]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
make update-po
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
10 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
11 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
12 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:52+0000\n"
19 "Last-Translator: imni <if90@chmail.ir>\n"
20 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
21 "language/fa/)\n"
22 "Language: fa\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:927
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
36 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
37 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
38 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "تنظیمات وی‌ال‌سی"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 msgid "Interface"
52 msgstr "واسط"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "واسط‌های اصلی"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "واسط‌های کنترلی"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
84 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 msgid "Audio"
95 msgstr "صدا"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "تنظیمات صدا"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 msgid "Filters"
108 msgstr "صافی‌ها"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "پالایه‌های صوتی برای پالایش جریان صدا به کار می‌روند."
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "تصویرسازی‌ها"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
120 #: src/libvlc-module.c:195
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "متفرقه"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
143 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 msgid "Video"
156 msgstr "ویدئو"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "تنظیمات ویدئو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:78
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:82
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:84
175 msgid "Subtitles / OSD"
176 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 msgid ""
180 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 msgstr ""
182 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویس‌ها و «عکس‌های روی تصویر»."
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
190 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:97
193 msgid "Access modules"
194 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:99
197 msgid ""
198 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
199 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 msgstr ""
201 "این تنظیمات مربوط به راه‌های مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
202 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:103
205 msgid "Stream filters"
206 msgstr "پالایه‌های جریان"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:105
209 msgid ""
210 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
211 "input side of VLC. Use with care..."
212 msgstr ""
213 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
214 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:108
217 msgid "Demuxers"
218 msgstr "جداسازها"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
222 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:111
225 msgid "Video codecs"
226 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
230 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "کُدک‌های صدا"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 msgid "Subtitle codecs"
242 msgstr "کُدک‌های زیرنویس"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
246 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:120
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
253 #: modules/access/avio.h:50
254 msgid "Stream output"
255 msgstr "خروجی جریان"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:125
258 msgid ""
259 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260 "saving incoming streams.\n"
261 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
262 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
263 "RTSP).\n"
264 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 "duplicating...)."
266 msgstr ""
267 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده می‌شود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
268 "در حال ذخیره جریان‌های ورودی هستید.\n"
269 "جریان‌ها ابتدا همتافته می‌شوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
270 "خروجی» ارسال می‌شود که می‌تواند آن را در پرونده‌ای ذخیره کند یا آن را جاری "
271 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
272 "ماژول‌های جریان‌های Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم می‌کنند(کدگذاری، "
273 "تکثیر و...)."
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:133
276 msgid "General stream output settings"
277 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:135
280 msgid "Muxers"
281 msgstr "همتافتگرها"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:137
284 msgid ""
285 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
286 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
287 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each muxer."
289 msgstr ""
290 "همتافتگرها همه جریان‌های اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
291 "می‌کنند. \n"
292 "این کار باعث می‌شود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر است "
293 "این کار را نکنید.\n"
294 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر همتافتگر را در تنظیم کنید."
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:143
297 msgid "Access output"
298 msgstr "دسترسی به خروجی"
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:145
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
307 "ماژول‌های دسترسی به خروجی روش‌های ارسال جریان‌های همتافته را کنترل می‌کنند. این "
308 "تنظیمات باعث می‌شوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
309 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
310 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:150
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "بسته سازها"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:152
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "بسته‌سازها برای پیش‌پردازش جریان‌های اولیه، قبل از همتافتن آنها، به کار می‌روند. "
324 "این تنظیمات سبب می‌شوند تا همیشه از یک بسته‌ساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
325 "این کار را نکنید.\n"
326 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر بسته‌ساز را تنظیم کنید."
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:158
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "جریان ثوت"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:159
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "پیمانه‌های جریان Sout برای ایجاد یک زنجیر پردازشی Sout به کار می‌روند. لطفاً "
339 "برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریان‌ها مراجعه نمایید. در اینجا می‌توانید "
340 "گزینه‌های پیشفرض را برای هر پیمانه‌ی جریان Sout تنظیم نمایید."
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:164
343 msgid "VOD"
344 msgstr "ویدئوی درخواستی"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:165
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
351 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
353 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "فهرست پخش"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:170
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
367 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:174
370 msgid "General playlist behaviour"
371 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:175
374 msgid "Services discovery"
375 msgstr "یافتن خدمات"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:176
378 msgid ""
379 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
380 "playlist."
381 msgstr ""
382 "پیمانه‌های کشفِ خدمات قابلیت‌هایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
383 "اضافه می‌کنند."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "پیشرفته"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:181
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:183
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
399 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
401 msgid "Network"
402 msgstr "شبکه"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
406 msgstr ""
407 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:196
410 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
411 msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:199
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:202
418 msgid ""
419 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
420 "example by setting the subtitle type or file name."
421 msgstr ""
422 "در این بخش می‌توانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع زیرنویس "
423 "یا نام پرونده زیرنویس را."
424
425 #: include/vlc_input.h:568
426 #, fuzzy
427 msgid "Subtitle track added"
428 msgstr "زیرنویس آهنگ"
429
430 #: include/vlc_interface.h:140
431 msgid ""
432 "\n"
433 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
434 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
435 msgstr ""
436 "\n"
437 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
438 "به محل نصب وی‌ال‌سی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:46
441 msgid "&Open File..."
442 msgstr "باز کردن فایل..."
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:47
445 msgid "&Advanced Open..."
446 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:48
449 msgid "Open D&irectory..."
450 msgstr "باز کردن شاخه..."
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:49
453 msgid "Open &Folder..."
454 msgstr "باز کردن از پوشه..."
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:50
457 msgid "Select one or more files to open"
458 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:51
461 msgid "Select Directory"
462 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:51
465 msgid "Select Folder"
466 msgstr "انتخاب پوشه"
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:55
469 msgid "Media &Information"
470 msgstr "اطلاعات رسانه"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:56
473 msgid "&Codec Information"
474 msgstr "اطلاعات کُدک"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:57
477 msgid "&Messages"
478 msgstr "پیغام‌ها"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:58
481 msgid "Jump to Specific &Time"
482 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:59
485 msgid "Custom &Bookmarks"
486 msgstr ""
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:60
489 msgid "&VLM Configuration"
490 msgstr "پیکربندی VLM"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:62
493 msgid "&About"
494 msgstr "درباره"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
497 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
503 msgid "Play"
504 msgstr "پخش"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:66
507 msgid "Remove Selected"
508 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:67
511 msgid "Information..."
512 msgstr "اطلاعات..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:68
515 msgid "Create Directory..."
516 msgstr "ایجاد شاخه..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:69
519 msgid "Create Folder..."
520 msgstr "ایجاد پوشه..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:70
523 #, fuzzy
524 msgid "Rename Directory..."
525 msgstr "ایجاد شاخه..."
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:71
528 #, fuzzy
529 msgid "Rename Folder..."
530 msgstr "ایجاد پوشه..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:72
533 msgid "Show Containing Directory..."
534 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:73
537 msgid "Show Containing Folder..."
538 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:74
541 msgid "Stream..."
542 msgstr "جریان..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:75
545 msgid "Save..."
546 msgstr "ذخیره..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
550 msgid "Repeat All"
551 msgstr "تکرار همه"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
555 msgid "Repeat One"
556 msgstr "تکرار یکی"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
560 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
562 msgid "Random"
563 msgstr "تصادفی"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
566 msgid "Random Off"
567 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:83
570 msgid "Add to Playlist"
571 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:85
574 msgid "Add File..."
575 msgstr "افزودن پرونده..."
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:86
578 msgid "Add Directory..."
579 msgstr "افزودن شاخه..."
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:87
582 msgid "Add Folder..."
583 msgstr "افزودن پوشه..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:89
586 msgid "Save Playlist to &File..."
587 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
591 msgid "Search"
592 msgstr "جستجو"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
596 msgid "Waves"
597 msgstr "امواج"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:100
600 msgid ""
601 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
603 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
604 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
605 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
606 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
607 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
608 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
609 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
610 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
611 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
612 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
613 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
614 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
615 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
616 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
617 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
618 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
619 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
620 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
621 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
622 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
623 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
624 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
625 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
626 msgstr ""
627 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
628 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخش‌کننده صدا و "
629 "تصویر وی‌ال‌سی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات وی‌ال‌سی را در <a href="
630 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکی‌تارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
631 "به تازگی با وی‌ال‌سی آشنا شده‌اید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
632 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخش‌کننده صدا "
633 "و تصویر وی‌ال‌سی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
634 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
635 "\"><em>چطور پرونده‌های صوتی و تصویری را با وی‌ال‌سی پخش کنیم؟</em></a> را "
636 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیره‌کردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریان‌ها "
637 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
638 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریان‌ها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
639 "واژه‌های فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
640 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
641 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
642 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
643 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
644 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید می‌توانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
645 "org\">انجمن‌ها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
646 "\">رایانامه‌های پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>‎#videolan</em> در irc."
647 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
648 "پروژه</h3><p>می‌توانید  بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
649 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
650 "کدنویسی. همچنین می‌توانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
651 "پخش‌کننده صدا و تصویر وی‌ال‌سی را  <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
652
653 #: src/audio_output/filters.c:247
654 msgid "Audio filtering failed"
655 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
656
657 #: src/audio_output/filters.c:248
658 #, c-format
659 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
660 msgstr "تعداد پالایه‌ها به حداکثر (%u) رسید."
661
662 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
663 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
664 #: modules/video_filter/postproc.c:234
665 msgid "Disable"
666 msgstr "غیر‌فعال"
667
668 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
669 msgid "Spectrometer"
670 msgstr "طیف‌نما"
671
672 #: src/audio_output/output.c:235
673 msgid "Scope"
674 msgstr "حوزه"
675
676 #: src/audio_output/output.c:238
677 msgid "Spectrum"
678 msgstr "طیف"
679
680 #: src/audio_output/output.c:241
681 msgid "Vu meter"
682 msgstr "صوت‌سنج"
683
684 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
685 msgid "Audio filters"
686 msgstr "پالایه‌های صدا"
687
688 #: src/audio_output/output.c:291
689 msgid "Replay gain"
690 msgstr ""
691
692 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
694 msgid "Stereo audio mode"
695 msgstr "حالت صدای استریو"
696
697 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
698 msgid "Dolby Surround"
699 msgstr "دالبی سراند"
700
701 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
702 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
704 #: modules/codec/twolame.c:70
705 msgid "Stereo"
706 msgstr "استریو"
707
708 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
709 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
712 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
713 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
715 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
716 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
717 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
720 msgid "Left"
721 msgstr "چپ"
722
723 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
724 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
727 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
728 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
729 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
730 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
731 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
732 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
733 msgid "Right"
734 msgstr "راست"
735
736 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
737 msgid "Reverse stereo"
738 msgstr "استریوی معکوس"
739
740 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
741 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
742 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
743 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
746 msgid "Automatic"
747 msgstr "خودکار"
748
749 #: src/config/file.c:460
750 msgid "boolean"
751 msgstr "بولی"
752
753 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
754 msgid "integer"
755 msgstr "عدد صحیح"
756
757 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
758 msgid "float"
759 msgstr "عدد اعشاری"
760
761 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
762 msgid "string"
763 msgstr "رشته"
764
765 #: src/config/help.c:161
766 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
767 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « ‎-H » استفاده کنید."
768
769 #: src/config/help.c:165
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
773 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
774 "They will be enqueued in the playlist.\n"
775 "The first item specified will be played first.\n"
776 "\n"
777 "Options-styles:\n"
778 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
779 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
780 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
781 "            and that overrides previous settings.\n"
782 "\n"
783 "Stream MRL syntax:\n"
784 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
785 "  [:option=value ...]\n"
786 "\n"
787 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
788 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
789 "\n"
790 "URL syntax:\n"
791 "  file:///path/file              Plain media file\n"
792 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
793 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
794 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
795 "  screen://                      Screen capture\n"
796 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
797 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
798 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
799 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
800 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
801 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
802 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
803 "\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/config/help.c:435
807 msgid " (default enabled)"
808 msgstr " (پیش‌فرض فعال)"
809
810 #: src/config/help.c:436
811 msgid " (default disabled)"
812 msgstr " (پیش‌فرض غیر‌فعال)"
813
814 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
815 msgid "Note:"
816 msgstr "یادداشت:"
817
818 #: src/config/help.c:593
819 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
820 msgstr ""
821
822 #: src/config/help.c:598
823 #, c-format
824 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
825 msgid_plural ""
826 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
827 msgstr[0] ""
828
829 #: src/config/help.c:605
830 msgid ""
831 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
832 "modules."
833 msgstr ""
834
835 #: src/config/help.c:666
836 #, c-format
837 msgid "VLC version %s (%s)\n"
838 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
839
840 #: src/config/help.c:667
841 #, c-format
842 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
843 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
844
845 #: src/config/help.c:669
846 #, c-format
847 msgid "Compiler: %s\n"
848 msgstr "کامپایلر: %s\n"
849
850 #: src/config/help.c:698
851 #, c-format
852 msgid ""
853 "\n"
854 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/config/help.c:713
858 msgid ""
859 "\n"
860 "Press the RETURN key to continue...\n"
861 msgstr ""
862 "\n"
863 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
864
865 #: src/config/keys.c:56
866 msgid "Backspace"
867 msgstr "پس‌بَر"
868
869 #: src/config/keys.c:57
870 msgid "Brightness Down"
871 msgstr "کاستن روشنایی"
872
873 #: src/config/keys.c:58
874 msgid "Brightness Up"
875 msgstr "افزایش روشنایی"
876
877 #: src/config/keys.c:59
878 msgid "Browser Back"
879 msgstr "Browser Back"
880
881 #: src/config/keys.c:60
882 msgid "Browser Favorites"
883 msgstr "Browser Favorites"
884
885 #: src/config/keys.c:61
886 msgid "Browser Forward"
887 msgstr "Browser Forward"
888
889 #: src/config/keys.c:62
890 msgid "Browser Home"
891 msgstr "Browser Home"
892
893 #: src/config/keys.c:63
894 msgid "Browser Refresh"
895 msgstr "Browser Refresh"
896
897 #: src/config/keys.c:64
898 msgid "Browser Search"
899 msgstr "Browser Search"
900
901 #: src/config/keys.c:65
902 msgid "Browser Stop"
903 msgstr "Browser Stop"
904
905 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
906 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
907 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
908 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
909 msgid "Delete"
910 msgstr "Delete"
911
912 #: src/config/keys.c:67
913 msgid "Down"
914 msgstr "پایین"
915
916 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
917 msgid "End"
918 msgstr "End"
919
920 #: src/config/keys.c:69
921 msgid "Enter"
922 msgstr "Enter"
923
924 #: src/config/keys.c:70
925 msgid "Esc"
926 msgstr "Esc"
927
928 #: src/config/keys.c:71
929 msgid "F1"
930 msgstr "F1"
931
932 #: src/config/keys.c:72
933 msgid "F10"
934 msgstr "F10"
935
936 #: src/config/keys.c:73
937 msgid "F11"
938 msgstr "F11"
939
940 #: src/config/keys.c:74
941 msgid "F12"
942 msgstr "F12"
943
944 #: src/config/keys.c:75
945 msgid "F2"
946 msgstr "F2"
947
948 #: src/config/keys.c:76
949 msgid "F3"
950 msgstr "F3"
951
952 #: src/config/keys.c:77
953 msgid "F4"
954 msgstr "F4"
955
956 #: src/config/keys.c:78
957 msgid "F5"
958 msgstr "F5"
959
960 #: src/config/keys.c:79
961 msgid "F6"
962 msgstr "F6"
963
964 #: src/config/keys.c:80
965 msgid "F7"
966 msgstr "F7"
967
968 #: src/config/keys.c:81
969 msgid "F8"
970 msgstr "F8"
971
972 #: src/config/keys.c:82
973 msgid "F9"
974 msgstr "F9"
975
976 #: src/config/keys.c:83
977 msgid "Home"
978 msgstr "Home"
979
980 #: src/config/keys.c:84
981 msgid "Insert"
982 msgstr "Insert"
983
984 #: src/config/keys.c:86
985 msgid "Media Angle"
986 msgstr "Media Angle"
987
988 #: src/config/keys.c:87
989 msgid "Media Audio Track"
990 msgstr "Media Audio Track"
991
992 #: src/config/keys.c:88
993 msgid "Media Forward"
994 msgstr "Media Forward"
995
996 #: src/config/keys.c:89
997 msgid "Media Menu"
998 msgstr "Media Menu"
999
1000 #: src/config/keys.c:90
1001 msgid "Media Next Frame"
1002 msgstr "Media Next Frame"
1003
1004 #: src/config/keys.c:91
1005 msgid "Media Next Track"
1006 msgstr "Media Next Track"
1007
1008 #: src/config/keys.c:92
1009 msgid "Media Play Pause"
1010 msgstr "Media Play Pause"
1011
1012 #: src/config/keys.c:93
1013 msgid "Media Prev Frame"
1014 msgstr "Media Prev Frame"
1015
1016 #: src/config/keys.c:94
1017 msgid "Media Prev Track"
1018 msgstr "Media Prev Track"
1019
1020 #: src/config/keys.c:95
1021 msgid "Media Record"
1022 msgstr "Media Record"
1023
1024 #: src/config/keys.c:96
1025 msgid "Media Repeat"
1026 msgstr "Media Repeat"
1027
1028 #: src/config/keys.c:97
1029 msgid "Media Rewind"
1030 msgstr "Media Rewind"
1031
1032 #: src/config/keys.c:98
1033 msgid "Media Select"
1034 msgstr "Media Select"
1035
1036 #: src/config/keys.c:99
1037 msgid "Media Shuffle"
1038 msgstr "Media Shuffle"
1039
1040 #: src/config/keys.c:100
1041 msgid "Media Stop"
1042 msgstr "Media Stop"
1043
1044 #: src/config/keys.c:101
1045 msgid "Media Subtitle"
1046 msgstr "Media Subtitle"
1047
1048 #: src/config/keys.c:102
1049 msgid "Media Time"
1050 msgstr "زمان رسانه"
1051
1052 #: src/config/keys.c:103
1053 msgid "Media View"
1054 msgstr "Media View"
1055
1056 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1057 msgid "Menu"
1058 msgstr "Menu"
1059
1060 #: src/config/keys.c:105
1061 msgid "Mouse Wheel Down"
1062 msgstr "حرکت موشی به پایین"
1063
1064 #: src/config/keys.c:106
1065 msgid "Mouse Wheel Left"
1066 msgstr "حرکت موشی به چپ"
1067
1068 #: src/config/keys.c:107
1069 msgid "Mouse Wheel Right"
1070 msgstr "حرکت موشی به راست"
1071
1072 #: src/config/keys.c:108
1073 msgid "Mouse Wheel Up"
1074 msgstr "حرکت موشی به بالا"
1075
1076 #: src/config/keys.c:109
1077 msgid "Page Down"
1078 msgstr "Page Down"
1079
1080 #: src/config/keys.c:110
1081 msgid "Page Up"
1082 msgstr "Page Up"
1083
1084 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1085 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1088 msgid "Pause"
1089 msgstr "مکث"
1090
1091 #: src/config/keys.c:112
1092 msgid "Print"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1096 msgid "Space"
1097 msgstr "کلید فاصله"
1098
1099 #: src/config/keys.c:115
1100 msgid "Tab"
1101 msgstr "Tab"
1102
1103 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1105 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1106 msgid "Unset"
1107 msgstr "بازنشاندن"
1108
1109 #: src/config/keys.c:117
1110 msgid "Up"
1111 msgstr "بالا"
1112
1113 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1114 msgid "Volume Down"
1115 msgstr "کم کردن صدا"
1116
1117 #: src/config/keys.c:119
1118 msgid "Volume Mute"
1119 msgstr "صدا قطع"
1120
1121 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1122 msgid "Volume Up"
1123 msgstr "زیاد کردن صدا"
1124
1125 #: src/config/keys.c:121
1126 msgid "Zoom In"
1127 msgstr "زوم به داخل"
1128
1129 #: src/config/keys.c:122
1130 msgid "Zoom Out"
1131 msgstr "زوم به بیرون"
1132
1133 #: src/config/keys.c:250
1134 msgid "Ctrl+"
1135 msgstr "Ctrl+"
1136
1137 #: src/config/keys.c:251
1138 msgid "Alt+"
1139 msgstr "Alt+"
1140
1141 #: src/config/keys.c:252
1142 msgid "Shift+"
1143 msgstr "Shift+"
1144
1145 #: src/config/keys.c:253
1146 msgid "Meta+"
1147 msgstr "Meta+"
1148
1149 #: src/config/keys.c:254
1150 msgid "Command+"
1151 msgstr "Command+"
1152
1153 #: src/darwin/error.c:37
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Unknown error"
1156 msgstr "دسته ناشناخته"
1157
1158 #: src/input/control.c:226
1159 #, c-format
1160 msgid "Bookmark %i"
1161 msgstr "نشانک %i"
1162
1163 #: src/input/decoder.c:252
1164 msgid "packetizer"
1165 msgstr "بسته‌ساز"
1166
1167 #: src/input/decoder.c:252
1168 msgid "decoder"
1169 msgstr "کدگشا"
1170
1171 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1172 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1174 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1175 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/input/decoder.c:262
1179 #, c-format
1180 msgid "VLC could not open the %s module."
1181 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
1182
1183 #: src/input/decoder.c:454
1184 msgid "VLC could not open the decoder module."
1185 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1186
1187 #: src/input/decoder.c:691
1188 msgid "No description for this codec"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/input/decoder.c:693
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Codec not supported"
1194 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1195
1196 #: src/input/decoder.c:694
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1199 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1200
1201 #: src/input/decoder.c:698
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Unidentified codec"
1204 msgstr "کُدک ویدئو"
1205
1206 #: src/input/decoder.c:699
1207 #, fuzzy
1208 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1209 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1210
1211 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1212 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1214 msgid "Track"
1215 msgstr "قطعه"
1216
1217 #: src/input/es_out.c:1137
1218 #, c-format
1219 msgid "%s [%s %d]"
1220 msgstr "%s [%s %d]"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1223 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1225 msgid "Program"
1226 msgstr "برنامه"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1229 msgid "Scrambled"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1233 msgid "Yes"
1234 msgstr "بله"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:2012
1237 #, c-format
1238 msgid "Closed captions %u"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/input/es_out.c:2870
1242 #, c-format
1243 msgid "Stream %d"
1244 msgstr "جریان %d"
1245
1246 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1247 msgid "Subtitle"
1248 msgstr "زیرنویس"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1251 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1254 msgid "Type"
1255 msgstr "نوع"
1256
1257 #: src/input/es_out.c:2897
1258 msgid "Original ID"
1259 msgstr "شناسه اصلی"
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1265 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1266 msgid "Codec"
1267 msgstr "کُدک"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1271 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1272 msgid "Language"
1273 msgstr "زبان"
1274
1275 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1277 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1278 msgid "Description"
1279 msgstr "شرح"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1282 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1283 msgid "Channels"
1284 msgstr "کانال‌ها"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1287 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1288 msgid "Sample rate"
1289 msgstr "نرخ نمونه"
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2929
1292 #, c-format
1293 msgid "%u Hz"
1294 msgstr "%u Hz"
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2939
1297 msgid "Bits per sample"
1298 msgstr "بیت بر نمونه"
1299
1300 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1301 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1303 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1304 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1305 msgid "Bitrate"
1306 msgstr "نرخ بیتی"
1307
1308 #: src/input/es_out.c:2944
1309 #, c-format
1310 msgid "%u kb/s"
1311 msgstr "%u kb/s"
1312
1313 #: src/input/es_out.c:2956
1314 msgid "Track replay gain"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/input/es_out.c:2958
1318 msgid "Album replay gain"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/input/es_out.c:2959
1322 #, c-format
1323 msgid "%.2f dB"
1324 msgstr "%.2f dB"
1325
1326 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1327 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1328 msgid "Resolution"
1329 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1330
1331 #: src/input/es_out.c:2973
1332 msgid "Display resolution"
1333 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1334
1335 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1336 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1337 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1338 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1339 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1340 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1341 msgid "Frame rate"
1342 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1343
1344 #: src/input/es_out.c:2994
1345 msgid "Decoded format"
1346 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1347
1348 #: src/input/input.c:2311
1349 msgid "Your input can't be opened"
1350 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1351
1352 #: src/input/input.c:2312
1353 #, c-format
1354 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1355 msgstr ""
1356 "وی‌ال‌سی نمی‌تواند MRL '%s' را باز کند. برای دیدن جزییات رخدادنامه را ببینید."
1357
1358 #: src/input/input.c:2425
1359 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1360 msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند قالب ورودی را شناسایی کند."
1361
1362 #: src/input/input.c:2426
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1366 msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
1367
1368 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1370 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1374 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1375 msgid "Title"
1376 msgstr "عنوان"
1377
1378 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1379 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1380 msgid "Artist"
1381 msgstr "اجرا"
1382
1383 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1385 msgid "Genre"
1386 msgstr "سبک"
1387
1388 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1389 msgid "Copyright"
1390 msgstr "حق نشر"
1391
1392 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1394 msgid "Album"
1395 msgstr "آلبوم"
1396
1397 #: src/input/meta.c:60
1398 msgid "Track number"
1399 msgstr "شماره قطعه"
1400
1401 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1402 msgid "Rating"
1403 msgstr "درجه‌بندی"
1404
1405 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1406 msgid "Date"
1407 msgstr "تاریخ"
1408
1409 #: src/input/meta.c:64
1410 msgid "Setting"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1414 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "نشانی اینترنتی"
1417
1418 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1419 msgid "Now Playing"
1420 msgstr "در حال پخش"
1421
1422 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1424 msgid "Publisher"
1425 msgstr "ناشر"
1426
1427 #: src/input/meta.c:69
1428 msgid "Encoded by"
1429 msgstr "کدگذاری توسط"
1430
1431 #: src/input/meta.c:70
1432 msgid "Artwork URL"
1433 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1434
1435 #: src/input/meta.c:71
1436 msgid "Track ID"
1437 msgstr "شناسه قطعه"
1438
1439 #: src/input/meta.c:72
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Number of Tracks"
1442 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
1443
1444 #: src/input/meta.c:73
1445 msgid "Director"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/input/meta.c:74
1449 msgid "Season"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/input/meta.c:75
1453 msgid "Episode"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/input/meta.c:76
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Show Name"
1459 msgstr "نام"
1460
1461 #: src/input/meta.c:77
1462 msgid "Actors"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/input/var.c:158
1466 msgid "Bookmark"
1467 msgstr "نشانک"
1468
1469 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1470 msgid "Programs"
1471 msgstr "برنامه‌ها"
1472
1473 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1475 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1476 msgid "Chapter"
1477 msgstr "فصل"
1478
1479 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1480 msgid "Navigation"
1481 msgstr "ناوش"
1482
1483 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1485 msgid "Video Track"
1486 msgstr "قطعه ویدئو"
1487
1488 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1490 msgid "Audio Track"
1491 msgstr "قطعه صدا"
1492
1493 #: src/input/var.c:210
1494 msgid "Subtitle Track"
1495 msgstr "قطعه زیرنویس"
1496
1497 #: src/input/var.c:273
1498 msgid "Next title"
1499 msgstr "عنوان بعدی"
1500
1501 #: src/input/var.c:278
1502 msgid "Previous title"
1503 msgstr "عنوان قبلی"
1504
1505 #: src/input/var.c:314
1506 #, c-format
1507 msgid "Title %i%s"
1508 msgstr "عنوان %i%s"
1509
1510 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1511 #, c-format
1512 msgid "Chapter %i"
1513 msgstr "فصل %i"
1514
1515 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1516 msgid "Next chapter"
1517 msgstr "فصل بعدی"
1518
1519 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1520 msgid "Previous chapter"
1521 msgstr "فصل قبلی"
1522
1523 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1524 #, c-format
1525 msgid "Media: %s"
1526 msgstr "رسانه: %s"
1527
1528 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1530 msgid "Add Interface"
1531 msgstr "اضافه کردن واسط"
1532
1533 #: src/interface/interface.c:91
1534 msgid "Console"
1535 msgstr "پیشانه"
1536
1537 #: src/interface/interface.c:95
1538 msgid "Telnet"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/interface/interface.c:98
1542 msgid "Web"
1543 msgstr "وب"
1544
1545 #: src/interface/interface.c:101
1546 msgid "Debug logging"
1547 msgstr "ثبت رخدادهای اشکال‌زدایی"
1548
1549 #: src/interface/interface.c:104
1550 msgid "Mouse Gestures"
1551 msgstr "حرکت‌های موشی"
1552
1553 #: src/interface/interface.c:206
1554 msgid ""
1555 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1556 "interface."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1560 #: src/libvlc.c:183
1561 msgid "C"
1562 msgstr "fa"
1563
1564 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1565 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1567 msgid "Zoom"
1568 msgstr "زوم"
1569
1570 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1571 msgid "1:4 Quarter"
1572 msgstr "۱:۴ ربع"
1573
1574 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1575 msgid "1:2 Half"
1576 msgstr "۱:۲ نصف"
1577
1578 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1579 msgid "1:1 Original"
1580 msgstr "۱:۱ اصلی"
1581
1582 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1583 msgid "2:1 Double"
1584 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:62
1587 msgid ""
1588 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1589 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1590 "related options."
1591 msgstr ""
1592 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1593 "می‌توانید واسط اصلی و دیگر پیمانه‌های واسط را انتخاب و گزینه‌های مرتبط را تنظیم "
1594 "کنید."
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:66
1597 msgid "Interface module"
1598 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:68
1601 msgid ""
1602 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1603 "automatically select the best module available."
1604 msgstr ""
1605 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1606 "موجود است."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1609 msgid "Extra interface modules"
1610 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:74
1613 msgid ""
1614 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1615 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1616 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1617 "\", \"gestures\" ...)"
1618 msgstr ""
1619 "می‌توانید «واسط‌های دیگری» برای وی‌ال‌سی انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط "
1620 "اصلی در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که "
1621 "با ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1622 " ‏«http»، ‏‏«gestures» و ... هستند)"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:81
1625 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1626 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:83
1629 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1630 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:85
1633 msgid ""
1634 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1635 "1=warnings, 2=debug)."
1636 msgstr ""
1637 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:88
1640 msgid "Be quiet"
1641 msgstr "بی سر و صدا"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:90
1644 msgid "Turn off all warning and information messages."
1645 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند.‏"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:92
1648 msgid "Default stream"
1649 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:94
1652 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1653 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد.‏"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:96
1656 msgid "Color messages"
1657 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:98
1660 msgid ""
1661 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1662 "needs Linux color support for this to work."
1663 msgstr ""
1664 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1665 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند.‏"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:101
1668 msgid "Show advanced options"
1669 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:103
1672 msgid ""
1673 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1674 "available options, including those that most users should never touch."
1675 msgstr ""
1676 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود را نمایش "
1677 "می‌دهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:107
1680 msgid "Interface interaction"
1681 msgstr "تعامل با واسط"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:109
1684 msgid ""
1685 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1686 "user input is required."
1687 msgstr ""
1688 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاوره‌ای "
1689 "نمایش می‌دهد."
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:119
1692 msgid ""
1693 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1694 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1695 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1696 "the \"audio filters\" modules section."
1697 msgstr ""
1698 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایه‌های صدا را "
1699 "اضافه کنید که برای پس‌پردازش یا جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره) به کار "
1700 "می‌روند. این پالایه‌ها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های "
1701 "«پالایه‌های صدا» پیکربندی کنید."
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:125
1704 msgid "Audio output module"
1705 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:127
1708 msgid ""
1709 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1710 "automatically select the best method available."
1711 msgstr ""
1712 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1713 "بهترین روش موجود است."
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1716 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1717 msgid "Enable audio"
1718 msgstr "به کار انداختن صدا"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:133
1721 msgid ""
1722 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1723 "not take place, thus saving some processing power."
1724 msgstr ""
1725 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1726 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:136
1729 msgid "Audio gain"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:138
1733 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:140
1737 msgid "Audio output volume step"
1738 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:142
1741 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1742 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:145
1745 msgid "Remember the audio volume"
1746 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:147
1749 msgid ""
1750 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1751 msgstr ""
1752 "بلندی صدا ذخیره می‌شود و بار دیگر که وی‌ال‌سی اجرا شود، خودکار تنظیم می‌شود."
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:150
1755 msgid "Audio desynchronization compensation"
1756 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:152
1759 msgid ""
1760 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1761 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1762 msgstr ""
1763 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. "
1764 "این امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1765 "باشد."
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:155
1768 msgid "Audio resampler"
1769 msgstr "نمونه‌گیر مجدد صدا"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:157
1772 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1773 msgstr ""
1774 "این گزینه تعیین می‌کند که کدام افزونه برای نمونه‌گیری مجدد صدا استفاده شود."
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:160
1777 msgid ""
1778 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1779 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1780 "played)."
1781 msgstr ""
1782 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را تنظیم می‌کند که در مواقع امکان به صورت "
1783 "پیش‌فرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1784 "پخش پشتیبانی کند)."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1788 msgid "Use S/PDIF when available"
1789 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:166
1792 msgid ""
1793 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1794 "audio stream being played."
1795 msgstr ""
1796 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی کند، "
1797 "می‌توان به صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1800 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1801 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:171
1804 msgid ""
1805 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1806 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1807 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1808 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1809 msgstr ""
1810 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1811 "مسأله تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1812 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که می‌شنوید، "
1813 "بهبود بخشد؛ به‌خصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1816 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1819 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1820 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1821 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1822 msgid "Auto"
1823 msgstr "خودکار"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1827 msgid "On"
1828 msgstr "روشن"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1832 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1833 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1834 msgid "Off"
1835 msgstr "خاموش"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:180
1838 msgid "Stereo audio output mode"
1839 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:192
1842 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1843 msgstr ""
1844 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:197
1847 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1848 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:201
1851 msgid "Replay gain mode"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:203
1855 msgid "Select the replay gain mode"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:205
1859 msgid "Replay preamp"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:207
1863 msgid ""
1864 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1865 "replay gain information"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:210
1869 msgid "Default replay gain"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:212
1873 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:214
1877 msgid "Peak protection"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:216
1881 msgid "Protect against sound clipping"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:219
1885 msgid "Enable time stretching audio"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:221
1889 msgid ""
1890 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1891 "audio pitch"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1895 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1896 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1898 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1900 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1901 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1902 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1903 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1904 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1905 msgid "None"
1906 msgstr "هیچ‌کدام"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:236
1909 msgid ""
1910 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1911 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1912 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1913 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1914 "options."
1915 msgstr ""
1916 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1917 "پالایه‌های ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایه‌ها "
1918 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های «پالایه‌های ویدئو» پیکربندی "
1919 "کنید. همچنین می‌توانید گزینه‌های متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:242
1922 msgid "Video output module"
1923 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:244
1926 msgid ""
1927 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1928 "automatically select the best method available."
1929 msgstr ""
1930 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1931 "بهترین روش موجود است."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1934 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1935 msgid "Enable video"
1936 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:249
1939 msgid ""
1940 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1941 "not take place, thus saving some processing power."
1942 msgstr ""
1943 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1944 "نمی‌شود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1947 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1948 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1949 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1950 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1951 msgid "Video width"
1952 msgstr "عرض ویدئو"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:254
1955 msgid ""
1956 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1957 "characteristics."
1958 msgstr ""
1959 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1960 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1964 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1965 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1966 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1967 msgid "Video height"
1968 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:259
1971 msgid ""
1972 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1973 "video characteristics."
1974 msgstr ""
1975 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1976 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:262
1979 msgid "Video X coordinate"
1980 msgstr "مختصات X ویدئو"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:264
1983 msgid ""
1984 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1985 "coordinate)."
1986 msgstr ""
1987 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1988 "کنید."
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:267
1991 msgid "Video Y coordinate"
1992 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:269
1995 msgid ""
1996 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1997 "coordinate)."
1998 msgstr ""
1999 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
2000 "کنید."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:272
2003 msgid "Video title"
2004 msgstr "عنوان ویدئو"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:274
2007 msgid ""
2008 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2009 "interface)."
2010 msgstr ""
2011 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
2012 "جاسازی نشده باشد)."
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:277
2015 msgid "Video alignment"
2016 msgstr "چینش ویدئو"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:279
2019 msgid ""
2020 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2021 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2022 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2023 msgstr ""
2024 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
2025 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
2026 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2029 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2031 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2032 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2033 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2034 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2035 #: modules/video_filter/rss.c:173
2036 msgid "Center"
2037 msgstr "وسط"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2040 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2042 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2043 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2044 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2046 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2047 msgid "Top"
2048 msgstr "بالا"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2051 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2053 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2054 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2055 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2056 msgid "Bottom"
2057 msgstr "پایین"
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2060 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2061 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2062 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2063 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2064 #: modules/video_filter/rss.c:174
2065 msgid "Top-Left"
2066 msgstr "بالا و چپ"
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2069 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2072 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2073 #: modules/video_filter/rss.c:174
2074 msgid "Top-Right"
2075 msgstr "بالا و راست"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2078 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2080 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2081 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2082 #: modules/video_filter/rss.c:174
2083 msgid "Bottom-Left"
2084 msgstr "پایین و چپ"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2087 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2090 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2091 #: modules/video_filter/rss.c:174
2092 msgid "Bottom-Right"
2093 msgstr "پایین و راست"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:287
2096 msgid "Zoom video"
2097 msgstr "زوم ویدئو"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:289
2100 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2101 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:291
2104 msgid "Grayscale video output"
2105 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:293
2108 msgid ""
2109 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2110 "save some processing power."
2111 msgstr ""
2112 "خروجی بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار در مصرف انرژی "
2113 "پردازشی صرفه‌جویی می‌کند."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:296
2116 msgid "Embedded video"
2117 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:298
2120 msgid "Embed the video output in the main interface."
2121 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:300
2124 msgid "Fullscreen video output"
2125 msgstr "خروجی تمام‌صفحه از ویدئو"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:302
2128 msgid "Start video in fullscreen mode"
2129 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:304
2132 msgid "Overlay video output"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:306
2136 msgid ""
2137 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2138 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2143 msgid "Always on top"
2144 msgstr "همیشه رو"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:311
2147 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2148 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:313
2151 msgid "Enable wallpaper mode "
2152 msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:315
2155 msgid ""
2156 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2157 msgstr ""
2158 "با به کارگیری حالت پس‌زمینه می‌توانید ویدئو را روی پس‌زمینه‌ی صفحه نمایش دهید."
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:318
2161 msgid "Show media title on video"
2162 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:320
2165 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2166 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:322
2169 msgid "Show video title for x milliseconds"
2170 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلی‌ثانیه نشان داده شود."
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:324
2173 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2174 msgstr ""
2175 "عنوان ویدیو را برای n میلی‌ثانیه نشان می‌دهد. پیشفرض 5000 میلی‌ثانیه است.(معادل "
2176 "5 ثانیه)"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:326
2179 msgid "Position of video title"
2180 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:328
2183 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2184 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:330
2187 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2188 msgstr "محو شدن مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه بعد از x میلی‌ثانیه"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:333
2191 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2192 msgstr "مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه را بعد از n میلی‌ثانیه محو می‌کند."
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2195 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2197 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2198 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2199 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2200 msgid "Deinterlace"
2201 msgstr "نادَرهم‌بافی"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2206 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2207 msgid "Deinterlace mode"
2208 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:348
2211 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2212 msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2215 msgid "Discard"
2216 msgstr "دور انداختن"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2219 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2220 msgid "Blend"
2221 msgstr "ترکیب"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2224 msgid "Mean"
2225 msgstr "میانگین"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2228 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2229 msgid "Bob"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2233 msgid "Linear"
2234 msgstr "خطی"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2237 msgid "Phosphor"
2238 msgstr "فسفر"
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2241 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2242 msgstr "‫فیلم NTSC (IVTC)‎‬"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:365
2245 msgid "Disable screensaver"
2246 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:366
2249 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2250 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:368
2253 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2254 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:369
2257 msgid ""
2258 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2259 "computer being suspended because of inactivity."
2260 msgstr ""
2261 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار می‌اندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2262 "بی‌کار ماندن به خواب نمی‌رود."
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2266 msgid "Window decorations"
2267 msgstr "تزئینات پنجره"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:374
2270 msgid ""
2271 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2272 "giving a \"minimal\" window."
2273 msgstr ""
2274 "می‌توانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2275 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:377
2278 msgid "Video splitter module"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:379
2282 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:381
2286 msgid "Video filter module"
2287 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:383
2290 msgid ""
2291 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2292 "instance deinterlacing, or distort the video."
2293 msgstr ""
2294 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه می‌کند؛ مثلا "
2295 "نادرهم‌بافی یا کجی ویدئو"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:387
2298 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2299 msgstr "شاخهٔ عکس‌های گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:389
2302 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2303 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2306 msgid "Video snapshot file prefix"
2307 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:395
2310 msgid "Video snapshot format"
2311 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:397
2314 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2315 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:399
2318 msgid "Display video snapshot preview"
2319 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:401
2322 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2323 msgstr "پیش‌نمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان می‌دهد."
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:403
2326 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2327 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:405
2330 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2331 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:407
2334 msgid "Video snapshot width"
2335 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:409
2338 msgid ""
2339 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2340 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2341 msgstr ""
2342 "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض عرض "
2343 "اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2344 "طول به عرض تنظیم می‌شود."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:413
2347 msgid "Video snapshot height"
2348 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:415
2351 msgid ""
2352 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2353 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2354 "ratio."
2355 msgstr ""
2356 "می‌توانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض "
2357 "ارتفاع اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2358 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود."
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:419
2361 msgid "Video cropping"
2362 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:421
2365 msgid ""
2366 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2367 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2368 msgstr ""
2369 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y ‏(۴:۳، ۱۶:۹ و "
2370 "غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:425
2373 msgid "Source aspect ratio"
2374 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:427
2377 msgid ""
2378 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2379 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2380 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2381 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2382 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2383 msgstr ""
2384 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دی‌وی‌دی‌ها "
2385 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر می‌دهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2386 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2387 "وی‌ال‌سی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی می‌کند. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y‏ "
2388 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان می‌کند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2389 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسل‌ها را بیان می‌کند."
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:434
2392 msgid "Video Auto Scaling"
2393 msgstr "نسبت‌بندی خودکار ویدئو"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:436
2396 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2397 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم می‌کند."
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:438
2400 msgid "Video scaling factor"
2401 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:440
2404 msgid ""
2405 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2406 "Default value is 1.0 (original video size)."
2407 msgstr ""
2408 "ضریب نسبت‌بندی هنگامی به کار می‌رود که نسبت‌بندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2409 "مقدار پیش‌فرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:443
2412 msgid "Custom crop ratios list"
2413 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:445
2416 msgid ""
2417 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2418 "crop ratios list."
2419 msgstr ""
2420 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر فهرست را "
2421 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:448
2424 msgid "Custom aspect ratios list"
2425 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:450
2428 msgid ""
2429 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2430 "aspect ratio list."
2431 msgstr ""
2432 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های نسبت طول به عرض در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر "
2433 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:453
2436 msgid "Fix HDTV height"
2437 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:455
2440 msgid ""
2441 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2442 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2443 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:460
2447 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2448 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:462
2451 msgid ""
2452 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2453 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2454 "order to keep proportions."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2458 msgid "Skip frames"
2459 msgstr "ردکردن فریم ها"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:468
2462 msgid ""
2463 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2464 "computer is not powerful enough"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:471
2468 msgid "Drop late frames"
2469 msgstr "حذف فریم های آخر"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:473
2472 msgid ""
2473 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2474 "intended display date)."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:476
2478 msgid "Quiet synchro"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:478
2482 msgid ""
2483 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2484 "synchronization mechanism."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:481
2488 msgid "Key press events"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:483
2492 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2496 msgid "Mouse events"
2497 msgstr "رخدادهای ماوس"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:487
2500 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:495
2504 msgid ""
2505 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2506 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2507 "channel."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:499
2511 msgid "File caching (ms)"
2512 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:501
2515 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2516 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:503
2519 msgid "Live capture caching (ms)"
2520 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:505
2523 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2524 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:507
2527 msgid "Disc caching (ms)"
2528 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:509
2531 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2532 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:511
2535 msgid "Network caching (ms)"
2536 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:513
2539 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2540 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:515
2543 msgid "Clock reference average counter"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:517
2547 msgid ""
2548 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2549 "to 10000."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:520
2553 msgid "Clock synchronisation"
2554 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:522
2557 msgid ""
2558 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2559 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:526
2563 msgid "Clock jitter"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:528
2567 msgid ""
2568 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2569 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:531
2573 msgid "Network synchronisation"
2574 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:532
2577 msgid ""
2578 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2579 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2583 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2586 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2587 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2588 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2591 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2592 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2593 msgid "Default"
2594 msgstr "پیش‌فرض"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2597 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2599 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2600 msgid "Enable"
2601 msgstr "روشن"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:540
2604 msgid "MTU of the network interface"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:542
2608 msgid ""
2609 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2610 "over the network (in bytes)."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2614 msgid "Hop limit (TTL)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2618 msgid ""
2619 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2620 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2621 "in default)."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:553
2625 msgid "Multicast output interface"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:555
2629 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:557
2633 msgid "DiffServ Code Point"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:558
2637 msgid ""
2638 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2639 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:564
2643 msgid ""
2644 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2645 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:570
2649 msgid ""
2650 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2651 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2652 "(like DVB streams for example)."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2656 msgid "Audio track"
2657 msgstr "قطعه صدا"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:578
2660 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2661 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2664 msgid "Subtitle track"
2665 msgstr "زیرنویس آهنگ"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:583
2668 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2669 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2672 msgid "Audio language"
2673 msgstr "زبان صدا"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:588
2676 msgid ""
2677 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2678 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2679 "language)."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:591
2683 msgid "Subtitle language"
2684 msgstr "زبان زیرنویس"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:593
2687 msgid ""
2688 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2689 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:596
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Menu language"
2695 msgstr "زبان صدا"
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:598
2698 msgid ""
2699 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2700 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:602
2704 msgid "Audio track ID"
2705 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:604
2708 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2709 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:606
2712 msgid "Subtitle track ID"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:608
2716 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2717 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:610
2720 msgid "Preferred video resolution"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:612
2724 msgid ""
2725 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2726 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2727 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2728 "higher resolutions."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:618
2732 msgid "Best available"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:618
2736 msgid "Full HD (1080p)"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:618
2740 msgid "HD (720p)"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:619
2744 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:620
2748 msgid "Low Definition (360 lines)"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:621
2752 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:624
2756 msgid "Input repetitions"
2757 msgstr "تکرارهای ورودی"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:626
2760 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2761 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2764 msgid "Start time"
2765 msgstr "زمان آغاز"
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:630
2768 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2769 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2770
2771 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2772 msgid "Stop time"
2773 msgstr "زمان توقف"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:634
2776 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2777 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:636
2780 msgid "Run time"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:638
2784 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:640
2788 msgid "Fast seek"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:642
2792 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:644
2796 msgid "Playback speed"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:646
2800 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:648
2804 msgid "Input list"
2805 msgstr "فهرست ورودی"
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:650
2808 msgid ""
2809 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2810 "together after the normal one."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:653
2814 msgid "Input slave (experimental)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:655
2818 msgid ""
2819 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2820 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2821 "inputs."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:659
2825 msgid "Bookmarks list for a stream"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:661
2829 msgid ""
2830 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2831 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2832 "{...}\""
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2837 msgid "Record directory or filename"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2841 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:669
2845 msgid "Prefer native stream recording"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:671
2849 msgid ""
2850 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2851 "output module"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:674
2855 msgid "Timeshift directory"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:676
2859 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:678
2863 msgid "Timeshift granularity"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:680
2867 msgid ""
2868 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2869 "to store the timeshifted streams."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:683
2873 msgid "Change title according to current media"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:684
2877 msgid ""
2878 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2879 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2880 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2881 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc-module.c:691
2885 msgid ""
2886 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2887 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2888 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2889 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2893 msgid "Force subtitle position"
2894 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:699
2897 msgid ""
2898 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2899 "over the movie. Try several positions."
2900 msgstr ""
2901 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2902 "جای مختلف را امتحان کنید."
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:702
2905 msgid "Enable sub-pictures"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:704
2909 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2916 msgid "On Screen Display"
2917 msgstr "نمایش روی صفحه"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:708
2920 msgid ""
2921 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2922 "Display)."
2923 msgstr ""
2924 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2925 "نامیده می‌شود."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:711
2928 msgid "Text rendering module"
2929 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:713
2932 msgid ""
2933 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2934 "instance."
2935 msgstr ""
2936 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2937 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:715
2940 msgid "Subpictures source module"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:717
2944 msgid ""
2945 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2946 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:720
2950 msgid "Subpictures filter module"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:722
2954 msgid ""
2955 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2956 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:725
2960 msgid "Autodetect subtitle files"
2961 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:727
2964 msgid ""
2965 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2966 "(based on the filename of the movie)."
2967 msgstr ""
2968 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2969 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:730
2972 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:732
2976 msgid ""
2977 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2978 "Options are:\n"
2979 "0 = no subtitles autodetected\n"
2980 "1 = any subtitle file\n"
2981 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2982 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2983 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:740
2987 msgid "Subtitle autodetection paths"
2988 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:742
2991 msgid ""
2992 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2993 "found in the current directory."
2994 msgstr ""
2995 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2996 "زیرنویس جستجو شود."
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:745
2999 msgid "Use subtitle file"
3000 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:747
3003 msgid ""
3004 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3005 "subtitle file."
3006 msgstr ""
3007 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
3008 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:751
3011 msgid "DVD device"
3012 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:752
3015 msgid "VCD device"
3016 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:753
3019 msgid "Audio CD device"
3020 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:757
3023 msgid ""
3024 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3025 "the drive letter (e.g. D:)"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:760
3029 msgid ""
3030 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3031 "the drive letter (e.g. D:)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:763
3035 msgid ""
3036 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3037 "after the drive letter (e.g. D:)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:770
3041 msgid "This is the default DVD device to use."
3042 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:772
3045 msgid "This is the default VCD device to use."
3046 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:774
3049 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3050 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:791
3053 msgid "TCP connection timeout"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:793
3057 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:795
3061 msgid "HTTP server address"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:797
3065 msgid ""
3066 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3067 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3068 "them to a specific network interface."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:801
3072 msgid "RTSP server address"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:803
3076 msgid ""
3077 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3078 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3079 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3080 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3081 "network interface."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:809
3085 msgid "HTTP server port"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:811
3089 msgid ""
3090 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3091 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3092 "by the operating system."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:816
3096 msgid "HTTPS server port"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:818
3100 msgid ""
3101 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3102 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3103 "restricted by the operating system."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:823
3107 msgid "RTSP server port"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:825
3111 msgid ""
3112 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3113 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3114 "by the operating system."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:830
3118 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:832
3122 msgid ""
3123 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3124 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:835
3128 msgid "HTTP/TLS server private key"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:837
3132 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:839
3136 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:841
3140 msgid ""
3141 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3142 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:844
3146 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:846
3150 msgid ""
3151 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3152 "revoked certificates in TLS sessions."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:849
3156 msgid "SOCKS server"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:851
3160 msgid ""
3161 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3162 "used for all TCP connections"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:854
3166 msgid "SOCKS user name"
3167 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:856
3170 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3171 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:858
3174 msgid "SOCKS password"
3175 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:860
3178 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3179 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:862
3182 msgid "Title metadata"
3183 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:864
3186 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:866
3190 msgid "Author metadata"
3191 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:868
3194 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:870
3198 msgid "Artist metadata"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:872
3202 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:874
3206 msgid "Genre metadata"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:876
3210 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:878
3214 msgid "Copyright metadata"
3215 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:880
3218 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:882
3222 msgid "Description metadata"
3223 msgstr "متادادهٔ شرح"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:884
3226 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:886
3230 msgid "Date metadata"
3231 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:888
3234 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:890
3238 msgid "URL metadata"
3239 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:892
3242 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:896
3246 msgid ""
3247 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3248 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3249 "can break playback of all your streams."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:900
3253 msgid "Preferred decoders list"
3254 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:902
3257 msgid ""
3258 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3259 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3260 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:907
3264 msgid "Preferred encoders list"
3265 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:909
3268 msgid ""
3269 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3270 msgstr ""
3271 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3272 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:918
3275 msgid ""
3276 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3277 "subsystem."
3278 msgstr ""
3279 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3280 "کنید."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:921
3283 msgid "Default stream output chain"
3284 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:923
3287 msgid ""
3288 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3289 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3290 "all streams."
3291 msgstr ""
3292 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3293 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3294 "به کار خواهد افتاد."
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:927
3297 msgid "Enable streaming of all ES"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:929
3301 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:931
3305 msgid "Display while streaming"
3306 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:933
3309 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3310 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:935
3313 msgid "Enable video stream output"
3314 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:937
3317 msgid ""
3318 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3319 "facility when this last one is enabled."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:940
3323 msgid "Enable audio stream output"
3324 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:942
3327 msgid ""
3328 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3329 "facility when this last one is enabled."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:945
3333 msgid "Enable SPU stream output"
3334 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:947
3337 msgid ""
3338 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3339 "facility when this last one is enabled."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:950
3343 msgid "Keep stream output open"
3344 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:952
3347 msgid ""
3348 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3349 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3350 "specified)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:956
3354 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:958
3358 msgid ""
3359 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3360 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:961
3364 msgid "Preferred packetizer list"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:963
3368 msgid ""
3369 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:966
3373 msgid "Mux module"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:968
3377 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:970
3381 msgid "Access output module"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:972
3385 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:975
3389 msgid ""
3390 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3391 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:979
3395 msgid "SAP announcement interval"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:981
3399 msgid ""
3400 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3401 "between SAP announcements."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:990
3405 msgid ""
3406 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3407 "you really know what you are doing."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:993
3411 msgid "Access module"
3412 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:995
3415 msgid ""
3416 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3417 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3418 "option unless you really know what you are doing."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:999
3422 msgid "Stream filter module"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1001
3426 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1003
3430 msgid "Demux module"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1005
3434 msgid ""
3435 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3436 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3437 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3438 "you really know what you are doing."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1010
3442 msgid "VoD server module"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1012
3446 msgid ""
3447 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3448 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1015
3452 msgid "Allow real-time priority"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1017
3456 msgid ""
3457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3460 "only activate this if you know what you're doing."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1023
3464 msgid "Adjust VLC priority"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3468 msgid ""
3469 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3470 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3471 "VLC instances."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1030
3475 msgid ""
3476 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1033
3480 msgid "VLM configuration file"
3481 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1035
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3485 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1037
3488 msgid "Use a plugins cache"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1039
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1041
3496 msgid "Locally collect statistics"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/libvlc-module.c:1043
3500 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1045
3504 msgid "Run as daemon process"
3505 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1047
3508 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3509 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1049
3512 msgid "Write process id to file"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1051
3516 msgid "Writes process id into specified file."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1053
3520 msgid "Log to file"
3521 msgstr "ثبت در پرونده"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1055
3524 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3525 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3526
3527 #: src/libvlc-module.c:1057
3528 msgid "Log to syslog"
3529 msgstr "ثبت در syslog"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1059
3532 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3533 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1061
3536 msgid "Allow only one running instance"
3537 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1064
3540 msgid ""
3541 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3542 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3543 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3544 "This option will allow you to play the file with the already running "
3545 "instance or enqueue it."
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1071
3549 msgid ""
3550 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3551 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3552 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3553 "This option will allow you to play the file with the already running "
3554 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3555 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1080
3559 msgid "VLC is started from file association"
3560 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1082
3563 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3564 msgstr ""
3565 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3566 "می‌شود"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3569 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1087
3573 msgid "Increase the priority of the process"
3574 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1089
3577 msgid ""
3578 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3579 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3580 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3581 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3582 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3583 "machine."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3587 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1099
3591 msgid ""
3592 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3593 "playing current item."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1108
3597 msgid ""
3598 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3599 "overridden in the playlist dialog box."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1111
3603 msgid "Automatically preparse files"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1113
3607 msgid ""
3608 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3609 "metadata)."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3614 msgid "Allow metadata network access"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1118
3618 msgid "Services discovery modules"
3619 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1120
3622 msgid ""
3623 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3624 "Typical value is \"sap\"."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1123
3628 msgid "Play files randomly forever"
3629 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1125
3632 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3633 msgstr ""
3634 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3635 "متوقف شود."
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1127
3638 msgid "Repeat all"
3639 msgstr "تکرار همه"
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1129
3642 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3643 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1131
3646 msgid "Repeat current item"
3647 msgstr "تکرار همین مورد"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1133
3650 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3651 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1135
3654 msgid "Play and stop"
3655 msgstr "پخش و توقف"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1137
3658 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3659 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1139
3662 msgid "Play and exit"
3663 msgstr "پخش و خروج"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1141
3666 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3667 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1143
3670 msgid "Play and pause"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1145
3674 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1147
3678 msgid "Auto start"
3679 msgstr "آغاز خودکار"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1148
3682 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1151
3686 msgid "Pause on audio communication"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1153
3690 msgid ""
3691 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3692 "automatically."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1156
3696 msgid "Use media library"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1158
3700 msgid ""
3701 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3702 "VLC."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3706 msgid "Display playlist tree"
3707 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1163
3710 msgid ""
3711 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3712 "directory."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1172
3716 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3717 msgstr ""
3718 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3721 msgid "Ignore"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1183
3725 msgid "Volume Control"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1183
3729 msgid "Position Control"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1185
3733 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1187
3737 msgid ""
3738 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3739 "mousewheel event can be ignored"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3743 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3748 msgid "Fullscreen"
3749 msgstr "تمام‌صفحه"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1190
3752 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3753 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1191
3756 msgid "Exit fullscreen"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1192
3760 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3764 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3765 msgid "Play/Pause"
3766 msgstr "پخش/مکث"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1194
3769 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3770 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1195
3773 msgid "Pause only"
3774 msgstr "فقط مکث"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1196
3777 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3778 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1197
3781 msgid "Play only"
3782 msgstr "فقط پخش"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1198
3785 msgid "Select the hotkey to use to play."
3786 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3791 msgid "Faster"
3792 msgstr "سریع‌تر"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3795 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3796 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3799 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3801 msgid "Slower"
3802 msgstr "آهسته‌تر"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3805 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3806 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1203
3809 msgid "Normal rate"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1204
3813 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3817 msgid "Faster (fine)"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3821 msgid "Slower (fine)"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3825 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3826 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3833 msgid "Next"
3834 msgstr "بعدی"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1210
3837 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3838 msgstr ""
3839 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3842 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3843 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3847 msgid "Previous"
3848 msgstr "قبلی"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1212
3851 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3852 msgstr ""
3853 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3857 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3859 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3860 msgid "Stop"
3861 msgstr "توقف"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1214
3864 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3865 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3869 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3871 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3873 msgid "Position"
3874 msgstr "موقعیت"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1216
3877 msgid "Select the hotkey to display the position."
3878 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1218
3881 msgid "Very short backwards jump"
3882 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1220
3885 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3886 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1221
3889 msgid "Short backwards jump"
3890 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1223
3893 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3894 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1224
3897 msgid "Medium backwards jump"
3898 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1226
3901 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3902 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1227
3905 msgid "Long backwards jump"
3906 msgstr "پرش بلند به عقب"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1229
3909 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3910 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1231
3913 msgid "Very short forward jump"
3914 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1233
3917 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3918 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1234
3921 msgid "Short forward jump"
3922 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1236
3925 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3926 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1237
3929 msgid "Medium forward jump"
3930 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1239
3933 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3934 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1240
3937 msgid "Long forward jump"
3938 msgstr "پرش بلند به جلو"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1242
3941 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3942 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3945 msgid "Next frame"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1245
3949 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1247
3953 msgid "Very short jump length"
3954 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1248
3957 msgid "Very short jump length, in seconds."
3958 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1249
3961 msgid "Short jump length"
3962 msgstr "طول پرش کوتاه"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1250
3965 msgid "Short jump length, in seconds."
3966 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1251
3969 msgid "Medium jump length"
3970 msgstr "طول پرش متوسط"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1252
3973 msgid "Medium jump length, in seconds."
3974 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1253
3977 msgid "Long jump length"
3978 msgstr "طول پرش بلند"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1254
3981 msgid "Long jump length, in seconds."
3982 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3986 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3987 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3988 msgid "Quit"
3989 msgstr "خروج"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1257
3992 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3993 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1258
3996 msgid "Navigate up"
3997 msgstr "ناوش به بالا"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1259
4000 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4001 msgstr ""
4002 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1260
4005 msgid "Navigate down"
4006 msgstr "ناوش به پایین"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1261
4009 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4010 msgstr ""
4011 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1262
4014 msgid "Navigate left"
4015 msgstr "ناوش به چپ"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1263
4018 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4019 msgstr ""
4020 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1264
4023 msgid "Navigate right"
4024 msgstr "ناوش به راست"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1265
4027 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4028 msgstr ""
4029 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1266
4032 msgid "Activate"
4033 msgstr "فعال‌سازی"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1267
4036 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4037 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4040 msgid "Go to the DVD menu"
4041 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1269
4044 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4045 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1270
4048 msgid "Select previous DVD title"
4049 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1271
4052 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4053 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1272
4056 msgid "Select next DVD title"
4057 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1273
4060 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4061 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1274
4064 msgid "Select prev DVD chapter"
4065 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1275
4068 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4069 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1276
4072 msgid "Select next DVD chapter"
4073 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1277
4076 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4077 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1278
4080 msgid "Volume up"
4081 msgstr "زیاد کردن صدا"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1279
4084 msgid "Select the key to increase audio volume."
4085 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1280
4088 msgid "Volume down"
4089 msgstr "کم کردن صدا"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1281
4092 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4093 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4096 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4099 msgid "Mute"
4100 msgstr "بی‌صدا"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1283
4103 msgid "Select the key to mute audio."
4104 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1284
4107 msgid "Subtitle delay up"
4108 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1285
4111 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4112 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1286
4115 msgid "Subtitle delay down"
4116 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1287
4119 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4120 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1288
4123 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1289
4127 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1290
4131 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1291
4135 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1292
4139 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1293
4143 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1294
4147 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1295
4151 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1296
4155 msgid "Subtitle position up"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1297
4159 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1298
4163 msgid "Subtitle position down"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1299
4167 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1300
4171 msgid "Audio delay up"
4172 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1301
4175 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4176 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1302
4179 msgid "Audio delay down"
4180 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1303
4183 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4184 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1310
4187 msgid "Play playlist bookmark 1"
4188 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1311
4191 msgid "Play playlist bookmark 2"
4192 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1312
4195 msgid "Play playlist bookmark 3"
4196 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1313
4199 msgid "Play playlist bookmark 4"
4200 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1314
4203 msgid "Play playlist bookmark 5"
4204 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1315
4207 msgid "Play playlist bookmark 6"
4208 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1316
4211 msgid "Play playlist bookmark 7"
4212 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1317
4215 msgid "Play playlist bookmark 8"
4216 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1318
4219 msgid "Play playlist bookmark 9"
4220 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1319
4223 msgid "Play playlist bookmark 10"
4224 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1320
4227 msgid "Select the key to play this bookmark."
4228 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1321
4231 msgid "Set playlist bookmark 1"
4232 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1322
4235 msgid "Set playlist bookmark 2"
4236 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1323
4239 msgid "Set playlist bookmark 3"
4240 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1324
4243 msgid "Set playlist bookmark 4"
4244 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1325
4247 msgid "Set playlist bookmark 5"
4248 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1326
4251 msgid "Set playlist bookmark 6"
4252 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1327
4255 msgid "Set playlist bookmark 7"
4256 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1328
4259 msgid "Set playlist bookmark 8"
4260 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1329
4263 msgid "Set playlist bookmark 9"
4264 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1330
4267 msgid "Set playlist bookmark 10"
4268 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1331
4271 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4272 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1332
4275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4276 msgid "Clear the playlist"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1333
4280 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1335
4284 msgid "Playlist bookmark 1"
4285 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1336
4288 msgid "Playlist bookmark 2"
4289 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1337
4292 msgid "Playlist bookmark 3"
4293 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1338
4296 msgid "Playlist bookmark 4"
4297 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1339
4300 msgid "Playlist bookmark 5"
4301 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1340
4304 msgid "Playlist bookmark 6"
4305 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1341
4308 msgid "Playlist bookmark 7"
4309 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1342
4312 msgid "Playlist bookmark 8"
4313 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1343
4316 msgid "Playlist bookmark 9"
4317 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1344
4320 msgid "Playlist bookmark 10"
4321 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1346
4324 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4325 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1348
4328 msgid "Cycle audio track"
4329 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1349
4332 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4333 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1350
4336 msgid "Cycle subtitle track"
4337 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1351
4340 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4341 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1352
4344 msgid "Cycle next program Service ID"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1353
4348 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1354
4352 msgid "Cycle previous program Service ID"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1355
4356 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1356
4360 msgid "Cycle source aspect ratio"
4361 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1357
4364 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4365 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول به عرض مبدأ"
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1358
4368 msgid "Cycle video crop"
4369 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیه‌گیری ویدئو"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1359
4372 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4373 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1360
4376 msgid "Toggle autoscaling"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1361
4380 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1362
4384 msgid "Increase scale factor"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1364
4388 msgid "Decrease scale factor"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1366
4392 msgid "Toggle deinterlacing"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1367
4396 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1368
4400 msgid "Cycle deinterlace modes"
4401 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1369
4404 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1370
4408 msgid "Show controller in fullscreen"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1371
4412 msgid "Boss key"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1372
4416 msgid "Hide the interface and pause playback."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1373
4420 msgid "Context menu"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1374
4424 msgid "Show the contextual popup menu."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1375
4428 msgid "Take video snapshot"
4429 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1376
4432 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4433 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4437 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4438 #: modules/stream_out/record.c:60
4439 msgid "Record"
4440 msgstr "ضبط"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1379
4443 msgid "Record access filter start/stop."
4444 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1381
4447 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1382
4451 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1385
4455 msgid "Toggle random playlist playback"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4459 msgid "Un-Zoom"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4463 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4464 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4467 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4468 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4471 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4472 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4475 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4476 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4479 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4480 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4483 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4484 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4487 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4488 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4491 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4492 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1413
4495 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1415
4499 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1417
4503 msgid "Cycle through audio devices"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1418
4507 msgid "Cycle through available audio devices"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4514 msgid "Snapshot"
4515 msgstr "عکس"
4516
4517 #: src/libvlc-module.c:1562
4518 msgid "Window properties"
4519 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4520
4521 #: src/libvlc-module.c:1620
4522 msgid "Subpictures"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4526 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4527 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4528 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4530 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4532 msgid "Subtitles"
4533 msgstr "زیرنویس‌ها"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4536 msgid "Overlays"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1655
4540 msgid "Track settings"
4541 msgstr "تنظیمات شیار"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1691
4544 msgid "Playback control"
4545 msgstr "کنترل پخش"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1719
4548 msgid "Default devices"
4549 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1728
4552 msgid "Network settings"
4553 msgstr "تنظیمات شبکه"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1753
4556 msgid "Socks proxy"
4557 msgstr "پیشکار SOCKS"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4560 msgid "Metadata"
4561 msgstr "متاداده"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1862
4564 msgid "Decoders"
4565 msgstr "کدگشاها"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4569 msgid "Input"
4570 msgstr "ورودی"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1905
4573 msgid "VLM"
4574 msgstr "VLM"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:1951
4577 msgid "Special modules"
4578 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4581 msgid "Plugins"
4582 msgstr "متصل شونده‌ها"
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:1962
4585 msgid "Performance options"
4586 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:1983
4589 msgid "Clock source"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2092
4593 msgid "Hot keys"
4594 msgstr "میان‌برها"
4595
4596 #: src/libvlc-module.c:2547
4597 msgid "Jump sizes"
4598 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4599
4600 #: src/libvlc-module.c:2626
4601 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:2629
4605 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:2631
4609 msgid ""
4610 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4611 "--help-verbose)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/libvlc-module.c:2634
4615 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/libvlc-module.c:2636
4619 msgid "print a list of available modules"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/libvlc-module.c:2638
4623 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/libvlc-module.c:2640
4627 msgid ""
4628 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4629 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2644
4633 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2646
4637 msgid "reset the current config to the default values"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:2648
4641 msgid "use alternate config file"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/libvlc-module.c:2650
4645 msgid "resets the current plugins cache"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/libvlc-module.c:2652
4649 msgid "print version information"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/libvlc-module.c:2690
4653 #, fuzzy
4654 msgid "core program"
4655 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4656
4657 #: src/misc/update.c:473
4658 #, c-format
4659 msgid "%.1f GiB"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/misc/update.c:475
4663 #, c-format
4664 msgid "%.1f MiB"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4669 #, c-format
4670 msgid "%.1f KiB"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/misc/update.c:479
4674 #, c-format
4675 msgid "%ld B"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/misc/update.c:571
4679 msgid "Saving file failed"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/misc/update.c:572
4683 #, c-format
4684 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/misc/update.c:585
4688 #, c-format
4689 msgid ""
4690 "%s\n"
4691 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/misc/update.c:589
4695 msgid "Downloading ..."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4699 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4700 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4703 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4704 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4706 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4707 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4708 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4714 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4716 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4717 msgid "Cancel"
4718 msgstr "انصراف"
4719
4720 #: src/misc/update.c:610
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "%s\n"
4724 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/misc/update.c:642
4728 msgid "File could not be verified"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: src/misc/update.c:643
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4735 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4739 msgid "Invalid signature"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4743 #, c-format
4744 msgid ""
4745 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4746 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/misc/update.c:679
4750 msgid "File not verifiable"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/misc/update.c:680
4754 #, c-format
4755 msgid ""
4756 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4757 "was deleted."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4761 msgid "File corrupted"
4762 msgstr "فایل خراب است."
4763
4764 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4765 #, c-format
4766 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/misc/update.c:715
4770 msgid "Update VLC media player"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/misc/update.c:716
4774 msgid ""
4775 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4776 "install it now?"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4780 msgid "Install"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4784 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4786 msgid "Media Library"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4791 msgid "Undefined"
4792 msgstr "تعیین نشده"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:40
4795 msgid "Afar"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:41
4799 msgid "Abkhazian"
4800 msgstr "آبخازی"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:42
4803 msgid "Afrikaans"
4804 msgstr "آفریکانس"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:43
4807 msgid "Albanian"
4808 msgstr "آلبانیایی"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:44
4811 msgid "Amharic"
4812 msgstr "امهری"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:45
4815 msgid "Arabic"
4816 msgstr "عربی"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:46
4819 msgid "Armenian"
4820 msgstr "ارمنی"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:47
4823 msgid "Assamese"
4824 msgstr "آسامی"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:48
4827 msgid "Avestan"
4828 msgstr "اوستایی"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:49
4831 msgid "Aymara"
4832 msgstr "آیمارایی"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:50
4835 msgid "Azerbaijani"
4836 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:51
4839 msgid "Bashkir"
4840 msgstr "باشغیری"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:52
4843 msgid "Basque"
4844 msgstr "باسکی"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:53
4847 msgid "Belarusian"
4848 msgstr "بلوروسی"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:54
4851 msgid "Bengali"
4852 msgstr "بنگالی"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:55
4855 msgid "Bihari"
4856 msgstr "بیهاری"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:56
4859 msgid "Bislama"
4860 msgstr "بیسلاما"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:57
4863 msgid "Bosnian"
4864 msgstr "بوسنیایی"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:58
4867 msgid "Breton"
4868 msgstr "برتانیایی"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:59
4871 msgid "Bulgarian"
4872 msgstr "بلغاری"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:60
4875 msgid "Burmese"
4876 msgstr "برمه‌ای"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:61
4879 msgid "Catalan"
4880 msgstr "کاتالانی"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:62
4883 msgid "Chamorro"
4884 msgstr "چامورویی"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:63
4887 msgid "Chechen"
4888 msgstr "چچنی"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:64
4891 msgid "Chinese"
4892 msgstr "چینی"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:65
4895 msgid "Church Slavic"
4896 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:66
4899 msgid "Chuvash"
4900 msgstr "چوواشی"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:67
4903 msgid "Cornish"
4904 msgstr "کرنوالی"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:68
4907 msgid "Corsican"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:69
4911 msgid "Czech"
4912 msgstr "چکی"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:70
4915 msgid "Danish"
4916 msgstr "دانمارکی"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:71
4919 msgid "Dutch"
4920 msgstr "هلندی"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:72
4923 msgid "Dzongkha"
4924 msgstr "جونخایی"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:73
4927 msgid "English"
4928 msgstr "انگلیسی"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:74
4931 msgid "Esperanto"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:75
4935 msgid "Estonian"
4936 msgstr "استونیایی"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:76
4939 msgid "Faroese"
4940 msgstr "فارویی"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:77
4943 msgid "Fijian"
4944 msgstr "فیجیایی"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:78
4947 msgid "Finnish"
4948 msgstr "فنلاندی"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:79
4951 msgid "French"
4952 msgstr "فرانسوی"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:80
4955 msgid "Frisian"
4956 msgstr "فریسی"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:81
4959 msgid "Georgian"
4960 msgstr "گرجی"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:82
4963 msgid "German"
4964 msgstr "آلمانی"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:83
4967 msgid "Gaelic (Scots)"
4968 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:84
4971 msgid "Irish"
4972 msgstr "ایرلندی"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:85
4975 msgid "Gallegan"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:86
4979 msgid "Manx"
4980 msgstr "مانی"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:87
4983 msgid "Greek, Modern"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:88
4987 msgid "Guarani"
4988 msgstr "گوارانی"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:89
4991 msgid "Gujarati"
4992 msgstr "گجراتی"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:90
4995 msgid "Hebrew"
4996 msgstr "عبری"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:91
4999 msgid "Herero"
5000 msgstr "هریرویی"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:92
5003 msgid "Hindi"
5004 msgstr "هندی"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:93
5007 msgid "Hiri Motu"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:94
5011 msgid "Hungarian"
5012 msgstr "مجاری"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:95
5015 msgid "Icelandic"
5016 msgstr "ایسلندی"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:96
5019 msgid "Inuktitut"
5020 msgstr "اینوکتیتوت"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:97
5023 msgid "Interlingue"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:98
5027 msgid "Interlingua"
5028 msgstr "میان‌زبان"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:99
5031 msgid "Indonesian"
5032 msgstr "اندونزیایی"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:100
5035 msgid "Inupiaq"
5036 msgstr "اینوپیک"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:101
5039 msgid "Italian"
5040 msgstr "ایتالیایی"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:102
5043 msgid "Javanese"
5044 msgstr "جاوه‌ای"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:103
5047 msgid "Japanese"
5048 msgstr "ژاپنی"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:104
5051 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:105
5055 msgid "Kannada"
5056 msgstr "کناده‌ای"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:106
5059 msgid "Kashmiri"
5060 msgstr "کشمیری"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:107
5063 msgid "Kazakh"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:108
5067 msgid "Khmer"
5068 msgstr "خمری"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:109
5071 msgid "Kikuyu"
5072 msgstr "کیکویویی"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:110
5075 msgid "Kinyarwanda"
5076 msgstr "کینیارواندایی"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:111
5079 msgid "Kirghiz"
5080 msgstr "قرقیزی"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:112
5083 msgid "Komi"
5084 msgstr "کومیایی"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:113
5087 msgid "Korean"
5088 msgstr "کره‌ای"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:114
5091 msgid "Kuanyama"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:115
5095 msgid "Kurdish"
5096 msgstr "کردی"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:116
5099 msgid "Lao"
5100 msgstr "لائوسی"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5103 msgid "Latin"
5104 msgstr "لاتینی"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:118
5107 msgid "Latvian"
5108 msgstr "لتونیایی"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:119
5111 msgid "Lingala"
5112 msgstr "لینگالا"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:120
5115 msgid "Lithuanian"
5116 msgstr "لیتوانیایی"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:121
5119 msgid "Letzeburgesch"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:122
5123 msgid "Macedonian"
5124 msgstr "مقدونی"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:123
5127 msgid "Marshall"
5128 msgstr "مارشالی"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:124
5131 msgid "Malayalam"
5132 msgstr "ملایامی"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:125
5135 msgid "Maori"
5136 msgstr "مائوریایی"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:126
5139 msgid "Marathi"
5140 msgstr "مراتی"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:127
5143 msgid "Malay"
5144 msgstr "مالزیایی"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:128
5147 msgid "Malagasy"
5148 msgstr "مالاگاسیایی"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:129
5151 msgid "Maltese"
5152 msgstr "مالتی"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:130
5155 msgid "Moldavian"
5156 msgstr "مولداویایی"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:131
5159 msgid "Mongolian"
5160 msgstr "مغولی"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:132
5163 msgid "Nauru"
5164 msgstr "نائورویی"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:133
5167 msgid "Navajo"
5168 msgstr "ناواهویی"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:134
5171 msgid "Ndebele, South"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:135
5175 msgid "Ndebele, North"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:136
5179 msgid "Ndonga"
5180 msgstr "ندونگایی"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:137
5183 msgid "Nepali"
5184 msgstr "نپالی"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:138
5187 msgid "Norwegian"
5188 msgstr "نروژی"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:139
5191 msgid "Norwegian Nynorsk"
5192 msgstr "نرس جدید نروژی"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:140
5195 msgid "Norwegian Bokmaal"
5196 msgstr "بوکسمال نروژی"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:141
5199 msgid "Chichewa; Nyanja"
5200 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:142
5203 msgid "Occitan; Provençal"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:143
5207 msgid "Oriya"
5208 msgstr "اوریه‌ای"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:144
5211 msgid "Oromo"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:146
5215 msgid "Ossetian; Ossetic"
5216 msgstr "آسی"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:147
5219 msgid "Panjabi"
5220 msgstr "پنجابی"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:148
5223 msgid "Persian"
5224 msgstr "فارسی"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:149
5227 msgid "Pali"
5228 msgstr "پالی"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:150
5231 msgid "Polish"
5232 msgstr "لهستانی"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:151
5235 msgid "Portuguese"
5236 msgstr "پرتغالی"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:152
5239 msgid "Pushto"
5240 msgstr "پشتو"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:153
5243 msgid "Quechua"
5244 msgstr "کچوایی"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:154
5247 msgid "Original audio"
5248 msgstr "صوت اصلی"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:155
5251 msgid "Raeto-Romance"
5252 msgstr "رتو‐رومیایی"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:156
5255 msgid "Romanian"
5256 msgstr "رومانیایی"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:157
5259 msgid "Rundi"
5260 msgstr "روندیایی"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:158
5263 msgid "Russian"
5264 msgstr "روسی"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:159
5267 msgid "Sango"
5268 msgstr "سانگویی"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:160
5271 msgid "Sanskrit"
5272 msgstr "سانسکریت"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:161
5275 msgid "Serbian"
5276 msgstr "صربی"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:162
5279 msgid "Croatian"
5280 msgstr "کرواتی"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:163
5283 msgid "Sinhalese"
5284 msgstr "سینهالی"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:164
5287 msgid "Slovak"
5288 msgstr "اسلواکی"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:165
5291 msgid "Slovenian"
5292 msgstr "اسلوونیایی"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:166
5295 msgid "Northern Sami"
5296 msgstr "سامی شمالی"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:167
5299 msgid "Samoan"
5300 msgstr "ساموآیی"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:168
5303 msgid "Shona"
5304 msgstr "شونایی"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:169
5307 msgid "Sindhi"
5308 msgstr "سندی"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:170
5311 msgid "Somali"
5312 msgstr "سومالیایی"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:171
5315 msgid "Sotho, Southern"
5316 msgstr "سوتی جنوب"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:172
5319 msgid "Spanish"
5320 msgstr "اسپانیایی"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:173
5323 msgid "Sardinian"
5324 msgstr "ساردینیایی"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:174
5327 msgid "Swati"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:175
5331 msgid "Sundanese"
5332 msgstr "سوندایی"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:176
5335 msgid "Swahili"
5336 msgstr "سواحلی"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:177
5339 msgid "Swedish"
5340 msgstr "سوئدی"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:178
5343 msgid "Tahitian"
5344 msgstr "تاهیتیایی"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:179
5347 msgid "Tamil"
5348 msgstr "تامیلی"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:180
5351 msgid "Tatar"
5352 msgstr "تاتاری"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:181
5355 msgid "Telugu"
5356 msgstr "تلوگویی"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:182
5359 msgid "Tajik"
5360 msgstr "تاجیکی"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:183
5363 msgid "Tagalog"
5364 msgstr "تاگالوگی"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:184
5367 msgid "Thai"
5368 msgstr "تایلندی"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:185
5371 msgid "Tibetan"
5372 msgstr "تبتی"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:186
5375 msgid "Tigrinya"
5376 msgstr "تیگرینیایی"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:187
5379 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:188
5383 msgid "Tswana"
5384 msgstr "تسوانایی"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:189
5387 msgid "Tsonga"
5388 msgstr "تسونگایی"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:190
5391 msgid "Turkish"
5392 msgstr "ترکی"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:191
5395 msgid "Turkmen"
5396 msgstr "ترکمنی"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:192
5399 msgid "Twi"
5400 msgstr "توی‌یایی"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:193
5403 msgid "Uighur"
5404 msgstr "اویغوری"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:194
5407 msgid "Ukrainian"
5408 msgstr "اوکراینی"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:195
5411 msgid "Urdu"
5412 msgstr "اردو"
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:196
5415 msgid "Uzbek"
5416 msgstr "ازبکی"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:197
5419 msgid "Vietnamese"
5420 msgstr "ویتنامی"
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:198
5423 msgid "Volapuk"
5424 msgstr "ولاپوک"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:199
5427 msgid "Welsh"
5428 msgstr "ولزی"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:200
5431 msgid "Wolof"
5432 msgstr "ولوفی"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:201
5435 msgid "Xhosa"
5436 msgstr "خوسایی"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:202
5439 msgid "Yiddish"
5440 msgstr "یدی"
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:203
5443 msgid "Yoruba"
5444 msgstr "یوروبایی"
5445
5446 #: src/text/iso-639_def.h:204
5447 msgid "Zhuang"
5448 msgstr "چوانگی"
5449
5450 #: src/text/iso-639_def.h:205
5451 msgid "Zulu"
5452 msgstr "زولویی"
5453
5454 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5455 msgid "Autoscale video"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5459 msgid "Scale factor"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5464 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5465 msgid "Crop"
5466 msgstr "حاشیه‌گیری"
5467
5468 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5469 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5470 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5473 msgid "Aspect ratio"
5474 msgstr "نسبت طول به عرض"
5475
5476 #: modules/access/alsa.c:36
5477 msgid ""
5478 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5479 "open a specific device named SOURCE."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/alsa.c:49
5483 msgid "192000 Hz"
5484 msgstr "192000 Hz"
5485
5486 #: modules/access/alsa.c:49
5487 msgid "176400 Hz"
5488 msgstr "176400 Hz"
5489
5490 #: modules/access/alsa.c:50
5491 msgid "96000 Hz"
5492 msgstr "96000 Hz"
5493
5494 #: modules/access/alsa.c:50
5495 msgid "88200 Hz"
5496 msgstr "88200 Hz"
5497
5498 #: modules/access/alsa.c:50
5499 msgid "48000 Hz"
5500 msgstr "48000 Hz"
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:50
5503 msgid "44100 Hz"
5504 msgstr "44100 Hz"
5505
5506 #: modules/access/alsa.c:51
5507 msgid "32000 Hz"
5508 msgstr "32000 Hz"
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:51
5511 msgid "22050 Hz"
5512 msgstr "22050 Hz"
5513
5514 #: modules/access/alsa.c:51
5515 msgid "24000 Hz"
5516 msgstr "24000 Hz"
5517
5518 #: modules/access/alsa.c:51
5519 msgid "16000 Hz"
5520 msgstr "16000 Hz"
5521
5522 #: modules/access/alsa.c:52
5523 msgid "11025 Hz"
5524 msgstr "11025 Hz"
5525
5526 #: modules/access/alsa.c:52
5527 msgid "8000 Hz"
5528 msgstr "8000 Hz"
5529
5530 #: modules/access/alsa.c:52
5531 msgid "4000 Hz"
5532 msgstr "4000 Hz"
5533
5534 #: modules/access/alsa.c:56
5535 msgid "ALSA"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/alsa.c:57
5539 msgid "ALSA audio capture"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/attachment.c:44
5543 msgid "Attachment"
5544 msgstr "ضمیمه"
5545
5546 #: modules/access/attachment.c:45
5547 msgid "Attachment input"
5548 msgstr "ورودی ضمیمه"
5549
5550 #: modules/access/avio.h:33
5551 msgid "AVIO"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/avio.h:34
5555 msgid "libavformat AVIO access"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/access/avio.h:44
5559 #, fuzzy
5560 msgid "libavformat AVIO access output"
5561 msgstr "دسترسی به خروجی"
5562
5563 #: modules/access/bd/bd.c:54
5564 msgid "BD"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/bd/bd.c:55
5568 msgid "Blu-ray Disc Input"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/bluray.c:67
5572 msgid "Blu-ray menus"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/bluray.c:68
5576 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/bluray.c:70
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Region code"
5582 msgstr "کُدک ویدئو"
5583
5584 #: modules/access/bluray.c:71
5585 msgid ""
5586 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5587 "region code."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5591 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5592 msgid "Blu-ray"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/bluray.c:88
5596 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/bluray.c:349
5600 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/bluray.c:361
5604 msgid ""
5605 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5606 "not have it."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:367
5610 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/bluray.c:369
5614 msgid "Missing AACS configuration file!"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bluray.c:371
5618 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/bluray.c:373
5622 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/bluray.c:375
5626 msgid "AACS Host certificate revoked."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access/bluray.c:377
5630 msgid "AACS MMC failed."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/bluray.c:387
5634 msgid ""
5635 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5636 "have it."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access/bluray.c:390
5640 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/bluray.c:438
5644 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/bluray.c:466
5648 msgid "Blu-ray error"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/bluray.c:1189
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Top Menu"
5654 msgstr "Menu"
5655
5656 #: modules/access/bluray.c:1191
5657 msgid "First Play"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5661 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5662 msgid "Audio CD"
5663 msgstr "سی‌دی صوتی"
5664
5665 #: modules/access/cdda.c:63
5666 msgid "Audio CD input"
5667 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5668
5669 #: modules/access/cdda.c:69
5670 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5671 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5672
5673 #: modules/access/cdda.c:78
5674 msgid "CDDB Server"
5675 msgstr "کارگزار CDDB"
5676
5677 #: modules/access/cdda.c:79
5678 msgid "Address of the CDDB server to use."
5679 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5680
5681 #: modules/access/cdda.c:80
5682 msgid "CDDB port"
5683 msgstr "درگاه CDDB"
5684
5685 #: modules/access/cdda.c:81
5686 msgid "CDDB Server port to use."
5687 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5688
5689 #: modules/access/cdda.c:487
5690 #, c-format
5691 msgid "Audio CD - Track %02i"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/dc1394.c:51
5695 msgid "DC1394"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/dc1394.c:52
5699 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5703 #, fuzzy
5704 msgid "DCP"
5705 msgstr "RDP"
5706
5707 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Digital Cinema Package module"
5710 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
5711
5712 #: modules/access/decklink.cpp:46
5713 msgid "Input card to use"
5714 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
5715
5716 #: modules/access/decklink.cpp:48
5717 msgid ""
5718 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5719 "0."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/decklink.cpp:51
5723 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/decklink.cpp:53
5727 msgid ""
5728 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5729 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5733 msgid "Audio connection"
5734 msgstr "اتصال صوتی"
5735
5736 #: modules/access/decklink.cpp:59
5737 msgid ""
5738 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5739 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5743 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5744 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/decklink.cpp:65
5748 msgid ""
5749 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5753 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5754 msgid "Number of audio channels"
5755 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:70
5758 msgid ""
5759 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5760 "disables audio input."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5764 msgid "Video connection"
5765 msgstr "اتصال تصویری"
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:75
5768 msgid ""
5769 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5770 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5774 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5775 msgid "SDI"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5779 msgid "HDMI"
5780 msgstr "HDMI"
5781
5782 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5783 msgid "Optical SDI"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5787 msgid "Component"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5791 msgid "Composite"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5795 msgid "S-video"
5796 msgstr "S-video"
5797
5798 #: modules/access/decklink.cpp:91
5799 msgid "Embedded"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/decklink.cpp:91
5803 msgid "AES/EBU"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/access/decklink.cpp:91
5807 msgid "Analog"
5808 msgstr "آنالوگ"
5809
5810 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5811 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/decklink.cpp:99
5815 msgid "DeckLink"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/decklink.cpp:100
5819 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5823 msgid "10 bits"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5827 msgid "Closed captions 1"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5831 msgid "Cable"
5832 msgstr "کابل"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5835 msgid "Antenna"
5836 msgstr "آنتن"
5837
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5839 msgid "TV"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5843 msgid "FM radio"
5844 msgstr "رادیو FM"
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5847 msgid "AM radio"
5848 msgstr "رادیو AM"
5849
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5851 msgid "DSS"
5852 msgstr "DSS"
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5856 msgid "Video device name"
5857 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5860 msgid ""
5861 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5862 "don't specify anything, the default device will be used."
5863 msgstr ""
5864 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5865 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5870 msgid "Audio device name"
5871 msgstr "نام دستگاه صدا"
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5874 msgid ""
5875 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5876 "don't specify anything, the default device will be used. "
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5881 msgid "Video size"
5882 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5885 msgid ""
5886 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5887 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5888 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5892 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5896 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5900 msgid "Video input chroma format"
5901 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5904 msgid ""
5905 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5906 "(default), RV24, etc.)"
5907 msgstr ""
5908 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5909 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5912 msgid "Video input frame rate"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5916 msgid ""
5917 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5918 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5922 msgid "Device properties"
5923 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5926 msgid ""
5927 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5928 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5931 msgid "Tuner properties"
5932 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5935 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5936 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5939 msgid "Tuner TV Channel"
5940 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5943 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5944 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5947 msgid "Tuner Frequency"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5951 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5957 msgid "Video standard"
5958 msgstr "استاندارد ویدیویی"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5961 msgid "Tuner country code"
5962 msgstr "کد کشور تیونر"
5963
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5965 msgid ""
5966 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5967 "mapping (0 means default)."
5968 msgstr ""
5969 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5970 "پیش‌فرض)."
5971
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5973 msgid "Tuner input type"
5974 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5975
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5977 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5978 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5981 msgid "Video input pin"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5985 msgid ""
5986 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5987 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5988 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5989 "will not be changed."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5993 msgid "Audio input pin"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5997 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5998 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6001 msgid "Video output pin"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6005 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6006 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6007
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6009 msgid "Audio output pin"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6013 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6014 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6017 msgid "AM Tuner mode"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6021 msgid ""
6022 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6023 "or DSS (4)."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6027 msgid ""
6028 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6033 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6034 msgid "Audio sample rate"
6035 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6036
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6038 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6042 msgid "Audio bits per sample"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6046 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6050 msgid "DirectShow"
6051 msgstr "دیرکت‌شو"
6052
6053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6054 msgid "DirectShow input"
6055 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6058 msgid "Configure"
6059 msgstr "پیکربندی"
6060
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6063 msgid "Capture failed"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6067 msgid "No video or audio device selected."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6071 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6075 msgid ""
6076 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6080 #, c-format
6081 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:36
6085 msgid "DVB adapter"
6086 msgstr "آداپتور DVB"
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:38
6089 msgid ""
6090 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6091 "must be selected. Numbering starts from zero."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:41
6095 msgid "DVB device"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/dtv/access.c:43
6099 msgid ""
6100 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6101 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:45
6105 msgid "Do not demultiplex"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:47
6109 msgid ""
6110 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6111 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:50
6115 msgid "Network name"
6116 msgstr "نام شبکه"
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:51
6119 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:53
6123 msgid "Network name to create"
6124 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:54
6127 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:56
6131 msgid "Frequency (Hz)"
6132 msgstr "فرکانس (Hz)"
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:58
6135 msgid ""
6136 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6137 "frequency. This is required to tune the receiver."
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:61
6141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6142 msgid "Modulation / Constellation"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:62
6146 msgid "Layer A modulation"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:63
6150 msgid "Layer B modulation"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:64
6154 msgid "Layer C modulation"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:66
6158 msgid ""
6159 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6160 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6161 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:81
6165 msgid "Symbol rate (bauds)"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:83
6169 msgid ""
6170 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6171 "DVB-S and DVB-S2."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:86
6175 msgid "Spectrum inversion"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/dtv/access.c:88
6179 msgid ""
6180 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6181 "be configured manually."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:94
6185 msgid "FEC code rate"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/dtv/access.c:95
6189 msgid "High-priority code rate"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:96
6193 msgid "Low-priority code rate"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/dtv/access.c:97
6197 msgid "Layer A code rate"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:98
6201 msgid "Layer B code rate"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/dtv/access.c:99
6205 msgid "Layer C code rate"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:101
6209 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:111
6213 msgid "Transmission mode"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/dtv/access.c:119
6217 msgid "Bandwidth (MHz)"
6218 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:124
6221 msgid "10 MHz"
6222 msgstr "10 MHz"
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:124
6225 msgid "8 MHz"
6226 msgstr "8 MHz"
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:124
6229 msgid "7 MHz"
6230 msgstr "7 MHz"
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:124
6233 msgid "6 MHz"
6234 msgstr "6 MHz"
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:125
6237 msgid "5 MHz"
6238 msgstr "5 MHz"
6239
6240 #: modules/access/dtv/access.c:125
6241 msgid "1.712 MHz"
6242 msgstr "1.712 MHz"
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:128
6245 msgid "Guard interval"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:136
6249 msgid "Hierarchy mode"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:144
6253 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:146
6257 msgid "Layer A segments count"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:147
6261 msgid "Layer B segments count"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/access/dtv/access.c:148
6265 msgid "Layer C segments count"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:150
6269 msgid "Layer A time interleaving"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:151
6273 msgid "Layer B time interleaving"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:152
6277 msgid "Layer C time interleaving"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/dtv/access.c:154
6281 msgid "Pilot"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:156
6285 msgid "Roll-off factor"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:161
6289 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:161
6293 msgid "0.20"
6294 msgstr "0.20"
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:161
6297 msgid "0.25"
6298 msgstr "0.25"
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:164
6301 msgid "Transport stream ID"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:166
6305 msgid "Polarization (Voltage)"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/dtv/access.c:168
6309 msgid ""
6310 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6311 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:171
6315 msgid "Unspecified (0V)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:172
6319 msgid "Vertical (13V)"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:172
6323 msgid "Horizontal (18V)"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:173
6327 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:173
6331 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:175
6335 msgid "High LNB voltage"
6336 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:177
6339 msgid ""
6340 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6341 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6342 "Not all receivers support this."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:181
6346 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:182
6350 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/dtv/access.c:184
6354 msgid ""
6355 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6356 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6357 "RF cable is the result."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:187
6361 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/dtv/access.c:189
6365 msgid ""
6366 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6367 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6368 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:192
6372 msgid "Continuous 22kHz tone"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:194
6376 msgid ""
6377 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6378 "the higher frequency band from a universal LNB."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:197
6382 msgid "DiSEqC LNB number"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:199
6386 msgid ""
6387 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6388 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6389 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6394 msgid "Unspecified"
6395 msgstr "نامشخص"
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:209
6398 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:211
6402 msgid ""
6403 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6404 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6405 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6406 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6407 "be 0."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/dtv/access.c:218
6411 msgid "Network identifier"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/dtv/access.c:219
6415 msgid "Satellite azimuth"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:220
6419 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/dtv/access.c:221
6423 msgid "Satellite elevation"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/dtv/access.c:222
6427 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:223
6431 msgid "Satellite longitude"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/dtv/access.c:225
6435 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:227
6439 msgid "Satellite range code"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:228
6443 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/dtv/access.c:232
6447 msgid "Major channel"
6448 msgstr "کانال اصلی"
6449
6450 #: modules/access/dtv/access.c:233
6451 msgid "ATSC minor channel"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:234
6455 msgid "Physical channel"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:240
6459 msgid "DTV"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/dtv/access.c:241
6463 msgid "Digital Television and Radio"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/dtv/access.c:279
6467 msgid "Terrestrial reception parameters"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/dtv/access.c:291
6471 msgid "DVB-T reception parameters"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/dtv/access.c:307
6475 msgid "ISDB-T reception parameters"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:348
6479 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:360
6483 msgid "DVB-S2 parameters"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:368
6487 msgid "ISDB-S parameters"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:373
6491 msgid "Satellite equipment control"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/dtv/access.c:415
6495 msgid "ATSC reception parameters"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/dtv/access.c:471
6499 msgid "Digital broadcasting"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:472
6503 msgid ""
6504 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6505 "Please check the preferences."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dv.c:55
6509 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dv.c:56
6513 msgid "DV"
6514 msgstr "DV"
6515
6516 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6517 msgid "DVD angle"
6518 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6519
6520 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6521 msgid "Default DVD angle."
6522 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6523
6524 #: modules/access/dvdnav.c:74
6525 msgid "Start directly in menu"
6526 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6527
6528 #: modules/access/dvdnav.c:76
6529 msgid ""
6530 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6531 "useless warning introductions."
6532 msgstr ""
6533 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6534 "بگذرد."
6535
6536 #: modules/access/dvdnav.c:85
6537 msgid "DVD with menus"
6538 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6539
6540 #: modules/access/dvdnav.c:86
6541 msgid "DVDnav Input"
6542 msgstr "ورودی DVDnav"
6543
6544 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6545 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6546 msgid "Playback failure"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/dvdnav.c:332
6550 msgid ""
6551 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/dvdread.c:75
6555 msgid "DVD without menus"
6556 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6557
6558 #: modules/access/dvdread.c:76
6559 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/dvdread.c:201
6563 #, c-format
6564 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/dvdread.c:463
6568 #, c-format
6569 msgid "DVDRead could not read block %d."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/dvdread.c:531
6573 #, c-format
6574 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/eyetv.m:56
6578 msgid "Channel number"
6579 msgstr "شماره کانال"
6580
6581 #: modules/access/eyetv.m:58
6582 msgid ""
6583 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6584 "for Composite input"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/eyetv.m:63
6588 msgid "EyeTV input"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6592 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6593 #: modules/access/vdr.c:535
6594 msgid "File reading failed"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6600 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6601
6602 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6605 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6606
6607 #: modules/access/fs.c:33
6608 msgid "Subdirectory behavior"
6609 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6610
6611 #: modules/access/fs.c:35
6612 msgid ""
6613 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6614 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6615 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6616 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/fs.c:42
6620 msgid "Collapse"
6621 msgstr "جمع کردن"
6622
6623 #: modules/access/fs.c:42
6624 msgid "Expand"
6625 msgstr "گسترش"
6626
6627 #: modules/access/fs.c:44
6628 msgid "Ignored extensions"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/fs.c:46
6632 msgid ""
6633 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6634 "directory.\n"
6635 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6636 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/fs.c:53
6640 msgid ""
6641 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/fs.c:54
6645 msgid ""
6646 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6647 "does not take the current language's collation rules into account."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/access/fs.c:55
6651 msgid "Do not sort the items."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/fs.c:57
6655 msgid "Directory sort order"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/access/fs.c:59
6659 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/fs.c:62
6663 msgid "File input"
6664 msgstr "ورودی پرونده"
6665
6666 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6667 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6668 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6669 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6670 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6671 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6672 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6673 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6674 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6675 msgid "File"
6676 msgstr "پرونده"
6677
6678 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6679 msgid "Directory"
6680 msgstr "دایرکتوری"
6681
6682 #: modules/access/ftp.c:65
6683 msgid "FTP user name"
6684 msgstr "نام کاربری FTP"
6685
6686 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6687 msgid "User name that will be used for the connection."
6688 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6689
6690 #: modules/access/ftp.c:68
6691 msgid "FTP password"
6692 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6693
6694 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6695 msgid "Password that will be used for the connection."
6696 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6697
6698 #: modules/access/ftp.c:71
6699 msgid "FTP account"
6700 msgstr "حساب FTP"
6701
6702 #: modules/access/ftp.c:72
6703 msgid "Account that will be used for the connection."
6704 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6705
6706 #: modules/access/ftp.c:77
6707 msgid "FTP input"
6708 msgstr "ورودی FTP"
6709
6710 #: modules/access/ftp.c:93
6711 msgid "FTP upload output"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6715 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6716 msgid "Network interaction failed"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/ftp.c:321
6720 msgid "VLC could not connect with the given server."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access/ftp.c:337
6724 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/ftp.c:461
6728 msgid "Your account was rejected."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/ftp.c:470
6732 msgid "Your password was rejected."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/ftp.c:477
6736 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6740 msgid "GnomeVFS input"
6741 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6742
6743 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6744 msgid "HTTP proxy"
6745 msgstr "پیشکار HTTP"
6746
6747 #: modules/access/http.c:66
6748 msgid ""
6749 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6750 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/http.c:70
6754 msgid "HTTP proxy password"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/http.c:72
6758 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/http.c:74
6762 msgid "Auto re-connect"
6763 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6764
6765 #: modules/access/http.c:76
6766 msgid ""
6767 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6768 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6769
6770 #: modules/access/http.c:79
6771 msgid "Continuous stream"
6772 msgstr "جریان پیوسته"
6773
6774 #: modules/access/http.c:80
6775 msgid ""
6776 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6777 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6778 "other types of HTTP streams."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/http.c:85
6782 msgid "Forward Cookies"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/http.c:86
6786 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/http.c:88
6790 msgid "HTTP referer value"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/http.c:89
6794 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/http.c:91
6798 msgid "User Agent"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/http.c:92
6802 msgid ""
6803 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6804 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6805 "can only be specified per input item, not globally."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/http.c:98
6809 msgid "HTTP input"
6810 msgstr "ورودی HTTP"
6811
6812 #: modules/access/http.c:100
6813 msgid "HTTP(S)"
6814 msgstr "HTTP(S)"
6815
6816 #: modules/access/http.c:458
6817 msgid "HTTP authentication"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/http.c:459
6821 #, c-format
6822 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6826 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6827 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6828 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6829 msgid "Dummy"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/idummy.c:43
6833 msgid "Dummy input"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6837 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6838 msgid "ID"
6839 msgstr "شناسه"
6840
6841 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6842 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6846 msgid "Group"
6847 msgstr "گروه"
6848
6849 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6850 msgid "Set the group of the elementary stream"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:57
6854 msgid "Category"
6855 msgstr "دسته بندی"
6856
6857 #: modules/access/imem.c:59
6858 msgid "Set the category of the elementary stream"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6862 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6863 msgid "Unknown"
6864 msgstr "نامشخص"
6865
6866 #: modules/access/imem.c:64
6867 msgid "Data"
6868 msgstr "داده"
6869
6870 #: modules/access/imem.c:69
6871 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:73
6875 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/imem.c:77
6879 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6883 msgid "Channels count"
6884 msgstr "تعداد کانال ها"
6885
6886 #: modules/access/imem.c:81
6887 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6891 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6893 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6894 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6895 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6896 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6897 msgid "Width"
6898 msgstr "عرض"
6899
6900 #: modules/access/imem.c:84
6901 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6905 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6906 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6907 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6908 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6909 msgid "Height"
6910 msgstr "ارتفاع"
6911
6912 #: modules/access/imem.c:87
6913 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/imem.c:89
6917 msgid "Display aspect ratio"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/imem.c:91
6921 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/imem.c:95
6925 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/imem.c:97
6929 msgid "Callback cookie string"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/imem.c:99
6933 msgid "Text identifier for the callback functions"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/imem.c:101
6937 msgid "Callback data"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/imem.c:103
6941 msgid "Data for the get and release functions"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/imem.c:105
6945 msgid "Get function"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/imem.c:107
6949 msgid "Address of the get callback function"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/imem.c:109
6953 msgid "Release function"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/imem.c:111
6957 msgid "Address of the release callback function"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6962 msgid "Size"
6963 msgstr "سایز"
6964
6965 #: modules/access/imem.c:115
6966 msgid "Size of stream in bytes"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6970 msgid "Memory input"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/jack.c:59
6974 msgid "Pace"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/jack.c:61
6978 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6982 msgid "Auto connection"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/jack.c:64
6986 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/jack.c:67
6990 msgid "JACK audio input"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/jack.c:69
6994 msgid "JACK Input"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6998 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6999 msgid "Link #"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7003 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7004 msgid ""
7005 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7006 "0)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7010 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7011 msgid "Video ID"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7015 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7016 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7020 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7021 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7025 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7026 msgid "Audio configuration"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7030 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7031 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7035 msgid "HD-SDI Input"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7039 msgid "HD-SDI"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7043 msgid "Teletext configuration"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7047 msgid ""
7048 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7052 msgid "Teletext language"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7056 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7060 msgid "SDI Input"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7064 msgid "SDI Demux"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/live555.cpp:78
7068 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/live555.cpp:79
7072 msgid ""
7073 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7074 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7075 "RTSP servers."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/live555.cpp:83
7079 msgid "WMServer RTSP dialect"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/live555.cpp:84
7083 msgid ""
7084 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7085 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access/live555.cpp:88
7089 msgid "RTSP user name"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/live555.cpp:89
7093 msgid ""
7094 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7095 "the url."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/live555.cpp:91
7099 msgid "RTSP password"
7100 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7101
7102 #: modules/access/live555.cpp:92
7103 msgid ""
7104 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7105 "the url."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/live555.cpp:94
7109 msgid "RTSP frame buffer size"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/live555.cpp:95
7113 msgid ""
7114 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7115 "broken pictures due to too small buffer."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/live555.cpp:101
7119 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/live555.cpp:110
7123 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7128 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/live555.cpp:119
7132 msgid "Client port"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access/live555.cpp:120
7136 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7140 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7144 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access/live555.cpp:130
7148 msgid "HTTP tunnel port"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access/live555.cpp:131
7152 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/live555.cpp:630
7156 msgid "RTSP authentication"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/live555.cpp:631
7160 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/live555.cpp:655
7164 msgid "RTSP connection failed"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/live555.cpp:656
7168 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/mms/mms.c:49
7172 msgid "Force selection of all streams"
7173 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7174
7175 #: modules/access/mms/mms.c:51
7176 msgid ""
7177 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7178 "You can choose to select all of them."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/mms/mms.c:54
7182 msgid "Maximum bitrate"
7183 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7184
7185 #: modules/access/mms/mms.c:56
7186 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7187 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7188
7189 #: modules/access/mms/mms.c:60
7190 msgid ""
7191 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7192 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7193 "tried."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/mms/mms.c:64
7197 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/mms/mms.c:65
7201 msgid ""
7202 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7203 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/mms/mms.c:69
7207 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7208 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7209
7210 #: modules/access/mtp.c:57
7211 msgid "MTP input"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/mtp.c:58
7215 msgid "MTP"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/mtp.c:196
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "VLC could not read the file: %s"
7221 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
7222
7223 #: modules/access/mtp.c:287
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7226 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7227
7228 #: modules/access/oss.c:66
7229 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7230 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7231
7232 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7233 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7234 msgid "Samplerate"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/oss.c:69
7238 msgid ""
7239 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7240 "48000)"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/oss.c:76
7244 msgid "OSS"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/oss.c:77
7248 msgid "OSS input"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7252 msgid "Dummy stream output"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/file.c:68
7256 msgid "Overwrite existing file"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access_output/file.c:70
7260 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access_output/file.c:71
7264 msgid "Append to file"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/access_output/file.c:72
7268 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/file.c:74
7272 msgid "Format time and date"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/file.c:75
7276 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access_output/file.c:77
7280 msgid "Synchronous writing"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/file.c:78
7284 msgid "Open the file with synchronous writing."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/file.c:81
7288 msgid "File stream output"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access_output/file.c:206
7292 msgid ""
7293 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7294 "overridden and its content will be lost."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/access_output/file.c:209
7298 msgid "Keep existing file"
7299 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7300
7301 #: modules/access_output/file.c:210
7302 msgid "Overwrite"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7306 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7307 msgid "Username"
7308 msgstr "نام کاربری"
7309
7310 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7311 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7315 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7317 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7318 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7319 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7320 msgid "Password"
7321 msgstr "گذرواژه"
7322
7323 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7324 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7328 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7329 msgid "Mime"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access_output/http.c:59
7333 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/access_output/http.c:61
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Metacube"
7339 msgstr "Meta+"
7340
7341 #: modules/access_output/http.c:62
7342 msgid ""
7343 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/http.c:67
7347 msgid "HTTP stream output"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7351 msgid "Segment length"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7355 msgid "Length of TS stream segments"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7359 msgid "Split segments anywhere"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7363 msgid ""
7364 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7368 msgid "Number of segments"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7372 msgid "Number of segments to include in index"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7376 msgid "Allow cache"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7380 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7384 msgid "Index file"
7385 msgstr "فایل ایندکس"
7386
7387 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7388 msgid "Path to the index file to create"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7392 msgid "Full URL to put in index file"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7396 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7400 msgid "Delete segments"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7404 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7408 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7412 msgid "AES key URI to place in playlist"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7416 msgid "AES key file"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7420 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7424 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7428 msgid ""
7429 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7430 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7431 "segment."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7435 msgid "Use randomized IV for encryption"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7439 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Number of first segment"
7445 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
7446
7447 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7448 #, fuzzy
7449 msgid "The number of the segmented generated"
7450 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
7451
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7453 msgid "HTTP Live streaming output"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7457 msgid "LiveHTTP"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access_output/shout.c:64
7461 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7462 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7463 msgid "Stream name"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access_output/shout.c:65
7467 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access_output/shout.c:68
7471 msgid "Stream description"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access_output/shout.c:69
7475 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access_output/shout.c:72
7479 msgid "Stream MP3"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access_output/shout.c:73
7483 msgid ""
7484 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7485 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7486 "shoutcast/icecast server."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access_output/shout.c:82
7490 msgid "Genre description"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access_output/shout.c:83
7494 msgid "Genre of the content. "
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access_output/shout.c:85
7498 msgid "URL description"
7499 msgstr "توضیح URL"
7500
7501 #: modules/access_output/shout.c:86
7502 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/shout.c:93
7506 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access_output/shout.c:96
7510 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access_output/shout.c:98
7514 msgid "Number of channels"
7515 msgstr "تعداد کانال ها"
7516
7517 #: modules/access_output/shout.c:99
7518 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:101
7522 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7523 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:102
7526 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:104
7530 msgid "Stream public"
7531 msgstr "استریم عمومی"
7532
7533 #: modules/access_output/shout.c:105
7534 msgid ""
7535 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7536 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7537 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access_output/shout.c:111
7541 msgid "IceCAST output"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7545 msgid "Caching value (ms)"
7546 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7547
7548 #: modules/access_output/udp.c:64
7549 msgid ""
7550 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7551 "milliseconds."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/access_output/udp.c:67
7555 msgid "Group packets"
7556 msgstr "بسته های گروه"
7557
7558 #: modules/access_output/udp.c:68
7559 msgid ""
7560 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7561 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7562 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access_output/udp.c:75
7566 msgid "UDP stream output"
7567 msgstr "خروجی استریم UDP"
7568
7569 #: modules/access/pulse.c:35
7570 msgid ""
7571 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7572 "open a specific source named SOURCE."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/pulse.c:42
7576 msgid "PulseAudio"
7577 msgstr "PulseAudio"
7578
7579 #: modules/access/pulse.c:43
7580 msgid "PulseAudio input"
7581 msgstr "ورودی PulseAudio"
7582
7583 #: modules/access/qtcapture.m:45
7584 msgid "Video Capture width"
7585 msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
7586
7587 #: modules/access/qtcapture.m:46
7588 msgid "Video Capture width in pixel"
7589 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
7590
7591 #: modules/access/qtcapture.m:47
7592 msgid "Video Capture height"
7593 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
7594
7595 #: modules/access/qtcapture.m:48
7596 msgid "Video Capture height in pixel"
7597 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
7598
7599 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7600 msgid "Quicktime Capture"
7601 msgstr "ضبط Quicktime"
7602
7603 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7604 msgid "No Input device found"
7605 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7606
7607 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7608 #: modules/access/avcapture.m:318
7609 msgid ""
7610 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7611 "check your connectors and drivers."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/rdp.c:65
7615 msgid "RDP auth username"
7616 msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
7617
7618 #: modules/access/rdp.c:66
7619 msgid "RDP auth password"
7620 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
7621
7622 #: modules/access/rdp.c:67
7623 msgid "RDP Password"
7624 msgstr "رمزعبور RDP"
7625
7626 #: modules/access/rdp.c:68
7627 msgid "Encrypted connexion"
7628 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7629
7630 #: modules/access/rdp.c:70
7631 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/rdp.c:81
7635 msgid "RDP"
7636 msgstr "RDP"
7637
7638 #: modules/access/rdp.c:85
7639 msgid "RDP Remote Desktop"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7643 msgid "RTCP (local) port"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7647 msgid ""
7648 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7649 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7653 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7657 msgid ""
7658 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7659 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7663 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7667 msgid ""
7668 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7669 "character-long hexadecimal string."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7673 msgid "Maximum RTP sources"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7677 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7681 msgid "RTP source timeout (sec)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7685 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7689 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7693 msgid ""
7694 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7695 "future) by this many packets from the last received packet."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7699 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7703 msgid ""
7704 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7705 "by this many packets from the last received packet."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7709 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7713 msgid ""
7714 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7715 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7719 msgid "RTP"
7720 msgstr "RTP"
7721
7722 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7723 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7727 msgid "SDP required"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7731 #, c-format
7732 msgid ""
7733 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7734 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7738 msgid "Real RTSP"
7739 msgstr "‏RTSP واقعی"
7740
7741 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7742 msgid "Connection failed"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7746 #, c-format
7747 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7751 msgid "Session failed"
7752 msgstr "نشست ناموفق بود"
7753
7754 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7755 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/screen/screen.c:44
7759 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7760 msgid "Desired frame rate for the capture."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/screen/screen.c:47
7764 msgid "Capture fragment size"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/screen/screen.c:49
7768 msgid ""
7769 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7770 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7774 msgid "Subscreen top left corner"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/screen/screen.c:56
7778 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/screen/screen.c:60
7782 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7786 msgid "Subscreen width"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7790 msgid "Subscreen height"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7794 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7795 msgid "Follow the mouse"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7799 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/access/screen/screen.c:72
7803 msgid "Mouse pointer image"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/access/screen/screen.c:74
7807 msgid ""
7808 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/access/screen/screen.c:79
7812 msgid "Display ID"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/access/screen/screen.c:81
7816 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/screen/screen.c:82
7820 msgid "Screen index"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/screen/screen.c:84
7824 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/screen/screen.c:97
7828 msgid "Screen Input"
7829 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7830
7831 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7833 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7834 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7835 msgid "Screen"
7836 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7837
7838 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7839 #: modules/access/vnc.c:60
7840 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7844 msgid "Region left column"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7848 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7852 msgid "Region top row"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7856 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7860 msgid "Capture region width"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7864 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7868 msgid "Capture region height"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7872 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7876 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7880 msgid "SDP"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/sdp.c:34
7884 msgid "Session Description Protocol"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/sftp.c:51
7888 msgid "SFTP port"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/sftp.c:52
7892 msgid "SFTP port number to use on the server"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/sftp.c:53
7896 msgid "Read size"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/sftp.c:54
7900 msgid "Size of the request for reading access"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/sftp.c:58
7904 msgid "SFTP input"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/sftp.c:131
7908 msgid "SFTP authentication"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/sftp.c:132
7912 #, c-format
7913 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7917 msgid "Frame buffer depth"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/access/shm.c:48
7921 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/shm.c:50
7925 msgid "Frame buffer width"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/shm.c:52
7929 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/shm.c:54
7933 msgid "Frame buffer height"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/shm.c:56
7937 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/shm.c:58
7941 msgid "Frame buffer segment ID"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/shm.c:60
7945 msgid ""
7946 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7947 "shm-file is specified)."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/shm.c:63
7951 msgid "Frame buffer file"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/shm.c:65
7955 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/shm.c:75
7959 msgid "XWD file (autodetect)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7963 msgid "8 bits"
7964 msgstr "8 بیت"
7965
7966 #: modules/access/shm.c:76
7967 msgid "15 bits"
7968 msgstr "15 بیت"
7969
7970 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7971 msgid "16 bits"
7972 msgstr "16 بیت"
7973
7974 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7975 msgid "24 bits"
7976 msgstr "24 بیت"
7977
7978 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7979 msgid "32 bits"
7980 msgstr "32 بیت"
7981
7982 #: modules/access/shm.c:83
7983 msgid "Framebuffer input"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/shm.c:84
7987 msgid "Shared memory framebuffer"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/smb.c:56
7991 msgid "SMB user name"
7992 msgstr "نام کاربری سامبا"
7993
7994 #: modules/access/smb.c:59
7995 msgid "SMB password"
7996 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
7997
7998 #: modules/access/smb.c:62
7999 msgid "SMB domain"
8000 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8001
8002 #: modules/access/smb.c:63
8003 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8004 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8005
8006 #: modules/access/smb.c:66
8007 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/smb.c:69
8011 msgid "SMB input"
8012 msgstr "ورودی سامبا"
8013
8014 #: modules/access/tcp.c:45
8015 msgid "TCP"
8016 msgstr "TCP‏"
8017
8018 #: modules/access/tcp.c:46
8019 msgid "TCP input"
8020 msgstr "ورودی TCP‏"
8021
8022 #: modules/access/timecode.c:43
8023 msgid "Time code"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access/timecode.c:44
8027 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/udp.c:54
8031 msgid "Receive buffer"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/udp.c:55
8035 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/udp.c:58
8039 msgid "UDP"
8040 msgstr "UDP"
8041
8042 #: modules/access/udp.c:59
8043 msgid "UDP input"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8047 msgid "Reset defaults"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8051 msgid "Video capture device"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8055 msgid "Video capture device node."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8059 msgid "VBI capture device"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8063 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8067 msgid "Standard"
8068 msgstr "استاندارد"
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8071 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8075 msgid ""
8076 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8077 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8078 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8079 "I420, I411, I410, MJPG)"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8083 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8087 msgid "Audio input"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8091 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8095 msgid ""
8096 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8097 "strictly positive)."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8101 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8105 msgid "Radio device"
8106 msgstr "دستگاه رادیو"
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8109 msgid "Radio tuner device node."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8114 msgid "Frequency"
8115 msgstr "بسامد"
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8118 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8122 msgid "Audio mode"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8126 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8130 msgid "Reset controls"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8134 msgid "Reset controls to defaults."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8140 msgid "Brightness"
8141 msgstr "روشنی"
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8144 msgid "Picture brightness or black level."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8148 msgid "Automatic brightness"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8152 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8157 msgid "Contrast"
8158 msgstr "کنتراست"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8161 msgid "Picture contrast or luma gain."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8165 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8168 msgid "Saturation"
8169 msgstr "غلظت"
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8172 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8177 msgid "Hue"
8178 msgstr "فام"
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8181 msgid "Hue or color balance."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8185 msgid "Automatic hue"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8189 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8193 msgid "White balance temperature (K)"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8197 msgid ""
8198 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8199 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8203 msgid "Automatic white balance"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8207 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8211 msgid "Red balance"
8212 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8215 msgid "Red chroma balance."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8219 msgid "Blue balance"
8220 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8223 msgid "Blue chroma balance."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8228 msgid "Gamma"
8229 msgstr "گاما"
8230
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8232 msgid "Gamma adjust."
8233 msgstr "تنظیم گاما"
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8236 msgid "Automatic gain"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8240 msgid "Automatically set the video gain."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8244 msgid "Gain"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8248 msgid "Picture gain."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8252 msgid "Sharpness"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8256 msgid "Sharpness filter adjust."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8260 msgid "Chroma gain"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8264 msgid "Chroma gain control."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8268 msgid "Automatic chroma gain"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8272 msgid "Automatically control the chroma gain."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8276 msgid "Power line frequency"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8280 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8284 msgid "50 Hz"
8285 msgstr "50 Hz"
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8288 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8289 msgid "60 Hz"
8290 msgstr "60 Hz"
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8293 msgid "Backlight compensation"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8297 msgid "Band-stop filter"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8301 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8305 msgid "Horizontal flip"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8309 msgid "Flip the picture horizontally."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8313 msgid "Vertical flip"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8317 msgid "Flip the picture vertically."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8321 msgid "Rotate (degrees)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8325 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8329 msgid "Color killer"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8333 msgid ""
8334 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8335 "signal is weak."
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8339 msgid "Color effect"
8340 msgstr "افکت های رنگی"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8343 msgid "Select a color effect."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8347 msgid "Black & white"
8348 msgstr "سیاه و سفید"
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8351 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8352 msgid "Sepia"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8356 msgid "Negative"
8357 msgstr "نگاتیو"
8358
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8360 msgid "Emboss"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8364 msgid "Sketch"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8368 msgid "Sky blue"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8372 msgid "Grass green"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8376 msgid "Skin whiten"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8380 msgid "Vivid"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8384 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8385 msgid "Audio volume"
8386 msgstr "حجم صدا"
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8389 msgid "Volume of the audio input."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8393 msgid "Audio balance"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8397 msgid "Balance of the audio input."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8401 msgid "Bass level"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8405 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8409 msgid "Treble level"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8413 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8417 msgid "Mute the audio."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8421 msgid "Loudness mode"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8425 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8429 msgid "v4l2 driver controls"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8433 msgid ""
8434 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8435 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8436 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8437 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8441 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8442 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8443 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8444 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8445 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8446 msgid "All"
8447 msgstr "همه"
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8450 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8454 msgid "525 lines / 60 Hz"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8458 msgid "625 lines / 50 Hz"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8462 msgid "PAL N Argentina"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8466 msgid "NTSC M Japan"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8470 msgid "NTSC M South Korea"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8474 msgid "Mono"
8475 msgstr "مونو"
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8478 msgid "Primary language"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8482 msgid "Secondary language or program"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8486 msgid "Dual mono"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8490 msgid "V4L"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8494 msgid "Video4Linux input"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8498 msgid "Video input"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8502 msgid "Tuner"
8503 msgstr "تیونر"
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8506 msgid "Controls"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8510 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8514 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8518 msgid "Video4Linux radio tuner"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8522 msgid "VCD"
8523 msgstr "وی‌سی‌دی"
8524
8525 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8526 msgid "VCD input"
8527 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8528
8529 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8530 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8534 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8536 msgid "Entry"
8537 msgstr "مدخل"
8538
8539 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8540 msgid "Segments"
8541 msgstr "قطعات"
8542
8543 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8545 msgid "Segment"
8546 msgstr "قطعه"
8547
8548 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8549 msgid "LID"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8553 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8554 msgid "Disc"
8555 msgstr "دیسک"
8556
8557 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8558 msgid "VCD Format"
8559 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8560
8561 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8562 msgid "Application"
8563 msgstr "برنامه"
8564
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8566 msgid "Preparer"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8570 msgid "Vol #"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8574 msgid "Vol max #"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8578 msgid "Volume Set"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8582 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8583 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8584 msgid "Volume"
8585 msgstr "بلندی صدا"
8586
8587 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8588 msgid "System Id"
8589 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8590
8591 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8592 msgid "Entries"
8593 msgstr "مداخل"
8594
8595 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8596 msgid "Tracks"
8597 msgstr "قطعه"
8598
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8600 msgid "Audio Channels"
8601 msgstr "کانال‌های صدا"
8602
8603 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8604 msgid "First Entry Point"
8605 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8606
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8608 msgid "Last Entry Point"
8609 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8610
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8612 msgid "Track size (in sectors)"
8613 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
8614
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8616 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8617 msgid "type"
8618 msgstr "نوع"
8619
8620 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8621 msgid "end"
8622 msgstr "پایان"
8623
8624 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8625 msgid "play list"
8626 msgstr "فهرست پخش"
8627
8628 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8629 msgid "extended selection list"
8630 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
8631
8632 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8633 msgid "selection list"
8634 msgstr "فهرست انتخاب"
8635
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8637 msgid "unknown type"
8638 msgstr "نوع نامعلوم"
8639
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8641 msgid "List ID"
8642 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8643
8644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8645 msgid "(Super) Video CD"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8649 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8653 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8657 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8661 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8665 msgid "Use playback control?"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8669 msgid ""
8670 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8671 "tracks."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8675 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8679 msgid ""
8680 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8681 "entry."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8685 msgid "Show extended VCD info?"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8689 msgid ""
8690 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8691 "for example playback control navigation."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8695 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8699 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vdr.c:72
8703 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/access/vdr.c:74
8707 msgid "Chapter offset in ms"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/access/vdr.c:76
8711 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/access/vdr.c:80
8715 msgid "Default frame rate for chapter import."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/access/vdr.c:84
8719 msgid "VDR"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/access/vdr.c:87
8723 msgid "VDR recordings"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access/vdr.c:809
8727 msgid "VDR Cut Marks"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/access/vdr.c:872
8731 msgid "Start"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/vnc.c:48
8735 msgid "X.509 Certificate Authority"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/access/vnc.c:49
8739 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/access/vnc.c:50
8743 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/access/vnc.c:51
8747 msgid "List of revoked servers certificates"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/access/vnc.c:52
8751 msgid "X.509 Client certificate"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/access/vnc.c:53
8755 msgid "Certificate for client authentification"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/access/vnc.c:54
8759 msgid "X.509 Client private key"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/access/vnc.c:55
8763 msgid "Private key for authentification by certificate"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/access/vnc.c:58
8767 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/access/vnc.c:61
8771 msgid "Compression level"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/access/vnc.c:62
8775 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/access/vnc.c:63
8779 msgid "Image quality"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/access/vnc.c:64
8783 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/access/vnc.c:78
8787 msgid "VNC"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/access/vnc.c:82
8791 msgid "VNC client access"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8795 msgid "Media in Zip"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8799 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8803 msgid "Zip files filter"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8807 msgid "Zip access"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8811 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8815 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8819 msgid "ARM NEON audio volume"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8823 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8827 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8831 msgid ""
8832 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8833 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8837 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8841 msgid ""
8842 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8843 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8847 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8851 msgid ""
8852 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8853 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8857 msgid "Time window to use in ms"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8861 msgid ""
8862 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8863 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8864 "alarm is sent (default 5000)."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8868 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8872 msgid ""
8873 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8874 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8878 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8882 msgid ""
8883 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8884 "saturation (default 2000)."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8888 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8892 msgid "Audiobar Graph"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8896 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8900 msgid "Dolby Surround decoder"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8904 msgid ""
8905 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8906 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8907 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8908 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8909 "It works with any source format from mono to 7.1."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8913 msgid "Characteristic dimension"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8917 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8921 msgid "Compensate delay"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8925 msgid ""
8926 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8927 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8928 "case, turn this on to compensate."
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8932 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8936 msgid ""
8937 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8938 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8942 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8946 msgid "Headphone effect"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8950 msgid "Use downmix algorithm"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8954 msgid ""
8955 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8956 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8957 "speakers."
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8961 msgid "Select channel to keep"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8965 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8970 msgid "Rear left"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8975 msgid "Rear right"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8980 msgid "Low-frequency effects"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8984 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8985 msgid "Side left"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8990 msgid "Side right"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8995 msgid "Rear center"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Stereo to mono downmixer"
9001 msgstr "حالت صدای استریو"
9002
9003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9004 msgid "Audio channel remapper"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9008 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9012 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9016 msgid "Sound Delay"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9020 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9021 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9022 msgid "Delay"
9023 msgstr "تأخیر"
9024
9025 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9026 msgid "Add a delay effect to the sound"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9030 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9031 msgid "Delay time"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9035 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9039 msgid "Sweep Depth"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9043 msgid ""
9044 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9045 "be delay-time +/- sweep-depth."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9049 msgid "Sweep Rate"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9053 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9057 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9058 msgid "Feedback gain"
9059 msgstr "بهره ی بازخورد"
9060
9061 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9062 msgid "Gain on Feedback loop"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9066 msgid "Wet mix"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9070 msgid "Level of delayed signal"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9074 msgid "Dry Mix"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9078 msgid "Level of input signal"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9083 msgid "RMS/peak"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9087 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9091 msgid "Attack time"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9095 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9099 msgid "Release time"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9103 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9107 msgid "Threshold level"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9111 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9116 msgid "Ratio"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9120 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9124 msgid "Knee radius"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9128 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9132 msgid "Makeup gain"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9136 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9140 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9141 msgid "Compressor"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9145 msgid "Dynamic range compressor"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9149 msgid "A/52 dynamic range compression"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9153 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9154 msgid ""
9155 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9156 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9157 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9158 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9162 msgid "Enable internal upmixing"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9166 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9170 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9174 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9178 msgid "DTS dynamic range compression"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9182 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9186 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9190 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9191 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9192
9193 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9194 msgid "MPEG audio decoder"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9198 msgid "Equalizer preset"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9202 msgid "Preset to use for the equalizer."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9206 msgid "Bands gain"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9210 msgid ""
9211 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9212 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9213 "-2 0 2\"."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9217 msgid "Use VLC frequency bands"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9221 msgid ""
9222 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9226 msgid "Two pass"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9230 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9234 msgid "Global gain"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9238 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9242 msgid "Equalizer with 10 bands"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9246 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9247 msgid "Equalizer"
9248 msgstr "اکولایزر"
9249
9250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9251 msgid "Flat"
9252 msgstr "تخت"
9253
9254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9256 msgid "Classical"
9257 msgstr "کلاسیک"
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9261 msgid "Club"
9262 msgstr "کلوب"
9263
9264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9266 msgid "Dance"
9267 msgstr "رقص"
9268
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9270 msgid "Full bass"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9274 msgid "Full bass and treble"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9278 msgid "Full treble"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9282 msgid "Headphones"
9283 msgstr "هدفون"
9284
9285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9286 msgid "Large Hall"
9287 msgstr "سالن بزرگ"
9288
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9290 msgid "Live"
9291 msgstr "زنده"
9292
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9294 msgid "Party"
9295 msgstr "مهمانی"
9296
9297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9299 msgid "Pop"
9300 msgstr "پاپ"
9301
9302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9304 msgid "Reggae"
9305 msgstr "رگه"
9306
9307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9309 msgid "Rock"
9310 msgstr "راک"
9311
9312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9314 msgid "Ska"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9318 msgid "Soft"
9319 msgstr "ملایم"
9320
9321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9322 msgid "Soft rock"
9323 msgstr "راک ملایم"
9324
9325 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9327 msgid "Techno"
9328 msgstr "تکنو"
9329
9330 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9331 msgid "Gain multiplier"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9335 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9339 msgid "Gain control filter"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9343 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9344 msgid "Karaoke"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9348 msgid "Simple Karaoke filter"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9352 msgid "Number of audio buffers"
9353 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9354
9355 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9356 msgid ""
9357 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9358 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9359 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9363 msgid "Maximal volume level"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9367 msgid ""
9368 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9369 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9370 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9374 msgid "Volume normalizer"
9375 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9376
9377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9378 msgid "Parametric Equalizer"
9379 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9380
9381 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9382 msgid "Low freq (Hz)"
9383 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9384
9385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9386 msgid "Low freq gain (dB)"
9387 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9388
9389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9390 msgid "High freq (Hz)"
9391 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9392
9393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9394 msgid "High freq gain (dB)"
9395 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9396
9397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9398 msgid "Freq 1 (Hz)"
9399 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9400
9401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9402 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9403 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9404
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9406 msgid "Freq 1 Q"
9407 msgstr "فرکانس 1 Q"
9408
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9410 msgid "Freq 2 (Hz)"
9411 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9412
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9414 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9415 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9416
9417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9418 msgid "Freq 2 Q"
9419 msgstr "فرکانس 2 Q"
9420
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9422 msgid "Freq 3 (Hz)"
9423 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9424
9425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9426 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9427 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9428
9429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9430 msgid "Freq 3 Q"
9431 msgstr "فرکانس 3 Q"
9432
9433 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9434 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9438 msgid "Resampling quality"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9442 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9446 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9447 msgid "Speex resampler"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9451 msgid "Sample rate converter type"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9455 msgid ""
9456 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9457 "the fast one exhibits low quality."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9461 msgid "Sinc function (best quality)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9465 msgid "Sinc function (medium quality)"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9469 msgid "Sinc function (fast)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9473 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9477 msgid "Linear (fastest)"
9478 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9479
9480 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9481 msgid "SRC resampler"
9482 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9483
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9485 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9489 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9493 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9497 msgid "Scaletempo"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9501 msgid "Stride Length"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9505 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9509 msgid "Overlap Length"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9513 msgid "Percentage of stride to overlap"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9517 msgid "Search Length"
9518 msgstr "طول جستجو"
9519
9520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9521 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9525 msgid "Room size"
9526 msgstr "اندازه فضا"
9527
9528 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9529 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9533 msgid "Room width"
9534 msgstr "عرض فضا"
9535
9536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9537 msgid "Width of the virtual room"
9538 msgstr "عرض فضای مجازی"
9539
9540 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9543 msgid "Wet"
9544 msgstr "خیس"
9545
9546 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9547 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9548 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9549 msgid "Dry"
9550 msgstr "خشک"
9551
9552 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9555 msgid "Damp"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9559 msgid "Audio Spatializer"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9564 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9565 msgid "Spatializer"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9569 msgid ""
9570 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9571 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9572 "thereby widening the stereo effect."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9576 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9580 msgid ""
9581 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9582 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9583 "widening effect."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9587 msgid "Crossfeed"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9591 msgid ""
9592 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9593 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9594 "channels."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9598 msgid "Dry mix"
9599 msgstr "میکس خشک"
9600
9601 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9602 msgid "Level of input signal of original channel."
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9606 msgid "Stereo Enhancer"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9610 msgid "Simple stereo widening effect"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9614 msgid "Single precision audio volume"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9618 msgid "Integer audio volume"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9622 msgid "Dummy audio output"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9626 msgid "Audio output device"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9630 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9634 msgid "Audio output channels"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9638 msgid ""
9639 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9640 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9641 "through is active."
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9645 msgid "Surround 4.0"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9649 msgid "Surround 4.1"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9653 msgid "Surround 5.0"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9657 msgid "Surround 5.1"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9661 msgid "Surround 7.1"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9665 msgid "ALSA audio output"
9666 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9667
9668 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9669 msgid "Audio output failed"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9673 #, c-format
9674 msgid ""
9675 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9676 "%s."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/audio_output/amem.c:34
9680 msgid "Audio memory"
9681 msgstr "حافظه صدا"
9682
9683 #: modules/audio_output/amem.c:35
9684 msgid "Audio memory output"
9685 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9686
9687 #: modules/audio_output/amem.c:42
9688 msgid "Sample format"
9689 msgstr "فرمت نمونه"
9690
9691 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9692 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9696 msgid "Android AudioTrack audio output"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9700 msgid "AudioUnit output for iOS"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9704 msgid "Last audio device"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9708 msgid "HAL AudioUnit output"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9712 msgid ""
9713 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9717 msgid "Audio device is not configured"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9721 msgid ""
9722 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9723 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9727 msgid "System Sound Output Device"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9731 #, c-format
9732 msgid "%s (Encoded Output)"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9736 msgid "Output device"
9737 msgstr "دستگاه خروجی"
9738
9739 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9740 msgid "Select your audio output device"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9744 msgid "Speaker configuration"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9748 msgid ""
9749 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9750 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9754 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9758 msgid "DirectX audio output"
9759 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
9760
9761 #: modules/audio_output/file.c:83
9762 msgid "Output format"
9763 msgstr "قالب خروجی"
9764
9765 #: modules/audio_output/file.c:85
9766 msgid "Number of output channels"
9767 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9768
9769 #: modules/audio_output/file.c:86
9770 msgid ""
9771 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9772 "restrict the number of channels here."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/file.c:89
9776 msgid "Add WAVE header"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/file.c:90
9780 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9784 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9785 msgid "Output file"
9786 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9787
9788 #: modules/audio_output/file.c:109
9789 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_output/file.c:112
9793 msgid "File audio output"
9794 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9795
9796 #: modules/audio_output/jack.c:81
9797 msgid "Automatically connect to writable clients"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_output/jack.c:83
9801 msgid ""
9802 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9803 "writable JACK clients found."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/jack.c:87
9807 msgid "Connect to clients matching"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/audio_output/jack.c:89
9811 msgid ""
9812 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9813 "regular expression will be considered for connection."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/audio_output/jack.c:97
9817 msgid "JACK audio output"
9818 msgstr "خروجی صدای JACK"
9819
9820 #: modules/audio_output/kai.c:93
9821 msgid "Device"
9822 msgstr "دستگاه"
9823
9824 #: modules/audio_output/kai.c:95
9825 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_output/kai.c:98
9829 msgid "Open audio in exclusive mode."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/audio_output/kai.c:100
9833 msgid ""
9834 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9835 "audio."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/audio_output/kai.c:110
9839 msgid "K Audio Interface audio output"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9843 msgid "OpenSLES audio output"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9847 msgid "OpenSLES"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/audio_output/oss.c:69
9851 msgid "OSS device node path."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_output/oss.c:73
9855 msgid "Open Sound System audio output"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9859 msgid "Pulseaudio audio output"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9863 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/volume.h:30
9867 msgid "Software gain"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/audio_output/volume.h:31
9871 msgid "This linear gain will be applied in software."
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Windows Audio Session API output"
9877 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
9878
9879 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9880 msgid "Select Audio Device"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9884 msgid ""
9885 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9886 "VLC restart to apply."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9890 msgid "WaveOut audio output"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9894 msgid "Microsoft Soundmapper"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9898 msgid "Use float32 output"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9902 msgid ""
9903 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9904 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/a52.c:51
9908 msgid "A/52 parser"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/a52.c:58
9912 msgid "A/52 audio packetizer"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/adpcm.c:47
9916 msgid "ADPCM audio decoder"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/aes3.c:47
9920 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/aes3.c:52
9924 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/araw.c:51
9928 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/araw.c:60
9932 msgid "Raw audio encoder"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9936 msgid "Non-ref"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9940 msgid "Bidir"
9941 msgstr "دو جهتی"
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9944 msgid "Non-key"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9948 msgid "rd"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9952 msgid "bits"
9953 msgstr "بیت"
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9956 msgid "simple"
9957 msgstr "ساده"
9958
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9960 msgid ""
9961 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9962 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9963 "MJPEG and other codecs"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9967 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9971 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9972 msgid "Decoding"
9973 msgstr "کدگشایی"
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9976 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9977 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9978 msgid "Encoding"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9982 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9986 msgid "Direct rendering"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9990 msgid "Error resilience"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9994 msgid ""
9995 "libavcodec can do error resilience.\n"
9996 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9997 "can produce a lot of errors.\n"
9998 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10002 msgid "Workaround bugs"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10006 msgid ""
10007 "Try to fix some bugs:\n"
10008 "1  autodetect\n"
10009 "2  old msmpeg4\n"
10010 "4  xvid interlaced\n"
10011 "8  ump4 \n"
10012 "16 no padding\n"
10013 "32 ac vlc\n"
10014 "64 Qpel chroma.\n"
10015 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10016 "\"ump4\", enter 40."
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10020 #: modules/demux/rawdv.c:42
10021 msgid "Hurry up"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10025 msgid ""
10026 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10027 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10031 msgid "Allow speed tricks"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10035 msgid ""
10036 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10040 msgid "Skip frame (default=0)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10044 msgid ""
10045 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10046 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10050 msgid "Skip idct (default=0)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10054 msgid ""
10055 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10056 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10060 msgid "Debug mask"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10064 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10068 msgid "Codec name"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10072 msgid "Internal libavcodec codec name"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10076 msgid "Visualize motion vectors"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10080 msgid ""
10081 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10082 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10083 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10084 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10085 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10086 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10090 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10094 msgid ""
10095 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10096 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10100 msgid "Hardware decoding"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10104 msgid "This allows hardware decoding when available."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10108 msgid "VDA output pixel format"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10112 msgid "The pixel format for output image buffers."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10116 msgid "Threads"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10120 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10124 msgid "Ratio of key frames"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10128 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10132 msgid "Ratio of B frames"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10136 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10140 msgid "Video bitrate tolerance"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10144 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10148 msgid "Interlaced encoding"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10152 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10156 msgid "Interlaced motion estimation"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10160 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10164 msgid "Pre-motion estimation"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10168 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10172 msgid "Rate control buffer size"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10176 msgid ""
10177 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10178 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10182 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10186 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10190 msgid "I quantization factor"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10194 msgid ""
10195 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10196 "same qscale for I and P frames)."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10200 #: modules/demux/mod.c:79
10201 msgid "Noise reduction"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10205 msgid ""
10206 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10207 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10211 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10215 msgid ""
10216 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10217 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10218 "standard MPEG2 decoders."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10222 msgid "Quality level"
10223 msgstr "سطح کیفی"
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10226 msgid ""
10227 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10228 "encoding very much)."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10232 msgid ""
10233 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10234 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10235 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10236 "to ease the encoder's task."
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10240 msgid "Minimum video quantizer scale"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10244 msgid "Minimum video quantizer scale."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10248 msgid "Maximum video quantizer scale"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10252 msgid "Maximum video quantizer scale."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10256 msgid "Trellis quantization"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10260 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10264 msgid "Fixed quantizer scale"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10268 msgid ""
10269 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10270 "255.0)."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10274 msgid "Strict standard compliance"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10278 msgid ""
10279 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10283 msgid "Luminance masking"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10287 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10291 msgid "Darkness masking"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10295 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10299 msgid "Motion masking"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10303 msgid ""
10304 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10305 "(default: 0.0)."
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10309 msgid "Border masking"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10313 msgid ""
10314 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10315 "0.0)."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10319 msgid "Luminance elimination"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10323 msgid ""
10324 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10325 "The H264 specification recommends -4."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10329 msgid "Chrominance elimination"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10333 msgid ""
10334 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10335 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10339 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10343 msgid ""
10344 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10345 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10346 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10347 "enabled libavcodec"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10351 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10355 #, c-format
10356 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10360 #, c-format
10361 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10368 "encoder:\n"
10369 "%s.\n"
10370 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10371 "\n"
10372 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10373 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10377 msgid "unknown"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10381 #, fuzzy
10382 msgid "video"
10383 msgstr "S-video"
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10386 #, fuzzy
10387 msgid "audio"
10388 msgstr "صدا"
10389
10390 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10391 #, fuzzy
10392 msgid "subpicture"
10393 msgstr "پالایه‌های جریان"
10394
10395 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10396 #, fuzzy, c-format
10397 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10398 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
10399
10400 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Dummy video decoder"
10403 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10404
10405 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10406 #, fuzzy
10407 msgid "VA-API video decoder via X11"
10408 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10409
10410 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10411 #, fuzzy
10412 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10413 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10414
10415 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10416 msgid "420YpCbCr8Planar"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10420 msgid "422YpCbCr8"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10424 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/cc.c:55
10428 msgid "CC 608/708"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/cc.c:56
10432 msgid "Closed Captions decoder"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/cdg.c:87
10436 msgid "CDG video decoder"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10440 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10444 msgid "CVD subtitle decoder"
10445 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10446
10447 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10448 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/ddummy.c:36
10452 msgid "Save raw codec data"
10453 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10454
10455 #: modules/codec/ddummy.c:38
10456 msgid ""
10457 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10458 "main options."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/ddummy.c:47
10462 msgid "Dummy decoder"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10466 msgid "Dump decoder"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10470 msgid "DirectMedia Object decoder"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10474 msgid "DirectMedia Object encoder"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/dts.c:53
10478 msgid "DTS parser"
10479 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10480
10481 #: modules/codec/dts.c:58
10482 msgid "DTS audio packetizer"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10486 msgid "Decoding X coordinate"
10487 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10488
10489 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10490 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10491 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10492
10493 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10494 msgid "Decoding Y coordinate"
10495 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10496
10497 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10498 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10499 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10500
10501 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10502 msgid "Subpicture position"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10506 msgid ""
10507 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10508 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10509 "g. 6=top-right)."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10513 msgid "Encoding X coordinate"
10514 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10515
10516 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10517 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10518 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10519
10520 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10521 msgid "Encoding Y coordinate"
10522 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10523
10524 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10525 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10526 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10527
10528 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10529 msgid "DVB subtitles decoder"
10530 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10531
10532 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10533 msgid "DVB subtitles"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10537 msgid "DVB subtitles encoder"
10538 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10539
10540 #: modules/codec/edummy.c:40
10541 msgid "Dummy encoder"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/faad.c:52
10545 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10546 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10547
10548 #: modules/codec/faad.c:431
10549 msgid "AAC extension"
10550 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10551
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10553 msgid "Encoder Profile"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10557 msgid "Encoder Algorithm to use"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10561 msgid "Enable spectral band replication"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10565 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10569 msgid "VBR Quality"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10573 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10577 msgid "Enable afterburner library"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10581 msgid ""
10582 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10583 "CPU usage (default is enabled)"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10587 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10591 msgid ""
10592 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10593 "hierarchical"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10597 msgid "AAC-LC"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10601 msgid "HE-AAC"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10605 msgid "HE-AAC-v2"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10609 msgid "AAC-LD"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10613 msgid "AAC-ELD"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10617 msgid "FDKAAC"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10621 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/flac.c:112
10625 msgid "Flac audio decoder"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/flac.c:119
10629 msgid "Flac audio encoder"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10633 msgid "Sound fonts"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10637 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10641 msgid "Chorus"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10645 msgid "Synthesis gain"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10649 msgid ""
10650 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10651 "when many notes are played at a time."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10655 msgid "Polyphony"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10659 msgid ""
10660 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10661 "require more processing power."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10665 msgid "Reverb"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10669 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10673 msgid "FluidSynth"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10677 msgid "MIDI synthesis not set up"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10681 msgid ""
10682 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10683 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10684 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/g711.c:45
10688 msgid "G.711 decoder"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/g711.c:53
10692 msgid "G.711 encoder"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10696 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Use DecodeBin"
10702 msgstr "کدگشایی"
10703
10704 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10705 msgid ""
10706 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10707 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10708 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10709 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10713 msgid "GStreamer Based Decoder"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/jpeg.c:50
10717 msgid ""
10718 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/jpeg.c:109
10722 #, fuzzy
10723 msgid "JPEG image decoder"
10724 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10725
10726 #: modules/codec/jpeg.c:118
10727 #, fuzzy
10728 msgid "JPEG image encoder"
10729 msgstr "کدگذار ویدئو"
10730
10731 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10732 msgid "Formatted Subtitles"
10733 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
10734
10735 #: modules/codec/kate.c:195
10736 msgid ""
10737 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10738 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10739 "rendering via Tiger is enabled."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/kate.c:202
10743 msgid "Shadow"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/kate.c:202
10747 msgid "Outline"
10748 msgstr "خط دور"
10749
10750 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10751 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10752 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10753 msgid "Black"
10754 msgstr "سیاه"
10755
10756 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10758 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10759 msgid "Gray"
10760 msgstr "خاکستری"
10761
10762 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10763 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10764 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10765 msgid "Silver"
10766 msgstr "نقره‌ای"
10767
10768 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10769 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10770 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10771 #: modules/video_filter/rss.c:72
10772 msgid "White"
10773 msgstr "سفید"
10774
10775 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10776 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10777 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10778 msgid "Maroon"
10779 msgstr "قهوه‌ای"
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10783 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10784 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10785 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10786 msgid "Red"
10787 msgstr "قرمز"
10788
10789 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10790 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10791 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10792 #: modules/video_filter/rss.c:73
10793 msgid "Fuchsia"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10798 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10799 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10800 #: modules/video_filter/rss.c:73
10801 msgid "Yellow"
10802 msgstr "زرد"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10806 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10807 msgid "Olive"
10808 msgstr "زیتونی"
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10813 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10814 #: modules/video_filter/rss.c:73
10815 msgid "Green"
10816 msgstr "سبز"
10817
10818 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10820 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10821 msgid "Teal"
10822 msgstr "سبزآبی"
10823
10824 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10825 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10826 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10827 #: modules/video_filter/rss.c:74
10828 msgid "Lime"
10829 msgstr "سبز لیمویی"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10832 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10833 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10834 msgid "Purple"
10835 msgstr "بنفش"
10836
10837 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10838 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10839 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10840 msgid "Navy"
10841 msgstr "سورمه‌ای"
10842
10843 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10845 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10846 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10847 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10848 msgid "Blue"
10849 msgstr "آبی"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10852 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10853 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10854 #: modules/video_filter/rss.c:75
10855 msgid "Aqua"
10856 msgstr "نیلی"
10857
10858 #: modules/codec/kate.c:214
10859 msgid "Use Tiger for rendering"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:215
10863 msgid ""
10864 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10865 "only render static text and bitmap based streams."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/kate.c:219
10869 msgid "Rendering quality"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/kate.c:220
10873 msgid ""
10874 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10875 "highest quality."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:224
10879 msgid "Default font effect"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:225
10883 msgid ""
10884 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10885 "backgrounds."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:229
10889 msgid "Default font effect strength"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/kate.c:230
10893 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/kate.c:234
10897 msgid "Default font description"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/kate.c:235
10901 msgid ""
10902 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10903 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10904 "font parameters where appropriate."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/codec/kate.c:240
10908 msgid "Default font color"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:241
10912 msgid ""
10913 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10914 "font color to use."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/kate.c:245
10918 msgid "Default font alpha"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/kate.c:246
10922 msgid ""
10923 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10924 "particular font color to use."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/kate.c:250
10928 msgid "Default background color"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:251
10932 msgid ""
10933 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10934 "color to use."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/kate.c:255
10938 msgid "Default background alpha"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/kate.c:256
10942 msgid ""
10943 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10944 "specify a particular background color to use."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:262
10948 msgid ""
10949 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10950 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10951 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10952 "available.\n"
10953 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10954 "played. This will hopefully be fixed soon."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:271
10958 msgid "Kate"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/kate.c:272
10962 msgid "Kate overlay decoder"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:291
10966 msgid "Tiger rendering defaults"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:326
10970 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/libass.c:56
10974 msgid "Subtitles (advanced)"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/libass.c:57
10978 msgid "Subtitle renderers using libass"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10982 msgid "Building font cache"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/libass.c:226
10986 msgid ""
10987 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10988 "This should take less than a minute."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10992 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/lpcm.c:60
10996 msgid "Linear PCM audio decoder"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/lpcm.c:65
11000 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/lpcm.c:71
11004 msgid "Linear PCM audio encoder"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/mft.c:56
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11010 msgstr "کدگذار صدا"
11011
11012 #: modules/codec/mmal.c:50
11013 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/mmal.c:51
11017 msgid ""
11018 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11019 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/mmal.c:57
11023 #, fuzzy
11024 msgid "MMAL decoder"
11025 msgstr "کدگشا"
11026
11027 #: modules/codec/mmal.c:58
11028 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11032 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11036 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11040 msgid "Android direct rendering"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11044 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11048 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11052 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11056 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11060 msgid "OpenMAX IL video output"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/opus.c:66
11064 msgid "Opus audio decoder"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11068 msgid "Opus"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/codec/opus.c:73
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Opus audio encoder"
11074 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11075
11076 #: modules/codec/png.c:91
11077 msgid "PNG video decoder"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/png.c:100
11081 #, fuzzy
11082 msgid "PNG video encoder"
11083 msgstr "کدگذار ویدئو"
11084
11085 #: modules/codec/qsv.c:56
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Enable software mode"
11088 msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
11089
11090 #: modules/codec/qsv.c:57
11091 msgid ""
11092 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11093 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/qsv.c:61
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Codec Profile"
11099 msgstr "فایل ایندکس"
11100
11101 #: modules/codec/qsv.c:63
11102 msgid ""
11103 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11104 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11105 "'high'"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/qsv.c:67
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Codec Level"
11111 msgstr "نمایش جزئیات"
11112
11113 #: modules/codec/qsv.c:69
11114 msgid ""
11115 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11116 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11117 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/qsv.c:73
11121 msgid "Group of Picture size"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/codec/qsv.c:75
11125 msgid ""
11126 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11127 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11128 "frames are used."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/qsv.c:79
11132 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/codec/qsv.c:81
11136 msgid ""
11137 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11138 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/qsv.c:85
11142 msgid "Target Usage"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/qsv.c:86
11146 msgid ""
11147 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11148 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/qsv.c:90
11152 #, fuzzy
11153 msgid "IDR interval"
11154 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11155
11156 #: modules/codec/qsv.c:92
11157 msgid ""
11158 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11159 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11160 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11161 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11162 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11163 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/qsv.c:100
11167 msgid "Rate Control Method"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/qsv.c:102
11171 msgid ""
11172 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11173 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/qsv.c:105
11177 msgid "Quantization parameter"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/qsv.c:106
11181 msgid ""
11182 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11183 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11184 "only if rc_method is 'qp'."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/qsv.c:110
11188 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/qsv.c:111
11192 msgid ""
11193 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11194 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/qsv.c:114
11198 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/qsv.c:115
11202 msgid ""
11203 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11204 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/qsv.c:118
11208 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/codec/qsv.c:119
11212 msgid ""
11213 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11214 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/qsv.c:122
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Maximum Bitrate"
11220 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11221
11222 #: modules/codec/qsv.c:123
11223 msgid ""
11224 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11225 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11226 "bitrate, profile, level, etc."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/qsv.c:127
11230 msgid "Accuracy of RateControl"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/qsv.c:128
11234 msgid ""
11235 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11236 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11237 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11238 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/qsv.c:134
11242 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/qsv.c:135
11246 msgid ""
11247 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11248 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/qsv.c:139
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Number of slices per frame"
11254 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
11255
11256 #: modules/codec/qsv.c:140
11257 msgid ""
11258 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11259 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11260 "partitioning allowed by the codec standard."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11264 msgid "Number of reference frames"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/qsv.c:148
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Number of parallel operations"
11270 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
11271
11272 #: modules/codec/qsv.c:149
11273 msgid ""
11274 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11275 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11276 "needs at least 1 here."
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/qsv.c:193
11280 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/quicktime.c:66
11284 msgid "QuickTime library decoder"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11288 msgid "Pseudo raw video decoder"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11292 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11296 msgid "Chroma format"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11300 msgid ""
11301 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11305 msgid "4:2:0"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11309 msgid "4:2:2"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11313 msgid "4:4:4"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11317 msgid "Rate control method"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11321 msgid "Method used to encode the video sequence"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11325 msgid "Constant noise threshold mode"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11329 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11333 msgid "Low Delay mode"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11337 msgid "Lossless mode"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11341 msgid "Constant lambda mode"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11345 msgid "Constant error mode"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11349 msgid "Constant quality mode"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11353 msgid "GOP structure"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11357 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11361 msgid ""
11362 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11363 "previous or future pictures."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11367 msgid "I-frame only sequence"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11371 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11375 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11379 msgid "Constant quality factor"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11383 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11387 msgid "Noise Threshold"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11391 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11395 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11399 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11403 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11407 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11411 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11415 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11419 msgid "GOP length"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11423 msgid ""
11424 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11425 "group of pictures"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11429 msgid "Prefilter"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11433 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11437 msgid "No pre-filtering"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11441 msgid "Centre Weighted Median"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11445 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11449 msgid "Add Noise"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11453 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11457 msgid "Low Pass Filter"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11461 msgid "Amount of prefiltering"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11465 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11469 msgid "Picture coding mode"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11473 msgid ""
11474 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11475 "pseudo-progressive frame"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11479 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11483 msgid "force coding frame as single picture"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11487 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11491 msgid "Size of motion compensation blocks"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11496 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11500 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11504 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11508 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11512 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11516 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11520 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11524 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11528 msgid "Motion Vector precision"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11532 msgid "Motion Vector precision in pels"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11536 msgid "Three component motion estimation"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11540 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11544 msgid "Intra picture DWT filter"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11548 msgid "Inter picture DWT filter"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11552 msgid "Number of DWT iterations"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11556 msgid "Also known as DWT levels"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11560 msgid "Enable multiple quantizers"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11564 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11568 msgid "Disable arithmetic coding"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11572 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11576 msgid "perceptual weighting method"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11580 msgid "perceptual distance"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11584 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11588 msgid "Horizontal slices per frame"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11592 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11596 msgid "Vertical slices per frame"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11600 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11604 msgid "Size of code blocks in each subband"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11608 msgid "small - use small code blocks"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11612 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11616 msgid "large - use large code blocks"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11620 msgid "full - One code block per subband"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11624 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11628 msgid "Number of levels of downsampling"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11632 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11636 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11640 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11644 msgid "Enable Scene Change Detection"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11648 msgid "Force Profile"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11652 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11656 msgid "VC2 Simple Profile"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11660 msgid "VC2 Main Profile"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11664 msgid "Main Profile"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11668 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11672 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11676 msgid "SDL Image decoder"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11680 msgid "SDL_image video decoder"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/codec/shine.c:64
11684 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11688 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11691 msgid "Mode"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/speex.c:61
11695 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11699 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11700 msgid "Encoding quality"
11701 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11702
11703 #: modules/codec/speex.c:65
11704 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/speex.c:67
11708 msgid "Encoding complexity"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/speex.c:69
11712 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/speex.c:71
11716 msgid "Maximal bitrate"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/speex.c:73
11720 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11724 msgid "CBR encoding"
11725 msgstr "کدگذاری CBR"
11726
11727 #: modules/codec/speex.c:77
11728 msgid ""
11729 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11730 "bitrate encoding (VBR)."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/speex.c:80
11734 msgid "Voice activity detection"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/codec/speex.c:82
11738 msgid ""
11739 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11740 "mode."
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/speex.c:85
11744 msgid "Discontinuous Transmission"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/speex.c:87
11748 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/speex.c:91
11752 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/speex.c:91
11756 msgid "Wide-band (16kHz)"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/speex.c:91
11760 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/speex.c:98
11764 msgid "Speex audio decoder"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/speex.c:100
11768 msgid "Speex"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/speex.c:104
11772 msgid "Speex audio packetizer"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/speex.c:110
11776 msgid "Speex audio encoder"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11780 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11784 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11788 msgid "DVD subtitles decoder"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11792 msgid "DVD subtitles"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11796 msgid "DVD subtitles packetizer"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: modules/codec/stl.c:45
11800 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11801 msgstr ""
11802
11803 #. xgettext:
11804 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11805 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11806 #. languages using the Latin alphabet.
11807 #: modules/codec/subsdec.c:98
11808 msgid "Default (Windows-1252)"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:99
11812 msgid "System codeset"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/subsdec.c:100
11816 msgid "Universal (UTF-8)"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:101
11820 msgid "Universal (UTF-16)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/subsdec.c:102
11824 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:103
11828 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/subsdec.c:104
11832 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/subsdec.c:108
11836 msgid "Western European (Latin-9)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/subsdec.c:109
11840 msgid "Western European (Windows-1252)"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/subsdec.c:110
11844 msgid "Western European (IBM 00850)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/codec/subsdec.c:112
11848 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/subsdec.c:113
11852 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/subsdec.c:115
11856 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/codec/subsdec.c:117
11860 msgid "Nordic (Latin-6)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/codec/subsdec.c:119
11864 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/codec/subsdec.c:120
11868 msgid "Russian (KOI8-R)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/codec/subsdec.c:121
11872 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/codec/subsdec.c:123
11876 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/codec/subsdec.c:124
11880 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/codec/subsdec.c:126
11884 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/subsdec.c:127
11888 msgid "Greek (Windows-1253)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/subsdec.c:129
11892 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/subsdec.c:130
11896 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:132
11900 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/subsdec.c:133
11904 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/subsdec.c:136
11908 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/codec/subsdec.c:137
11912 msgid "Thai (Windows-874)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/codec/subsdec.c:139
11916 msgid "Baltic (Latin-7)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/subsdec.c:140
11920 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/subsdec.c:143
11924 msgid "Celtic (Latin-8)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/subsdec.c:146
11928 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/subsdec.c:148
11932 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/subsdec.c:149
11936 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/subsdec.c:150
11940 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/subsdec.c:151
11944 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/codec/subsdec.c:152
11948 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/codec/subsdec.c:153
11952 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/codec/subsdec.c:154
11956 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/subsdec.c:155
11960 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/subsdec.c:156
11964 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/subsdec.c:157
11968 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/subsdec.c:159
11972 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/subsdec.c:160
11976 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/subsdec.c:167
11980 msgid "Subtitle text encoding"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/subsdec.c:168
11984 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11985 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
11986
11987 #: modules/codec/subsdec.c:169
11988 msgid "Subtitle justification"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/codec/subsdec.c:170
11992 msgid "Set the justification of subtitles"
11993 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
11994
11995 #: modules/codec/subsdec.c:171
11996 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/subsdec.c:172
12000 msgid ""
12001 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/subsdec.c:175
12005 msgid ""
12006 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12007 "but you can choose to disable all formatting."
12008 msgstr ""
12009 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
12010 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
12011
12012 #: modules/codec/subsdec.c:183
12013 msgid "Text subtitle decoder"
12014 msgstr ""
12015
12016 #. xgettext:
12017 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12018 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12019 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12020 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12021 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12022 #. Other scripts use other code pages.
12023 #.
12024 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12025 #. the VideoLAN translators mailing list.
12026 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12027 msgctxt "GetACP"
12028 msgid "CP1252"
12029 msgstr "CP1256"
12030
12031 #: modules/codec/subsusf.c:46
12032 msgid "USFSubs"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/subsusf.c:47
12036 msgid "USF subtitles decoder"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/substx3g.c:40
12040 #, fuzzy
12041 msgid "tx3g subtitles decoder"
12042 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12043
12044 #: modules/codec/substx3g.c:41
12045 #, fuzzy
12046 msgid "tx3g subtitles"
12047 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12048
12049 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12050 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12051 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12052
12053 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12054 msgid "SVCD subtitles"
12055 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12056
12057 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12058 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/t140.c:35
12062 msgid "T.140 text encoder"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/telx.c:54
12066 msgid "Override page"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/telx.c:55
12070 msgid ""
12071 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12072 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12073 "usually 888 or 889)."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/telx.c:60
12077 msgid "Ignore subtitle flag"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/telx.c:61
12081 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/telx.c:64
12085 msgid "Workaround for France"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/telx.c:65
12089 msgid ""
12090 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12091 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12092 "your subtitles don't appear."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/telx.c:71
12096 msgid "Teletext subtitles decoder"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12100 msgid ""
12101 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12102 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12106 msgid "Post processing quality"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/codec/theora.c:114
12110 msgid "Theora video decoder"
12111 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12112
12113 #: modules/codec/theora.c:122
12114 msgid "Theora video packetizer"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/theora.c:129
12118 msgid "Theora video encoder"
12119 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12120
12121 #: modules/codec/twolame.c:56
12122 msgid ""
12123 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12124 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/twolame.c:59
12128 msgid "Stereo mode"
12129 msgstr "حالت استریو"
12130
12131 #: modules/codec/twolame.c:60
12132 msgid "Handling mode for stereo streams"
12133 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
12134
12135 #: modules/codec/twolame.c:61
12136 msgid "VBR mode"
12137 msgstr "حالت VBR"
12138
12139 #: modules/codec/twolame.c:63
12140 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12141 msgstr ""
12142 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12143
12144 #: modules/codec/twolame.c:64
12145 msgid "Psycho-acoustic model"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/twolame.c:66
12149 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/twolame.c:70
12153 msgid "Joint stereo"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/twolame.c:75
12157 msgid "Libtwolame audio encoder"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12161 msgid "Ulead DV audio decoder"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/vorbis.c:175
12165 msgid "Maximum encoding bitrate"
12166 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12167
12168 #: modules/codec/vorbis.c:177
12169 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12170 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
12171
12172 #: modules/codec/vorbis.c:178
12173 msgid "Minimum encoding bitrate"
12174 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12175
12176 #: modules/codec/vorbis.c:180
12177 msgid ""
12178 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12179 "channel."
12180 msgstr ""
12181 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
12182 "مفید است."
12183
12184 #: modules/codec/vorbis.c:183
12185 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12186 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12187
12188 #: modules/codec/vorbis.c:187
12189 msgid "Vorbis audio decoder"
12190 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12191
12192 #: modules/codec/vorbis.c:198
12193 msgid "Vorbis audio packetizer"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/vorbis.c:205
12197 msgid "Vorbis audio encoder"
12198 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12199
12200 #: modules/codec/vpx.c:49
12201 #, fuzzy
12202 msgid "WebM video decoder"
12203 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12204
12205 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12206 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/x264.c:70
12210 msgid "Maximum GOP size"
12211 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12212
12213 #: modules/codec/x264.c:71
12214 msgid ""
12215 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12216 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12217 "-1 for infinite."
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:75
12221 msgid "Minimum GOP size"
12222 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12223
12224 #: modules/codec/x264.c:76
12225 msgid ""
12226 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12227 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12228 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12229 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12230 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12231 "the IDR-frame. \n"
12232 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12233 "frames, but do not start a new GOP."
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:85
12237 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:87
12241 msgid ""
12242 "none: use closed GOPs only\n"
12243 "normal: use standard open GOPs\n"
12244 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:91
12248 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:94
12252 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:95
12256 msgid ""
12257 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12258 "ray compatibility\n"
12259 "e.g. resolution, framerate, level"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:98
12263 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:99
12267 msgid ""
12268 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12269 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12270 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12271 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12272 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12273 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12274 "1 to 100."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:110
12278 msgid "B-frames between I and P"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:111
12282 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:114
12286 msgid "Adaptive B-frame decision"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:115
12290 msgid ""
12291 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12292 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/x264.c:119
12296 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:120
12300 msgid ""
12301 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12302 "negative values cause less B-frames."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:124
12306 msgid "Keep some B-frames as references"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/codec/x264.c:125
12310 msgid ""
12311 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12312 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12313 "appropriately.\n"
12314 " - none: Disabled\n"
12315 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12316 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/codec/x264.c:133
12320 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:134
12324 msgid ""
12325 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12326 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/codec/x264.c:137
12330 msgid "CABAC"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/codec/x264.c:138
12334 msgid ""
12335 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12336 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:143
12340 msgid ""
12341 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12342 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12343 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/codec/x264.c:148
12347 msgid "Skip loop filter"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:149
12351 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:151
12355 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:152
12359 msgid ""
12360 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12361 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:156
12365 msgid "H.264 level"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:157
12369 msgid ""
12370 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12371 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12372 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12373 "for letting x264 set level."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:162
12377 msgid "H.264 profile"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:163
12381 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:169
12385 msgid "Interlaced mode"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:170
12389 msgid "Pure-interlaced mode."
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:172
12393 msgid "Frame packing"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:173
12397 msgid ""
12398 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12399 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12400 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12401 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12402 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12403 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12404 " 5: frame alternation - one view per frame"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:181
12408 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:182
12412 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:184
12416 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:185
12420 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:187
12424 msgid "Force number of slices per frame"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:188
12428 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:190
12432 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:191
12436 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:193
12440 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:194
12444 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:197
12448 msgid "Set QP"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:198
12452 msgid ""
12453 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12454 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:202
12458 msgid "Quality-based VBR"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:203
12462 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/codec/x264.c:205
12466 msgid "Min QP"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/codec/x264.c:206
12470 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:209
12474 msgid "Max QP"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/codec/x264.c:210
12478 msgid "Maximum quantizer parameter."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/codec/x264.c:212
12482 msgid "Max QP step"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/codec/x264.c:213
12486 msgid "Max QP step between frames."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:215
12490 msgid "Average bitrate tolerance"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:216
12494 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:219
12498 msgid "Max local bitrate"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:220
12502 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/x264.c:222
12506 msgid "VBV buffer"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:223
12510 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:226
12514 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:227
12518 msgid ""
12519 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12520 "0.0 to 1.0."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:230
12524 msgid "How AQ distributes bits"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:231
12528 msgid ""
12529 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12530 " - 0: Disabled\n"
12531 " - 1: Current x264 default mode\n"
12532 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12533 "frame"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/codec/x264.c:236
12537 msgid "Strength of AQ"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/codec/x264.c:237
12541 msgid ""
12542 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12543 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12544 " - 0.5: weak AQ\n"
12545 " - 1.5: strong AQ"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:243
12549 msgid "QP factor between I and P"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:244
12553 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:247
12557 msgid "QP factor between P and B"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:248
12561 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:250
12565 msgid "QP difference between chroma and luma"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:251
12569 msgid "QP difference between chroma and luma."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:253
12573 msgid "Multipass ratecontrol"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:254
12577 msgid ""
12578 "Multipass ratecontrol:\n"
12579 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12580 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12581 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:259
12585 msgid "QP curve compression"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/codec/x264.c:260
12589 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12593 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/x264.c:263
12597 msgid ""
12598 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12599 "blurs complexity."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:267
12603 msgid ""
12604 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12605 "blurs quants."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:272
12609 msgid "Partitions to consider"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:273
12613 msgid ""
12614 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12615 " - none  : \n"
12616 " - fast  : i4x4\n"
12617 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12618 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12619 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12620 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/codec/x264.c:281
12624 msgid "Direct MV prediction mode"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/codec/x264.c:284
12628 msgid "Direct prediction size"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:285
12632 msgid ""
12633 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12634 " -  1: 8x8\n"
12635 " - -1: smallest possible according to level\n"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/codec/x264.c:290
12639 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/codec/x264.c:291
12643 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/codec/x264.c:293
12647 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:294
12651 msgid ""
12652 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12653 " - 1: Blind offset\n"
12654 " - 2: Smart analysis\n"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:299
12658 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/x264.c:300
12662 msgid ""
12663 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12664 "(fast)\n"
12665 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12666 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12667 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12668 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/codec/x264.c:307
12672 msgid "Maximum motion vector search range"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:308
12676 msgid ""
12677 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12678 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12679 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:313
12683 msgid "Maximum motion vector length"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:314
12687 msgid ""
12688 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:317
12692 msgid "Minimum buffer space between threads"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:318
12696 msgid ""
12697 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12698 "threads."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:321
12702 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:322
12706 msgid ""
12707 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12708 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12709 "default off"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/codec/x264.c:326
12713 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/codec/x264.c:328
12717 msgid ""
12718 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12719 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12720 "quality). Range 1 to 9."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:332
12724 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:335
12728 msgid "Decide references on a per partition basis"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:336
12732 msgid ""
12733 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12734 "as opposed to only one ref per macroblock."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:340
12738 msgid "Chroma in motion estimation"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/codec/x264.c:341
12742 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/x264.c:344
12746 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:346
12750 msgid "Adaptive spatial transform size"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/codec/x264.c:348
12754 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/codec/x264.c:350
12758 msgid "Trellis RD quantization"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:351
12762 msgid ""
12763 "Trellis RD quantization: \n"
12764 " - 0: disabled\n"
12765 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12766 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12767 "This requires CABAC."
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:357
12771 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:358
12775 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:360
12779 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:361
12783 msgid ""
12784 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12785 "small single coefficient."
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:364
12789 msgid "Use Psy-optimizations"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:365
12793 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:369
12797 msgid ""
12798 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12799 "a useful range."
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:372
12803 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:373
12807 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:376
12811 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:377
12815 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:382
12819 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:383
12823 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:386
12827 msgid "CPU optimizations"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:387
12831 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/codec/x264.c:389
12835 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/codec/x264.c:390
12839 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/x264.c:392
12843 msgid "PSNR computation"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:393
12847 msgid ""
12848 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12849 "quality."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/codec/x264.c:396
12853 msgid "SSIM computation"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/codec/x264.c:397
12857 msgid ""
12858 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12859 "quality."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/x264.c:400
12863 msgid "Quiet mode"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12867 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12868 msgid "Statistics"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:403
12872 msgid "Print stats for each frame."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/x264.c:405
12876 msgid "SPS and PPS id numbers"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/x264.c:406
12880 msgid ""
12881 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12882 "settings."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:409
12886 msgid "Access unit delimiters"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:410
12890 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:412
12894 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:413
12898 msgid ""
12899 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12900 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:416
12904 msgid "HRD-timing information"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/codec/x264.c:417
12908 msgid "Default tune setting used"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/codec/x264.c:418
12912 msgid "Default preset setting used"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/codec/x264.c:420
12916 msgid "x264 advanced options."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/codec/x264.c:421
12920 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:426
12924 msgid "dia"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:426
12928 msgid "hex"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/codec/x264.c:426
12932 msgid "umh"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/codec/x264.c:426
12936 msgid "esa"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/codec/x264.c:426
12940 msgid "tesa"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/codec/x264.c:437
12944 msgid "Fast"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12950 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12951 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12952 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12953 msgid "Normal"
12954 msgstr "عادی"
12955
12956 #: modules/codec/x264.c:437
12957 msgid "Slow"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/codec/x264.c:442
12961 msgid "Spatial"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12965 msgid "Temporal"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:447
12969 msgid "checkerboard"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:447
12973 msgid "column alternation"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/codec/x264.c:447
12977 msgid "row alternation"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/codec/x264.c:447
12981 msgid "side by side"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/codec/x264.c:447
12985 msgid "top bottom"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/codec/x264.c:447
12989 msgid "frame alternation"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:451
12993 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:455
12997 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/codec/x264.c:459
13001 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/x265.c:45
13005 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/xwd.c:36
13009 msgid "XWD image decoder"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/zvbi.c:61
13013 msgid "Teletext page"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/zvbi.c:62
13017 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13021 msgid "Teletext transparency"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/codec/zvbi.c:66
13025 msgid ""
13026 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13027 "read."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/codec/zvbi.c:69
13031 msgid "Teletext alignment"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/codec/zvbi.c:71
13035 msgid ""
13036 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13038 "6 = top-right)."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/codec/zvbi.c:75
13042 msgid "Teletext text subtitles"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/codec/zvbi.c:76
13046 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/codec/zvbi.c:85
13050 msgid "VBI and Teletext decoder"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/codec/zvbi.c:86
13054 msgid "VBI & Teletext"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13058 msgid "DBus"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13062 msgid "D-Bus control interface"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13066 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13067 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13068 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13069 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13070 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13076 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13077 msgid "VLC media player"
13078 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13079
13080 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13081 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/control/dummy.c:39
13085 msgid ""
13086 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13087 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13088 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/control/dummy.c:49
13092 msgid "Dummy interface"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/control/gestures.c:71
13096 msgid "Motion threshold (10-100)"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/control/gestures.c:73
13100 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/gestures.c:75
13104 msgid "Trigger button"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/gestures.c:77
13108 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/gestures.c:83
13112 msgid "Middle"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/control/gestures.c:86
13116 msgid "Gestures"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/control/gestures.c:94
13120 msgid "Mouse gestures control interface"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13124 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13126 msgid "Global Hotkeys"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13130 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13131 msgid "Global Hotkeys interface"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13137 msgid "Hotkeys"
13138 msgstr "میان‌برها"
13139
13140 #: modules/control/hotkeys.c:89
13141 msgid "Hotkeys management interface"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/control/hotkeys.c:188
13145 msgid "One"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/control/hotkeys.c:195
13149 #, c-format
13150 msgid "Loop: %s"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/hotkeys.c:202
13154 #, c-format
13155 msgid "Random: %s"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/hotkeys.c:331
13159 #, c-format
13160 msgid "Audio Device: %s"
13161 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13162
13163 #: modules/control/hotkeys.c:394
13164 msgid "Recording"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/hotkeys.c:394
13168 msgid "Recording done"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/control/hotkeys.c:409
13172 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13176 msgid "No active subtitle"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/control/hotkeys.c:430
13180 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/control/hotkeys.c:450
13184 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/hotkeys.c:459
13188 #, c-format
13189 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/control/hotkeys.c:472
13193 msgid "Sub sync: delay reset"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/control/hotkeys.c:501
13197 #, c-format
13198 msgid "Subtitle delay %i ms"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/hotkeys.c:517
13202 #, c-format
13203 msgid "Audio delay %i ms"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/hotkeys.c:553
13207 #, c-format
13208 msgid "Audio track: %s"
13209 msgstr "قطعه صدا: %s"
13210
13211 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13212 #, c-format
13213 msgid "Subtitle track: %s"
13214 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13215
13216 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13217 msgid "N/A"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13221 #, c-format
13222 msgid "Program Service ID: %s"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/control/hotkeys.c:773
13226 #, c-format
13227 msgid "Aspect ratio: %s"
13228 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13229
13230 #: modules/control/hotkeys.c:803
13231 #, c-format
13232 msgid "Crop: %s"
13233 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری: %s"
13234
13235 #: modules/control/hotkeys.c:851
13236 msgid "Zooming reset"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/control/hotkeys.c:858
13240 msgid "Scaled to screen"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/control/hotkeys.c:860
13244 msgid "Original Size"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/control/hotkeys.c:929
13248 #, c-format
13249 msgid "Zoom mode: %s"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13253 msgid "Deinterlace off"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13257 msgid "Deinterlace on"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13261 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13265 #, c-format
13266 msgid "Subtitle position %d px"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13270 #, c-format
13271 msgid "Volume %ld%%"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13275 #, c-format
13276 msgid "Speed: %.2fx"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/control/lirc.c:46
13280 msgid "Change the lirc configuration file"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/control/lirc.c:48
13284 msgid ""
13285 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13286 "users home directory."
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/control/lirc.c:58
13290 msgid "Infrared"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/control/lirc.c:61
13294 msgid "Infrared remote control interface"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/motion.c:65
13298 msgid "motion"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/control/motion.c:68
13302 msgid "motion control interface"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13306 msgid ""
13307 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/netsync.c:55
13311 msgid "Network master clock"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/netsync.c:56
13315 msgid ""
13316 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13317 "for clients listening"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/netsync.c:60
13321 msgid "Master server ip address"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/netsync.c:61
13325 msgid ""
13326 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/control/netsync.c:64
13330 msgid "UDP timeout (in ms)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/netsync.c:65
13334 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/netsync.c:69
13338 msgid "Network Sync"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/netsync.c:70
13342 msgid "Network synchronization"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/ntservice.c:44
13346 msgid "Install Windows Service"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/ntservice.c:46
13350 msgid "Install the Service and exit."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/ntservice.c:47
13354 msgid "Uninstall Windows Service"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/ntservice.c:49
13358 msgid "Uninstall the Service and exit."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/ntservice.c:50
13362 msgid "Display name of the Service"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/ntservice.c:52
13366 msgid "Change the display name of the Service."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/ntservice.c:53
13370 msgid "Configuration options"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/ntservice.c:55
13374 msgid ""
13375 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13376 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13377 "configured."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/control/ntservice.c:60
13381 msgid ""
13382 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13383 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13384 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/control/ntservice.c:66
13388 msgid "NT Service"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/control/ntservice.c:67
13392 msgid "Windows Service interface"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/control/rc.c:68
13396 msgid "Initializing"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/control/rc.c:69
13400 msgid "Opening"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/control/rc.c:73
13404 msgid "Error"
13405 msgstr "خطا"
13406
13407 #: modules/control/rc.c:159
13408 msgid "Show stream position"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/control/rc.c:160
13412 msgid ""
13413 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:163
13417 msgid "Fake TTY"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/control/rc.c:164
13421 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/control/rc.c:166
13425 msgid "UNIX socket command input"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/control/rc.c:167
13429 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13433 msgid "TCP command input"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13437 msgid ""
13438 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13439 "port the interface will bind to."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/control/rc.c:177
13443 msgid ""
13444 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13445 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13446 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:184
13450 msgid "RC"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:187
13454 msgid "Remote control interface"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:352
13458 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:764
13462 #, c-format
13463 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/rc.c:782
13467 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/control/rc.c:784
13471 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/control/rc.c:785
13475 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/control/rc.c:786
13479 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/control/rc.c:787
13483 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/control/rc.c:788
13487 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/control/rc.c:789
13491 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/control/rc.c:790
13495 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/control/rc.c:791
13499 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/control/rc.c:792
13503 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/control/rc.c:793
13507 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/control/rc.c:794
13511 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/control/rc.c:795
13515 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/control/rc.c:796
13519 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/control/rc.c:797
13523 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/control/rc.c:798
13527 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/control/rc.c:799
13531 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/control/rc.c:800
13535 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/control/rc.c:801
13539 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/control/rc.c:802
13543 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/control/rc.c:804
13547 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/control/rc.c:805
13551 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/control/rc.c:806
13555 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/control/rc.c:807
13559 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/control/rc.c:808
13563 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/control/rc.c:809
13567 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/control/rc.c:810
13571 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/control/rc.c:811
13575 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/control/rc.c:812
13579 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/control/rc.c:813
13583 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/control/rc.c:814
13587 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/control/rc.c:815
13591 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/control/rc.c:816
13595 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/control/rc.c:817
13599 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/control/rc.c:818
13603 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/control/rc.c:820
13607 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/control/rc.c:821
13611 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/control/rc.c:822
13615 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/control/rc.c:823
13619 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/control/rc.c:824
13623 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/control/rc.c:825
13627 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/control/rc.c:826
13631 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/control/rc.c:827
13635 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/control/rc.c:828
13639 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/control/rc.c:829
13643 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/control/rc.c:830
13647 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/control/rc.c:831
13651 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/control/rc.c:832
13655 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/control/rc.c:834
13659 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/control/rc.c:835
13663 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/control/rc.c:836
13667 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:838
13671 msgid "+----[ end of help ]"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/control/rc.c:965
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Press pause to continue."
13677 msgstr ""
13678 "\n"
13679 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
13680
13681 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13682 #: modules/control/rc.c:1490
13683 msgid "Type 'pause' to continue."
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/control/rc.c:1283
13687 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/control/rc.c:1294
13691 #, c-format
13692 msgid "Playlist has only %u element"
13693 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13694 msgstr[0] ""
13695
13696 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13697 msgid "+-[Incoming]"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13701 #, c-format
13702 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13706 #, c-format
13707 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13711 #, c-format
13712 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13716 #, c-format
13717 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/control/rc.c:1755
13721 #, c-format
13722 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:1757
13726 #, c-format
13727 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13731 msgid "+-[Video Decoding]"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13735 #, c-format
13736 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13740 #, c-format
13741 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13745 #, c-format
13746 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13750 msgid "+-[Audio Decoding]"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13754 #, c-format
13755 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13759 #, c-format
13760 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13764 #, c-format
13765 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13769 msgid "+-[Streaming]"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13773 #, c-format
13774 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13778 #, c-format
13779 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13783 #, c-format
13784 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/demux/aiff.c:49
13788 msgid "AIFF demuxer"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13792 msgid "ASF/WMV demuxer"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13796 msgid "Could not demux ASF stream"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13800 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13804 msgid "DRM protected streams are not supported."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/demux/au.c:50
13808 msgid "AU demuxer"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13812 msgid "Avformat demuxer"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13816 msgid "Avformat"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Demuxer"
13822 msgstr "جداسازها"
13823
13824 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13825 msgid "Avformat muxer"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13829 msgid "Muxer"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13833 msgid "Avformat mux"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13837 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13841 msgid "Format name"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13845 msgid "Internal libavcodec format name"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13849 msgid "Force interleaved method"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13853 msgid "Force index creation"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13857 msgid ""
13858 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13859 "incomplete (not seekable)."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13863 msgid "Ask for action"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13867 msgid "Always fix"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13871 msgid "Never fix"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13875 msgid "Fix when necessary"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13879 msgid "AVI demuxer"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13883 msgid "Broken or missing AVI Index"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13887 msgid ""
13888 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13889 "correctly.\n"
13890 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13891 "index in memory.\n"
13892 "This step might take a long time on a large file.\n"
13893 "What do you want to do?"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13897 msgid "Build index then play"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13901 msgid "Play as is"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13905 msgid "Do not play"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13909 msgid "Fixing AVI Index..."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/demux/caf.c:53
13913 #, fuzzy
13914 msgid "CAF demuxer"
13915 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13916
13917 #: modules/demux/cdg.c:43
13918 msgid "CDG demuxer"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13922 msgid "Dump module"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13926 msgid "Dump filename"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13930 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13934 msgid "Append to existing file"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13938 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13939 msgstr ""
13940
13941 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13942 msgid "File dumper"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/dirac.c:41
13946 msgid "Value to adjust dts by"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/dirac.c:54
13950 msgid "Dirac video demuxer"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/flac.c:50
13954 msgid "FLAC demuxer"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/image.c:44
13958 msgid "ES ID"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/demux/image.c:52
13962 msgid "Decode"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: modules/demux/image.c:54
13966 msgid "Decode at the demuxer stage"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/demux/image.c:56
13970 msgid "Forced chroma"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/image.c:58
13974 msgid ""
13975 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13976 "specified chroma."
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/demux/image.c:61
13980 msgid "Duration in seconds"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/demux/image.c:63
13984 msgid ""
13985 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13986 "an unlimited play time."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/demux/image.c:68
13990 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/demux/image.c:70
13994 msgid "Real-time"
13995 msgstr "در آن واحد"
13996
13997 #: modules/demux/image.c:72
13998 msgid ""
13999 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14000 "input slaves."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/demux/image.c:76
14004 msgid "Image demuxer"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/demux/image.c:77
14008 msgid "Image"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14012 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14013 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14014 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14015 msgid "Frames per Second"
14016 msgstr "فریم بر ثانیه"
14017
14018 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14019 msgid ""
14020 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14021 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14022 msgstr ""
14023 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
14024 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
14025
14026 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14027 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14031 msgid "---  DVD Menu"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14035 msgid "First Played"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14039 msgid "Video Manager"
14040 msgstr "مدیر ویدئو"
14041
14042 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14043 msgid "----- Title"
14044 msgstr "----- عنوان"
14045
14046 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14047 msgid "Matroska stream demuxer"
14048 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14049
14050 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14051 msgid "Respect ordered chapters"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14055 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14059 msgid "Chapter codecs"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14063 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14068 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14072 msgid ""
14073 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14074 "good for broken files)."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14078 msgid "Seek based on percent not time"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14082 msgid "Seek based on percent not time."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14086 msgid "Dummy Elements"
14087 msgstr "عناصر مصنوعی"
14088
14089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14090 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/demux/mod.c:55
14094 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/mod.c:56
14098 msgid "Enable reverberation"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/mod.c:57
14102 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/demux/mod.c:59
14106 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/demux/mod.c:61
14110 msgid "Enable megabass mode"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/demux/mod.c:62
14114 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/demux/mod.c:64
14118 msgid ""
14119 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14120 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/demux/mod.c:67
14124 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/demux/mod.c:69
14128 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/demux/mod.c:74
14132 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/demux/mod.c:85
14136 msgid "Reverberation level"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/mod.c:87
14140 msgid "Reverberation delay"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/mod.c:89
14144 msgid "Mega bass"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/mod.c:92
14148 msgid "Mega bass level"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/mod.c:94
14152 msgid "Mega bass cutoff"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/mod.c:96
14156 msgid "Surround"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/demux/mod.c:99
14160 msgid "Surround level"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/demux/mod.c:101
14164 msgid "Surround delay (ms)"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14168 msgid "Blues"
14169 msgstr "بلوز"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14172 msgid "Classic Rock"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14176 msgid "Country"
14177 msgstr "کانتری"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14180 msgid "Disco"
14181 msgstr "دیسکو"
14182
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14184 msgid "Funk"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14188 msgid "Grunge"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14192 msgid "Hip-Hop"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14196 msgid "Jazz"
14197 msgstr "جاز"
14198
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14200 msgid "Metal"
14201 msgstr "متال"
14202
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14204 msgid "New Age"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14208 msgid "Oldies"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14212 msgid "Other"
14213 msgstr "غیره"
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14216 msgid "R&B"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14220 msgid "Rap"
14221 msgstr "رَپ"
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14224 msgid "Industrial"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14228 msgid "Alternative"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14232 msgid "Death Metal"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14236 msgid "Pranks"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14240 msgid "Soundtrack"
14241 msgstr "موسیقی فیلم"
14242
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14244 msgid "Euro-Techno"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14248 msgid "Ambient"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14252 msgid "Trip-Hop"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14256 msgid "Vocal"
14257 msgstr "آوازی"
14258
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14260 msgid "Jazz+Funk"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14264 msgid "Fusion"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14268 msgid "Trance"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14272 msgid "Instrumental"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14276 msgid "Acid"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14280 msgid "House"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14284 msgid "Game"
14285 msgstr "بازی"
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14288 msgid "Sound Clip"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14292 msgid "Gospel"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14296 msgid "Noise"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14300 msgid "Alternative Rock"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14304 msgid "Bass"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14308 msgid "Soul"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14312 msgid "Punk"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14316 msgid "Meditative"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14320 msgid "Instrumental Pop"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14324 msgid "Instrumental Rock"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14328 msgid "Ethnic"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14332 msgid "Gothic"
14333 msgstr "گوتیک"
14334
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14336 msgid "Darkwave"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14340 msgid "Techno-Industrial"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14344 msgid "Electronic"
14345 msgstr "الکترونیک"
14346
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14348 msgid "Pop-Folk"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14352 msgid "Eurodance"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14356 msgid "Dream"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14360 msgid "Southern Rock"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14364 msgid "Comedy"
14365 msgstr "کمدی"
14366
14367 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14368 msgid "Cult"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14372 msgid "Gangsta"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14376 msgid "Top 40"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14380 msgid "Christian Rap"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14384 msgid "Pop/Funk"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14388 msgid "Jungle"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14392 msgid "Native American"
14393 msgstr "سرخ‌پوستی"
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14396 msgid "Cabaret"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14400 msgid "New Wave"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14404 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14406 msgid "Psychedelic"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14410 msgid "Rave"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14414 msgid "Showtunes"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14418 msgid "Trailer"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14422 msgid "Lo-Fi"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14426 msgid "Tribal"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14430 msgid "Acid Punk"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14434 msgid "Acid Jazz"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14438 msgid "Polka"
14439 msgstr "پولکا"
14440
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14442 msgid "Retro"
14443 msgstr "قدیمی"
14444
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14446 msgid "Musical"
14447 msgstr "موسیقی"
14448
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14450 msgid "Rock & Roll"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14454 msgid "Hard Rock"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14458 msgid "Folk"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14462 msgid "Folk-Rock"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14466 msgid "National Folk"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14470 msgid "Swing"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14474 msgid "Fast Fusion"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14478 msgid "Bebob"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14482 msgid "Revival"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14486 msgid "Celtic"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14490 msgid "Bluegrass"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14494 msgid "Avantgarde"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14498 msgid "Gothic Rock"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14502 msgid "Progressive Rock"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14506 msgid "Psychedelic Rock"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14510 msgid "Symphonic Rock"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14514 msgid "Slow Rock"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14518 msgid "Big Band"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14522 msgid "Easy Listening"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14526 msgid "Acoustic"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14530 msgid "Humour"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14534 msgid "Speech"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14538 msgid "Chanson"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14542 msgid "Opera"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14546 msgid "Chamber Music"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14550 msgid "Sonata"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14554 msgid "Symphony"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14558 msgid "Booty Bass"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14562 msgid "Primus"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14566 msgid "Porn Groove"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14570 msgid "Satire"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14574 msgid "Slow Jam"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14578 msgid "Tango"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14582 msgid "Samba"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14586 msgid "Folklore"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14590 msgid "Ballad"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14594 msgid "Power Ballad"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14598 msgid "Rhythmic Soul"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14602 msgid "Freestyle"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14606 msgid "Duet"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14610 msgid "Punk Rock"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14614 msgid "Drum Solo"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14618 msgid "Acapella"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14622 msgid "Euro-House"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14626 msgid "Dance Hall"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14630 msgid "Goa"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14634 msgid "Drum & Bass"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14638 msgid "Club - House"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14642 msgid "Hardcore"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14646 msgid "Terror"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14650 msgid "Indie"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14654 msgid "BritPop"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14658 msgid "Negerpunk"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14662 msgid "Polsk Punk"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14666 msgid "Beat"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14670 msgid "Christian Gangsta Rap"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14674 msgid "Heavy Metal"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14678 msgid "Black Metal"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14682 msgid "Crossover"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14686 msgid "Contemporary Christian"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14690 msgid "Christian Rock"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14694 msgid "Merengue"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14698 msgid "Salsa"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14702 msgid "Thrash Metal"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14706 msgid "Anime"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14710 msgid "JPop"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14714 msgid "Synthpop"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14718 msgid "MP4 stream demuxer"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14722 msgid "MP4"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14726 msgid "Writer"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14730 msgid "Composer"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14734 msgid "Producer"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14738 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14739 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14740 msgid "Information"
14741 msgstr "اطلاعات"
14742
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14744 msgid "Disclaimer"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14748 msgid "Requirements"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14752 msgid "Original Format"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14756 msgid "Display Source As"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14760 msgid "Host Computer"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14764 msgid "Performers"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14768 msgid "Original Performer"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14772 msgid "Providers Source Content"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14776 msgid "Warning"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14780 msgid "Software"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14784 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14785 msgid "Lyrics"
14786 msgstr "متن شعر"
14787
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14789 msgid "Record Company"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14793 msgid "Model"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14797 msgid "Product"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14801 msgid "Grouping"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14805 msgid "Sub-Title"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14809 msgid "Arranger"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14813 msgid "Art Director"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14817 msgid "Copyright Acknowledgement"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14821 msgid "Conductor"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14825 msgid "Song Description"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14829 msgid "Liner Notes"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14833 msgid "Phonogram Rights"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14837 msgid "Sound Engineer"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14841 msgid "Soloist"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14845 msgid "Thanks"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14849 msgid "Executive Producer"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/mpc.c:62
14853 msgid "MusePack demuxer"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14857 msgid ""
14858 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14859 "streams."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14863 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14867 msgid "Audio ES"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14871 msgid "MPEG-4 video"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14875 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14879 msgid "H264 video demuxer"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14883 msgid "Desired frame rate for the stream."
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14887 #, fuzzy
14888 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14889 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14890
14891 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14892 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/demux/nsc.c:47
14896 msgid "Windows Media NSC metademux"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/demux/nsv.c:49
14900 msgid "NullSoft demuxer"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/demux/nuv.c:49
14904 msgid "Nuv demuxer"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/ogg.c:56
14908 msgid "OGG demuxer"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14912 msgid "Google Video"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14916 msgid "Show shoutcast adult content"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14920 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14924 msgid "Skip ads"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14928 msgid ""
14929 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14930 "prevent adding them to the playlist."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14934 msgid "M3U playlist import"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14938 msgid "RAM playlist import"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14942 msgid "PLS playlist import"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14946 msgid "B4S playlist import"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14950 msgid "DVB playlist import"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14954 msgid "Podcast parser"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14958 msgid "XSPF playlist import"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14962 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14966 msgid "ASX playlist import"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14970 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14974 msgid "QuickTime Media Link importer"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14978 msgid "Google Video Playlist importer"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14982 msgid "Dummy IFO demux"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14986 msgid "iTunes Music Library importer"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14990 msgid "WPL playlist import"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14994 msgid "ZPL playlist import"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14998 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14999 msgid "Podcast Info"
15000 msgstr "اطلاعات پادکَست"
15001
15002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15003 msgid "Podcast Link"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15007 msgid "Podcast Copyright"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15011 msgid "Podcast Category"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15015 msgid "Podcast Keywords"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15019 msgid "Podcast Subtitle"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15023 msgid "Podcast Summary"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15027 msgid "Podcast Publication Date"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15031 msgid "Podcast Author"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15035 msgid "Podcast Subcategory"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15039 msgid "Podcast Duration"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15043 msgid "Podcast Type"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15047 msgid "Podcast Size"
15048 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15049
15050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15051 #, c-format
15052 msgid "%s bytes"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15056 msgid "Shoutcast"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15060 msgid "Listeners"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15064 msgid "Load"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/demux/ps.c:43
15068 msgid "Trust MPEG timestamps"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/demux/ps.c:44
15072 msgid ""
15073 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15074 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15075 "calculate from the bitrate instead."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15079 msgid "MPEG-PS demuxer"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/demux/ps.c:57
15083 msgid "PS"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/pva.c:43
15087 msgid "PVA demuxer"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/rawaud.c:44
15091 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15095 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15096 msgid "Audio channels"
15097 msgstr "کانال‌های صدا"
15098
15099 #: modules/demux/rawaud.c:47
15100 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/rawaud.c:49
15104 msgid "FOURCC code of raw input format"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/rawaud.c:51
15108 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/demux/rawaud.c:53
15112 msgid "Forces the audio language"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/demux/rawaud.c:54
15116 msgid ""
15117 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15118 "Default is 'eng'. "
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/rawaud.c:64
15122 msgid "Raw audio demuxer"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/rawdv.c:43
15126 msgid ""
15127 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/rawdv.c:51
15131 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/rawvid.c:45
15135 msgid ""
15136 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15137 "30000/1001 or 29.97"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/demux/rawvid.c:49
15141 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/rawvid.c:53
15145 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/demux/rawvid.c:56
15149 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/rawvid.c:57
15153 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/demux/rawvid.c:65
15157 msgid "Raw video demuxer"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/demux/real.c:70
15161 msgid "Real demuxer"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/sid.cpp:56
15165 msgid "C64 sid demuxer"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/smf.c:41
15169 msgid "SMF demuxer"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/stl.c:43
15173 msgid "EBU STL subtitles parser"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/subtitle.c:51
15177 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/subtitle.c:53
15181 msgid ""
15182 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15183 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/demux/subtitle.c:56
15187 msgid ""
15188 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15189 "always work."
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/demux/subtitle.c:58
15193 msgid "Override the default track description."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/subtitle.c:70
15197 msgid "Text subtitle parser"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15201 msgid "Subtitle delay"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/subtitle.c:80
15205 msgid "Subtitle format"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/demux/subtitle.c:83
15209 msgid "Subtitle description"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/ts.c:92
15213 msgid "Extra PMT"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/ts.c:94
15217 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/ts.c:96
15221 msgid "Set id of ES to PID"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/ts.c:97
15225 msgid ""
15226 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15227 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15228 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/demux/ts.c:102
15232 msgid "Fast udp streaming"
15233 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
15234
15235 #: modules/demux/ts.c:104
15236 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/demux/ts.c:106
15240 msgid "MTU for out mode"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/demux/ts.c:107
15244 msgid "MTU for out mode."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15248 msgid "CSA Key"
15249 msgstr "کلید CSA"
15250
15251 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15252 msgid ""
15253 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15257 msgid "Second CSA Key"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15261 msgid ""
15262 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15263 "bytes)."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/ts.c:118
15267 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/ts.c:119
15271 msgid ""
15272 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15273 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/demux/ts.c:123
15277 msgid "Separate sub-streams"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/demux/ts.c:125
15281 msgid ""
15282 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15283 "off this option when using stream output."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/demux/ts.c:130
15287 msgid ""
15288 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15289 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/demux/ts.c:133
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Trust in-stream PCR"
15295 msgstr "جریان ثوت"
15296
15297 #: modules/demux/ts.c:134
15298 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/demux/ts.c:137
15302 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15307 msgid "Teletext"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/demux/ts.c:172
15311 msgid "Teletext subtitles"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/demux/ts.c:173
15315 msgid "Teletext: additional information"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/demux/ts.c:174
15319 msgid "Teletext: program schedule"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/demux/ts.c:175
15323 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/demux/ts.c:3599
15327 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/ts.c:3876
15331 msgid "clean effects"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/demux/ts.c:3877
15335 msgid "hearing impaired"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/demux/ts.c:3878
15339 msgid "visual impaired commentary"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/demux/tta.c:45
15343 msgid "TTA demuxer"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/demux/ty.c:59
15347 msgid "TY"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: modules/demux/ty.c:60
15351 msgid "TY Stream audio/video demux"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: modules/demux/ty.c:777
15355 msgid "Closed captions 2"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/demux/ty.c:778
15359 msgid "Closed captions 3"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: modules/demux/ty.c:779
15363 msgid "Closed captions 4"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/demux/vc1.c:44
15367 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/demux/vc1.c:50
15371 msgid "VC1 video demuxer"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/demux/vobsub.c:49
15375 msgid "Vobsub subtitles parser"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/demux/voc.c:43
15379 msgid "VOC demuxer"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/demux/wav.c:47
15383 msgid "WAV demuxer"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/xa.c:43
15387 msgid "XA demuxer"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15391 msgid "Closed captions"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15395 msgid "Textual audio descriptions"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15399 msgid "Ticker text"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15403 msgid "Active regions"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15407 msgid "Semantic annotations"
15408 msgstr "تفسیر معنایی"
15409
15410 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15411 msgid "Transcript"
15412 msgstr "رونوشت"
15413
15414 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15415 msgid "Linguistic markup"
15416 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15417
15418 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15419 msgid "Cue points"
15420 msgstr "نقاط نشانه"
15421
15422 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15423 msgid "Subtitles (images)"
15424 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15425
15426 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15427 msgid "Slides (text)"
15428 msgstr "اسلایدها (متن)"
15429
15430 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15431 msgid "Slides (images)"
15432 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15433
15434 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15435 msgid "Unknown category"
15436 msgstr "دسته ناشناخته"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15439 msgid "About VLC media player"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15443 msgid "Credits"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15448 msgid "License"
15449 msgstr "مجوز"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15452 msgid "Authors"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15456 msgid ""
15457 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15461 msgid "Compiled by %s with %@"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15465 msgid ""
15466 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15467 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15468 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15469 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15470 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15471 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15472 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15473 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15477 msgid "VLC media player Help"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15482 msgid "Index"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15487 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Playlist parsers"
15490 msgstr "فهرست پخش"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15493 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15494 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Service Discovery"
15497 msgstr "یافتن خدمات"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15502 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15503 msgid "Extensions"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Show Installed Only"
15509 msgstr "واسط"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15513 msgid "Find more addons online"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15517 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Addons Manager"
15520 msgstr "مدیر ویدئو"
15521
15522 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15523 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15524 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Installed"
15527 msgstr "واسط"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15530 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15531 #: modules/mux/avi.c:53
15532 msgid "Name"
15533 msgstr "نام"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15538 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15539 msgid "Author"
15540 msgstr "مؤلف"
15541
15542 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15543 msgid "Uninstall"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15547 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15549 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15550 msgid "Skins"
15551 msgstr "پوسته ها"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15554 msgid "2 Pass"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15558 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15559 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15560 msgid "Preamp"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15564 msgid "Enable dynamic range compressor"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15568 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15570 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15571 msgid "Reset"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15576 msgid "Attack"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15581 msgid "Release"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15586 msgid "Threshold"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15590 msgid "Enable Spatializer"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15594 msgid "Headphone virtualization"
15595 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15598 msgid "Volume normalization"
15599 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15602 msgid "Maximum level"
15603 msgstr "حداکثر بلندی"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15606 msgid "Filter"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15611 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15612 msgid "Audio Effects"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15616 msgid "Duplicate current profile..."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15621 msgid "Organize Profiles..."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15625 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15631 msgid "Enter a name for the new profile:"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15636 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15640 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15642 msgid "Save"
15643 msgstr "ذخیره"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15647 msgid "Remove a preset"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15652 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15658 msgid "Remove"
15659 msgstr "حذف"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15662 msgid "Add new Preset..."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15666 msgid "Organize Presets..."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15670 msgid "Save current selection as new preset"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15674 msgid "Enter a name for the new preset:"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15678 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15682 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15686 msgid "Bookmarks"
15687 msgstr "نشانک‌ها"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15690 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15692 msgid "Add"
15693 msgstr "اضافه"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15697 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15698 msgid "Clear"
15699 msgstr "پاک‌سازی"
15700
15701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15702 msgid "Edit"
15703 msgstr "ویرایش"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15706 #: modules/video_filter/extract.c:75
15707 msgid "Extract"
15708 msgstr "استخراج"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15713 msgid "Time"
15714 msgstr "زمان"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15721 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15722 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15723 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15724 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15731 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15732 msgid "OK"
15733 msgstr "تأیید"
15734
15735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15736 msgid "Untitled"
15737 msgstr "بی‌عنوان"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15740 msgid "No input"
15741 msgstr "بدون ورودی"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15744 msgid ""
15745 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15746 msgstr ""
15747 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15748
15749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15750 msgid "Input has changed"
15751 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15754 msgid ""
15755 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15756 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15760 msgid "Invalid selection"
15761 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15764 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15765 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15766
15767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15768 msgid "No input found"
15769 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15770
15771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15772 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Jump to Time"
15779 msgstr "پرش به زمان"
15780
15781 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15782 msgid "sec."
15783 msgstr "ثانیه"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15786 msgid "Click to play or pause the current media."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15790 msgid "Backward"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15794 msgid ""
15795 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15796 "current media."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15800 msgid "Forward"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15804 msgid ""
15805 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15806 "current media."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15810 msgid ""
15811 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15812 "to change current playback position."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15816 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15820 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15824 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15828 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15832 msgid "Click to stop playback."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15836 msgid "Show/Hide Playlist"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15840 msgid ""
15841 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15842 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15843 msgstr ""
15844
15845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15846 #: share/lua/http/index.html:241
15847 msgid "Repeat"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15851 msgid ""
15852 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15853 "off."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15857 msgid "Shuffle"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15861 msgid "Click to enable or disable random playback."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15865 msgid ""
15866 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15867 "to change the volume."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15871 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15875 msgid "Full Volume"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15879 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15883 msgid ""
15884 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15885 "filters."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15889 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15893 msgid "Click to go to the next playlist item."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15897 msgid "Convert & Stream"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15901 msgid "Go!"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15905 msgid "Drop media here"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15909 msgid "Open media..."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15913 msgid "Choose Profile"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15917 msgid "Customize..."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15921 msgid "Choose Destination"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15925 msgid "Choose an output location"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15929 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15930 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15932 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15933 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15934 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15935 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15936 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15938 msgid "Browse..."
15939 msgstr "مرور..."
15940
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15942 msgid "Setup Streaming..."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15946 msgid "Save as File"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15951 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15952 msgid "Stream"
15953 msgstr "جریان"
15954
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15957 msgid "Apply"
15958 msgstr "اِعمال"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15961 msgid "Save as new Profile..."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15965 msgid "Encapsulation"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15969 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15970 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15971 msgid "Video codec"
15972 msgstr "کُدک ویدئو"
15973
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15976 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15977 msgid "Audio codec"
15978 msgstr "کُدک صدا"
15979
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15981 msgid "Keep original video track"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15985 msgid ""
15986 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15987 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15992 msgid "Scale"
15993 msgstr "مقیاس"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15996 msgid "Keep original audio track"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16000 msgid "Overlay subtitles on the video"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16004 msgid "Stream Destination"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16008 msgid "Stream Announcement"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16012 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16013 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16015 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16017 msgid "Address"
16018 msgstr "نشانی"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16021 msgid "TTL"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16025 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16026 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16031 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16032 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16033 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16034 msgid "Port"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16040 msgid "SAP Announcement"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16044 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16045 msgid "HTTP Announcement"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16049 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16050 msgid "RTSP Announcement"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16054 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16055 msgid "Export SDP as file"
16056 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16059 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16063 msgid ""
16064 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16065 "technical reasons."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16069 msgid "Save as new profile"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16073 msgid "Remove a profile"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16077 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16081 msgid "%@ stream to %@:%@"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16085 msgid "No Address given"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16089 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16093 msgid "No Channel Name given"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16097 msgid ""
16098 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16102 msgid "No SDP URL given"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16106 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16112 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16113 msgid "Custom"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16118 msgid "User name"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16122 msgid "Errors and Warnings"
16123 msgstr "خطاها و اخطارها"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16126 msgid "Clean up"
16127 msgstr "پاک‌سازی"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16130 msgid "Random On"
16131 msgstr "تصادفی روشن"
16132
16133 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16134 msgid "Repeat Off"
16135 msgstr "تکرار خاموش"
16136
16137 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16138 msgid "Hide no user action dialogs"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16142 msgid ""
16143 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16144 "panel)."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16148 msgid "(no item is being played)"
16149 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16152 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16156 msgid "VLC media playback"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16160 msgid "Remove old preferences?"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16164 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16168 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16172 msgid "Video device"
16173 msgstr "دستگاه ویدئو"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16176 msgid ""
16177 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16178 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16179 "menu."
16180 msgstr ""
16181 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
16182 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16183
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16185 msgid "Opaqueness"
16186 msgstr "کدری"
16187
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16189 msgid ""
16190 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16191 "is fully transparent."
16192 msgstr ""
16193 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16194
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16196 msgid "Black screens in fullscreen"
16197 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
16198
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16200 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16201 msgstr ""
16202 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16203
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16205 msgid "Show Fullscreen controller"
16206 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16209 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16213 msgid "Auto-playback of new items"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16217 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16221 msgid "Keep Recent Items"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16225 msgid ""
16226 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16227 "disabled here."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16231 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16235 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16239 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16243 msgid ""
16244 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16245 "you can choose to control the global system volume instead."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16249 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16253 msgid ""
16254 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16255 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16259 msgid "Control playback with media keys"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16263 msgid ""
16264 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16265 "keyboards."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16269 msgid "Run VLC with dark interface style"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16273 msgid ""
16274 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16275 "the grey interface style is used."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16279 msgid "Use the native fullscreen mode"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16283 msgid ""
16284 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16285 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16286 "later."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16291 msgid "Resize interface to the native video size"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16295 msgid ""
16296 "You have two choices:\n"
16297 " - The interface will resize to the native video size\n"
16298 " - The video will fit to the interface size\n"
16299 " By default, interface resize to the native video size."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16304 msgid "Pause the video playback when minimized"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16308 msgid ""
16309 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16310 "minimizing the window."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16314 msgid "Allow automatic icon changes"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16318 msgid ""
16319 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16323 msgid "Lock Aspect Ratio"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16327 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16331 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16335 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16339 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16343 msgid "Show Audio Effects Button"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16347 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16351 msgid "Show Sidebar"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16355 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Control external music players"
16361 msgstr "واسط‌های کنترلی"
16362
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16364 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16368 msgid "Use large text for list views"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16372 msgid "Do nothing"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16376 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16380 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16384 msgid "Continue playback where you left off"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16388 msgid ""
16389 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16390 "open one of those, playback will continue."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16394 msgid "Ask"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16398 msgid "Always"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16402 msgid "Never"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16406 msgid "Maximum Volume displayed"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16410 msgid "Mac OS X interface"
16411 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16414 msgid "Appearance"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16418 msgid "Behavior"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16422 msgid "Apple Remote and media keys"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16426 msgid "Video output"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16430 msgid "Track Number"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16436 msgid "Duration"
16437 msgstr "مدت پخش"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16441 msgid "URI"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16445 #, fuzzy
16446 msgid "File Size"
16447 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16450 msgid "Check for Update..."
16451 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16452
16453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16454 msgid "Preferences..."
16455 msgstr "تنظیمات..."
16456
16457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Addon Manager"
16460 msgstr "مدیر ویدئو"
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16463 msgid "Services"
16464 msgstr "سرویس‌ها"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16467 msgid "Hide VLC"
16468 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
16469
16470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16471 msgid "Hide Others"
16472 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16475 msgid "Show All"
16476 msgstr "نمایش همه"
16477
16478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16479 msgid "Quit VLC"
16480 msgstr "VLC خروج از"
16481
16482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16483 msgid "1:File"
16484 msgstr "۱:پرونده"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16487 msgid "Advanced Open File..."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16491 msgid "Open File..."
16492 msgstr "باز کردن پرونده..."
16493
16494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16495 msgid "Open Disc..."
16496 msgstr "باز کردن دیسک..."
16497
16498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16499 msgid "Open Network..."
16500 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16501
16502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16503 msgid "Open Capture Device..."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16507 msgid "Open Recent"
16508 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16511 msgid "Close Window"
16512 msgstr "بستن پنجره"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16515 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16516 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16519 msgid "Convert / Stream..."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16523 msgid "Save Playlist..."
16524 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16525
16526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16527 msgid "Cut"
16528 msgstr "برش"
16529
16530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16531 msgid "Copy"
16532 msgstr "نسخه‌برداری"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16535 msgid "Paste"
16536 msgstr "چسباندن"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16539 msgid "Select All"
16540 msgstr "انتخاب همه"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16543 msgid "View"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16547 msgid "Playlist Table Columns"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16551 msgid "Playback"
16552 msgstr "پخش"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16555 msgid "Playback Speed"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16559 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16560 msgid "Track Synchronization"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16564 msgid "A→B Loop"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16568 msgid "Quit after Playback"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16572 msgid "Step Forward"
16573 msgstr "یک قدم به جلو"
16574
16575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16576 msgid "Step Backward"
16577 msgstr "یک قدم به عقی"
16578
16579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16580 msgid "Increase Volume"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16584 msgid "Decrease Volume"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16588 msgid "Audio Device"
16589 msgstr "دستگاه صدا"
16590
16591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16592 msgid "Half Size"
16593 msgstr "اندازهٔ نصف"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16597 msgid "Normal Size"
16598 msgstr "اندازهٔ عادی"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16601 msgid "Double Size"
16602 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16605 msgid "Fit to Screen"
16606 msgstr "جا کردن در صفحه"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16610 msgid "Float on Top"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16615 msgid "Fullscreen Video Device"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16619 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16620 msgid "Post processing"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16624 msgid "Add Subtitle File..."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16628 msgid "Subtitles Track"
16629 msgstr "شیار زیرنویس"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16632 msgid "Text Size"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16636 msgid "Text Color"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16640 msgid "Outline Thickness"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16644 msgid "Background Opacity"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16648 msgid "Background Color"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16652 msgid "Transparent"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16656 msgid "Window"
16657 msgstr "پنجره"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Minimize"
16662 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16665 msgid "Player..."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16669 msgid "Main Window..."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16673 msgid "Audio Effects..."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16677 msgid "Video Effects..."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16681 msgid "Bookmarks..."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16685 msgid "Playlist..."
16686 msgstr "فهرست پخش"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16689 msgid "Media Information..."
16690 msgstr "اطلاعات رسانه"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16693 msgid "Messages..."
16694 msgstr "پیغام‌ها"
16695
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16697 msgid "Errors and Warnings..."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16701 msgid "Bring All to Front"
16702 msgstr "جلو آوردن همه"
16703
16704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16706 msgid "Help"
16707 msgstr "راهنما"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16710 msgid "VLC media player Help..."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16714 msgid "ReadMe / FAQ..."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16718 msgid "Online Documentation..."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16722 msgid "VideoLAN Website..."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16726 msgid "Make a donation..."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16730 msgid "Online Forum..."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16734 msgid ""
16735 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16739 msgid ""
16740 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16741 "drop files here to play."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16745 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16746 msgid "Subscribe"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16751 msgid "Unsubscribe"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16756 msgid "Subscribe to a podcast"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16761 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16765 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16769 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16773 msgid "LIBRARY"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16777 msgid "MY COMPUTER"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16781 msgid "DEVICES"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16785 msgid "LOCAL NETWORK"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16789 msgid "INTERNET"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16793 msgid "Check for album art and metadata?"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16797 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16801 msgid "No, Thanks"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16805 msgid ""
16806 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16807 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16808 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16809 "trusted services in an anonymized form."
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16813 #, fuzzy
16814 msgid "B"
16815 msgstr "دسی بل"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16818 msgid "KB"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16822 msgid "MB"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16826 msgid "GB"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16830 msgid "TB"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16834 msgid "No device is selected"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16838 msgid ""
16839 "No device is selected.\n"
16840 "\n"
16841 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16845 msgid "Open Source"
16846 msgstr "باز کردن مبدأ"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16849 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16850 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16851
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16853 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16856 msgid "Open"
16857 msgstr "باز کردن"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16860 msgid ""
16861 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16862 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16863 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16864 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16869 msgid "Capture"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16873 msgid "Choose a file"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16877 msgid "Click to select a file for playback"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16881 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16882 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16883
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16885 msgid "Play another media synchronously"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16891 msgid "Choose..."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16895 msgid ""
16896 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16897 "selected file."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16901 msgid "Custom playback"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16907 msgstr "باز کردن شا&خه..."
16908
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16910 msgid "Insert Disc"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16914 msgid "Disable DVD menus"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16918 msgid "Enable DVD menus"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16922 msgid "IP Address"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16926 msgid ""
16927 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16928 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16929 "press the button below."
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16933 msgid ""
16934 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16935 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16936 "IP automatically.\n"
16937 "\n"
16938 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16939 "sheet."
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16943 msgid ""
16944 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16945 "click on the respective button below."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16949 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16953 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16954 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16955 msgid "Protocol"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16959 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16960 msgid "Unicast"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16964 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16965 msgid "Multicast"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16969 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16970 msgid "Input Devices"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16974 msgid ""
16975 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16976 "contents."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16980 msgid "Subscreen left"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16984 msgid "Subscreen top"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16988 msgid "Capture Audio"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16992 msgid "Current channel:"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16996 msgid "Previous Channel"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17000 msgid "Next Channel"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17004 msgid "Retrieving Channel Info..."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17008 msgid "EyeTV is not launched"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17012 msgid ""
17013 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17014 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17018 msgid "Launch EyeTV now"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17022 msgid "Download Plugin"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17026 #: modules/codec/svg.c:50
17027 msgid "Image width"
17028 msgstr "عرض تصویر"
17029
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17031 #: modules/codec/svg.c:52
17032 msgid "Image height"
17033 msgstr "ارتفاع تصویر"
17034
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17036 msgid "Add Subtitle File:"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17040 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17044 msgid "Click to select a subtitle file."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17048 msgid "Override parameters"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17052 msgid "FPS"
17053 msgstr "‏EPS"
17054
17055 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17056 msgid "Subtitle encoding"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17061 msgid "Font size"
17062 msgstr "اندازهٔ قلم"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17065 msgid "Subtitle alignment"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17069 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17073 msgid "Font Properties"
17074 msgstr "ویژگی‌های قلم"
17075
17076 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17077 msgid "Subtitle File"
17078 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17079
17080 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17082 msgid "Open File"
17083 msgstr "باز کردن پرونده"
17084
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17086 #, c-format
17087 msgid "%i tracks"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17091 msgid "Composite input"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17095 msgid "S-Video input"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17099 msgid "Streaming/Saving:"
17100 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17103 msgid "Settings..."
17104 msgstr "تنظیمات..."
17105
17106 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17107 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17108 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17111 msgid "Display the stream locally"
17112 msgstr "نمایش محلی جریان"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17115 msgid "Dump raw input"
17116 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17117
17118 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17119 msgid "Encapsulation Method"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17123 msgid "Transcoding options"
17124 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17128 msgid "Bitrate (kb/s)"
17129 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17132 msgid "Stream Announcing"
17133 msgstr "اعلام جریان"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17136 msgid "Channel Name"
17137 msgstr "نام کانال"
17138
17139 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17140 msgid "SDP URL"
17141 msgstr "نشانی SDP"
17142
17143 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17145 msgid "Save File"
17146 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17149 msgid "Expand Node"
17150 msgstr "باز کردن گره"
17151
17152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17153 msgid "Download Cover Art"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17157 msgid "Fetch Meta Data"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17161 msgid "Reveal in Finder"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17165 msgid "Sort Node by Name"
17166 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
17167
17168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17169 msgid "Sort Node by Author"
17170 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17173 msgid "Search in Playlist"
17174 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17177 msgid "File Format:"
17178 msgstr "قالب پرونده:"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17181 msgid "Extended M3U"
17182 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17185 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17186 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17189 msgid "HTML playlist"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17193 msgid "Save Playlist"
17194 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17197 msgid "Meta-information"
17198 msgstr "اطلاعات متا"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Continue playback?"
17203 msgstr "ادامه"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17207 msgid "Continue"
17208 msgstr "ادامه"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17211 msgid "Restart playback"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Always continue"
17217 msgstr "همیشه رو"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17220 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17225 msgid "Media Information"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17229 msgid "Location"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17233 msgid "Save Metadata"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17237 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17238 msgid "General"
17239 msgstr "عمومی"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17242 msgid "Codec Details"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17246 msgid "Read at media"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17251 msgid "Input bitrate"
17252 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17255 msgid "Demuxed"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17259 msgid "Stream bitrate"
17260 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17263 msgid "Decoded blocks"
17264 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17267 msgid "Displayed frames"
17268 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
17269
17270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17271 msgid "Lost frames"
17272 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17276 msgid "Streaming"
17277 msgstr "جریان‌سازی"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17280 msgid "Sent packets"
17281 msgstr "بسته‌های ارسالی"
17282
17283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17284 msgid "Sent bytes"
17285 msgstr "بایت‌های ارسالی"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17288 msgid "Send rate"
17289 msgstr "سرعت ارسال"
17290
17291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17292 msgid "Played buffers"
17293 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17296 msgid "Lost buffers"
17297 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17300 msgid "Error while saving meta"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17304 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17309 msgid "Preferences"
17310 msgstr "تنظیمات"
17311
17312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17313 msgid "Reset All"
17314 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17317 msgid "Show Basic"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17321 msgid "Select a directory"
17322 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17325 msgid "Select a file"
17326 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17329 msgid "Select"
17330 msgstr "انتخاب"
17331
17332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17336 msgid "Interface Settings"
17337 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17341 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17342 msgid "Audio Settings"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17348 msgid "Video Settings"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17353 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17354 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17358 msgid "Input & Codec Settings"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17362 msgid "General Audio"
17363 msgstr "عمومی"
17364
17365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17366 msgid "Preferred Audio language"
17367 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17368
17369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17370 msgid "Enable Last.fm submissions"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17374 msgid "Visualization"
17375 msgstr "جلوه ها"
17376
17377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17378 msgid "Keep audio level between sessions"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17382 msgid "Always reset audio start level to:"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17386 msgid "Change"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17390 msgid "Change Hotkey"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17394 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17398 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17399 msgid "Action"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17403 msgid "Shortcut"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17407 msgid "Repair AVI Files"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17411 msgid "Default Caching Level"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17415 msgid "Caching"
17416 msgstr "حافظهٔ نهان"
17417
17418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17419 msgid ""
17420 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17421 "access module."
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17425 msgid "Codecs / Muxers"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17429 msgid "Hardware Acceleration"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17433 msgid "Post-Processing Quality"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17437 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17441 msgid "Open network streams using the following protocols"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17445 msgid "Note that these are system-wide settings."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17449 msgid "Interface style"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17453 msgid "Dark"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17457 msgid "Bright"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17461 msgid "Album art download policy"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17465 msgid "Show video within the main window"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17469 msgid "Show Fullscreen Controller"
17470 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17474 msgid "Privacy / Network Interaction"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17478 msgid "Automatically check for updates"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17482 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17486 #: modules/lua/vlc.c:101
17487 msgid "Lua HTTP"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Continue playback"
17493 msgstr "ادامه"
17494
17495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17496 msgid "Default Encoding"
17497 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17500 msgid "Display Settings"
17501 msgstr "تنظیمات نمایش"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17505 msgid "Font color"
17506 msgstr "رنگ متن"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17509 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17510 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17512 msgid "Font"
17513 msgstr "قلم"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17516 msgid "Subtitle languages"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17521 msgid "Preferred subtitle language"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17525 msgid "Enable OSD"
17526 msgstr "زیر نویس فعال"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17529 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17530 msgid "Opacity"
17531 msgstr "کدری"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17534 msgid "Force bold"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17539 msgid "Outline color"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17544 msgid "Outline thickness"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17548 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17549 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17553 msgid "Display"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17557 msgid "Video snapshots"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17561 msgid "Folder"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17565 msgid "Format"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17569 msgid "Prefix"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17573 msgid "Sequential numbering"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17577 msgid "Last check on: %@"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17581 msgid "No check was performed yet."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17586 msgid "Lowest latency"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17591 msgid "Low latency"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17596 msgid "High latency"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17601 msgid "Higher latency"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17606 msgid "Reset Preferences"
17607 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17608
17609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17610 msgid ""
17611 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17612 "\n"
17613 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17614 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17615 "stop immediately.\n"
17616 "\n"
17617 "The Media Library will not be affected.\n"
17618 "\n"
17619 "Are you sure you want to continue?"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17623 msgid ""
17624 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17628 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17633 msgid "Choose"
17634 msgstr "انتخاب"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17637 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17638 msgstr ""
17639
17640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17641 msgid ""
17642 "Press new keys for\n"
17643 "\"%@\""
17644 msgstr ""
17645
17646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17647 msgid "Invalid combination"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17651 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17656 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17660 msgid "Not Set"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17665 msgid "Audio/Video"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17670 msgid "Audio track synchronization:"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17674 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17675 msgid "s"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17679 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17684 msgid "Subtitles/Video"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17688 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17689 msgid "Subtitle track synchronization:"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17693 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17697 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17698 msgid "Subtitle speed:"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17702 msgid "fps"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17706 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17707 msgid "Subtitle duration factor:"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17712 msgid ""
17713 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17714 "Set 0 to disable."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17719 msgid ""
17720 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17721 "Set 0 to disable."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17726 msgid ""
17727 "Recalculate subtitle duration according\n"
17728 "to their content and this value.\n"
17729 "Set 0 to disable."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17734 msgid "Video Effects"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17738 msgid "Basic"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17743 msgid "Geometry"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17748 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17749 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17752 msgid "Color"
17753 msgstr "رنگ"
17754
17755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17756 msgid "Image Adjust"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17761 msgid "Brightness Threshold"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17766 msgid "Sharpen"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17772 msgid "Sigma"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17777 msgid "Banding removal"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17782 msgid "Radius"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17787 msgid "Film Grain"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17792 msgid "Variance"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17797 msgid "Synchronize top and bottom"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17802 msgid "Synchronize left and right"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17807 msgid "Transform"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17811 msgid "Rotate by 90 degrees"
17812 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17813
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17815 msgid "Rotate by 180 degrees"
17816 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17819 msgid "Rotate by 270 degrees"
17820 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17821
17822 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17823 msgid "Flip horizontally"
17824 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17825
17826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17827 msgid "Flip vertically"
17828 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17829
17830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17831 msgid "Magnification/Zoom"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17836 msgid "Puzzle game"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17840 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17843 msgid "Rows"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17847 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17850 msgid "Columns"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17855 msgid "Clone"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17860 msgid "Number of clones"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17865 msgid "Wall"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17870 msgid "Color threshold"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17875 msgid "Similarity"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17880 msgid "Intensity"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17884 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17886 msgid "Gradient"
17887 msgstr "طیف"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17890 msgid "Edge"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17894 msgid "Hough"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17899 msgid "Cartoon"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17904 msgid "Color extraction"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17908 msgid "Invert colors"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17913 msgid "Posterize"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17917 msgid "Posterize level"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17922 msgid "Motion blur"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17927 msgid "Factor"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17931 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17932 msgid "Motion Detect"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17937 msgid "Water effect"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17941 msgid "Anaglyph"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17946 msgid "Add text"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17950 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17951 msgid "Text"
17952 msgstr "متن"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17956 msgid "Add logo"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17961 msgid "Logo"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17967 msgid "Transparency"
17968 msgstr "شفافیت"
17969
17970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17971 msgid "Organize profiles..."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17975 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17979 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17983 msgid ""
17984 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17985 "RAW)"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17989 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17993 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17997 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18001 msgid ""
18002 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18003 "MPEG TS)"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18007 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18011 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18015 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18019 msgid ""
18020 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18021 "ASF and OGG)"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18025 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18029 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18033 msgid ""
18034 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18035 "ASF, OGG and RAW)"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18039 msgid ""
18040 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18044 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18045 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18048 msgid ""
18049 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18050 msgstr ""
18051 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18052
18053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18054 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18055 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
18056
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18058 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18059 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18062 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18063 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18066 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18070 msgid "MPEG Program Stream"
18071 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
18072
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18074 msgid "MPEG Transport Stream"
18075 msgstr "جریان انتقال MPEG"
18076
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18078 msgid "MPEG 1 Format"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18082 msgid ""
18083 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18084 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18085 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18086 "at http://yourip:8080 by default."
18087 msgstr ""
18088
18089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18090 msgid ""
18091 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18092 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18093 "generally the most compatible"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18097 msgid ""
18098 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18099 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18100 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18101 "at mms://yourip:8080 by default."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18105 msgid ""
18106 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18107 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18108 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18109 "HTTP)."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18113 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18117 msgid "Use this to stream to a single computer."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18121 msgid ""
18122 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18123 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18124 "address beginning with 239.255."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18128 msgid ""
18129 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18130 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18131 "but it won't work over the Internet."
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18135 msgid ""
18136 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18137 "stream"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18141 msgid ""
18142 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18143 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18144 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18148 msgid "Back"
18149 msgstr "عقب"
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18153 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18154 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
18155
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18157 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18163 msgid "More Info"
18164 msgstr "اطلاعات بیشتر"
18165
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18167 msgid ""
18168 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18169 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18170 "access to more features."
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18175 msgid "Stream to network"
18176 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18179 msgid "Transcode/Save to file"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18183 msgid "Choose input"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18187 msgid "Choose here your input stream."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18192 msgid "Select a stream"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18196 msgid "Existing playlist item"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18200 msgid "Partial Extract"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18204 msgid ""
18205 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18206 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18207 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18211 msgid "From"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18215 msgid "To"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18219 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18223 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18224 msgid "Destination"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18228 msgid "Streaming method"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18232 msgid "Address of the computer to stream to."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18236 msgid "UDP Unicast"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18240 msgid "UDP Multicast"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18245 msgid "Transcode"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18249 msgid ""
18250 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18251 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18255 msgid "Transcode audio"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18259 msgid "Transcode video"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18263 msgid ""
18264 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18265 "stream."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18269 msgid ""
18270 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18271 "stream."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18275 msgid "Encapsulation format"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18279 msgid ""
18280 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18281 "previously chosen settings all formats won't be available."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18285 msgid "Additional streaming options"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18289 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18293 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18298 msgid "Local playback"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18302 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18306 msgid "Additional transcode options"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18310 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18314 msgid "Select the file to save to"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18318 msgid ""
18319 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18320 "the receiving user as they become part of the image."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18324 msgid ""
18325 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18326 "transcoding."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18330 msgid "Summary"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18334 msgid "Encap. format"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18338 msgid "Input stream"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18342 msgid "Save file to"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18346 msgid "Include subtitles"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18350 msgid "No input selected"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18354 msgid ""
18355 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18356 "\n"
18357 "Choose one before going to the next page."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18361 msgid "No valid destination"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18365 msgid ""
18366 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18367 "Multicast-IP.\n"
18368 "\n"
18369 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18370 "and the help texts in this window."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18374 msgid ""
18375 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18376 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18377 "\n"
18378 "Correct your selection and try again."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18382 msgid "Select the directory to save to"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18386 msgid "No folder selected"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18390 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18394 msgid ""
18395 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18396 "location."
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18400 msgid "No file selected"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18404 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18408 msgid ""
18409 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18410 msgstr ""
18411
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18413 msgid "Finish"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18417 #, c-format
18418 msgid "%i items"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18423 msgid "yes"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18429 msgid "no"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18433 msgid "yes: from %@ to %@"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18437 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18441 msgid "This allows streaming on a network."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18445 msgid ""
18446 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18447 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18448 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18449 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18453 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18457 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18461 msgid ""
18462 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18463 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18464 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18465 "this setting to 1."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18469 msgid ""
18470 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18471 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18472 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18473 "extra interface.\n"
18474 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18475 "name will be used."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18479 msgid ""
18480 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18481 "streamed.\n"
18482 "\n"
18483 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18484 "streaming."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18488 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/ncurses.c:70
18492 msgid "Filebrowser starting point"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/gui/ncurses.c:72
18496 msgid ""
18497 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18498 "show you initially."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/ncurses.c:77
18502 msgid "Ncurses interface"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/ncurses.c:775
18506 #, c-format
18507 msgid "  [%s]"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/gui/ncurses.c:779
18511 #, c-format
18512 msgid "      %s: %s"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/gui/ncurses.c:873
18516 msgid "[Display]"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/ncurses.c:875
18520 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/ncurses.c:876
18524 msgid " i                      Show/Hide info box"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/ncurses.c:877
18528 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/ncurses.c:878
18532 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/ncurses.c:879
18536 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/ncurses.c:880
18540 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/ncurses.c:881
18544 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/ncurses.c:882
18548 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/gui/ncurses.c:883
18552 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/ncurses.c:884
18556 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/ncurses.c:888
18560 msgid "[Global]"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/ncurses.c:890
18564 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/ncurses.c:891
18568 msgid " s                      Stop"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/ncurses.c:892
18572 msgid " <space>                Pause/Play"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/ncurses.c:893
18576 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/ncurses.c:894
18580 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/ncurses.c:895
18584 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/ncurses.c:896
18588 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: modules/gui/ncurses.c:897
18592 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/gui/ncurses.c:898
18596 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/ncurses.c:899
18600 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18601 msgstr ""
18602
18603 #. xgettext: You can use ← and → characters
18604 #: modules/gui/ncurses.c:901
18605 #, c-format
18606 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/gui/ncurses.c:902
18610 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/ncurses.c:903
18614 msgid " m                      Mute"
18615 msgstr ""
18616
18617 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18618 #: modules/gui/ncurses.c:905
18619 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18620 msgstr ""
18621
18622 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18623 #: modules/gui/ncurses.c:907
18624 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18625 msgstr ""
18626
18627 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18628 #: modules/gui/ncurses.c:909
18629 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: modules/gui/ncurses.c:913
18633 msgid "[Playlist]"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/gui/ncurses.c:915
18637 msgid " r                      Toggle Random playing"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/gui/ncurses.c:916
18641 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: modules/gui/ncurses.c:917
18645 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: modules/gui/ncurses.c:918
18649 msgid " o                      Order Playlist by title"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: modules/gui/ncurses.c:919
18653 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/gui/ncurses.c:920
18657 msgid " g                      Go to the current playing item"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/gui/ncurses.c:921
18661 msgid " /                      Look for an item"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/ncurses.c:922
18665 msgid " ;                      Look for the next item"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/gui/ncurses.c:923
18669 msgid " A                      Add an entry"
18670 msgstr ""
18671
18672 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18673 #: modules/gui/ncurses.c:925
18674 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/gui/ncurses.c:926
18678 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/ncurses.c:930
18682 msgid "[Filebrowser]"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/ncurses.c:932
18686 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/gui/ncurses.c:933
18690 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/gui/ncurses.c:934
18694 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: modules/gui/ncurses.c:938
18698 msgid "[Player]"
18699 msgstr ""
18700
18701 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18702 #: modules/gui/ncurses.c:941
18703 #, c-format
18704 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18708 msgid "[Repeat] "
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18712 msgid "[Random] "
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18716 msgid "[Loop]"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18720 #, c-format
18721 msgid " Source   : %s"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18725 #, c-format
18726 msgid " Position : %s/%s"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18730 msgid " Volume   : Mute"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18734 #, c-format
18735 msgid " Volume   : %3ld%%"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18739 msgid " Volume   : ----"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18743 #, c-format
18744 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18748 #, c-format
18749 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18753 msgid " Source: <no current item> "
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18757 msgid " [ h for help ]"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18761 #, c-format
18762 msgid "Open: %s"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18766 #, c-format
18767 msgid "Find: %s"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18771 msgid "Shift+L"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18775 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18779 msgid "Previous Chapter/Title"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18783 msgid "Next Chapter/Title"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18787 msgid "Teletext Activation"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18791 msgid "Toggle Transparency "
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18795 msgid ""
18796 "Play\n"
18797 "If the playlist is empty, open a medium"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18801 msgid "Previous / Backward"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18805 msgid "Next / Forward"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18809 msgid "De-Fullscreen"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18813 msgid "Extended panel"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18817 msgid "A->B Loop"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18821 msgid "Frame By Frame"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18825 msgid "Trickplay Reverse"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18830 msgid "Step backward"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18835 msgid "Step forward"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18839 msgid "Loop / Repeat"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18843 msgid "Open subtitles"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18847 msgid "Dock fullscreen controller"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18851 msgid "Stop playback"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18855 msgid "Open a medium"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18859 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18863 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18867 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18871 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18875 msgid "Show extended settings"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18879 msgid "Toggle playlist"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18883 msgid "Take a snapshot"
18884 msgstr "عکس گرفتن"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18887 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18891 msgid "Frame by frame"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18895 msgid "Reverse"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18899 msgid "Change the loop and repeat modes"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18903 msgid "Previous media in the playlist"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18907 msgid "Next media in the playlist"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18912 msgid "Open subtitle file"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18916 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18920 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18921 msgid "Unmute"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18925 msgctxt "Tooltip|Mute"
18926 msgid "Mute"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18930 msgid "Pause the playback"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18934 msgid ""
18935 "Loop from point A to point B continuously\n"
18936 "Click to set point A"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18940 msgid "Click to set point B"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18944 msgid "Stop the A to B loop"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18948 msgid "Aspect Ratio"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18952 #: modules/video_filter/logo.c:48
18953 msgid "Logo filenames"
18954 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18957 #: modules/video_filter/erase.c:55
18958 msgid "Image mask"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18962 msgid ""
18963 "No v4l2 instance found.\n"
18964 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18965 "\n"
18966 "Controls will automatically appear here."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18993 msgid "dB"
18994 msgstr "دسی بل"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18997 msgid "170 Hz"
18998 msgstr "170 Hz"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19001 msgid "310 Hz"
19002 msgstr "310 Hz"
19003
19004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19005 msgid "600 Hz"
19006 msgstr "600 Hz"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19010 msgid "1 KHz"
19011 msgstr "1 KHz"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19014 msgid "3 KHz"
19015 msgstr "3 KHz"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19018 msgid "6 KHz"
19019 msgstr "6 KHz"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19022 msgid "12 KHz"
19023 msgstr "12 KHz"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19026 msgid "14 KHz"
19027 msgstr "14 KHz"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19031 msgid "16 KHz"
19032 msgstr "16 KHz"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19035 msgid "31 Hz"
19036 msgstr "31 Hz"
19037
19038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19039 msgid "63 Hz"
19040 msgstr "63 Hz"
19041
19042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19043 msgid "125 Hz"
19044 msgstr "125 Hz"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19047 msgid "250 Hz"
19048 msgstr "250 Hz"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19051 msgid "500 Hz"
19052 msgstr "500 Hz"
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19055 msgid "2 KHz"
19056 msgstr "2 KHz"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19059 msgid "4 KHz"
19060 msgstr "4 KHz"
19061
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19063 msgid "8 KHz"
19064 msgstr "8 KHz"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19068 msgid "ms"
19069 msgstr "ms"
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19072 msgid ""
19073 "Knee\n"
19074 "radius"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19078 msgid ""
19079 "Makeup\n"
19080 "gain"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19084 msgid "(Hastened)"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19088 msgid "(Delayed)"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19092 msgid "Force update of this dialog's values"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19096 msgid "&Fingerprint"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19100 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19104 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19105 msgid "Comments"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19109 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19113 msgid ""
19114 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19115 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19119 msgid "Current media / stream statistics"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19123 msgid "Input/Read"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19127 msgid "Output/Written/Sent"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19131 msgid "Media data size"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19135 msgid "Demuxed data size"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19139 msgid "Content bitrate"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19143 msgid "Discarded (corrupted)"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19147 msgid "Dropped (discontinued)"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19152 msgid "Decoded"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19157 msgid "blocks"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19161 msgid "Displayed"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19166 msgid "frames"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19171 msgid "Lost"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19176 msgid "Sent"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19180 msgid "packets"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19184 msgid "Upstream rate"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19188 msgid "Played"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19193 msgid "buffers"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19197 msgid "Last 60 seconds"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19201 msgid "Overall"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19205 msgid "Current visualization"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19209 msgid ""
19210 "Current playback speed: %1\n"
19211 "Click to adjust"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19215 msgid "Revert to normal play speed"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19219 msgid "Download cover art"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19223 msgid "Add cover art from file"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19227 msgid "Choose Cover Art"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19231 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19235 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19236 msgid "Elapsed time"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19241 msgid "Total/Remaining time"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19245 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19249 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19253 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19257 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19261 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19266 msgid "Select one or multiple files"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19270 msgid "File names:"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19275 msgid "Filter:"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19279 msgid "Eject the disc"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19283 msgid "Channels:"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19287 msgid "Selected ports:"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19291 msgid ".*"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19295 msgid "Use VLC pace"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19299 msgid "TV - digital"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19303 msgid "Tuner card"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19307 msgid "Delivery system"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19311 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19315 msgid "Transponder symbol rate"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19319 msgid "Bandwidth"
19320 msgstr "پهنای باند"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19323 msgid "TV - analog"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19327 msgid "Device name"
19328 msgstr "نام دستگاه"
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19331 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19332 msgstr ""
19333
19334 #. xgettext: frames per second
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19336 msgid " f/s"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19340 msgid "Advanced Options"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19344 msgid "Double click to get media information"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19348 msgid "Change playlistview"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19352 msgid "Search the playlist"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19356 msgid "My Computer"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19360 msgid "Devices"
19361 msgstr "دستگاه‌ها"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19364 msgid "Local Network"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19368 msgid "Internet"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19372 msgid "Remove this podcast subscription"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19376 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Cover"
19382 msgstr "هم‌پوشانی"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19385 msgid "Create Directory"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19389 msgid "Create Folder"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19393 msgid "Enter name for new directory:"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19397 msgid "Enter name for new folder:"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Rename Directory"
19403 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19404
19405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Rename Folder"
19408 msgstr "انتخاب پوشه"
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19411 msgid "Enter a new name for the directory:"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19415 msgid "Enter a new name for the folder:"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19419 msgid "Sort by"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19423 msgid "Ascending"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19427 msgid "Descending"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19431 msgid "Display size"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19435 msgid "Increase"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19439 msgid "Decrease"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19443 msgid "Playlist View Mode"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19447 msgid ""
19448 "Playlist is currently empty.\n"
19449 "Drop a file here or select a media source from the left."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19453 msgid "Icons"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19457 msgid "Detailed List"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19461 msgid "List"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19465 msgid "PictureFlow"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19469 msgid "Select File"
19470 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19471
19472 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19473 msgid ""
19474 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19475 "key to remove hotkeys"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19479 msgid "in"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19483 msgid "Any field"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19487 msgid "Actions"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19491 msgid "Hotkey"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19495 msgid "Application level hotkey"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19500 msgid "Global"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19504 msgid "Desktop level hotkey"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19508 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19509 msgid ""
19510 "Double click to change.\n"
19511 "Delete key to remove."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19515 msgid "Hotkey change"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19519 msgid "Press the new key or combination for "
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19523 msgid "Assign"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19527 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19531 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19535 msgid "Key or combination: "
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19539 msgid "Key: "
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19543 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19544 msgid "Input & Codecs Settings"
19545 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19549 msgid "Configure Hotkeys"
19550 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19553 msgid "Device:"
19554 msgstr "دستگاه:"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19557 msgid ""
19558 "If this property is blank, different values\n"
19559 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19560 "You can define a unique one or configure them \n"
19561 "individually in the advanced preferences."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19565 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19569 msgid "VLC skins website"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19573 msgid "System's default"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19577 msgid "File associations"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19582 msgid "Audio Files"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19587 msgid "Video Files"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19592 msgid "Playlist Files"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19596 msgid "&Apply"
19597 msgstr "اِعمال تغییرات"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19606 msgid "&Cancel"
19607 msgstr "ان&صراف"
19608
19609 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19610 msgid "Profile"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19614 msgid "Edit selected profile"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19618 msgid "Delete selected profile"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19622 msgid "Create a new profile"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19627 msgid "Create"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19631 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19635 msgid " Profile Name Missing"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19639 msgid "You must set a name for the profile."
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19643 msgid "File/Directory"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19647 msgid "File/Folder"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19651 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19652 msgid "Source"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19656 msgid "Source:"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19660 msgid "Type:"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19664 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19668 msgid "Filename"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19673 msgid "Save file..."
19674 msgstr ""
19675
19676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19677 msgid ""
19678 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19682 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19687 msgid "Path"
19688 msgstr "مسیر"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19691 msgid ""
19692 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19696 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19700 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19704 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19708 msgid "Base port"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19712 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19716 msgid "Mount Point"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19720 msgid "Login:pass"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19724 msgid "Edit Bookmarks"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19728 msgid "Create a new bookmark"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19732 msgid "Delete the selected item"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19736 msgid "Delete all the bookmarks"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19750 msgid "&Close"
19751 msgstr "بس&تن"
19752
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19754 msgid "Bytes"
19755 msgstr "بایت"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19758 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19759 msgid "Convert"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19764 msgid "Destination file:"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19768 msgid "Browse"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19772 msgid "Settings"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19776 msgid "Display the output"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19780 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19784 msgid "&Start"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Containers"
19790 msgstr "ادامه"
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19793 msgid "Errors"
19794 msgstr "خطاها"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19797 msgid "Cl&ear"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19801 msgid "Hide future errors"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19805 msgid "Adjustments and Effects"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19809 msgid "Synchronization"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19813 msgid "v4l2 controls"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19817 msgid "&Write changes to config"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19822 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19826 msgid ""
19827 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19828 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19829 "anyone.</p>\n"
19830 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19831 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19832 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19833 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19834 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19835 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19836 "p>\n"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19840 msgid "Network Access Policy"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19844 msgid "Regularly check for VLC updates"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19848 msgid "Go to Time"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19852 msgid "&Go"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19856 msgid "Go to time"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19862 msgid "About"
19863 msgstr "درباره"
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19866 msgid "&Recheck version"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19870 msgid "&Yes"
19871 msgstr "&بله"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19874 msgid "&No"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19878 msgid "VLC media player updates"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19882 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19886 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19890 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19894 msgid "Current Media Information"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19898 msgid "&General"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19902 msgid "&Metadata"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19906 msgid "Co&dec"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19910 msgid "S&tatistics"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19914 msgid "&Save Metadata"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19918 msgid "Location:"
19919 msgstr "مسير:"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19922 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19923 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19924 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19925 msgid "Messages"
19926 msgstr "پیغام‌ها"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19929 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19933 msgid "Save log file as..."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19937 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19941 msgid ""
19942 "Cannot write to file %1:\n"
19943 "%2."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19947 msgid "Update the tree"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19951 msgid "Clear the messages"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19955 msgid "Open Media"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19959 msgid "&File"
19960 msgstr "&پرونده"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19963 msgid "&Disc"
19964 msgstr "دیسک"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19967 msgid "&Network"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19971 msgid "Capture &Device"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19975 msgid "&Select"
19976 msgstr "انتخاب"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19980 msgid "&Enqueue"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19985 msgid "&Play"
19986 msgstr "پخش"
19987
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19989 msgid "&Stream"
19990 msgstr "جریان"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19993 msgid "C&onvert"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19997 msgid "C&onvert / Save"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20001 msgid "Open URL"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20005 msgid "Enter URL here..."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20009 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20013 msgid ""
20014 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20015 "or the path to a file on your computer,\n"
20016 "it will be automatically selected."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20020 msgid "Plugins and extensions"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Active Extensions"
20026 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20029 msgid "Capability"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20033 msgid "Score"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20037 msgid "&Search:"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20042 msgid "More information..."
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20046 msgid "Reload extensions"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20050 msgid ""
20051 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20052 "preferences."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20056 msgid ""
20057 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20058 "meta data."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20062 msgid ""
20063 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20064 "video websites, ..."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20068 msgid ""
20069 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20073 msgid "Only installed"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20077 msgid "Retrieving addons..."
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20081 #, fuzzy
20082 msgid "No addons found"
20083 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20086 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Version %1"
20092 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20095 msgid "%1 downloads"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20099 msgid "&Uninstall"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20103 msgid "&Install"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20108 msgid "Version"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20113 msgid "Website"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20118 msgid "Files"
20119 msgstr "پرونده‌ها"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20122 msgid "Deletes the selected item"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20126 msgid "Show settings"
20127 msgstr "نمایش تنظیمات"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20130 msgid "Simple"
20131 msgstr "ساده"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20134 msgid "Switch to simple preferences view"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20138 msgid "Switch to full preferences view"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20142 msgid "&Save"
20143 msgstr "&ذخیره"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20146 msgid "Save and close the dialog"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20150 msgid "&Reset Preferences"
20151 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20154 msgid "Only show current"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20158 msgid "Only show modules related to current playback"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20162 msgid "Advanced Preferences"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20166 msgid "Simple Preferences"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20170 msgid "Cannot save Configuration"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20174 msgid "Preferences file could not be saved"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20178 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20182 msgid "Open Directory"
20183 msgstr "باز کردن شا&خه..."
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20186 msgid "Open Folder"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20190 msgid "Open playlist..."
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20194 msgid "XSPF playlist"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20198 msgid "M3U playlist"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20202 msgid "M3U8 playlist"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20206 msgid "Save playlist as..."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20210 msgid "Open subtitles..."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20214 msgid "Media Files"
20215 msgstr "پرونده‌ها"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20218 msgid "Subtitle Files"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20222 msgid "All Files"
20223 msgstr "پرونده‌ها"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20226 msgid "Stream Output"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20230 msgid ""
20231 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20232 "on your private network, or on the Internet.\n"
20233 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20234 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20238 msgid ""
20239 "Stream output string.\n"
20240 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20241 "but you can change it manually."
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20245 msgid "Toolbars Editor"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20249 msgid "Toolbar Elements"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20253 msgid "Flat Button"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Next widget style"
20259 msgstr "عنوان بعدی"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20262 msgid "Big Button"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20266 msgid "Native Slider"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20270 msgid "Main Toolbar"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20274 msgid "Above the Video"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20278 msgid "Toolbar position:"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20282 msgid "Line 1:"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20286 msgid "Line 2:"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20290 msgid "Time Toolbar"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Advanced Widget"
20296 msgstr "پیشرفته"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20299 msgid "Fullscreen Controller"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20303 msgid "New profile"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20307 msgid "Delete the current profile"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20311 msgid "Select profile:"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Preview"
20317 msgstr "قبل"
20318
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20320 msgid "Cl&ose"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20324 msgid "Profile Name"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20328 msgid "Please enter the new profile name."
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20332 msgid "Spacer"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20336 msgid "Expanding Spacer"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20340 msgid "Splitter"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20344 msgid "Time Slider"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20348 msgid "Small Volume"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20352 msgid "DVD menus"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20356 msgid "Advanced Buttons"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20360 msgid "Playback Buttons"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20364 msgid "Aspect ratio selector"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20368 msgid "Speed selector"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20372 msgid "Broadcast"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20376 msgid "Schedule"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20380 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20384 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20388 msgid "Day / Month / Year:"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20392 msgid "Repeat:"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20396 msgid "Repeat delay:"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20401 msgid " days"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20405 msgid "I&mport"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20409 msgid "E&xport"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20413 msgid "Save VLM configuration as..."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20417 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20421 msgid "Open VLM configuration..."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20425 msgid "Broadcast: "
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20429 msgid "Schedule: "
20430 msgstr ""
20431
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20433 msgid "VOD: "
20434 msgstr ""
20435
20436 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20437 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20441 msgid "Control menu for the player"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20445 msgid "Paused"
20446 msgstr "در حال مکث"
20447
20448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20449 msgid "&Media"
20450 msgstr "رسانه"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20453 msgid "P&layback"
20454 msgstr "پخش"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20457 msgid "&Audio"
20458 msgstr "&صدا"
20459
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20461 msgid "&Video"
20462 msgstr "&ویدئو"
20463
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20465 msgid "Subti&tle"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20469 msgid "T&ools"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20473 msgid "V&iew"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20477 msgid "&Help"
20478 msgstr "&راهنما"
20479
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20481 msgid "Open &File..."
20482 msgstr ""
20483
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20485 msgid "&Open Multiple Files..."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20489 msgid "Open &Disc..."
20490 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20491
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20493 msgid "Open &Network Stream..."
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20497 msgid "Open &Capture Device..."
20498 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20499
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20501 msgid "Open &Location from clipboard"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20505 msgid "Open &Recent Media"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20509 msgid "Conve&rt / Save..."
20510 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20513 msgid "&Stream..."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20517 msgid "Quit at the end of playlist"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20521 msgid "Close to systray"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20525 msgid "&Quit"
20526 msgstr "خروج"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20529 msgid "&Effects and Filters"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20533 msgid "&Track Synchronization"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20537 msgid "Program Guide"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20541 msgid "Plu&gins and extensions"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20545 msgid "Customi&ze Interface..."
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20549 msgid "&Preferences"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20553 msgid "&View"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20557 msgid "Play&list"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20561 msgid "Ctrl+L"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20565 msgid "Docked Playlist"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20569 msgid "Mi&nimal Interface"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20573 msgid "Ctrl+H"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20577 msgid "&Fullscreen Interface"
20578 msgstr "واسط تمام صفحه"
20579
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20581 msgid "&Advanced Controls"
20582 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20583
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20585 msgid "Status Bar"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20589 msgid "Visualizations selector"
20590 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20591
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20593 msgid "&Increase Volume"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20597 msgid "&Decrease Volume"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20601 msgid "&Mute"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20605 msgid "Audio &Track"
20606 msgstr "قطعه صدا"
20607
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20609 msgid "Audio &Device"
20610 msgstr "دستگاه صدا"
20611
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20613 msgid "&Stereo Mode"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20617 msgid "&Visualizations"
20618 msgstr "جلوه ها"
20619
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20621 msgid "Add &Subtitle File..."
20622 msgstr ""
20623
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20625 msgid "Sub &Track"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20629 msgid "Video &Track"
20630 msgstr "قطعه ویدئو"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20633 msgid "&Fullscreen"
20634 msgstr "تمام‌صفحه"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20637 msgid "Always Fit &Window"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20641 msgid "Always &on Top"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20645 msgid "Set as Wall&paper"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20649 msgid "&Zoom"
20650 msgstr "بزرگنمایی"
20651
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20653 msgid "&Aspect Ratio"
20654 msgstr "نسبت طول به عرض"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20657 msgid "&Crop"
20658 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری"
20659
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20661 msgid "&Deinterlace"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20665 msgid "&Deinterlace mode"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20669 msgid "&Post processing"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20673 msgid "Take &Snapshot"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20677 msgid "T&itle"
20678 msgstr "عنوان"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20681 msgid "&Chapter"
20682 msgstr "فصل"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20685 msgid "&Program"
20686 msgstr "برنامه"
20687
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20689 msgid "&Manage"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20693 msgid "Check for &Updates..."
20694 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20695
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20697 msgid "&Stop"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20701 msgid "Pre&vious"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20705 msgid "Ne&xt"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20709 msgid "Sp&eed"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20713 msgid "&Faster"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20717 msgid "N&ormal Speed"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20721 msgid "Slo&wer"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20725 msgid "&Jump Forward"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20729 msgid "Jump Bac&kward"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20733 msgid "Ctrl+T"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20737 msgid "Open &Network..."
20738 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20739
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20741 msgid "Leave Fullscreen"
20742 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20743
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20745 msgid "&Playback"
20746 msgstr "پخش"
20747
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20749 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20753 msgid "Sho&w VLC media player"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20757 msgid "&Open Media"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20761 msgid "&Clear"
20762 msgstr "&پاک‌سازی"
20763
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20765 #, fuzzy
20766 msgid "&Save To Playlist"
20767 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20770 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20774 msgid ""
20775 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20776 "preferences dialog."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20780 msgid "Systray icon"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20784 msgid ""
20785 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20786 "basic actions."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20790 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20794 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20798 msgid "Show playing item name in window title"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20802 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20806 msgid "Show notification popup on track change"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20810 msgid ""
20811 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20812 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20816 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20820 msgid ""
20821 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20822 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20823 "extensions."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20827 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20831 msgid ""
20832 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20833 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20834 "with composite extensions."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20838 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20842 msgid "Activate the updates availability notification"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20846 msgid ""
20847 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20848 "once every two weeks."
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20852 msgid "Number of days between two update checks"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20856 msgid "Ask for network policy at start"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20860 msgid "Save the recently played items in the menu"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20864 msgid "List of words separated by | to filter"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20868 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20872 msgid "Define the colors of the volume slider "
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20876 msgid ""
20877 "Define the colors of the volume slider\n"
20878 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20879 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20880 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20884 msgid "Selection of the starting mode and look "
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20888 msgid ""
20889 "Start VLC with:\n"
20890 " - normal mode\n"
20891 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20892 " - minimal mode with limited controls"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20896 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20900 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20904 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20908 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20912 msgid "Load extensions on startup"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20916 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20920 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20924 msgid "Display background cone or art"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20928 msgid ""
20929 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20930 "disabled to prevent burning screen."
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20934 msgid "Expanding background cone or art."
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20938 msgid "Background art fits window's size"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20942 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20946 msgid ""
20947 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20948 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20949 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20950 "and change the system volume when VLC is not selected."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20956 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
20957
20958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20959 msgid "When minimized"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20963 msgid "Qt interface"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20967 msgid "Recently Played"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20971 msgid "errors"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20975 msgid "warnings"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20979 msgid "debug"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20983 msgid "Open a skin file"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20987 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20991 msgid "Open playlist"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20995 msgid "Playlist Files|"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20999 msgid "Save playlist"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21003 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21007 msgid "Skin to use"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21011 msgid "Path to the skin to use."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21015 msgid "Config of last used skin"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21019 msgid ""
21020 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21021 "automatically, do not touch it."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21025 msgid "Show a systray icon for VLC"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21030 msgid "Show VLC on the taskbar"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21034 msgid "Enable transparency effects"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21038 msgid ""
21039 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21040 "when moving windows does not behave correctly."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21045 msgid "Use a skinned playlist"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21049 msgid "Display video in a skinned window if any"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21053 msgid ""
21054 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21055 "play back video even though no video tag is implemented"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21059 msgid "Skinnable Interface"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21063 msgid "Select skin"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21067 msgid "Open skin ..."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21071 #, fuzzy
21072 msgid "VDPAU adjust video filter"
21073 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21074
21075 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21076 #, fuzzy
21077 msgid "VDPAU video decoder"
21078 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
21079
21080 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21081 msgid "Temporal-spatial"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21085 msgid "VDPAU"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21089 msgid "VDPAU surface conversions"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Deinterlacing algorithm"
21095 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21096
21097 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Inverse telecine"
21100 msgstr "انتخاب نامعتبر"
21101
21102 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Deinterlace chroma skip"
21105 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21106
21107 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21108 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21112 msgid "Noise reduction level"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Scaling quality"
21118 msgstr "کیفیت کدگذاری"
21119
21120 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21121 #, fuzzy
21122 msgid "High quality scaling level"
21123 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
21124
21125 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21126 #, fuzzy
21127 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21128 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
21129
21130 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21131 #, fuzzy
21132 msgid "VDPAU output"
21133 msgstr "دسترسی به خروجی"
21134
21135 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21136 #, fuzzy
21137 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21138 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21139
21140 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21141 msgid ""
21142 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21143 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21144 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/lua/vlc.c:46
21148 msgid "Lua interface"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/lua/vlc.c:47
21152 msgid "Lua interface module to load"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/lua/vlc.c:49
21156 msgid "Lua interface configuration"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/lua/vlc.c:50
21160 msgid ""
21161 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21162 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21166 msgid "A single password restricts access to this interface."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21170 msgid "Source directory"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/lua/vlc.c:56
21174 msgid "Directory index"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/lua/vlc.c:57
21178 msgid "Allow to build directory index"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21182 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21183 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21184 msgid "Host"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/lua/vlc.c:60
21188 msgid ""
21189 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21190 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21191 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/lua/vlc.c:65
21195 msgid ""
21196 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21197 "4212."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/lua/vlc.c:73
21201 msgid "CLI input"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/lua/vlc.c:74
21205 msgid ""
21206 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21207 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21208 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: modules/lua/vlc.c:82
21212 msgid "Lua"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: modules/lua/vlc.c:83
21216 msgid "Lua interpreter"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/lua/vlc.c:104
21220 msgid "Lua CLI"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/lua/vlc.c:108
21224 msgid "Command-line interface"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21228 msgid "Lua Telnet"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/lua/vlc.c:132
21232 msgid "Lua Meta Fetcher"
21233 msgstr ""
21234
21235 #: modules/lua/vlc.c:133
21236 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/lua/vlc.c:138
21240 msgid "Lua Meta Reader"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/lua/vlc.c:139
21244 msgid "Read meta data using lua scripts"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/lua/vlc.c:145
21248 msgid "Lua Playlist"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/lua/vlc.c:146
21252 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/lua/vlc.c:151
21256 msgid "Lua Art"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/lua/vlc.c:152
21260 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21264 msgid "Lua Extension"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/lua/vlc.c:164
21268 msgid "Lua SD Module"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21272 msgid "Folder meta data"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21276 msgid "Album art filename"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21280 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21284 msgid "The username of your last.fm account"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21288 msgid "The password of your last.fm account"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21292 msgid "Scrobbler URL"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21296 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21300 msgid "Audioscrobbler"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21304 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21308 msgid "last.fm: Authentication failed"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21312 msgid ""
21313 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21314 "relaunch VLC."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21318 msgid "Last.fm username not set"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21322 msgid ""
21323 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21324 "VLC.\n"
21325 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/misc/gnutls.c:51
21329 msgid "TLS cipher priorities"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/misc/gnutls.c:52
21333 msgid ""
21334 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21335 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/gnutls.c:63
21339 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/misc/gnutls.c:65
21343 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/misc/gnutls.c:66
21347 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/misc/gnutls.c:67
21351 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/misc/gnutls.c:72
21355 msgid "GNU TLS transport layer security"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/misc/gnutls.c:79
21359 msgid "GNU TLS server"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21366 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21367 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21368 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21369 "\n"
21370 "If in doubt, abort now.\n"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: modules/misc/gnutls.c:279
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21377 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21378 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21379 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21380 "\n"
21381 "If in doubt, abort now.\n"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21385 #: modules/misc/securetransport.c:334
21386 msgid "Insecure site"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21390 #: modules/misc/securetransport.c:335
21391 msgid "Abort"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/misc/gnutls.c:295
21395 msgid "View certificate"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: modules/misc/gnutls.c:312
21399 #, c-format
21400 msgid ""
21401 "This is the certificate presented by %s:\n"
21402 "%s\n"
21403 "\n"
21404 "If in doubt, abort now.\n"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/misc/gnutls.c:314
21408 msgid "Accept 24 hours"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/misc/gnutls.c:315
21412 msgid "Accept permanently"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21416 msgid "Playing some media."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21420 msgid "Power"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21424 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21425 msgstr ""
21426
21427 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21428 msgid "XDG-screensaver"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21432 msgid "XDG screen saver inhibition"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/misc/logger.c:118
21436 msgid "Log format"
21437 msgstr "قالب ثبت"
21438
21439 #: modules/misc/logger.c:119
21440 msgid "Specify the logging format."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/misc/logger.c:122
21444 msgid "Syslog ident"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/misc/logger.c:123
21448 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/misc/logger.c:126
21452 msgid "Syslog facility"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/misc/logger.c:127
21456 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/misc/logger.c:154
21460 msgid "Verbosity"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/misc/logger.c:155
21464 msgid ""
21465 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21466 "--verbose."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/misc/logger.c:159
21470 msgid "Logging"
21471 msgstr "ثبت وقایع"
21472
21473 #: modules/misc/logger.c:160
21474 msgid "File logging"
21475 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21476
21477 #: modules/misc/logger.c:166
21478 msgid "Log filename"
21479 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21480
21481 #: modules/misc/logger.c:166
21482 msgid "Specify the log filename."
21483 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21484
21485 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21486 msgid "M3U playlist export"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21490 msgid "M3U8 playlist export"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21494 msgid "XSPF playlist export"
21495 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21496
21497 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21498 msgid "HTML playlist export"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/misc/rtsp.c:61
21502 msgid "Maximum number of connections"
21503 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
21504
21505 #: modules/misc/rtsp.c:62
21506 msgid ""
21507 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21508 "0 means no limit."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/misc/rtsp.c:65
21512 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/misc/rtsp.c:67
21516 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/misc/rtsp.c:69
21520 msgid ""
21521 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21522 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21523 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21524 "The default is 5."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21528 msgid "RTSP VoD"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/misc/rtsp.c:76
21532 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/misc/securetransport.c:53
21536 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/misc/securetransport.c:66
21540 msgid "TLS server support for OS X"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/misc/securetransport.c:335
21544 msgid "Accept certificate temporarily"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21548 msgid "Stats"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/misc/stats.c:213
21552 msgid "Stats encoder function"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/misc/stats.c:219
21556 msgid "Stats decoder"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/misc/stats.c:220
21560 msgid "Stats decoder function"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/misc/stats.c:225
21564 msgid "Stats demux"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/misc/stats.c:226
21568 msgid "Stats demux function"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21572 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21573 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21574
21575 #: modules/mux/asf.c:57
21576 msgid "Title to put in ASF comments."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/mux/asf.c:59
21580 msgid "Author to put in ASF comments."
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/mux/asf.c:61
21584 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21588 msgid "Comment"
21589 msgstr "توضیح"
21590
21591 #: modules/mux/asf.c:63
21592 msgid "Comment to put in ASF comments."
21593 msgstr ""
21594
21595 #: modules/mux/asf.c:65
21596 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/mux/asf.c:66
21600 msgid "Packet Size"
21601 msgstr "اندازهٔ بسته"
21602
21603 #: modules/mux/asf.c:67
21604 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: modules/mux/asf.c:68
21608 msgid "Bitrate override"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: modules/mux/asf.c:69
21612 msgid ""
21613 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21614 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21615 "in bytes"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/mux/asf.c:73
21619 msgid "ASF muxer"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/mux/asf.c:563
21623 msgid "Unknown Video"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/mux/avi.c:54
21627 msgid "Subject"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/mux/avi.c:55
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Encoder"
21633 msgstr "کدگشا"
21634
21635 #: modules/mux/avi.c:56
21636 msgid "Keywords"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/mux/avi.c:59
21640 msgid "AVI muxer"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/mux/dummy.c:45
21644 msgid "Dummy/Raw muxer"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: modules/mux/mp4.c:48
21648 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/mux/mp4.c:50
21652 msgid ""
21653 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21654 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21655 "downloading."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/mux/mp4.c:60
21659 msgid "MP4/MOV muxer"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21663 msgid "DTS delay (ms)"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21667 msgid ""
21668 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21669 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21670 "inside the client decoder."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21674 msgid "PES maximum size"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21678 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21682 msgid "PS muxer"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21686 msgid "Video PID"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21690 msgid ""
21691 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21692 "the video."
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21696 msgid "Audio PID"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21700 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21701 msgstr ""
21702
21703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21704 msgid "SPU PID"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21708 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21712 msgid "PMT PID"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21716 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21720 msgid "TS ID"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21724 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21728 msgid "NET ID"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21732 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21736 msgid "PMT Program numbers"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21740 msgid ""
21741 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21742 "to be enabled."
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21746 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21750 msgid ""
21751 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21752 "be enabled."
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21756 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21760 msgid ""
21761 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21762 "be enabled."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21766 msgid "Set PID to ID of ES"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21770 msgid ""
21771 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21772 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21776 msgid "Data alignment"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21780 msgid ""
21781 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21782 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21786 msgid "Shaping delay (ms)"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21790 msgid ""
21791 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21792 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21793 "especially for reference frames."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21797 msgid "Use keyframes"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21801 msgid ""
21802 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21803 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21804 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21805 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21806 "the biggest frames in the stream."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21810 msgid "PCR interval (ms)"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21814 msgid ""
21815 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21816 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21820 msgid "Minimum B (deprecated)"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21824 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21828 msgid "Maximum B (deprecated)"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21832 msgid ""
21833 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21834 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21835 "inside the client decoder."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21839 msgid "Crypt audio"
21840 msgstr "رمزنگاری صدا"
21841
21842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21843 msgid "Crypt audio using CSA"
21844 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21845
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21847 msgid "Crypt video"
21848 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21849
21850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21851 msgid "Crypt video using CSA"
21852 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21853
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21855 msgid "CSA Key in use"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21859 msgid ""
21860 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21861 "second/2 one."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21865 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21869 msgid ""
21870 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21871 "header from the value before encrypting."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21875 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21879 msgid "Multipart JPEG muxer"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/mux/ogg.c:47
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Index interval"
21885 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
21886
21887 #: modules/mux/ogg.c:48
21888 msgid ""
21889 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/mux/ogg.c:50
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Index size ratio"
21895 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
21896
21897 #: modules/mux/ogg.c:52
21898 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/mux/ogg.c:60
21902 msgid "Ogg/OGM muxer"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/mux/wav.c:46
21906 msgid "WAV muxer"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/notify/growl.m:104
21910 msgid "Growl Notification Plugin"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/notify/growl.m:282
21914 msgid "New input playing"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/notify/growl.m:305
21918 msgid "Now playing"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/notify/notify.c:53
21922 msgid "Timeout (ms)"
21923 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21924
21925 #: modules/notify/notify.c:54
21926 msgid "How long the notification will be displayed "
21927 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21928
21929 #: modules/notify/notify.c:59
21930 msgid "Notify"
21931 msgstr "اطلاع"
21932
21933 #: modules/notify/notify.c:60
21934 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/packetizer/copy.c:48
21938 msgid "Copy packetizer"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21942 msgid "Dirac packetizer"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/packetizer/flac.c:50
21946 msgid "Flac audio packetizer"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/packetizer/h264.c:55
21950 msgid "H.264 video packetizer"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21954 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21958 msgid "MLP/TrueHD parser"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21962 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21966 msgid "MPEG4 video packetizer"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21970 msgid "Sync on Intra Frame"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21974 msgid ""
21975 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21976 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21980 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21984 msgid "MPEG Video"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21988 msgid "VC-1 packetizer"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21992 msgid "Bonjour services"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21996 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21997 msgid "My Videos"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22001 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22002 msgid "My Music"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22006 msgid "Picture"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22010 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22011 msgid "My Pictures"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22015 msgid "MTP devices"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22019 msgid "MTP Device"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22023 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22024 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22025 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22026 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22027 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22028 msgid "Discs"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22032 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22033 msgid "Local drives"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22037 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22038 msgid "Podcast URLs list"
22039 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
22040
22041 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22042 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22043 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22044
22045 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22046 msgid "Podcasts"
22047 msgstr "پادکَست‌ها"
22048
22049 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22050 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22051 msgid "Audio capture"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22055 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22059 msgid "Generic"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22063 msgid "SAP multicast address"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22067 msgid ""
22068 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22069 "However, you can specify a specific address."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22073 msgid "SAP timeout (seconds)"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22077 msgid ""
22078 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22082 msgid "Try to parse the announce"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22086 msgid ""
22087 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22088 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22092 msgid "SAP Strict mode"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22096 msgid ""
22097 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22098 "announcements."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22102 msgid "SAP"
22103 msgstr "SAP"
22104
22105 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22106 msgid "Network streams (SAP)"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22110 msgid "SDP Descriptions parser"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22114 msgid "Session"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22118 msgid "Tool"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22122 msgid "User"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22126 msgid "Video capture"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22130 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22134 msgid "Audio capture (ALSA)"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22138 msgid "CD"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22142 msgid "DVD"
22143 msgstr "دی‌وی‌دی"
22144
22145 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22146 msgid "HD DVD"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22150 msgid "Unknown type"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22154 msgid "Universal Plug'n'Play"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22158 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22159 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22160 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22161 msgid "Screen capture"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22165 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22169 msgid "Applications"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22173 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22174 msgid "Desktop"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22178 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22179 msgid "Preferred Width"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22183 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22184 msgid "Preferred Height"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22188 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22192 msgid "Buffer size in seconds"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22196 msgid "DASH"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22200 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22204 msgid "LZMA decompression"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22208 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22212 msgid "gzip decompression"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22216 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/stream_filter/record.c:49
22220 msgid "Internal stream record"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22224 msgid "Smooth Streaming"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22228 msgid "Autodel"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22232 msgid "Automatically add/delete input streams"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22236 msgid ""
22237 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22238 "this stream later."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22242 msgid "Destination bridge-in name"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22246 msgid ""
22247 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22248 "in at a time, you can discard this option."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22252 msgid ""
22253 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22254 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22255 "need to raise caching values."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22259 msgid "ID Offset"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22263 msgid ""
22264 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22265 "IDs bridge_in will register."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22269 msgid "Name of current instance"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22273 msgid ""
22274 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22275 "at a time, you can discard this option."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22279 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22283 msgid ""
22284 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22285 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22286 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22287 "placeholder streams should have the same format. "
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22291 msgid "Placeholder delay"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22295 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22299 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22303 msgid ""
22304 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22305 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22306 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22307 "frames in the streams."
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22311 msgid "Bridge"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22315 msgid "Bridge stream output"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22319 msgid "Bridge out"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22323 msgid "Bridge in"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22327 #: modules/stream_out/setid.c:41
22328 msgid "Elementary Stream ID"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22332 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/delay.c:43
22336 msgid "Delay of the ES (ms)"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/delay.c:45
22340 msgid ""
22341 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22342 "negative means advance."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/stream_out/delay.c:55
22346 msgid "Delay a stream"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/stream_out/description.c:54
22350 msgid "Description stream output"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/stream_out/display.c:41
22354 msgid "Enable/disable audio rendering."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/stream_out/display.c:43
22358 msgid "Enable/disable video rendering."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/stream_out/display.c:44
22362 msgid "Delay (ms)"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/stream_out/display.c:45
22366 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/stream_out/display.c:54
22370 msgid "Display stream output"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22374 msgid "Duplicate stream output"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22378 msgid "Output access method"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: modules/stream_out/es.c:43
22382 msgid "This is the default output access method that will be used."
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/stream_out/es.c:45
22386 msgid "Audio output access method"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/es.c:47
22390 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/stream_out/es.c:48
22394 msgid "Video output access method"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/stream_out/es.c:50
22398 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22402 msgid "Output muxer"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/stream_out/es.c:54
22406 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/stream_out/es.c:55
22410 msgid "Audio output muxer"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/stream_out/es.c:57
22414 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/stream_out/es.c:58
22418 msgid "Video output muxer"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/es.c:60
22422 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/es.c:62
22426 msgid "Output URL"
22427 msgstr "نشانی خروجی"
22428
22429 #: modules/stream_out/es.c:64
22430 msgid "This is the default output URI."
22431 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
22432
22433 #: modules/stream_out/es.c:65
22434 msgid "Audio output URL"
22435 msgstr "نشانی خروجی صدا"
22436
22437 #: modules/stream_out/es.c:67
22438 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22439 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22440
22441 #: modules/stream_out/es.c:68
22442 msgid "Video output URL"
22443 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
22444
22445 #: modules/stream_out/es.c:70
22446 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/es.c:79
22450 msgid "Elementary stream output"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22454 #, c-format
22455 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/stream_out/gather.c:44
22459 msgid "Gathering stream output"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22463 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22467 msgid "Magazine"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22471 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22475 msgid "Page"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22479 msgid "Specify the page containing the language"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22483 msgid "Row"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22487 msgid "Specify the row containing the language"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22491 msgid "Lang From Telx"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22495 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22499 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22504 msgid "Output video width."
22505 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
22506
22507 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22508 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22509 msgid "Output video height."
22510 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
22511
22512 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22513 msgid "Sample aspect ratio"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22517 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22522 msgid "Video filter"
22523 msgstr "صافی ویدئو"
22524
22525 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22526 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22530 msgid "Image chroma"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22534 msgid ""
22535 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22536 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22540 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22544 #: modules/video_filter/rss.c:142
22545 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22546 msgid "X offset"
22547 msgstr "فاصلهٔ X"
22548
22549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22550 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22554 #: modules/video_filter/rss.c:144
22555 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22556 msgid "Y offset"
22557 msgstr "فاصلهٔ Y"
22558
22559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22560 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22564 msgid "Mosaic bridge"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22568 msgid "Mosaic bridge stream output"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/stream_out/raop.c:148
22572 msgid "Hostname or IP address of target device"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/stream_out/raop.c:151
22576 msgid ""
22577 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22578 "very loud."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/stream_out/raop.c:155
22582 msgid "Password for target device."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/stream_out/raop.c:157
22586 msgid "Password file"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/stream_out/raop.c:158
22590 msgid "Read password for target device from file."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/stream_out/raop.c:161
22594 msgid "RAOP"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/stream_out/raop.c:162
22598 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/stream_out/record.c:50
22602 msgid "Destination prefix"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/stream_out/record.c:52
22606 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: modules/stream_out/record.c:57
22610 msgid "Record stream output"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22614 msgid "This is the output URL that will be used."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22618 msgid ""
22619 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22620 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22621 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22622 "SDP to be announced via SAP."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22626 msgid "SAP announcing"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22630 msgid "Announce this session with SAP."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22634 msgid ""
22635 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22636 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22640 msgid "Session name"
22641 msgstr "نام نشست"
22642
22643 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22644 msgid ""
22645 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22646 "Descriptor)."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22650 msgid "Session category"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22654 msgid ""
22655 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22656 "announced if you choose to use SAP."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22660 msgid "Session description"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22664 msgid ""
22665 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22666 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22670 msgid "Session URL"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22674 msgid ""
22675 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22676 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22677 "(Session Descriptor)."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22681 msgid "Session email"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22685 msgid ""
22686 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22687 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22691 msgid "Session phone number"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22695 msgid ""
22696 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22697 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22701 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22702 msgstr ""
22703
22704 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22705 msgid "Audio port"
22706 msgstr "درگاه صدا"
22707
22708 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22709 msgid ""
22710 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22714 msgid "Video port"
22715 msgstr "درگاه ویدئو"
22716
22717 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22718 msgid ""
22719 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22723 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22727 msgid ""
22728 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22729 "packets."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22733 msgid ""
22734 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22735 "milliseconds."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22739 msgid "Transport protocol"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22743 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22747 msgid ""
22748 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22749 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22750 "string."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22754 msgid "MP4A LATM"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22758 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22762 msgid "RTSP session timeout (s)"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22766 msgid ""
22767 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22768 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22769 "is 60 (one minute)."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22773 msgid "RTP stream output"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22777 msgid "RTSP VoD server"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/setid.c:45
22781 msgid "New ES ID"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/stream_out/setid.c:47
22785 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/stream_out/setid.c:51
22789 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/stream_out/setid.c:61
22793 msgid "Set ID"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/setid.c:62
22797 msgid "Set ES id"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/stream_out/setid.c:63
22801 msgid "Change the id of an elementary stream"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/stream_out/setid.c:74
22805 msgid "Set ES Lang"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/stream_out/setid.c:75
22809 msgid "Set Lang"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/stream_out/setid.c:76
22813 msgid "Change the language of an elementary stream"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/stream_out/smem.c:61
22817 msgid "Video prerender callback"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/smem.c:62
22821 msgid ""
22822 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22823 "buffer where render will be done."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/stream_out/smem.c:65
22827 msgid "Audio prerender callback"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/smem.c:66
22831 msgid ""
22832 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22833 "buffer where render will be done."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/stream_out/smem.c:69
22837 msgid "Video postrender callback"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/stream_out/smem.c:70
22841 msgid ""
22842 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22843 "called when the render is into the buffer."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/stream_out/smem.c:73
22847 msgid "Audio postrender callback"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/stream_out/smem.c:74
22851 msgid ""
22852 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22853 "called when the render is into the buffer."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/stream_out/smem.c:77
22857 msgid "Video Callback data"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/stream_out/smem.c:78
22861 msgid "Data for the video callback function."
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/stream_out/smem.c:80
22865 msgid "Audio callback data"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/stream_out/smem.c:81
22869 msgid "Data for the audio callback function."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/stream_out/smem.c:83
22873 msgid "Time Synchronized output"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/stream_out/smem.c:84
22877 msgid ""
22878 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22879 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/stream_out/smem.c:96
22883 msgid "Smem"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/stream_out/smem.c:97
22887 msgid "Stream output to memory buffer"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/stream_out/stats.c:42
22891 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/stream_out/stats.c:43
22895 msgid "Prefix to show on output line"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/stream_out/stats.c:52
22899 msgid "Writes statistic info about stream"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/stream_out/standard.c:43
22903 msgid "Output method to use for the stream."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/stream_out/standard.c:46
22907 msgid "Muxer to use for the stream."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/stream_out/standard.c:47
22911 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22912 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22913 msgid "Output destination"
22914 msgstr "مقصد خروجی"
22915
22916 #: modules/stream_out/standard.c:49
22917 msgid ""
22918 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/stream_out/standard.c:50
22922 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/stream_out/standard.c:52
22926 msgid ""
22927 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22928 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/stream_out/standard.c:54
22932 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/stream_out/standard.c:56
22936 msgid ""
22937 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22938 "overrides this"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/stream_out/standard.c:91
22942 msgid "Standard stream output"
22943 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22944
22945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22946 msgid "Video encoder"
22947 msgstr "کدگذار ویدئو"
22948
22949 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22950 msgid ""
22951 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22952 "options)."
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22956 msgid "Destination video codec"
22957 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22958
22959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22960 msgid "This is the video codec that will be used."
22961 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22962
22963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22965 msgid "Video bitrate"
22966 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22967
22968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22969 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22973 msgid "Video scaling"
22974 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22975
22976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22977 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22981 msgid "Video frame-rate"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22985 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22989 msgid "Deinterlace video"
22990 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22991
22992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22993 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
22997 msgid "Deinterlace module"
22998 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
22999
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23001 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23005 msgid "Maximum video width"
23006 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23007
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23009 msgid "Maximum output video width."
23010 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23011
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23013 msgid "Maximum video height"
23014 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23015
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23017 msgid "Maximum output video height."
23018 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23019
23020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23021 msgid ""
23022 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23023 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23027 msgid "Audio encoder"
23028 msgstr "کدگذار صدا"
23029
23030 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23031 msgid ""
23032 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23033 "options)."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23037 msgid "Destination audio codec"
23038 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23039
23040 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23041 msgid "This is the audio codec that will be used."
23042 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23043
23044 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23045 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23046 msgid "Audio bitrate"
23047 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23048
23049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23050 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23054 msgid ""
23055 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23059 msgid "This is the language of the audio stream."
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23063 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23064 msgstr ""
23065
23066 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23067 msgid "Audio filter"
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23071 msgid ""
23072 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23073 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23077 msgid "Subtitle encoder"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23081 msgid ""
23082 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23083 "options)."
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23087 msgid "Destination subtitle codec"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23091 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23095 msgid ""
23096 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23097 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23098 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23099 "subpicture modules"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23103 msgid "OSD menu"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23107 msgid ""
23108 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23112 msgid "Number of threads"
23113 msgstr "تعداد رشته‌ها"
23114
23115 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23116 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23120 msgid "High priority"
23121 msgstr "اولویت بالا"
23122
23123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23124 msgid ""
23125 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23129 msgid "Transcode stream output"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23133 msgid "Overlays/Subtitles"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23137 msgid "Monospace Font"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23141 msgid "Font family for the font you want to use"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23145 msgid "Font file for the font you want to use"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23149 msgid "Font size in pixels"
23150 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23151
23152 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23153 msgid ""
23154 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23155 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23156 "font size."
23157 msgstr ""
23158 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23159 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23160
23161 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23162 msgid "Text opacity"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23166 msgid ""
23167 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23168 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23169 msgstr ""
23170 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23171
23172 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23173 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23174 msgid "Text default color"
23175 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
23176
23177 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23178 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23179 msgid ""
23180 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23181 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23182 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23183 "(red + green), #FFFFFF = white"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23187 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23188 msgid "Relative font size"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23192 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23193 msgid ""
23194 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23195 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23199 msgid "Background opacity"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23203 msgid "Background color"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23207 msgid "Outline opacity"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23211 msgid "Shadow opacity"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23215 msgid "Shadow color"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23219 msgid "Shadow angle"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23223 msgid "Shadow distance"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23227 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23228 msgid "Smaller"
23229 msgstr "ریزتر"
23230
23231 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23232 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23233 msgid "Small"
23234 msgstr "ریز"
23235
23236 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23237 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23238 msgid "Large"
23239 msgstr "درشت"
23240
23241 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23242 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23243 msgid "Larger"
23244 msgstr "درشت‌تر"
23245
23246 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23247 msgid "Use YUVP renderer"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23251 msgid ""
23252 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23253 "you want to encode into DVB subtitles"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23257 msgid "Thin"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23261 msgid "Thick"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23265 msgid "Text renderer"
23266 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23267
23268 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23269 msgid "Freetype2 font renderer"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23273 msgid "Name for the font you want to use"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23277 msgid "Text renderer for Mac"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23281 msgid "CoreText font renderer"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23285 msgid "SVG template file"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23289 msgid ""
23290 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23294 msgid "Dummy font renderer"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23298 msgid "Filename for the font you want to use"
23299 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
23300
23301 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23302 msgid "Win32 font renderer"
23303 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23304
23305 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23306 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23310 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23311 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23312 msgid "Conversions from "
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23316 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23320 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23324 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23328 msgid "MMX conversions from "
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23332 msgid "SSE2 conversions from "
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23336 msgid "AltiVec conversions from "
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23340 msgid "OpenMAX DL image processing"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23344 msgid "RV32 conversion filter"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23348 msgid "Scaling mode"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23352 msgid "Scaling mode to use."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23356 msgid "Fast bilinear"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23360 msgid "Bilinear"
23361 msgstr "دوخطی"
23362
23363 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23364 msgid "Bicubic (good quality)"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23368 msgid "Experimental"
23369 msgstr "تجربی"
23370
23371 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23372 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23376 msgid "Area"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23380 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23384 msgid "Gauss"
23385 msgstr "گوسی"
23386
23387 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23388 msgid "SincR"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23392 msgid "Lanczos"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23396 msgid "Bicubic spline"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23400 msgid "Video scaling filter"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23404 msgid "Swscale"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23408 msgid "Brightness threshold"
23409 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23410
23411 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23412 msgid ""
23413 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23414 "threshold value will be the brightness defined below."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23418 msgid "Image contrast (0-2)"
23419 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
23420
23421 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23422 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23423 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23424
23425 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23426 msgid "Image hue (0-360)"
23427 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
23428
23429 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23430 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23431 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
23432
23433 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23434 msgid "Image saturation (0-3)"
23435 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
23436
23437 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23438 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23439 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
23440
23441 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23442 msgid "Image brightness (0-2)"
23443 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
23444
23445 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23446 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23447 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23448
23449 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23450 msgid "Image gamma (0-10)"
23451 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
23452
23453 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23454 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23455 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
23456
23457 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23458 msgid "Image properties filter"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23462 msgid "Image adjust"
23463 msgstr "تنظیم تصویر"
23464
23465 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23466 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23470 msgid "Transparency mask"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23474 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23478 msgid "Alpha mask video filter"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23482 msgid "Alpha mask"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23486 msgid "Color scheme"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23490 msgid "Define the glasses' color scheme"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23494 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23498 msgid "Window size"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23502 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23506 msgid "Softening value"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23510 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23514 msgid "antiflicker video filter"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23518 msgid "antiflicker"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23522 msgid ""
23523 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23524 "your computer.\n"
23525 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23526 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23527 "\n"
23528 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23529 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23530 "\n"
23531 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23532 "where to get the required parts.\n"
23533 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23534 "in live action."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23538 msgid "Device type"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23542 msgid ""
23543 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23544 "delegate processing to the external process - with more options"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23548 msgid "AtmoWin Software"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23552 msgid "Classic AtmoLight"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23556 msgid "Quattro AtmoLight"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23560 msgid "DMX"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23564 msgid "MoMoLight"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23568 msgid "fnordlicht"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23572 msgid "Count of AtmoLight channels"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23576 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23580 msgid "DMX address for each channel"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23584 msgid ""
23585 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23586 "values"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23590 msgid "Count of channels"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23594 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23598 msgid "Count of fnordlicht's"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23602 msgid ""
23603 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23607 msgid "Save Debug Frames"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23611 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23615 msgid "Debug Frame Folder"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23619 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23623 msgid "Extracted Image Width"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23627 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23631 msgid "Extracted Image Height"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23635 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23639 msgid "Mark analyzed pixels"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23643 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23647 msgid "Color when paused"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23651 msgid ""
23652 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23653 "another beer?)"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23657 msgid "Pause-Red"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23661 msgid "Red component of the pause color"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23665 msgid "Pause-Green"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23669 msgid "Green component of the pause color"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23673 msgid "Pause-Blue"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23677 msgid "Blue component of the pause color"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23681 msgid "Pause-Fadesteps"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23685 msgid ""
23686 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23690 msgid "End-Red"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23694 msgid "Red component of the shutdown color"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23698 msgid "End-Green"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23702 msgid "Green component of the shutdown color"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23706 msgid "End-Blue"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23710 msgid "Blue component of the shutdown color"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23714 msgid "End-Fadesteps"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23718 msgid ""
23719 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23720 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23724 msgid "Number of zones on top"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23728 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23732 msgid "Number of zones on bottom"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23736 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23740 msgid "Zones on left / right side"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23744 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23748 msgid "Calculate a average zone"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23752 msgid ""
23753 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23754 "single channel AtmoLight)"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23758 msgid "Use Software White adjust"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23762 msgid ""
23763 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23767 msgid "White Red"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23771 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23775 msgid "White Green"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23779 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23783 msgid "White Blue"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23787 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23788 msgstr ""
23789
23790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23791 msgid "Serial Port/Device"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23795 msgid ""
23796 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23797 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23802 msgid "Edge weightning"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23806 msgid ""
23807 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23808 "the frame."
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23812 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23817 msgid "Darkness limit"
23818 msgstr "حد تاریکی"
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23821 msgid ""
23822 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23823 "than one for letterboxed videos."
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23827 msgid "Hue windowing"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23832 msgid "Used for statistics."
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23836 msgid "Sat windowing"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23841 msgid "Filter length (ms)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23845 msgid ""
23846 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23850 msgid "Filter threshold"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23854 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23859 msgid "Filter smoothness (%)"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23863 msgid "Filter Smoothness"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23867 msgid "Output Color filter mode"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23871 msgid ""
23872 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23876 msgid "No Filtering"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23880 msgid "Combined"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23884 msgid "Percent"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23888 msgid "Frame delay (ms)"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23892 msgid ""
23893 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23894 "20ms should do the trick."
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23898 msgid "Channel 0: summary"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23902 msgid "Channel 1: left"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23906 msgid "Channel 2: right"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23910 msgid "Channel 3: top"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23914 msgid "Channel 4: bottom"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23918 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23922 msgid "disabled"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23926 msgid "Zone 4:summary"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23930 msgid "Zone 3:left"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23934 msgid "Zone 1:right"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23938 msgid "Zone 0:top"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23942 msgid "Zone 2:bottom"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23946 msgid "Channel / Zone Assignment"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23950 msgid ""
23951 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23952 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23953 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23954 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23955 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23956 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23960 msgid "Zone 0: Top gradient"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23964 msgid "Zone 1: Right gradient"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23968 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23972 msgid "Zone 3: Left gradient"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23976 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23980 msgid ""
23981 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23985 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23989 msgid ""
23990 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23991 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23995 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23999 msgid ""
24000 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24001 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24005 msgid "AtmoLight Filter"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24011 msgid "AtmoLight"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24015 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24019 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24023 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24027 msgid "DMX options"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24031 msgid "MoMoLight options"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24035 msgid "fnordlicht options"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24039 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24043 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24047 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24051 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24055 msgid "Change gradients"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24059 #: modules/video_filter/logo.c:58
24060 msgid "X coordinate"
24061 msgstr "مختصات X"
24062
24063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24064 msgid "X coordinate of the bargraph."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24068 #: modules/video_filter/logo.c:61
24069 msgid "Y coordinate"
24070 msgstr "مختصات Y"
24071
24072 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24073 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24077 msgid "Transparency of the bargraph"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24081 msgid ""
24082 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24083 "opacity)."
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24087 msgid "Bargraph position"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24091 msgid ""
24092 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24093 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24094 "right)."
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24098 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24102 msgid ""
24103 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24108 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24112 msgid "Audio Bar Graph Video"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/ball.c:98
24116 msgid "Ball color"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/ball.c:100
24120 msgid "Edge visible"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/ball.c:101
24124 msgid "Set edge visibility."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/ball.c:103
24128 msgid "Ball speed"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/ball.c:104
24132 msgid ""
24133 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24134 "number of pixels by frame."
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/ball.c:107
24138 msgid "Ball size"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/ball.c:108
24142 msgid ""
24143 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24144 "pixels"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/ball.c:111
24148 msgid "Gradient threshold"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/ball.c:112
24152 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/ball.c:114
24156 msgid "Augmented reality ball game"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/video_filter/ball.c:123
24160 msgid "Ball video filter"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/video_filter/ball.c:124
24164 msgid "Ball"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24168 msgid "Number of time to blend"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24172 msgid "The number of time the blend will be performed"
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24176 msgid "Alpha of the blended image"
24177 msgstr ""
24178
24179 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24180 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24184 msgid "Image to be blended onto"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24188 msgid "The image which will be used to blend onto"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24192 msgid "Chroma for the base image"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24196 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24200 msgid "Image which will be blended"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24204 msgid "The image blended onto the base image"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24208 msgid "Chroma for the blend image"
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24212 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24216 msgid "Blending benchmark filter"
24217 msgstr ""
24218
24219 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24220 msgid "Blendbench"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24224 msgid "Benchmarking"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24228 msgid "Base image"
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24232 msgid "Blend image"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24236 msgid "Video pictures blending"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24240 msgid ""
24241 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24242 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24243 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24244 "default)."
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24248 msgid "Bluescreen U value"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24252 msgid ""
24253 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24254 "Defaults to 120 for blue."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24258 msgid "Bluescreen V value"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24262 msgid ""
24263 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24264 "Defaults to 90 for blue."
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24268 msgid "Bluescreen U tolerance"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24272 msgid ""
24273 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24274 "value between 10 and 20 seems sensible."
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24278 msgid "Bluescreen V tolerance"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24282 msgid ""
24283 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24284 "value between 10 and 20 seems sensible."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24288 msgid "Bluescreen video filter"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24292 msgid "Bluescreen"
24293 msgstr "صفحهٔ آبی"
24294
24295 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24296 msgid "Output width"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24300 msgid "Output (canvas) image width"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24304 msgid "Output height"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24308 msgid "Output (canvas) image height"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24312 msgid "Output picture aspect ratio"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24316 msgid ""
24317 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24318 "have the same SAR as the input."
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24322 msgid "Pad video"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24326 msgid ""
24327 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24328 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24332 msgid "Automatically resize and pad a video"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24336 msgid "Canvas"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24340 msgid "Canvas video filter"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24344 msgid ""
24345 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24346 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24347 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24348 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24352 msgid "Select one color in the video"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24356 msgid "Color threshold filter"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24360 msgid "Saturation threshold"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24364 msgid "Similarity threshold"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24368 msgid "Pixels to crop from top"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24372 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24376 msgid "Pixels to crop from bottom"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24380 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24381 msgstr ""
24382
24383 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24384 msgid "Pixels to crop from left"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24388 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24389 msgstr ""
24390
24391 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24392 msgid "Pixels to crop from right"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24396 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24400 msgid "Pixels to padd to top"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24404 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24405 msgstr ""
24406
24407 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24408 msgid "Pixels to padd to bottom"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24412 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24416 msgid "Pixels to padd to left"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24420 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24424 msgid "Pixels to padd to right"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24428 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Croppadd"
24434 msgstr "حاشیه‌گیری"
24435
24436 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Video cropping filter"
24439 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
24440
24441 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24442 msgid "Padd"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24446 msgid "Latest"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24450 msgid "AltLine"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24454 msgid "Upconvert"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24458 msgid "Low"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24462 msgid "Medium"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24466 msgid "High"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24470 msgid "Streaming deinterlace mode"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24474 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24478 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24482 msgid ""
24483 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24484 "frame boundaries. \n"
24485 "\n"
24486 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24487 "such as videos from a camcorder. \n"
24488 "\n"
24489 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24490 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24491 "\n"
24492 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24493 "(bright) field, too. \n"
24494 "\n"
24495 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24496 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24500 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24504 msgid ""
24505 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24506 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24507 "Default: Low."
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24511 msgid "Deinterlacing video filter"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24515 msgid "Input FIFO"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24519 msgid "FIFO which will be read for commands"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24523 msgid "Output FIFO"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24527 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24531 msgid "Dynamic video overlay"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24537 msgid "Overlay"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/erase.c:56
24541 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/erase.c:59
24545 msgid "X coordinate of the mask."
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/erase.c:61
24549 msgid "Y coordinate of the mask."
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/erase.c:63
24553 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/erase.c:68
24557 msgid "Erase video filter"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/erase.c:69
24561 msgid "Erase"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/video_filter/extract.c:62
24565 msgid "RGB component to extract"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: modules/video_filter/extract.c:63
24569 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/extract.c:74
24573 msgid "Extract RGB component video filter"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Freezing interactive video filter"
24579 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
24580
24581 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24582 msgid "Freeze"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24586 msgid "Gaussian's std deviation"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24590 msgid ""
24591 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24592 "to 3*sigma away in any direction."
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24596 msgid "Add a blurring effect"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24600 msgid "Gaussian blur video filter"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24604 msgid "Gaussian Blur"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24608 msgid "Radius in pixels"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24612 msgid "Strength"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24616 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24620 msgid "Gradfun video filter"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24624 msgid "Gradfun"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24628 msgid "Debanding algorithm"
24629 msgstr ""
24630
24631 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24632 msgid "Distort mode"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24636 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24640 msgid "Gradient image type"
24641 msgstr "نوع تصویر طیف"
24642
24643 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24644 msgid ""
24645 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24646 "keep colors."
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24650 msgid "Apply cartoon effect"
24651 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24652
24653 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24654 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24658 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24662 msgid "Gradient video filter"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: modules/video_filter/grain.c:54
24666 msgid "Variance of the gaussian noise"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/grain.c:58
24670 msgid "Minimal period"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/grain.c:59
24674 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/grain.c:60
24678 msgid "Maximal period"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/grain.c:61
24682 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/grain.c:64
24686 msgid "Grain video filter"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/grain.c:65
24690 msgid "Grain"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/grain.c:66
24694 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24698 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24702 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24706 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24710 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24714 msgid "HQ Denoiser 3D"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24718 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: modules/video_filter/invert.c:50
24722 msgid "Invert video filter"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_filter/invert.c:51
24726 msgid "Color inversion"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/logo.c:49
24730 msgid ""
24731 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24732 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24733 "simply enter its filename."
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_filter/logo.c:52
24737 msgid "Logo animation # of loops"
24738 msgstr ""
24739
24740 #: modules/video_filter/logo.c:53
24741 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24742 msgstr ""
24743
24744 #: modules/video_filter/logo.c:55
24745 msgid "Logo individual image time in ms"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/logo.c:56
24749 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/logo.c:59
24753 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/video_filter/logo.c:62
24757 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24758 msgstr ""
24759
24760 #: modules/video_filter/logo.c:64
24761 msgid "Opacity of the logo"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/logo.c:65
24765 msgid ""
24766 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/logo.c:67
24770 msgid "Logo position"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/logo.c:69
24774 msgid ""
24775 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24776 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/logo.c:73
24780 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/logo.c:92
24784 msgid "Logo sub source"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/logo.c:93
24788 msgid "Logo overlay"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/logo.c:111
24792 msgid "Logo video filter"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24796 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24800 msgid "Magnify"
24801 msgstr "بزرگ‌نمایی"
24802
24803 #: modules/video_filter/marq.c:89
24804 msgid ""
24805 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24806 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/marq.c:93
24810 msgid "Text file"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/marq.c:94
24814 msgid "File to read the marquee text from."
24815 msgstr ""
24816
24817 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24818 msgid "X offset, from the left screen edge."
24819 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
24820
24821 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24822 msgid "Y offset, down from the top."
24823 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
24824
24825 #: modules/video_filter/marq.c:99
24826 msgid "Timeout"
24827 msgstr "مدت انقضا"
24828
24829 #: modules/video_filter/marq.c:100
24830 msgid ""
24831 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24832 "(remains forever)."
24833 msgstr ""
24834
24835 #: modules/video_filter/marq.c:103
24836 msgid "Refresh period in ms"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: modules/video_filter/marq.c:104
24840 msgid ""
24841 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24842 "using meta data or time format string sequences."
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/marq.c:108
24846 msgid ""
24847 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24848 "totally opaque. "
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24852 msgid "Font size, pixels"
24853 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
24854
24855 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24856 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24857 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
24858
24859 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24860 msgid ""
24861 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24862 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24863 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24864 "(red + green), #FFFFFF = white"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/marq.c:120
24868 msgid "Marquee position"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/marq.c:122
24872 msgid ""
24873 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24874 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24875 "6 = top-right)."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/marq.c:133
24879 msgid "Display text above the video"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/marq.c:140
24883 msgid "Marquee"
24884 msgstr "تاق‌نما"
24885
24886 #: modules/video_filter/marq.c:141
24887 msgid "Marquee display"
24888 msgstr "نمایش تاق‌نما"
24889
24890 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24891 msgid "Misc"
24892 msgstr "متفرقه"
24893
24894 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24895 msgid "Mirror orientation"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24899 msgid ""
24900 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24901 "horizontal"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24905 msgid "Vertical"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24909 msgid "Horizontal"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24913 msgid "Direction"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24917 msgid "Direction of the mirroring"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24921 msgid "Left to right/Top to bottom"
24922 msgstr ""
24923
24924 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24925 msgid "Right to left/Bottom to top"
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24929 msgid "Mirror video filter"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24933 msgid "Mirror video"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24937 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24941 msgid ""
24942 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24943 "opaque (default)."
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24947 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24951 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24955 msgid "Top left corner X coordinate"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24959 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24963 msgid "Top left corner Y coordinate"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24967 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24971 msgid "Border width"
24972 msgstr "عرض کناره"
24973
24974 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24975 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24979 msgid "Border height"
24980 msgstr "ارتفاع کناره"
24981
24982 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24983 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24987 msgid "Mosaic alignment"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24991 msgid ""
24992 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24993 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24994 "6 = top-right)."
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24998 msgid "Positioning method"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25002 msgid ""
25003 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25004 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25005 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25006 msgstr ""
25007
25008 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25009 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25010 msgid "Number of rows"
25011 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
25012
25013 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25014 msgid ""
25015 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25016 "to \"fixed\")."
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25020 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25021 msgid "Number of columns"
25022 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25023
25024 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25025 msgid ""
25026 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25027 "set to \"fixed\"."
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25031 msgid "Keep aspect ratio"
25032 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
25033
25034 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25035 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25039 msgid "Keep original size"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25043 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25047 msgid "Elements order"
25048 msgstr "ترتیب عناصر"
25049
25050 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25051 msgid ""
25052 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25053 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25054 "bridge\" module."
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25058 msgid "Offsets in order"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25062 msgid ""
25063 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25064 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25065 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25069 msgid ""
25070 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25071 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25072 "input."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25076 msgid "auto"
25077 msgstr "خودکار"
25078
25079 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25080 msgid "fixed"
25081 msgstr "ثابت"
25082
25083 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25084 msgid "offsets"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25088 msgid "Mosaic video sub source"
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25092 msgid "Mosaic"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25096 msgid "Blur factor (1-127)"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25100 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25104 msgid "Motion blur filter"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25108 msgid "Motion detect video filter"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Old movie effect video filter"
25114 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
25115
25116 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25117 msgid "Old movie"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25121 msgid "OpenCV face detection example filter"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25125 msgid "OpenCV example"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25129 msgid "Haar cascade filename"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25133 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25137 msgid "Use input chroma unaltered"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25141 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25145 msgid "RGB32"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25149 msgid "Don't display any video"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25153 msgid "Display the input video"
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25157 msgid "Display the processed video"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25161 msgid "Show only errors"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25165 msgid "Show errors and warnings"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25169 msgid "Show everything including debug messages"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25173 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25177 msgid "OpenCV"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25181 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25185 msgid ""
25186 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25187 "OpenCV filter"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25191 msgid "OpenCV filter chroma"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25195 msgid ""
25196 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25200 msgid "Wrapper filter output"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25204 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25208 msgid "OpenCV internal filter name"
25209 msgstr ""
25210
25211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25212 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25213 msgstr ""
25214
25215 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25216 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25220 msgid "Posterize video filter"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25224 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25228 msgid ""
25229 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25230 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25231 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25232 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25233 msgstr ""
25234
25235 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25236 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25240 msgid "Video post processing filter"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25244 msgid "Postproc"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25248 msgid "Lowest"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25252 msgid "Highest"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25256 msgid "Psychedelic video filter"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25260 msgid "Number of puzzle rows"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25264 msgid "Number of puzzle columns"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25268 msgid "Game mode"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25272 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25276 msgid "Border"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25280 msgid "Unshuffled Border width."
25281 msgstr ""
25282
25283 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25284 msgid "Small preview"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25288 msgid "Show small preview."
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25292 msgid "Small preview size"
25293 msgstr ""
25294
25295 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25296 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25297 msgstr ""
25298
25299 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25300 msgid "Piece edge shape size"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25304 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25305 msgstr ""
25306
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25308 msgid "Auto shuffle"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25312 msgid "Auto shuffle delay during game"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25316 msgid "Auto solve"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25320 msgid "Auto solve delay during game"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25324 msgid "Rotation"
25325 msgstr ""
25326
25327 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25328 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25329 msgstr ""
25330
25331 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25332 msgid "jigsaw puzzle"
25333 msgstr ""
25334
25335 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25336 msgid "sliding puzzle"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25340 msgid "swap puzzle"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25344 msgid "exchange puzzle"
25345 msgstr ""
25346
25347 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25348 msgid "0"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25352 msgid "0/180"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25356 msgid "0/90/180/270"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25360 msgid "0/90/180/270/mirror"
25361 msgstr ""
25362
25363 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25364 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25365 msgstr ""
25366
25367 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25368 msgid "Puzzle"
25369 msgstr ""
25370
25371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25372 msgid "VNC Host"
25373 msgstr ""
25374
25375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25376 msgid "VNC hostname or IP address."
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25380 msgid "VNC Port"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25384 msgid "VNC port number."
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25388 msgid "VNC Password"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25392 msgid "VNC password."
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25396 msgid "VNC poll interval"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25400 msgid ""
25401 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25405 msgid "VNC polling"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25409 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25413 msgid ""
25414 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25418 msgid "Key events"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25422 msgid "Send key events to VNC host."
25423 msgstr ""
25424
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25426 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25430 msgid ""
25431 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25432 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25433 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25434 "is fully transparent (value 0)."
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25438 msgid "Remote-OSD over VNC"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25442 msgid "Remote-OSD"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25446 msgid "Ripple video filter"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25450 msgid "Ripple"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25454 msgid "Angle in degrees"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25458 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25462 msgid "Use motion sensors"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25466 msgid "Rotate video filter"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25470 msgid "Rotate"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/rss.c:129
25474 msgid "Feed URLs"
25475 msgstr "نشانی‌های خورد"
25476
25477 #: modules/video_filter/rss.c:130
25478 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25479 msgstr ""
25480
25481 #: modules/video_filter/rss.c:131
25482 msgid "Speed of feeds"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: modules/video_filter/rss.c:132
25486 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/rss.c:133
25490 msgid "Max length"
25491 msgstr "حداکثر طول"
25492
25493 #: modules/video_filter/rss.c:134
25494 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25495 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
25496
25497 #: modules/video_filter/rss.c:136
25498 msgid "Refresh time"
25499 msgstr "زمان نوسازی"
25500
25501 #: modules/video_filter/rss.c:137
25502 msgid ""
25503 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25504 "feeds are never updated."
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/rss.c:139
25508 msgid "Feed images"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/rss.c:140
25512 msgid "Display feed images if available."
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/rss.c:147
25516 msgid ""
25517 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25518 "totally opaque."
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/rss.c:160
25522 msgid "Text position"
25523 msgstr ""
25524
25525 #: modules/video_filter/rss.c:162
25526 msgid ""
25527 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25528 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25529 "right)."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/rss.c:166
25533 msgid "Title display mode"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/rss.c:167
25537 msgid ""
25538 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25539 "images are enabled, 1 otherwise."
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_filter/rss.c:169
25543 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_filter/rss.c:184
25547 msgid "Don't show"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/rss.c:184
25551 msgid "Always visible"
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/rss.c:184
25555 msgid "Scroll with feed"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/rss.c:193
25559 msgid "RSS / Atom"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_filter/rss.c:227
25563 msgid "RSS and Atom feed display"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/scene.c:59
25567 msgid "Image format"
25568 msgstr "قالب تصویر"
25569
25570 #: modules/video_filter/scene.c:60
25571 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/scene.c:63
25575 msgid ""
25576 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25577 "characteristics."
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/scene.c:68
25581 msgid ""
25582 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25583 "video characteristics."
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_filter/scene.c:72
25587 msgid "Recording ratio"
25588 msgstr "نسبت ضبط"
25589
25590 #: modules/video_filter/scene.c:73
25591 msgid ""
25592 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25593 msgstr ""
25594
25595 #: modules/video_filter/scene.c:76
25596 msgid "Filename prefix"
25597 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25598
25599 #: modules/video_filter/scene.c:77
25600 msgid ""
25601 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25602 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_filter/scene.c:81
25606 msgid "Directory path prefix"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/scene.c:82
25610 msgid ""
25611 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25612 "will be automatically saved in users homedir."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/scene.c:86
25616 msgid "Always write to the same file"
25617 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25618
25619 #: modules/video_filter/scene.c:87
25620 msgid ""
25621 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25622 "this case, the number is not appended to the filename."
25623 msgstr ""
25624
25625 #: modules/video_filter/scene.c:91
25626 msgid "Send your video to picture files"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/scene.c:95
25630 msgid "Scene filter"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/video_filter/scene.c:96
25634 msgid "Scene video filter"
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25638 msgid "Sepia intensity"
25639 msgstr ""
25640
25641 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25642 msgid "Intensity of sepia effect"
25643 msgstr ""
25644
25645 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25646 msgid "Sepia video filter"
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25650 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25654 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25658 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25662 msgid "Augment contrast between contours."
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25666 msgid "Sharpen video filter"
25667 msgstr ""
25668
25669 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25670 msgid "Change subtitle delay"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25674 msgid "Delay calculation mode"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25678 msgid ""
25679 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25680 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25681 "subtitle delay from its content (text)."
25682 msgstr ""
25683
25684 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25685 msgid "Calculation factor"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25689 msgid ""
25690 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25691 msgstr ""
25692
25693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25694 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25698 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25699 msgstr ""
25700
25701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25702 msgid "Minimum alpha value"
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25706 msgid ""
25707 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25708 "is fully opaque."
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25712 msgid "Interval between two disappearances"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25716 msgid ""
25717 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25718 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25719 "requirement)."
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25723 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25727 msgid ""
25728 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25729 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25730 "gap)."
25731 msgstr ""
25732
25733 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25734 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25735 msgstr ""
25736
25737 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25738 msgid ""
25739 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25740 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25741 "overlap)."
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25745 msgid "Absolute delay"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25749 msgid "Relative to source delay"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25753 msgid "Relative to source content"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25757 msgid "Subsdelay"
25758 msgstr ""
25759
25760 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25761 msgid "Overlap fix"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: modules/video_filter/transform.c:47
25765 msgid "Transform type"
25766 msgstr "نوع تبدیل"
25767
25768 #: modules/video_filter/transform.c:53
25769 msgid "Transpose"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_filter/transform.c:53
25773 msgid "Anti-transpose"
25774 msgstr ""
25775
25776 #: modules/video_filter/transform.c:56
25777 msgid "Video transformation filter"
25778 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25779
25780 #: modules/video_filter/transform.c:57
25781 msgid "Transformation"
25782 msgstr "تبدیل"
25783
25784 #: modules/video_filter/transform.c:58
25785 msgid "Rotate or flip the video"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25789 #, fuzzy
25790 msgid "VHS movie effect video filter"
25791 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
25792
25793 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25794 msgid "VHS movie"
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_filter/wave.c:53
25798 msgid "Wave video filter"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: modules/video_filter/wave.c:54
25802 msgid "Wave"
25803 msgstr "موج"
25804
25805 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25806 msgid "YUVP converter"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/aa.c:56
25810 msgid "ASCII Art"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_output/aa.c:59
25814 msgid "ASCII-art video output"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25818 #, fuzzy
25819 msgid "ANativeWindow"
25820 msgstr "پنجره‌های فعال"
25821
25822 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25823 #, fuzzy
25824 msgid "Android native window"
25825 msgstr "پنجره‌های فعال"
25826
25827 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25828 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25832 msgid "Chroma used"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25836 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25840 msgid "Android Surface video output"
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_output/caca.c:56
25844 msgid "Color ASCII art video output"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25848 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25852 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25856 msgid ""
25857 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25858 "After this delay we black out the video."
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25862 msgid "Picture to display on input signal loss."
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25866 msgid "Output card"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25870 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25874 msgid "Desired output mode"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25878 msgid ""
25879 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25880 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25884 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25885 msgstr ""
25886
25887 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25888 msgid ""
25889 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25893 msgid ""
25894 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25895 "disables audio output."
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25899 msgid "Video connection for DeckLink output."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25903 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25904 msgstr ""
25905
25906 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25907 msgid "DecklinkOutput"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25911 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25912 msgstr ""
25913
25914 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25915 msgid "Decklink General Options"
25916 msgstr ""
25917
25918 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25919 msgid "Decklink Video Output module"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25923 msgid "Decklink Video Options"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25927 msgid "Decklink Audio Output module"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25931 msgid "Decklink Audio Options"
25932 msgstr ""
25933
25934 #: modules/video_output/directfb.c:50
25935 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/drawable.c:34
25939 msgid "Window handle (HWND)"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25943 msgid ""
25944 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25945 "will be created."
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25949 msgid "Drawable"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25953 msgid "Embedded window video"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/egl.c:47
25957 msgid "EGL"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: modules/video_output/egl.c:48
25961 msgid "EGL extension for OpenGL"
25962 msgstr ""
25963
25964 #: modules/video_output/fb.c:56
25965 msgid "Framebuffer device"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/fb.c:58
25969 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25970 msgstr ""
25971
25972 #: modules/video_output/fb.c:60
25973 msgid "Run fb on current tty"
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/fb.c:62
25977 msgid ""
25978 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25979 "handling with caution)"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/fb.c:65
25983 msgid "Framebuffer resolution to use"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/fb.c:67
25987 msgid ""
25988 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25989 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_output/fb.c:70
25993 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25994 msgstr ""
25995
25996 #: modules/video_output/fb.c:72
25997 msgid ""
25998 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25999 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26000 "in software."
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_output/fb.c:76
26004 msgid "Image format (default RGB)"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_output/fb.c:77
26008 msgid ""
26009 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26010 "has no way to report its chroma."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/fb.c:95
26014 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26015 msgstr ""
26016
26017 #: modules/video_output/gl.c:40
26018 msgid "OpenGL extension"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: modules/video_output/gl.c:41
26022 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: modules/video_output/gl.c:42
26026 msgid "OpenGL ES extension"
26027 msgstr ""
26028
26029 #: modules/video_output/gl.c:44
26030 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/gl.c:50
26034 msgid "OpenGL ES2"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/gl.c:51
26038 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_output/gl.c:61
26042 msgid "OpenGL ES"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_output/gl.c:62
26046 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_output/gl.c:71
26050 msgid "OpenGL"
26051 msgstr ""
26052
26053 #: modules/video_output/gl.c:72
26054 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26058 msgid "GLX"
26059 msgstr ""
26060
26061 #: modules/video_output/glx.c:43
26062 msgid "GLX extension for OpenGL"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_output/ios2.m:72
26066 msgid "iOS OpenGL video output"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26070 msgid "Enable a workaround for T23"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/video_output/kva.c:52
26074 msgid ""
26075 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26076 "size is equal to or smaller than the movie size."
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26080 msgid "Video mode"
26081 msgstr ""
26082
26083 #: modules/video_output/kva.c:57
26084 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26085 msgstr ""
26086
26087 #: modules/video_output/kva.c:62
26088 msgid "SNAP"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: modules/video_output/kva.c:62
26092 msgid "WarpOverlay!"
26093 msgstr ""
26094
26095 #: modules/video_output/kva.c:62
26096 msgid "VMAN"
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/kva.c:62
26100 msgid "DIVE"
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/kva.c:72
26104 msgid "K Video Acceleration video output"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/macosx.m:86
26108 #, fuzzy
26109 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26110 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26111
26112 #: modules/video_output/mmal.c:52
26113 #, fuzzy
26114 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26115 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
26116
26117 #: modules/video_output/mmal.c:53
26118 msgid ""
26119 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26120 "directly above and a black background directly below."
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26124 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/video_output/mmal.c:63
26128 msgid "MMAL vout"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/video_output/mmal.c:64
26132 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26136 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26137 msgstr ""
26138
26139 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26140 msgid "Direct2D video output"
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26144 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26148 msgid "Use hardware blending support"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26152 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26156 msgid "Pixel Shader"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26162 msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
26163
26164 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26165 msgid "Path to HLSL file"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26169 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26173 #, fuzzy
26174 msgid "HLSL File"
26175 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
26176
26177 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26178 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26182 msgid "Direct3D video output"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26186 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26190 msgid ""
26191 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26192 "doesn't have any effect when using overlays."
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26196 msgid "Use video buffers in system memory"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26200 msgid ""
26201 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26202 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26203 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26204 "doesn't have any effect when using overlays."
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26208 msgid "Use triple buffering for overlays"
26209 msgstr ""
26210
26211 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26212 msgid ""
26213 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26214 "better video quality (no flickering)."
26215 msgstr ""
26216
26217 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26218 msgid "Name of desired display device"
26219 msgstr ""
26220
26221 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26222 msgid ""
26223 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26224 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26225 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26226 msgstr ""
26227
26228 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26229 msgid ""
26230 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26231 "interface"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26235 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26239 msgid "Wallpaper"
26240 msgstr "کاغذ دیواری"
26241
26242 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26243 msgid "GPU affinity"
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26247 msgid "OpenGL video output"
26248 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26249
26250 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26251 msgid "Windows GDI video output"
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_output/sdl.c:56
26255 msgid "SDL chroma format"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/video_output/sdl.c:58
26259 msgid ""
26260 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26261 "improve performances by using the most efficient one."
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_output/sdl.c:65
26265 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26269 msgid "Dummy image chroma format"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26273 msgid ""
26274 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26275 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26279 msgid "Dummy video output"
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26283 msgid "Statistics video output"
26284 msgstr ""
26285
26286 #: modules/video_output/vmem.c:43
26287 msgid "Video memory buffer width."
26288 msgstr ""
26289
26290 #: modules/video_output/vmem.c:46
26291 msgid "Video memory buffer height."
26292 msgstr ""
26293
26294 #: modules/video_output/vmem.c:48
26295 msgid "Pitch"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/video_output/vmem.c:49
26299 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/video_output/vmem.c:51
26303 msgid "Chroma"
26304 msgstr "رنگ"
26305
26306 #: modules/video_output/vmem.c:52
26307 msgid ""
26308 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26309 msgstr ""
26310
26311 #: modules/video_output/vmem.c:59
26312 msgid "Video memory output"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: modules/video_output/vmem.c:60
26316 msgid "Video memory"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26320 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26324 msgid "X11 display"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26328 msgid ""
26329 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26330 "will be used."
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26334 msgid "X11 window ID"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26338 msgid "X window"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26342 msgid "X11 video window (XCB)"
26343 msgstr ""
26344
26345 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26346 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26347 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26348 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26349 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26350 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26351 msgctxt "ASCII"
26352 msgid "VLC media player"
26353 msgstr ""
26354
26355 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26356 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26357 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26358 msgctxt "ASCII"
26359 msgid "VLC"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26363 msgid "VLC"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26367 msgid "X11"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26371 msgid "X11 video output (XCB)"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26375 msgid "XVideo adaptor number"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26379 msgid ""
26380 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26381 "functional adaptor."
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26385 msgid "XVideo format id"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26389 msgid ""
26390 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26391 "match for the video being played."
26392 msgstr ""
26393
26394 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26395 msgid "XVideo"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26399 msgid "XVideo output (XCB)"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26403 msgid "Video acceleration not available"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26407 #, c-format
26408 msgid ""
26409 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26410 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26411 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26412 "the resolution is large."
26413 msgstr ""
26414
26415 #: modules/video_output/yuv.c:41
26416 msgid "device, fifo or filename"
26417 msgstr ""
26418
26419 #: modules/video_output/yuv.c:42
26420 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26421 msgstr ""
26422
26423 #: modules/video_output/yuv.c:46
26424 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/video_output/yuv.c:48
26428 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26429 msgstr ""
26430
26431 #: modules/video_output/yuv.c:49
26432 msgid ""
26433 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26434 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26435 "frame into the output destination."
26436 msgstr ""
26437
26438 #: modules/video_output/yuv.c:59
26439 msgid "YUV output"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/video_output/yuv.c:60
26443 msgid "YUV video output"
26444 msgstr ""
26445
26446 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26447 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26448 msgstr ""
26449
26450 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26451 msgid "Video output modules"
26452 msgstr ""
26453
26454 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26455 msgid ""
26456 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26457 "separated list of modules."
26458 msgstr ""
26459
26460 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26461 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26462 msgstr ""
26463
26464 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26465 msgid "Clone video filter"
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26469 msgid ""
26470 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26474 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26478 msgid "Active windows"
26479 msgstr "پنجره‌های فعال"
26480
26481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26482 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26486 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26490 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26494 msgid "Panoramix"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26498 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26502 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26506 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26510 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26514 msgid "Attenuation"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26518 msgid ""
26519 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26520 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26524 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26528 msgid ""
26529 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26533 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26537 msgid ""
26538 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26542 msgid "Attenuation, end (in %)"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26546 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26550 msgid "middle position (in %)"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26554 msgid ""
26555 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26556 "of blended zone"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26560 msgid "Gamma (Red) correction"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26564 msgid ""
26565 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26566 msgstr ""
26567
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26569 msgid "Gamma (Green) correction"
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26573 msgid ""
26574 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26575 msgstr ""
26576
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26578 msgid "Gamma (Blue) correction"
26579 msgstr ""
26580
26581 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26582 msgid ""
26583 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26587 msgid "Black Crush for Red"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26591 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26595 msgid "Black Crush for Green"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26599 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26603 msgid "Black Crush for Blue"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26607 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26611 msgid "White Crush for Red"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26615 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26619 msgid "White Crush for Green"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26623 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26627 msgid "White Crush for Blue"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26631 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26635 msgid "Black Level for Red"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26639 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26643 msgid "Black Level for Green"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26647 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26651 msgid "Black Level for Blue"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26655 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26659 msgid "White Level for Red"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26663 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26667 msgid "White Level for Green"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26671 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26675 msgid "White Level for Blue"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26679 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26683 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26684 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26685
26686 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26687 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26688 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26689
26690 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26691 msgid "Element aspect ratio"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26695 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26696 msgstr ""
26697
26698 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26699 msgid "Wall video filter"
26700 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26701
26702 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26703 msgid "Image wall"
26704 msgstr "دیوار تصویر"
26705
26706 #: modules/visualization/goom.c:45
26707 msgid "Goom display width"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: modules/visualization/goom.c:46
26711 msgid "Goom display height"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: modules/visualization/goom.c:47
26715 msgid ""
26716 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26717 "will be prettier but more CPU intensive)."
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/visualization/goom.c:50
26721 msgid "Goom animation speed"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: modules/visualization/goom.c:51
26725 msgid ""
26726 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/visualization/goom.c:57
26730 msgid "Goom"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/visualization/goom.c:58
26734 msgid "Goom effect"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26738 msgid "projectM configuration file"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26742 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26743 msgstr ""
26744
26745 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26746 msgid "projectM preset path"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26750 msgid "Path to the projectM preset directory"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26754 msgid "Title font"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26758 msgid "Font used for the titles"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26762 msgid "Font menu"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26766 msgid "Font used for the menus"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26770 msgid "The width of the video window, in pixels."
26771 msgstr ""
26772
26773 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26774 msgid "The height of the video window, in pixels."
26775 msgstr ""
26776
26777 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26778 msgid "Mesh width"
26779 msgstr ""
26780
26781 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26782 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26783 msgstr ""
26784
26785 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26786 msgid "Mesh height"
26787 msgstr ""
26788
26789 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26790 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26791 msgstr ""
26792
26793 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26794 msgid "Texture size"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26798 msgid "The size of the texture, in pixels."
26799 msgstr ""
26800
26801 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26802 msgid "projectM"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26806 msgid "libprojectM effect"
26807 msgstr ""
26808
26809 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26810 msgid "Effects list"
26811 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
26812
26813 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26814 msgid ""
26815 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26816 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26817 msgstr ""
26818
26819 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26820 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26821 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26822
26823 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26824 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26825 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26826
26827 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26828 #, fuzzy
26829 msgid "FFT window"
26830 msgstr "پنجره"
26831
26832 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26833 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26837 #, fuzzy
26838 msgid "Kaiser window parameter"
26839 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
26840
26841 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26842 msgid ""
26843 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26844 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26848 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26852 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26853 msgstr ""
26854
26855 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26856 msgid "Number of blank pixels between bands."
26857 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26858
26859 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26860 msgid "Amplification"
26861 msgstr "تقویت"
26862
26863 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26864 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26865 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
26866
26867 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26868 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26872 msgid "Enable original graphic spectrum"
26873 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26874
26875 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26876 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26877 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
26878
26879 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26880 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26884 msgid "Draw the base of the bands"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26888 msgid "Base pixel radius"
26889 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26890
26891 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26892 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26893 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
26894
26895 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26896 msgid "Spectral sections"
26897 msgstr "قسمت‌های طیفی"
26898
26899 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26900 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26901 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26902
26903 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26904 msgid "Peak height"
26905 msgstr "ارتفاع قله"
26906
26907 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26908 msgid "Total pixel height of the peak items."
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26912 msgid "Peak extra width"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26916 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26920 msgid "V-plane color"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26924 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26928 msgid "Visualizer"
26929 msgstr "تصویرساز"
26930
26931 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26932 msgid "Visualizer filter"
26933 msgstr "پالایه تصویرساز"
26934
26935 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26936 msgid "Spectrum analyser"
26937 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
26938
26939 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26940 msgid "vsxu"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26944 msgid "#paste your VLM commands here"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26948 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26952 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26953 msgid "Play List"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26958 msgid "Output"
26959 msgstr "خروجی"
26960
26961 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26962 msgid "Subtitle codec"
26963 msgstr "کدک زیرنویس"
26964
26965 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26966 msgid "Output\tmethod"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26970 msgid "Multiplexer"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26974 msgid "Video FPS"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26978 msgid "MUX options"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26982 msgid "Video scale"
26983 msgstr "مقیاس ویدیو"
26984
26985 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26987 msgid "Output port"
26988 msgstr "درگاه  خروجی"
26989
26990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26991 msgid "Output\tfile"
26992 msgstr "پرونده خروجی"
26993
26994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26995 msgid "Input media"
26996 msgstr "رسانه‌ی ورودی"
26997
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26999 msgid "Error:"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27003 msgid "Sample ui-state-error style."
27004 msgstr ""
27005
27006 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27007 msgid "File name"
27008 msgstr "نام پرونده"
27009
27010 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27011 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27012 msgid "Preamp:"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27016 msgid "Row border"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27020 msgid "Column border"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27024 msgid "Background"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27028 msgid "Mosaic Tiles"
27029 msgstr ""
27030
27031 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27032 msgid "Playback Rate"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27036 msgid "Audio Delay"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27040 msgid "Subtitle Delay"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27044 msgid "Time:"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27048 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27049 msgid "VLC media player - Web Interface"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: share/lua/http/index.html:215
27053 msgid "Hide / Show Library"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: share/lua/http/index.html:216
27057 msgid "Hide / Show Viewer"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: share/lua/http/index.html:217
27061 msgid "Manage Streams"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: share/lua/http/index.html:218
27065 msgid "Track Synchronisation"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: share/lua/http/index.html:220
27069 msgid "VLM Batch Commands"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27073 msgid "Loop"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: share/lua/http/index.html:242
27077 msgid "Empty Playlist"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: share/lua/http/index.html:243
27081 msgid "Queue Selected"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: share/lua/http/index.html:244
27085 msgid "Play Selected"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: share/lua/http/index.html:245
27089 msgid "Refresh List"
27090 msgstr ""
27091
27092 #: share/lua/http/index.html:252
27093 msgid "Loading flowplayer..."
27094 msgstr ""
27095
27096 #: share/lua/http/index.html:252
27097 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27098 msgstr ""
27099
27100 #: share/lua/http/index.html:263
27101 msgid ""
27102 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27103 "instead of the main interface."
27104 msgstr ""
27105
27106 #: share/lua/http/index.html:264
27107 msgid ""
27108 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27109 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27110 "right: <i>Manage Streams</i>"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: share/lua/http/index.html:268
27114 msgid ""
27115 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27116 "stream."
27117 msgstr ""
27118
27119 #: share/lua/http/index.html:269
27120 msgid ""
27121 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27122 msgstr ""
27123
27124 #: share/lua/http/index.html:272
27125 msgid ""
27126 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27127 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27128 "the stream."
27129 msgstr ""
27130
27131 #: share/lua/http/index.html:275
27132 msgid ""
27133 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27134 "button again."
27135 msgstr ""
27136
27137 #: share/lua/http/index.html:278
27138 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27139 msgstr ""
27140
27141 #: modules/lua/extension.c:1216
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "Extension '%s' does not respond.\n"
27145 "Do you want to kill it now? "
27146 msgstr ""
27147
27148 #: modules/lua/extension.c:1243
27149 msgid "Extension not responding!"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27153 msgid "addons local storage"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27157 msgid "Addons local storage installer"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27161 msgid "Addons local storage lister"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27165 #, fuzzy
27166 msgid "Videolan.org's addons finder"
27167 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
27168
27169 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27170 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27171 msgstr ""
27172
27173 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27174 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27175 msgstr ""
27176
27177 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27178 msgid "single .vlp archive addons finder"
27179 msgstr ""
27180
27181 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27182 msgid "acoustid"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27186 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27190 msgid "Duration of the fingerprinting"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27194 #, fuzzy
27195 msgid "Default: 90sec"
27196 msgstr "پیش‌فرض"
27197
27198 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27199 #, fuzzy
27200 msgid "Chromaprint stream output"
27201 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
27202
27203 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27204 msgid ""
27205 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27206 "This should take less than a few minutes."
27207 msgstr ""
27208
27209 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27210 #, fuzzy
27211 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27212 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27213
27214 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27215 #, fuzzy
27216 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27217 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27218
27219 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27220 #, fuzzy
27221 msgid "glSpectrum"
27222 msgstr "طیف"
27223
27224 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27225 #, fuzzy
27226 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27227 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
27228
27229 #: modules/access/dvb/access.c:54
27230 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27231 msgstr ""
27232
27233 #: modules/access/dvb/access.c:55
27234 msgid ""
27235 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27236 "disable this feature if you experience some trouble."
27237 msgstr ""
27238
27239 #: modules/access/dvb/access.c:58
27240 msgid "Satellite scanning config"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: modules/access/dvb/access.c:59
27244 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: modules/access/dvb/access.c:62
27248 #, fuzzy
27249 msgid "DVB"
27250 msgstr "DV"
27251
27252 #: modules/access/dvb/access.c:63
27253 msgid "DVB input with v4l2 support"
27254 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
27255
27256 #: modules/access/rar/module.c:33
27257 msgid "Uncompressed RAR"
27258 msgstr "RAR فشرده نشده"
27259
27260 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27261 #, fuzzy
27262 msgid "Windows Multimedia Device output"
27263 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27264
27265 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27266 #, fuzzy
27267 msgid "Windows Store audio output"
27268 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
27269
27270 #: modules/codec/scte27.c:42
27271 #, fuzzy
27272 msgid "SCTE-27 decoder"
27273 msgstr "کدگشا"
27274
27275 #: modules/codec/scte27.c:43
27276 msgid "SCTE-27"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: modules/codec/svg.c:51
27280 msgid "Specify the width to decode the image too"
27281 msgstr ""
27282
27283 #: modules/codec/svg.c:53
27284 msgid "Specify the height to decode the image too"
27285 msgstr ""
27286
27287 #: modules/codec/svg.c:55
27288 msgid "Scale factor to apply to image"
27289 msgstr ""
27290
27291 #: modules/codec/svg.c:63
27292 #, fuzzy
27293 msgid "SVG video decoder"
27294 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
27295
27296 #: modules/control/win_msg.c:192
27297 msgid "WinMsg"
27298 msgstr ""
27299
27300 #: modules/control/win_msg.c:193
27301 #, fuzzy
27302 msgid "Windows messages interface"
27303 msgstr "واسط‌های اصلی"
27304
27305 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27306 msgid "Hann"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27310 #, fuzzy
27311 msgid "Flat Top"
27312 msgstr "تخت"
27313
27314 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27315 msgid "Blackman-Harris"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27319 msgid "Kaiser"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27323 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27324 msgid "Dialog"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27328 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27329 msgid "Update"
27330 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
27331
27332 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27333 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27338 msgid "Form"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27342 msgid "Preset"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27346 msgid "0.00 dB"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Audio Fingerprinting"
27352 msgstr "تنظیمات صدا"
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27355 msgid "Select a matching identity"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27359 #, fuzzy
27360 msgid "No fingerprint has been found"
27361 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
27362
27363 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27364 msgid "Fingerprinting track..."
27365 msgstr ""
27366
27367 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27368 msgid "&Verbosity:"
27369 msgstr ""
27370
27371 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27372 msgid "&Filter:"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27376 msgid "&Save as..."
27377 msgstr "ذخیره در..."
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27380 msgid "Modules Tree"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27384 msgid "Show extended options"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27388 msgid "Show &more options"
27389 msgstr ""
27390
27391 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27392 msgid "Change the caching for the media"
27393 msgstr ""
27394
27395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27396 msgid " ms"
27397 msgstr ""
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27400 msgid "MRL"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27404 msgid "Start Time"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27408 msgid "Edit Options"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27412 msgid "Extra media"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27416 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27420 msgid "Select the file"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27424 msgid "Change the start time for the media"
27425 msgstr ""
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27428 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27429 msgstr ""
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27432 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27433 msgstr ""
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27436 msgid "Capture mode"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27440 msgid "Select the capture device type"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27444 msgid "Device Selection"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27448 msgid "Options"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27452 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27453 msgstr ""
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27456 msgid "Advanced options..."
27457 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27460 msgid "Disc Selection"
27461 msgstr ""
27462
27463 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27464 msgid "SVCD/VCD"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27468 msgid "Disable Disc Menus"
27469 msgstr ""
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27472 msgid "No disc menus"
27473 msgstr ""
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27476 msgid "Disc device"
27477 msgstr ""
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27480 msgid "Starting Position"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27484 msgid "Audio and Subtitles"
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27488 msgid "Use a sub&title file"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27492 msgid "Select the subtitle file"
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27496 msgid "Choose one or more media file to open"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27500 msgid "File Selection"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27504 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27505 msgstr ""
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27508 msgid "Add..."
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27512 msgid "Network Protocol"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27516 msgid "Please enter a network URL:"
27517 msgstr ""
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27520 msgid "Profile edition"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27524 msgid "MPEG-TS"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27528 msgid "MPEG-PS"
27529 msgstr ""
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27532 msgid "MPEG 1"
27533 msgstr ""
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27536 msgid "ASF/WMV"
27537 msgstr ""
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27540 msgid "Webm"
27541 msgstr ""
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27544 msgid "MJPEG"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27548 msgid "MKV"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27552 msgid "Ogg/Ogm"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27556 msgid "WAV"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27560 msgid "RAW"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27564 msgid "MP4/MOV"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27568 msgid "FLV"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27572 msgid "AVI"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27576 msgid "Features"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27580 msgid "Streamable"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27584 msgid "Chapters"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27588 msgid "Menus"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27592 msgid "Frame Rate"
27593 msgstr ""
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27596 msgid "Same as source"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27600 msgid " fps"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27604 msgid "Custom options"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27608 msgid "Quality"
27609 msgstr "کیفیت"
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27612 msgid "Not Used"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27616 msgid " kb/s"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27620 msgid "Encoding parameters"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27624 msgid "Frame size"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27628 msgid "px"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27632 msgid "Sample Rate"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27636 msgid "Set up media sources to stream"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27640 msgid "Destination Setup"
27641 msgstr ""
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27644 msgid "Select destinations to stream to"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27648 msgid ""
27649 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27650 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27651 msgstr ""
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27654 msgid "New destination"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27658 msgid "Display locally"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27662 msgid "Transcoding Options"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27666 msgid "Select and choose transcoding options"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27670 msgid "Activate Transcoding"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27674 msgid "Option Setup"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27678 msgid "Set up any additional options for streaming"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27682 msgid "Miscellaneous Options"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27686 msgid "Stream all elementary streams"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27690 msgid "Generated stream output string"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27694 msgid " %"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27698 msgid "Output module:"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27702 msgid "Effects"
27703 msgstr "جلوه ها"
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27706 msgid "Visualization:"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27710 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27714 msgid "Dolby Surround:"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27718 msgid "Replay gain mode:"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27722 msgid "Headphone surround effect"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27726 msgid "Normalize volume to:"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27730 msgid "Preferred audio language:"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27734 msgid "Password:"
27735 msgstr ""
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27738 msgid "Username:"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27742 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27746 msgid "Codecs"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27750 msgid "x264 profile and level selection"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27754 msgid "x264 preset and tuning selection"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27758 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27762 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27766 msgid "Video quality post-processing level"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27770 msgid "Optical drive"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27774 msgid "Default optical device"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27778 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27782 msgid "HTTP proxy URL"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27786 msgid "HTTP (default)"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27790 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27791 msgstr ""
27792
27793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27794 msgid "Live555 stream transport"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27798 msgid "Default caching policy"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27802 #, fuzzy
27803 msgid "Menus language:"
27804 msgstr "زبان صدا"
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27807 msgid "Look and feel"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27811 msgid "Use custom skin"
27812 msgstr ""
27813
27814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27815 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27816 msgstr ""
27817
27818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27819 msgid "Use native style"
27820 msgstr ""
27821
27822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27823 msgid "Resize interface to video size"
27824 msgstr ""
27825
27826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27827 msgid "Show controls in full screen mode"
27828 msgstr ""
27829
27830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27831 msgid "Pause playback when minimized"
27832 msgstr ""
27833
27834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27835 msgid "Show media change popup:"
27836 msgstr ""
27837
27838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27839 msgid "Start in minimal view mode"
27840 msgstr ""
27841
27842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27843 msgid "Force window style:"
27844 msgstr ""
27845
27846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27847 msgid "Integrate video in interface"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27851 msgid "Show systray icon"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27855 msgid "Skin resource file:"
27856 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27859 msgid "Playlist and Instances"
27860 msgstr ""
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27863 msgid "Allow only one instance"
27864 msgstr ""
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27867 msgid "Pause on the last frame of a video"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27871 msgid "Every "
27872 msgstr ""
27873
27874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27875 msgid "Separate words by | (without space)"
27876 msgstr ""
27877
27878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27879 msgid "Save recently played items"
27880 msgstr ""
27881
27882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27883 msgid "Activate updates notifier"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27887 msgid "Operating System Integration"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27891 msgid "File extensions association"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27895 msgid "Set up associations..."
27896 msgstr ""
27897
27898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27899 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27900 msgstr "فعال‌سازی درج بر پرده (OSD)"
27901
27902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27903 msgid "Show media title on video start"
27904 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27905
27906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27907 msgid "Enable subtitles"
27908 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27909
27910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27911 msgid "Subtitle Language"
27912 msgstr "زبان زیرنویس"
27913
27914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27915 msgid "Default encoding"
27916 msgstr "کدگذاری پیش‌فرض"
27917
27918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27919 msgid "Subtitle effects"
27920 msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
27921
27922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27923 msgid "Add a shadow"
27924 msgstr "افزودن سایه"
27925
27926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27935 msgid " px"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27939 msgid "Add a background"
27940 msgstr "افزودن پس‌زمینه"
27941
27942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27943 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27944 msgstr ""
27945
27946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27947 msgid "DirectX"
27948 msgstr "DirectX"
27949
27950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27951 msgid "Display device"
27952 msgstr "دستگاه نمایش"
27953
27954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27955 msgid "KVA"
27956 msgstr ""
27957
27958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27959 msgid "Deinterlacing"
27960 msgstr ""
27961
27962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27963 msgid "Force Aspect Ratio"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27967 msgid "vlc-snap"
27968 msgstr ""
27969
27970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27971 msgid "1"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27975 msgid "Stuff"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27979 msgid "Edit settings"
27980 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27981
27982 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27983 msgid "Control"
27984 msgstr "کنترل"
27985
27986 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27987 msgid "Run manually"
27988 msgstr "اجرای دستی"
27989
27990 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27991 msgid "Setup schedule"
27992 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27993
27994 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27995 msgid "Run on schedule"
27996 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27997
27998 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27999 msgid "Status"
28000 msgstr "وضعیت"
28001
28002 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28003 msgid "P/P"
28004 msgstr ""
28005
28006 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28007 msgid "Prev"
28008 msgstr "قبل"
28009
28010 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28011 msgid "Add Input"
28012 msgstr "افزودن ورودی"
28013
28014 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28015 msgid "Edit Input"
28016 msgstr "ویرایش ورودی"
28017
28018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28019 msgid "Clear List"
28020 msgstr "خالی کردن فهرست"
28021
28022 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28023 msgid "Check for VLC updates"
28024 msgstr "بررسی برای بروزرسانی وی‌ال‌سی"
28025
28026 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28027 msgid "Launching an update request..."
28028 msgstr ""
28029
28030 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28031 msgid "Do you want to download it?"
28032 msgstr "آیا می‌خواهید دانلودش کنید؟"
28033
28034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28035 msgid "Essential"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28040 msgid ">HHHHHH;#"
28041 msgstr ""
28042
28043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28044 msgid "Negate colors"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28048 msgid "Colors"
28049 msgstr "رنگ‌ها"
28050
28051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28052 msgid "Interactive Zoom"
28053 msgstr "بزرگنمایی پویا"
28054
28055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28056 msgid "Angle"
28057 msgstr "زاویه"
28058
28059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28060 msgid "Black Slot"
28061 msgstr ""
28062
28063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28065 msgid "..."
28066 msgstr "..."
28067
28068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28069 msgid "full"
28070 msgstr "کامل"
28071
28072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28073 msgid "none"
28074 msgstr "هیچ‌کدام"
28075
28076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28077 msgid "Logo erase"
28078 msgstr ""
28079
28080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28081 msgid "Mask"
28082 msgstr "ماسک"
28083
28084 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28085 msgid "Output Color Filtermode"
28086 msgstr ""
28087
28088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28089 msgid "Brightness (%)"
28090 msgstr "روشنایی (درصد)"
28091
28092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28093 msgid "Mark analyzed Pixels"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28097 msgid "Filter threshold (%)"
28098 msgstr ""
28099
28100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28101 msgid "Anaglyph 3D"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28105 msgid "Mirror"
28106 msgstr "آینه"
28107
28108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28109 msgid "Motion detect"
28110 msgstr ""
28111
28112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28113 msgid "Spatial blur"
28114 msgstr ""
28115
28116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28117 msgid "Anti-Flickering"
28118 msgstr ""
28119
28120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28121 msgid "Soften"
28122 msgstr ""
28123
28124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28125 msgid "Denoiser"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28129 msgid "Spatial luma strength"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28133 msgid "Temporal luma strength"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28137 msgid "Spatial chroma strength"
28138 msgstr ""
28139
28140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28141 msgid "Temporal chroma strength"
28142 msgstr ""
28143
28144 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28145 msgid "VLM configurator"
28146 msgstr ""
28147
28148 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28149 msgid "Media Manager Edition"
28150 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
28151
28152 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28153 msgid "Name:"
28154 msgstr "نام:"
28155
28156 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28157 msgid "Input:"
28158 msgstr "ورودی:"
28159
28160 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28161 msgid "Select Input"
28162 msgstr "انتخاب ورودی "
28163
28164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28165 msgid "Output:"
28166 msgstr "خروجی:"
28167
28168 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28169 msgid "Select Output"
28170 msgstr "انتخاب خروجی"
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28173 msgid "Time Control"
28174 msgstr "کنترل زمان"
28175
28176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28177 msgid "Mux Control"
28178 msgstr ""
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28181 msgid "Muxer:"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28185 msgid "AAAA; "
28186 msgstr ""
28187
28188 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28189 msgid "Media Manager List"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28193 #, fuzzy
28194 msgid "No EPG Data Available"
28195 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28196
28197 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28198 msgid " (%1+ rated)"
28199 msgstr ""
28200
28201 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28202 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28203 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28204 msgid "Empty"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28208 #, fuzzy
28209 msgid "Deactivate"
28210 msgstr "فعال‌سازی"
28211
28212 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28213 #, fuzzy
28214 msgctxt "Tooltip|Clear"
28215 msgid "Clear"
28216 msgstr "پاک‌سازی"
28217
28218 #: modules/access/avcapture.m:55
28219 msgid "AVFoundation Video Capture"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: modules/access/avcapture.m:56
28223 #, fuzzy
28224 msgid "AVFoundation video capture module."
28225 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28226
28227 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28228 #, fuzzy
28229 msgid "No video devices found"
28230 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28231
28232 #: modules/access/avcapture.m:289
28233 msgid ""
28234 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28235 "Please check your connectors and drivers."
28236 msgstr ""
28237
28238 #: modules/access/qtsound.m:59
28239 #, fuzzy
28240 msgid "QTSound"
28241 msgstr "موسیقی فیلم"
28242
28243 #: modules/access/qtsound.m:60
28244 #, fuzzy
28245 msgid "QuickTime Sound Capture"
28246 msgstr "ضبط Quicktime"
28247
28248 #: modules/access/qtsound.m:267
28249 #, fuzzy
28250 msgid "No Audio Input device found"
28251 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28252
28253 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28254 msgid ""
28255 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28256 "Please check your connectors and drivers."
28257 msgstr ""
28258
28259 #: modules/access/qtsound.m:294
28260 #, fuzzy
28261 msgid "No audio input device found"
28262 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28263
28264 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Show Details"
28267 msgstr "نمایش تنظیمات"
28268
28269 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Hide Details"
28272 msgstr "نمایش جزئیات"
28273
28274 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28275 msgid "Send"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28279 msgid ""
28280 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28281 "crash report to %@?"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28285 msgid "Problem details and system configuration"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28289 msgid "Problem Report for %@"
28290 msgstr ""
28291
28292 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28293 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28294 msgstr ""
28295
28296 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28297 msgid "No personal information will be sent with this report."
28298 msgstr ""
28299
28300 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28301 msgid "Save this Log..."
28302 msgstr ""
28303
28304 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28305 #, c-format
28306 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: share/lua/http/view.html:26
28310 #, fuzzy
28311 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28312 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
28313
28314 #: share/lua/http/view.html:65
28315 #, fuzzy
28316 msgid "Streaming Output"
28317 msgstr "خروجی جریان"
28318
28319 #~ msgid "No suitable decoder module"
28320 #~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
28321
28322 #~ msgid ""
28323 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28324 #~ "there is no way for you to fix this."
28325 #~ msgstr ""
28326 #~ "وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
28327 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
28328
28329 #~ msgid "Jump to time"
28330 #~ msgstr "پرش به زمان"
28331
28332 #~ msgid "No CrashLog found"
28333 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
28334
28335 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28336 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
28337
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28340 #~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
28341
28342 #~ msgid "&Help..."
28343 #~ msgstr "راهنما"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Add a subtitle file"
28347 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28348
28349 #~ msgid "CPU features"
28350 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid ""
28354 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28355 #~ "care!"
28356 #~ msgstr ""
28357 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
28358 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
28359
28360 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28361 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
28362
28363 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28364 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
28365
28366 #~ msgid "Sort"
28367 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
28368
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "Add to Media Library"
28371 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28372
28373 #~ msgid ""
28374 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28375 #~ "them."
28376 #~ msgstr ""
28377 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
28378 #~ "علامت بزنید."
28379
28380 #~ msgid "Clone the image"
28381 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
28382
28383 #~ msgid ""
28384 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28385 #~ "should be magnified."
28386 #~ msgstr ""
28387 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
28388 #~ "شود."
28389
28390 #~ msgid "Image colors inversion"
28391 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
28392
28393 #~ msgid ""
28394 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28395 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28396 #~ msgstr ""
28397 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
28398 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
28399
28400 #~ msgid "Force mono audio"
28401 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28402
28403 #~ msgid ""
28404 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28405 #~ "1024."
28406 #~ msgstr ""
28407 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid ""
28411 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28412 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28413 #~ msgstr ""
28414 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
28415 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
28416
28417 #~ msgid ""
28418 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28419 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28420 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28421 #~ msgstr ""
28422 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
28423 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
28424 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
28425 #~ "استفاده کنید."
28426
28427 #~ msgid ""
28428 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28429 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28430 #~ msgstr ""
28431 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
28432 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
28433 #~ "استفاده می‌کند."
28434
28435 #~ msgid "Modules search path"
28436 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
28437
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Data search path"
28440 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
28441
28442 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28443 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
28444
28445 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28446 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
28447
28448 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28449 #~ msgstr "گرینلندی"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28453 #~ msgstr "قالب تصویر"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Coffee pot control"
28457 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "RTMP"
28461 #~ msgstr "RTP"
28462
28463 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28464 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
28465
28466 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28467 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
28468
28469 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28470 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28471
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28474 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28475
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28478 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28479
28480 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28481 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
28482
28483 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28484 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28485
28486 #~ msgid ""
28487 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28488 #~ msgstr ""
28489 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28490
28491 #~ msgid "SECAM"
28492 #~ msgstr "سِکام"
28493
28494 #~ msgid "PAL"
28495 #~ msgstr "پال"
28496
28497 #~ msgid "NTSC"
28498 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
28499
28500 #~ msgid "vbr"
28501 #~ msgstr "VBR"
28502
28503 #~ msgid "cbr"
28504 #~ msgstr "CBR"
28505
28506 #~ msgid "PVR"
28507 #~ msgstr "PVR"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28511 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28515 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28519 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28520
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28523 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "Backlight compensation."
28527 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28528
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28531 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
28532
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28535 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28536
28537 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28538 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28539
28540 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28541 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28542
28543 #~ msgid "fast"
28544 #~ msgstr "سریع"
28545
28546 #~ msgid "slow"
28547 #~ msgstr "آهسته"
28548
28549 #~ msgid "Append"
28550 #~ msgstr "پیوست"
28551
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid ""
28554 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28555 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Render text or image"
28559 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Subscreen width:"
28563 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
28564
28565 #~ msgid "SAP announce"
28566 #~ msgstr "اعلام SAP"
28567
28568 #~ msgid "RTSP announce"
28569 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28570
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28573 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Force Bold"
28577 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "  [Incoming]"
28581 #~ msgstr "کدگشایی"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "Icon View"
28585 #~ msgstr "نمایش"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid ""
28589 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28590 #~ " "
28591 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28592
28593 #~ msgid "&Convert"
28594 #~ msgstr "تبدیل"
28595
28596 #~ msgid "&Tools"
28597 #~ msgstr "تنظیمات"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28601 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Username for the database"
28605 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Port for the database"
28609 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
28610
28611 #~ msgid "Command UDP port"
28612 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid ""
28616 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28617 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28618
28619 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28620 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28621
28622 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28623 #~ msgstr ""
28624 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
28625
28626 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28627 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28628
28629 #~ msgid "Initial command to execute."
28630 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28631
28632 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28633 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28637 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28641 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28645 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "MUX Options"
28649 #~ msgstr "گزینه‌ها"
28650
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Rows:"
28653 #~ msgstr "چپ"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "Columns:"
28657 #~ msgstr "بلندی صدا"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "Preamp: "
28661 #~ msgstr "جریان"
28662
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28665 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid ""
28669 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28670 #~ "synchronization."
28671 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28675 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
28676
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28679 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28680
28681 #~ msgid "Dump"
28682 #~ msgstr "تخلیه"
28683
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Open a Media"
28686 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Elasped time"
28690 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28691
28692 #~ msgid "RTSP host address"
28693 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Viewer"
28697 #~ msgstr "نمایش"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "Library"
28701 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Create Mosaic"
28705 #~ msgstr "وسط"
28706
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "Create New Stream"
28709 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
28710
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "Left front"
28713 #~ msgstr "چپ"
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "Quiet mode."
28717 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Motion blue"
28721 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28722
28723 #~ msgid ""
28724 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28725 #~ "should not change this option manually."
28726 #~ msgstr ""
28727 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
28728 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28729
28730 #~ msgid ""
28731 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28732 #~ "advantage of them."
28733 #~ msgstr ""
28734 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28735 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28736
28737 #~ msgid ""
28738 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28739 #~ "advantage of them."
28740 #~ msgstr ""
28741 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28742 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28743
28744 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28745 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28746
28747 #~ msgid ""
28748 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28749 #~ "advantage of them."
28750 #~ msgstr ""
28751 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28752 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28753
28754 #~ msgid ""
28755 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28756 #~ "advantage of them."
28757 #~ msgstr ""
28758 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28759 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28760
28761 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28762 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28763
28764 #~ msgid ""
28765 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28766 #~ "advantage of them."
28767 #~ msgstr ""
28768 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28769 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28773 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid ""
28777 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28778 #~ "advantage of them."
28779 #~ msgstr ""
28780 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28781 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28785 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28786
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid ""
28789 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28790 #~ "advantage of them."
28791 #~ msgstr ""
28792 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28793 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28794
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28797 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28798
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid ""
28801 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28802 #~ "advantage of them."
28803 #~ msgstr ""
28804 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28805 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28806
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28809 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28810
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid ""
28813 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28814 #~ "advantage of them."
28815 #~ msgstr ""
28816 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28817 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28818
28819 #~ msgid ""
28820 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28821 #~ "advantage of them."
28822 #~ msgstr ""
28823 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28824 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28825
28826 #~ msgid "Go back in browsing history"
28827 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28828
28829 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28830 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28831
28832 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28833 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28834
28835 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28836 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid "BPSK"
28840 #~ msgstr "‏EPS"
28841
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "QPSK"
28844 #~ msgstr "‏EPS"
28845
28846 #~ msgid ""
28847 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28848 #~ msgstr ""
28849 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28850 #~ "کرد."
28851
28852 #~ msgid ""
28853 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28854 #~ msgstr ""
28855 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28856
28857 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28858 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
28859
28860 #~ msgid "Fake"
28861 #~ msgstr "قلابی"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28865 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28866
28867 #~ msgid ""
28868 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28869 #~ "svideo)."
28870 #~ msgstr ""
28871 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28872
28873 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28874 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28875
28876 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28877 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28878
28879 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28880 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28881
28882 #~ msgid "Color of the video input."
28883 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28884
28885 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28886 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28887
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28890 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28891
28892 #~ msgid "Quality of the stream."
28893 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28897 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28901 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28902
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "Horizontal centering"
28905 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28906
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Vertical centering"
28909 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28913 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28917 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28921 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28922
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28925 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28929 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28933 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28937 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28938
28939 #~ msgid ""
28940 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28941 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28942
28943 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28944 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
28945
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Subpage"
28948 #~ msgstr "رقص"
28949
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "1.00x"
28952 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28953
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Signals"
28956 #~ msgstr "سینهالی"
28957
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Repair"
28960 #~ msgstr "نپالی"
28961
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid ""
28964 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28965 #~ "value should be set in millisecond units."
28966 #~ msgstr ""
28967 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28968
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "Blur"
28971 #~ msgstr "آبی"
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28975 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
28976
28977 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28978 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
28979
28980 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28981 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
28982
28983 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28984 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
28985
28986 #~ msgid ""
28987 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28988 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28989 #~ msgstr ""
28990 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28991 #~ "پر کند."
28992
28993 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28994 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
28995
28996 #~ msgid ""
28997 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28998 #~ "interacted with in this mode."
28999 #~ msgstr ""
29000 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
29001 #~ "کار کرد."
29002
29003 #, fuzzy
29004 #~ msgid "1 item"
29005 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
29006
29007 #, fuzzy
29008 #~ msgid "Add controls to the video window"
29009 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29010
29011 #, fuzzy
29012 #~ msgid "No item currently playing"
29013 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
29014
29015 #, fuzzy
29016 #~ msgid " Logs "
29017 #~ msgstr "حلقهٔ"
29018
29019 #, fuzzy
29020 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29021 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29022
29023 #, fuzzy
29024 #~ msgid "A new version of VLC("
29025 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
29026
29027 #, fuzzy
29028 #~ msgid "&Statistics"
29029 #~ msgstr "تن&ظیمات"
29030
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29033 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29037 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29041 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Sca&le"
29045 #~ msgstr "مقیاس"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Dump decoder function"
29049 #~ msgstr "شرح نشست"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Dummy audio output function"
29053 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Dummy video output function"
29057 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29058
29059 #~ msgid ""
29060 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29061 #~ "readability."
29062 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
29063
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29066 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29067
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29070 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29071
29072 #~ msgid "Simple XML Parser"
29073 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
29074
29075 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29076 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
29077
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "ID of the video output X window"
29080 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
29081
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29084 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
29085
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "Vout/Overlay"
29088 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29092 #~ msgstr "نسبت ضبط"
29093
29094 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29095 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
29096
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29099 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29100
29101 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29102 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29103
29104 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
29105 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29106 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29107
29108 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29109 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29110
29111 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29112 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
29113
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29116 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
29117
29118 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29119 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
29120
29121 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29122 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
29123
29124 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29125 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
29126
29127 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29128 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29129
29130 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29131 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Full support"
29135 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
29136
29137 #~ msgid ""
29138 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29139 #~ "advantage of it."
29140 #~ msgstr ""
29141 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
29142 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29146 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29147
29148 #~ msgid ""
29149 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29150 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29151 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29152 #~ "more than 25 blocks per access."
29153 #~ msgstr ""
29154 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
29155 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
29156 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
29157 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
29158
29159 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29160 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
29161
29162 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29163 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
29164
29165 #~ msgid "Additional debug"
29166 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
29167
29168 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29169 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
29170
29171 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29172 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
29173
29174 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29175 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
29176
29177 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29178 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
29179
29180 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29181 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
29182
29183 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29184 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
29185
29186 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29187 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
29188
29189 #~ msgid "CDDB lookups"
29190 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
29191
29192 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29193 #~ msgstr ""
29194 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
29195 #~ "می‌شود"
29196
29197 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29198 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
29199
29200 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29201 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
29202
29203 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29204 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
29205
29206 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29207 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
29208
29209 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29210 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
29211
29212 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29213 #~ msgstr ""
29214 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
29215 #~ "خواهد کرد"
29216
29217 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29218 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
29219
29220 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29221 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
29222
29223 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29224 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
29225
29226 #~ msgid ""
29227 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29228 #~ "both are available"
29229 #~ msgstr ""
29230 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
29231 #~ "ترجیح داده می‌شود"
29232
29233 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29234 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
29235
29236 #~ msgid "Speed"
29237 #~ msgstr "سرعت"
29238
29239 #~ msgid "Sort Reverse"
29240 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
29241
29242 #~ msgid "50%"
29243 #~ msgstr "٪۵۰"
29244
29245 #~ msgid "100%"
29246 #~ msgstr "٪۱۰۰"
29247
29248 #~ msgid "200%"
29249 #~ msgstr "٪۲۰۰"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "Vertical Sync"
29253 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Stay On Top"
29257 #~ msgstr "همیشه رو"
29258
29259 #~ msgid "Take Screen Shot"
29260 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
29261
29262 #~ msgid "Download now"
29263 #~ msgstr "بارگیری فوری"
29264
29265 #, fuzzy
29266 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29267 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
29268
29269 #, fuzzy
29270 #~ msgid "Permissions"
29271 #~ msgstr "فارسی"
29272
29273 #, fuzzy
29274 #~ msgid "Owner"
29275 #~ msgstr "تیونر"
29276
29277 #, fuzzy
29278 #~ msgid "Port:"
29279 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
29280
29281 #, fuzzy
29282 #~ msgid "unicast"
29283 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "multicast"
29287 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "sout"
29291 #~ msgstr "درباره"
29292
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Protocol:"
29295 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
29296
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "secam"
29299 #~ msgstr "ثانیه"
29300
29301 #~ msgid "240x192"
29302 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
29303
29304 #~ msgid "320x240"
29305 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
29306
29307 #~ msgid "kHz"
29308 #~ msgstr "کیلوهرتز"
29309
29310 #~ msgid "Hz/s"
29311 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
29312
29313 #~ msgid "mono"
29314 #~ msgstr "مونو"
29315
29316 #~ msgid "Camera"
29317 #~ msgstr "دوربین"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29321 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "URL:"
29325 #~ msgstr "نشانی"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "localhost"
29329 #~ msgstr "پادکَست"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "TS"
29333 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "alaw"
29337 #~ msgstr "مالزیایی"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "vorb"
29341 #~ msgstr "یوروبایی"
29342
29343 #~ msgid ""
29344 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29345 #~ "window."
29346 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
29347
29348 #~ msgid "C module that does nothing"
29349 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "Canal +"
29353 #~ msgstr " انصراف "
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29357 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "summary"
29361 #~ msgstr "تخلیه"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29365 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29369 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29373 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29374
29375 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29376 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
29377
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "Processing"
29380 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Shaping delay"
29384 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29388 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "Login:"
29392 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29396 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
29397
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "New Node"
29400 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
29401
29402 #~ msgid "UDP/RTP"
29403 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
29404
29405 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29406 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29407
29408 #~ msgid ""
29409 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29410 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29411 #~ msgstr ""
29412 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
29413 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
29414
29415 #~ msgid "Additional &Sources"
29416 #~ msgstr "منابع اضافی"
29417
29418 #~ msgid "Chinese Traditional"
29419 #~ msgstr "چینی سنتی"
29420
29421 #~ msgid "Galician"
29422 #~ msgstr "گالیسیایی"
29423
29424 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29425 #~ msgstr ""
29426 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
29427 #~ "تقلیل می‌دهد."
29428
29429 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29430 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
29431
29432 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29433 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Esound server"
29437 #~ msgstr "کارگزار گرول."
29438
29439 #~ msgid "%d Hz"
29440 #~ msgstr "%Id هرتز"
29441
29442 #~ msgid "Theora comment"
29443 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29444
29445 #~ msgid "Vorbis comment"
29446 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
29447
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29450 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
29451
29452 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29453 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29454
29455 #~ msgid "Allow timeshifting"
29456 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "Login"
29460 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29461
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29464 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
29465
29466 #~ msgid "Cube"
29467 #~ msgstr "مکعب"
29468
29469 #~ msgid "Cylinder"
29470 #~ msgstr "استوانه"
29471
29472 #~ msgid "Sphere"
29473 #~ msgstr "کُره"
29474
29475 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29476 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29477
29478 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29479 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29480
29481 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29482 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29483
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "left"
29486 #~ msgstr "چپ"
29487
29488 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29489 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29493 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Rewind"
29497 #~ msgstr "Media Rewind"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid "Embedded Windows video"
29501 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid "QT Embedded display"
29505 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29506
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid ""
29509 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29510 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29511
29512 #, fuzzy
29513 #~ msgid ""
29514 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29515 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid ""
29519 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29520 #~ "milliseconds."
29521 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29522
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid ""
29525 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29526 #~ "milliseconds."
29527 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29528
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid ""
29531 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29532 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29533
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29536 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29537
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid ""
29540 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29541 #~ "milliseconds."
29542 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29543
29544 #, fuzzy
29545 #~ msgid ""
29546 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29547 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29548
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29551 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid ""
29555 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29556 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29557
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid ""
29560 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29561 #~ "milliseconds."
29562 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29563
29564 #, fuzzy
29565 #~ msgid ""
29566 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29567 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid ""
29571 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29572 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29573
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid ""
29576 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29577 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29578
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29581 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29582
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid ""
29585 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29586 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid ""
29590 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29591 #~ "milliseconds."
29592 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29593
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid ""
29596 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29597 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid ""
29601 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29602 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid ""
29606 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29607 #~ "milliseconds."
29608 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29609
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid ""
29612 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29613 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29614
29615 #, fuzzy
29616 #~ msgid ""
29617 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29618 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid ""
29622 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29623 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29624
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid ""
29627 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29628 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid ""
29632 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29633 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid ""
29637 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29638 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29639
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29642 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29643
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Unknown soundcard"
29646 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29647
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid ""
29650 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29651 #~ "units."
29652 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29653
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Transcode:"
29656 #~ msgstr "رونوشت"
29657
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid ""
29660 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29661 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Minimal View..."
29665 #~ msgstr "Media View"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29669 #~ msgstr "حجم صدا"
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Compiler: "
29673 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid "Sizes"
29677 #~ msgstr "سایز"
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Cropping failed"
29681 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "Group name"
29685 #~ msgstr "بسته های گروه"
29686
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29689 #~ msgstr "صوت اصلی"
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Controller..."
29693 #~ msgstr "کنترل"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid " Stats "
29697 #~ msgstr "وضعیت"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Unknown command!"
29701 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Size:"
29705 #~ msgstr "سایز"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Compiled by "
29709 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29713 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "General Input"
29717 #~ msgstr "عمومی"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Chroma modules settings"
29721 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Encoders settings"
29725 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29729 #~ msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Quick &Open File..."
29733 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "&Bookmarks"
29737 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Fetch Information"
29741 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Advanced Open..."
29745 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Open Play&list..."
29749 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Search Filter"
29753 #~ msgstr "پالایه‌های جریان"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Image clone"
29757 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Magnification"
29761 #~ msgstr "تقویت"
29762
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29765 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29769 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "Audio output channels mode"
29773 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Audio visualizations "
29777 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Memory copy module"
29781 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29785 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Leave fullscreen"
29789 #~ msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
29790
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Select current widget"
29793 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29794
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "CPU"
29797 #~ msgstr "TCP‏"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Aspect-ratio"
29801 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29805 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "GSM Audio"
29809 #~ msgstr "صدا"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "dc1394 input"
29813 #~ msgstr "بدون ورودی"
29814
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Refresh list"
29817 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29818
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Auto Connection"
29821 #~ msgstr "اتصال صوتی"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "RTMP stream output"
29825 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "PVR video device"
29829 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "PVR radio device"
29833 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29834
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "Norm"
29837 #~ msgstr "عادی"
29838
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "Framerate"
29841 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "B Frames"
29845 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Bitrate peak"
29849 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Audio bitmask"
29853 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "RTMP input"
29857 #~ msgstr "ورودی FTP"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "SFTP user name"
29861 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "SFTP password"
29865 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Tuner id"
29869 #~ msgstr "تیونر"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29873 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29877 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Open Sound System"
29881 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "OSS DSP device"
29885 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29889 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Default Audio Device"
29893 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29897 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "normal"
29901 #~ msgstr "عادی"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "all"
29905 #~ msgstr "ریز"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Force interleaved method."
29909 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Silent mode"
29913 #~ msgstr "حالت استریو"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "CAPMT System ID"
29917 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Filename of dump"
29921 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Dump buffer size"
29925 #~ msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
29926
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Image file"
29929 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29930
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Transparency of the image"
29933 #~ msgstr "شفافیت"
29934
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29937 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29938
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29941 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29942
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid ""
29945 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29946 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29947 #~ "e.g. 6=top-right)."
29948 #~ msgstr ""
29949 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29950 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29951 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29955 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Commands"
29959 #~ msgstr "Command+"
29960
29961 #, fuzzy
29962 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29963 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
29964
29965 #, fuzzy
29966 #~ msgid "Subscreen height:"
29967 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
29968
29969 #, fuzzy
29970 #~ msgid "Image width:"
29971 #~ msgstr "عرض تصویر"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Image height:"
29975 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "Load subtitles file:"
29979 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "HTTP announce"
29983 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "HTML Playlist"
29987 #~ msgstr "فهرست پخش"
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "General Audio Settings"
29991 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "General Video Settings"
29995 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Input & Codecs"
29999 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Input & Codec settings"
30003 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Enable Audio"
30007 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "HTTP Proxy"
30011 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "Font Size"
30015 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30019 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Outline Color"
30023 #~ msgstr "خط دور"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "Enable Video"
30027 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "SAP Announce"
30031 #~ msgstr "اعلام جریان"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30035 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30039 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30040
30041 #, fuzzy
30042 #~ msgid "  [Streaming]"
30043 #~ msgstr "جریان‌سازی"
30044
30045 #, fuzzy
30046 #~ msgid "Show playlist"
30047 #~ msgstr "فهرست پخش"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Preamp\n"
30051 #~ msgstr "جریان"
30052
30053 #, fuzzy
30054 #~ msgid "Enable spatializer"
30055 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Add to playlist"
30059 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "List View"
30063 #~ msgstr "Media View"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Hotkey for "
30067 #~ msgstr "میان‌برها"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30071 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Input && Codecs"
30075 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Save and Continue"
30079 #~ msgstr "ادامه"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Copyright (C) "
30083 #~ msgstr "حق نشر"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid "&Codec"
30087 #~ msgstr "کُدک"
30088
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30091 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30092
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Audio &Channels"
30095 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
30096
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "&Subtitles Track"
30099 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
30100
30101 #, fuzzy
30102 #~ msgid "&Navigation"
30103 #~ msgstr "ناوش"
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Advanced options"
30107 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30111 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "French TV"
30115 #~ msgstr "فرانسوی"
30116
30117 #, fuzzy
30118 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30119 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30123 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
30124
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "OSD configuration importer"
30127 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30128
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30131 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "SQLite database module"
30135 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30139 #~ msgstr "در حال پخش"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Flip vertical position"
30143 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Vertical offset"
30147 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Shadow offset"
30151 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Disable ES id"
30155 #~ msgstr "غیر‌فعال"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Enable ES id"
30159 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30163 #~ msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
30164
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "GOP size"
30167 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30168
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30171 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30172
30173 #, fuzzy
30174 #~ msgid "Mute audio"
30175 #~ msgstr "رمزنگاری صدا"
30176
30177 #, fuzzy
30178 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30179 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30180
30181 #, fuzzy
30182 #~ msgid "Audio Language"
30183 #~ msgstr "زبان صدا"
30184
30185 #, fuzzy
30186 #~ msgid "Automatic cropping"
30187 #~ msgstr "خودکار"
30188
30189 #, fuzzy
30190 #~ msgid "Manual ratio"
30191 #~ msgstr "غلظت"
30192
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Number of images for change"
30195 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
30196
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid "Number of non black pixels "
30199 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30200
30201 #, fuzzy
30202 #~ msgid "Luminance threshold "
30203 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30204
30205 #, fuzzy
30206 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30207 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
30208
30209 #, fuzzy
30210 #~ msgid "Configuration file"
30211 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30212
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "Menu position"
30215 #~ msgstr "موقعیت"
30216
30217 #, fuzzy
30218 #~ msgid ""
30219 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30220 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30221 #~ "eg. 6 = top-right)."
30222 #~ msgstr ""
30223 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
30224 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
30225 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "Menu timeout"
30229 #~ msgstr "مدت انقضا"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "On Screen Display menu"
30233 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Enable desktop mode "
30237 #~ msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "Stream Name"
30241 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Video Codec"
30245 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "Audio Codec"
30249 #~ msgstr "کُدک صدا"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Subtitle Codec"
30253 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Video Bit Rate"
30257 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30261 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30265 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Output Destination"
30269 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Output File"
30273 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "File Name"
30277 #~ msgstr "نام پرونده"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "x offset"
30281 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "width"
30285 #~ msgstr "عرض"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "y offset"
30289 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "height"
30293 #~ msgstr "ارتفاع"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Licence"
30297 #~ msgstr "مجوز"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Destinations"
30301 #~ msgstr "شرح"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Subtitles Language"
30305 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Black slot"
30309 #~ msgstr "سیاه"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Duration in second"
30313 #~ msgstr "مدت پخش"
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Previous/Backward"
30317 #~ msgstr "فصل قبلی"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "Next/Forward"
30321 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30325 #~ msgstr "تکرار یکی"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "Video Filters..."
30329 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30333 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Front speakers"
30337 #~ msgstr "ویژگی‌های قلم"
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "ALSA device"
30341 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Session groupname"
30345 #~ msgstr "نام نشست"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Default Volume"
30349 #~ msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
30350
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "&Open a Media"
30353 #~ msgstr "رسانه"
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Live Update"
30357 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Display on &Desktop"
30361 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Clear Menu"
30365 #~ msgstr "Media Menu"
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "No"
30369 #~ msgstr "هیچ‌کدام"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Full Screen"
30373 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Easy Stream"
30377 #~ msgstr "جریان"
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Seek Time"
30381 #~ msgstr "زمان رسانه"
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30385 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Create Stream"
30389 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Capture Screen"
30393 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid "Close"
30397 #~ msgstr "بس&تن"
30398
30399 #, fuzzy
30400 #~ msgid "Error!"
30401 #~ msgstr "خطا"
30402
30403 #, fuzzy
30404 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30405 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
30406
30407 #, fuzzy
30408 #~ msgid "Remove Stream"
30409 #~ msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
30410
30411 #, fuzzy
30412 #~ msgid "Delete All Streams"
30413 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30414
30415 #, fuzzy
30416 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30417 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30418
30419 #, fuzzy
30420 #~ msgid "Refresh Streams"
30421 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30422
30423 #, fuzzy
30424 #~ msgid "Left rear"
30425 #~ msgstr "چپ"
30426
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Right rear"
30429 #~ msgstr "راست"
30430
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30433 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30434
30435 #, fuzzy
30436 #~ msgid "Preload Directory"
30437 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30438
30439 #, fuzzy
30440 #~ msgid "Effect"
30441 #~ msgstr "جلوه ها"
30442
30443 #, fuzzy
30444 #~ msgid "Zoom playlist"
30445 #~ msgstr "فهرست پخش"
30446
30447 #, fuzzy
30448 #~ msgid "key"
30449 #~ msgstr "میان‌برها"
30450
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid "Telnet Interface"
30453 #~ msgstr "واسط"
30454
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Web Interface"
30457 #~ msgstr "واسط"
30458
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "Audio output saved volume"
30461 #~ msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
30462
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "Video output filter module"
30465 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "UDP port"
30469 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30473 #~ msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30477 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30481 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30485 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30489 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid ""
30493 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30494 #~ "history."
30495 #~ msgstr ""
30496 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid ""
30500 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30501 #~ "history."
30502 #~ msgstr ""
30503 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30504
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Caching value in ms"
30507 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
30508
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "LNB voltage"
30511 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30512
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30515 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
30516
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "HTTP password"
30519 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "Root CA file"
30523 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30524
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "CRL file"
30527 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30528
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30531 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30532
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "Invalid polarization"
30535 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30536
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Fake video input"
30539 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30540
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Directory input"
30543 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
30544
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30547 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Max number of redirection"
30551 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
30552
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid ""
30555 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30556 #~ "device will be used."
30557 #~ msgstr ""
30558 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30559 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30560
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid ""
30563 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30564 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30567 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
30568
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Audio Channel"
30571 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
30572
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "Brightness of the video input."
30575 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30576
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Decimation"
30579 #~ msgstr "شرح"
30580
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Balance"
30583 #~ msgstr "بالانس رنگ آبی"
30584
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "default"
30587 #~ msgstr "پیش‌فرض"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "No Audio Device"
30591 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30592
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30595 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30596
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30599 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30600
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30603 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30604
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid "Reload image file"
30607 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30608
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30611 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
30612
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30615 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30616
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid "Enable debug"
30619 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30620
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Host address"
30623 #~ msgstr "نشانی"
30624
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "HTTP"
30627 #~ msgstr "HTTP(S)"
30628
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30631 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30632
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "HTTP SSL"
30635 #~ msgstr "HTTP(S)"
30636
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30639 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30640
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "VLM remote control interface"
30643 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30644
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30647 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
30648
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "CSA ck"
30651 #~ msgstr "کلید CSA"
30652
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Fast Forward"
30655 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Extended controls"
30659 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "General editing filters"
30663 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Distortion filters"
30667 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Image cropping"
30671 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid "Audio Filter"
30675 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
30676
30677 #, fuzzy
30678 #~ msgid "About the video filters"
30679 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "Equalizer..."
30683 #~ msgstr "اکولایزر"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "Extended Controls..."
30687 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Volume: %d%%"
30691 #~ msgstr "کم کردن صدا"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30695 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "No device connected"
30699 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Screen Capture Input"
30703 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30707 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "Empty Folder"
30711 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30712
30713 #, fuzzy
30714 #~ msgid "Default Server Port"
30715 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30716
30717 #, fuzzy
30718 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30719 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30720
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30723 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30724
30725 #, fuzzy
30726 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30727 #~ msgstr "تنظیمات میان‌برها"
30728
30729 #, fuzzy
30730 #~ msgid " Help "
30731 #~ msgstr "راهنما"
30732
30733 #, fuzzy
30734 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30735 #~ msgstr "متفرقه"
30736
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid " Information "
30739 #~ msgstr "اطلاعات"
30740
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid "Input caching:"
30743 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30744
30745 #, fuzzy
30746 #~ msgid "&Extra Metadata"
30747 #~ msgstr "متاداده"
30748
30749 #, fuzzy
30750 #~ msgid "C&lear"
30751 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30752
30753 #, fuzzy
30754 #~ msgid "Verbosity Level"
30755 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Message filter"
30759 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "&Update"
30763 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30767 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "Sna&pshot"
30771 #~ msgstr "عکس"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30775 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Configure podcasts..."
30779 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Dummy interface function"
30783 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Stats video output function"
30787 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Font Effect"
30791 #~ msgstr "جلوه ها"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Fat Outline"
30795 #~ msgstr "خط دور"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Lua Interface Module"
30799 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30803 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Server"
30807 #~ msgstr "سرویس‌ها"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "HD1000 video output"
30811 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30815 #~ msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "OpenGL Provider"
30819 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Snapshot width"
30823 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30827 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Snapshot height"
30831 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Snapshot output"
30835 #~ msgstr "عکس"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "SVGAlib video output"
30839 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Enable peaks"
30843 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Enable bands"
30847 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Enable base"
30851 #~ msgstr "روشن"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Font size:"
30855 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Text alignment:"
30859 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Default port (server mode)"
30863 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Embed video in interface"
30867 #~ msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Color fun"
30871 #~ msgstr "رنگ"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Video filters"
30875 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Vout filters"
30879 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30883 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "SessionManager"
30887 #~ msgstr "نام نشست"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "title"
30891 #~ msgstr "عنوان"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Key"
30895 #~ msgstr "کلید CSA"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Set"
30899 #~ msgstr "خیس"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "SDL video driver name"
30903 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Select the port used"
30907 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Other codecs"
30911 #~ msgstr "کُدک‌های ویدئو"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30915 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Random off"
30919 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Advanced open..."
30923 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30927 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Show interface with mouse"
30931 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid ""
30935 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30936 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30937 #~ msgstr ""
30938 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30939 #~ "محاوره‌ای نمایش می‌دهد."
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Fullscreen-only"
30943 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Enable FPU support"
30947 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "CD reading failed"
30951 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30955 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30959 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30963 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30967 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "CDDB"
30971 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "CDDB server"
30975 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30976
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30979 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30980
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "CDDB server timeout"
30983 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30984
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Track %i"
30987 #~ msgstr "قطعه"
30988
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30991 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30992
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30995 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30999 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Max level"
31003 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31007 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31011 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Tarkin decoder"
31015 #~ msgstr "کدگشا"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31019 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31024 #~ "the connection."
31025 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
31026
31027 #, fuzzy
31028 #~ msgid ""
31029 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31030 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
31031
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31034 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
31035
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Prev Title"
31038 #~ msgstr "عنوان قبلی"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Next Title"
31042 #~ msgstr "عنوان بعدی"
31043
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Go to Title"
31046 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
31047
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Go to Chapter"
31050 #~ msgstr "فصل"
31051
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31054 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
31055
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31058 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Select None"
31062 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Sort by Path"
31066 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Randomize"
31070 #~ msgstr "تصادفی"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Remove All"
31074 #~ msgstr "حذف"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31078 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
31079
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31082 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
31083
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "Address:"
31086 #~ msgstr "نشانی"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Network: "
31090 #~ msgstr "شبکه"
31091
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "enable"
31094 #~ msgstr "روشن"
31095
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Video:"
31098 #~ msgstr "ویدئو"
31099
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Audio:"
31102 #~ msgstr "صدا"
31103
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Channel:"
31106 #~ msgstr "کانال‌ها"
31107
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Norm:"
31110 #~ msgstr "عادی"
31111
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Frequency:"
31114 #~ msgstr "بسامد"
31115
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Samplerate:"
31118 #~ msgstr "نرخ نمونه"
31119
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Quality:"
31122 #~ msgstr "کیفیت"
31123
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Tuner:"
31126 #~ msgstr "تیونر"
31127
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Decimation:"
31130 #~ msgstr "شرح"
31131
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "pal"
31134 #~ msgstr "نپالی"
31135
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Deinterlace:"
31138 #~ msgstr "نادَرهم‌بافی"
31139
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Access:"
31142 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "kbits/s"
31146 #~ msgstr "بیت"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "bits/s"
31150 #~ msgstr "بیت"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "SAP Announce:"
31154 #~ msgstr "اعلام جریان"
31155
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "SLP Announce:"
31158 #~ msgstr "اعلام جریان"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Announce Channel:"
31162 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
31163
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid " Clear "
31166 #~ msgstr "پاک‌سازی"
31167
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid " Save "
31170 #~ msgstr "ذخیره"
31171
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid " Apply "
31174 #~ msgstr "اِعمال"
31175
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid " Cancel "
31178 #~ msgstr "انصراف"
31179
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "Preference"
31182 #~ msgstr "تنظیمات"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31186 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
31187
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Corrupted"
31190 #~ msgstr "فایل خراب است."
31191
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Audio Port"
31194 #~ msgstr "درگاه صدا"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Video Port"
31198 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Select play mode"
31202 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Alignment:"
31206 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Default volume"
31210 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Disc Devices"
31214 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Server default port"
31218 #~ msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Post-Processing quality"
31222 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid ""
31226 #~ "\n"
31227 #~ "(WinCE interface)\n"
31228 #~ "\n"
31229 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
31230
31231 #, fuzzy
31232 #~ msgid "Open:"
31233 #~ msgstr "باز کردن"
31234
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Choose directory"
31237 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
31238
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "WinCE interface"
31241 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Old playlist export"
31245 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31246
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Mac Text renderer"
31249 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
31250
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid "Quartz font renderer"
31253 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
31254
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31257 #~ msgstr "متفرقه"
31258
31259 #, fuzzy
31260 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31261 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
31262
31263 #, fuzzy
31264 #~ msgid "video-filter-event"
31265 #~ msgstr "صافی ویدئو"
31266
31267 #, fuzzy
31268 #~ msgid "Xinerama option"
31269 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31273 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "DirectX video output"
31277 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31281 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "XVimage chroma format"
31285 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "X11 display name"
31289 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31293 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "XVMC extension video output"
31297 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31301 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Spatialization"
31305 #~ msgstr "جلوه ها"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31309 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Transrate"
31313 #~ msgstr "رونوشت"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31317 #~ msgstr "دایرکتوری"
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Video On Demand"
31321 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31325 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
31326
31327 #, fuzzy
31328 #~ msgid "Autodetect"
31329 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
31330
31331 #, fuzzy
31332 #~ msgid "textFormat"
31333 #~ msgstr "قالب پرونده:"
31334
31335 #, fuzzy
31336 #~ msgid "Other advanced settings"
31337 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
31338
31339 #, fuzzy
31340 #~ msgid "Media &Information..."
31341 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
31342
31343 #, fuzzy
31344 #~ msgid "&Messages..."
31345 #~ msgstr "پیغام‌ها"
31346
31347 #, fuzzy
31348 #~ msgid "&Extended Settings..."
31349 #~ msgstr "تنظیمات..."
31350
31351 #, fuzzy
31352 #~ msgid "&Bookmarks..."
31353 #~ msgstr "نشانک‌ها"
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "&About..."
31357 #~ msgstr "درباره"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31361 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "American English"
31365 #~ msgstr "انگلیسی"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31369 #~ msgstr "پرتغالی"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "British English"
31373 #~ msgstr "انگلیسی"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Punjabi"
31377 #~ msgstr "پنجابی"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Access filter module"
31381 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "Minimize number of threads"
31385 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
31386
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "Cancelled"
31389 #~ msgstr "انصراف"
31390
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "Illegal Polarization"
31393 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
31394
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "EyeTV access module"
31397 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31398
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31401 #~ msgstr "پهنای باند"
31402
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Record directory"
31405 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31406
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Timeshift"
31409 #~ msgstr "مدت انقضا"
31410
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid ""
31413 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31414 #~ "will be used."
31415 #~ msgstr ""
31416 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31417 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31418
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid ""
31421 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31422 #~ "\" will be used for OSS."
31423 #~ msgstr ""
31424 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31425 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31426
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid ""
31429 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31430 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31431 #~ msgstr ""
31432 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31433 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Audio method"
31437 #~ msgstr "حافظه صدا"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid ""
31441 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31442 #~ "device will be used."
31443 #~ msgstr ""
31444 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31445 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31446
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "spatializer"
31449 #~ msgstr "تصویرساز"
31450
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "EsounD audio output"
31453 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31454
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31457 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31458
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31461 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
31462
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "Kate comment"
31465 #~ msgstr "توضیح"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Speex comment"
31469 #~ msgstr "توضیح"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31473 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31477 #~ msgstr "جداسازها"
31478
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "16:9 subtitles"
31481 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
31482
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31485 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
31486
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Quick Open File..."
31489 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
31490
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Access Filter"
31493 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31494
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Save As:"
31497 #~ msgstr "ذخیره"
31498
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Open playlist file"
31501 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
31502
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31505 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "&Playlist"
31509 #~ msgstr "فهرست پخش"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Show P&laylist"
31513 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "&Preferences..."
31517 #~ msgstr "تنظیمات..."
31518
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Card Selection"
31521 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Outputs"
31525 #~ msgstr "خروجی"
31526
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "WinCE interface module"
31529 #~ msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
31530
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "RRD output file"
31533 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
31534
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Image video output"
31537 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31538
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Transparent Cube"
31541 #~ msgstr "شفافیت"
31542
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31545 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31546
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31549 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31550
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31553 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31554
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "Number of bands"
31557 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
31558
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31561 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31562
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Quartz video"
31565 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
31566
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "MusicBrainz"
31569 #~ msgstr "موسیقی"
31570
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31573 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
31574
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Open Subtitles"
31577 #~ msgstr "زیرنویس‌ها"