msgid "Nauru"
26199 #~ msgstr "نائورویی"
26200
26201 #~ msgid "Navajo"
26202 #~ msgstr "ناواهویی"
26203
26204 #~ msgid "Ndonga"
26205 #~ msgstr "ندونگایی"
26206
26207 #~ msgid "Nepali"
26208 #~ msgstr "نپالی"
26209
26210 #~ msgid "Norwegian"
26211 #~ msgstr "نروژی"
26212
26213 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26214 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
26215
26216 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26217 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
26218
26219 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26220 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
26221
26222 #~ msgid "Oriya"
26223 #~ msgstr "اوریه‌ای"
26224
26225 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26226 #~ msgstr "آسی"
26227
26228 #~ msgid "Panjabi"
26229 #~ msgstr "پنجابی"
26230
26231 #~ msgid "Pali"
26232 #~ msgstr "پالی"
26233
26234 #~ msgid "Pushto"
26235 #~ msgstr "پشتو"
26236
26237 #~ msgid "Quechua"
26238 #~ msgstr "کچوایی"
26239
26240 #~ msgid "Raeto-Romance"
26241 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
26242
26243 #~ msgid "Rundi"
26244 #~ msgstr "روندیایی"
26245
26246 #~ msgid "Sango"
26247 #~ msgstr "سانگویی"
26248
26249 #~ msgid "Croatian"
26250 #~ msgstr "کرواتی"
26251
26252 #~ msgid "Sinhalese"
26253 #~ msgstr "سینهالی"
26254
26255 #~ msgid "Samoan"
26256 #~ msgstr "ساموآیی"
26257
26258 #~ msgid "Shona"
26259 #~ msgstr "شونایی"
26260
26261 #~ msgid "Sindhi"
26262 #~ msgstr "سندی"
26263
26264 #~ msgid "Somali"
26265 #~ msgstr "سومالیایی"
26266
26267 #~ msgid "Sardinian"
26268 #~ msgstr "ساردینیایی"
26269
26270 #~ msgid "Sundanese"
26271 #~ msgstr "سوندایی"
26272
26273 #~ msgid "Swahili"
26274 #~ msgstr "سواحلی"
26275
26276 #~ msgid "Tahitian"
26277 #~ msgstr "تاهیتیایی"
26278
26279 #~ msgid "Tamil"
26280 #~ msgstr "تامیلی"
26281
26282 #~ msgid "Tatar"
26283 #~ msgstr "تاتاری"
26284
26285 #~ msgid "Telugu"
26286 #~ msgstr "تلوگویی"
26287
26288 #~ msgid "Tajik"
26289 #~ msgstr "تاجیکی"
26290
26291 #~ msgid "Tagalog"
26292 #~ msgstr "تاگالوگی"
26293
26294 #~ msgid "Thai"
26295 #~ msgstr "تایلندی"
26296
26297 #~ msgid "Tibetan"
26298 #~ msgstr "تبتی"
26299
26300 #~ msgid "Tigrinya"
26301 #~ msgstr "تیگرینیایی"
26302
26303 #~ msgid "Tswana"
26304 #~ msgstr "تسوانایی"
26305
26306 #~ msgid "Tsonga"
26307 #~ msgstr "تسونگایی"
26308
26309 #~ msgid "Turkmen"
26310 #~ msgstr "ترکمنی"
26311
26312 #~ msgid "Twi"
26313 #~ msgstr "توی‌یایی"
26314
26315 #~ msgid "Uighur"
26316 #~ msgstr "اویغوری"
26317
26318 #~ msgid "Urdu"
26319 #~ msgstr "اردو"
26320
26321 #~ msgid "Uzbek"
26322 #~ msgstr "ازبکی"
26323
26324 #~ msgid "Volapuk"
26325 #~ msgstr "ولاپوک"
26326
26327 #~ msgid "Welsh"
26328 #~ msgstr "ولزی"
26329
26330 #~ msgid "Wolof"
26331 #~ msgstr "ولوفی"
26332
26333 #~ msgid "Xhosa"
26334 #~ msgstr "خوسایی"
26335
26336 #~ msgid "Yiddish"
26337 #~ msgstr "یدی"
26338
26339 #~ msgid "Yoruba"
26340 #~ msgstr "یوروبایی"
26341
26342 #~ msgid "Zhuang"
26343 #~ msgstr "چوانگی"
26344
26345 #~ msgid "Zulu"
26346 #~ msgstr "زولویی"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "Illegal Polarization"
26350 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
26351
26352 #~ msgid ""
26353 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
26354 #~ msgstr ""
26355 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "EyeTV access module"
26359 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
26360
26361 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26362 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Record directory"
26366 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Timeshift"
26370 #~ msgstr "مدت انقضا"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid ""
26374 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26375 #~ "will be used."
26376 #~ msgstr ""
26377 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
26378 #~ "استفاده نمی‌شود."
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid ""
26382 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26383 #~ "\" will be used for OSS."
26384 #~ msgstr ""
26385 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
26386 #~ "استفاده نمی‌شود."
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid ""
26390 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26391 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26392 #~ msgstr ""
26393 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
26394 #~ "استفاده نمی‌شود."
26395
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Audio method"
26398 #~ msgstr "کدگذار صدا"
26399
26400 #~ msgid ""
26401 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26402 #~ "device will be used."
26403 #~ msgstr ""
26404 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
26405 #~ "استفاده نمی‌شود."
26406
26407 #~ msgid "The above message had unknown log level"
26408 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
26409
26410 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
26411 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "spatializer"
26415 #~ msgstr "فضایی"
26416
26417 #~ msgid "aRts audio output"
26418 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "EsounD audio output"
26422 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Esound server"
26426 #~ msgstr "کارگزار گرول."
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26430 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
26431
26432 #~ msgid "Dirac video encoder"
26433 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
26434
26435 #~ msgid "%d Hz"
26436 #~ msgstr "%Id هرتز"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26440 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Kate comment"
26444 #~ msgstr "توضیح تئورا"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Speex comment"
26448 #~ msgstr "توضیح تئورا"
26449
26450 #~ msgid "Theora comment"
26451 #~ msgstr "توضیح تئورا"
26452
26453 #~ msgid "Vorbis comment"
26454 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26458 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Backward"
26462 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26466 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26470 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "4:3 subtitles"
26474 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "16:9 subtitles"
26478 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26482 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
26483
26484 #~ msgid "Quick Open File..."
26485 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
26486
26487 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26488 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26489
26490 #~ msgid "Allow timeshifting"
26491 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Access Filter"
26495 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Save As:"
26499 #~ msgstr " ذخیره "
26500
26501 #, fuzzy
26502 #~ msgid "Login"
26503 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
26504
26505 #~ msgid "Open playlist file"
26506 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
26507
26508 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26509 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26513 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26517 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
26518
26519 #~ msgid "&Playlist"
26520 #~ msgstr "فهرست پخش"
26521
26522 #~ msgid "Show P&laylist"
26523 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
26524
26525 #~ msgid "&Preferences..."
26526 #~ msgstr "تنظیمات..."
26527
26528 #~ msgid "Load File..."
26529 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
26530
26531 #~ msgid "Tools"
26532 #~ msgstr "تنظيمات"
26533
26534 #~ msgid "Show Playlist"
26535 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
26536
26537 #~ msgid "Minimal View..."
26538 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
26539
26540 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26541 #~ msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "Card Selection"
26545 #~ msgstr "&انتخاب"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "Customize"
26549 #~ msgstr "سفارشی‌سازی:"
26550
26551 #~ msgid "Outputs"
26552 #~ msgstr "خروجی‌ها"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Integrate video in interface"
26556 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "WinCE interface module"
26560 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
26561
26562 #~ msgid "RRD output file"
26563 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
26564
26565 #~ msgid "Image video output"
26566 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
26567
26568 #~ msgid "Cube"
26569 #~ msgstr "مکعب"
26570
26571 #~ msgid "Transparent Cube"
26572 #~ msgstr "مکعب شفاف"
26573
26574 #~ msgid "Cylinder"
26575 #~ msgstr "استوانه"
26576
26577 #~ msgid "Torus"
26578 #~ msgstr "مخروط"
26579
26580 #~ msgid "Sphere"
26581 #~ msgstr "کُره"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26585 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26589 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
26590
26591 #, fuzzy
26592 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26593 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
26594
26595 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26596 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
26597
26598 #~ msgid "Number of bands"
26599 #~ msgstr "تعداد نوارها"
26600
26601 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26602 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
26603
26604 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26605 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26609 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
26610
26611 #~ msgid "Quartz video"
26612 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
26613
26614 #, fuzzy
26615 #~ msgid "MusicBrainz"
26616 #~ msgstr "موسیقی"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26620 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"