1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-03 21:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
12 "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "ترجیحات ویالسی"
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
37 #: include/vlc_config_cat.h:44
38 msgid "Settings for VLC's interfaces"
39 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
41 #: include/vlc_config_cat.h:46
42 msgid "General interface settings"
43 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
45 #: include/vlc_config_cat.h:48
46 msgid "Main interfaces"
47 msgstr "واسطهای اصلی"
49 #: include/vlc_config_cat.h:49
50 msgid "Settings for the main interface"
51 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
53 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
54 msgid "Control interfaces"
55 msgstr "واسطهای کنترلی"
57 #: include/vlc_config_cat.h:52
58 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
59 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
61 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
62 msgid "Hotkeys settings"
63 msgstr "تنظیمات میانبرها"
65 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1778
66 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
67 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:588
68 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
69 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
70 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
71 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
72 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
76 #: include/vlc_config_cat.h:59
77 msgid "Audio settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
84 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
85 #: src/video_output/video_output.c:432
89 #: include/vlc_config_cat.h:66
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
91 msgstr "صافیهای صوتی برای پسپردازش جریان صدا به کار میروند."
93 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
95 msgid "Visualizations"
98 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
102 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "پیمانههای خروجی"
106 #: include/vlc_config_cat.h:73
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای خروجی صدا هستند."
110 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1613
111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
113 msgid "Miscellaneous"
116 #: include/vlc_config_cat.h:76
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
118 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
120 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1806
121 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/macosx/extended.m:79
122 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
127 #: modules/stream_out/transcode.c:202
131 #: include/vlc_config_cat.h:80
132 msgid "Video settings"
133 msgstr "تنظیمات ویدئو"
135 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
136 msgid "General video settings"
137 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
141 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
143 #: include/vlc_config_cat.h:91
144 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
145 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
147 #: include/vlc_config_cat.h:93
148 msgid "Subtitles/OSD"
149 msgstr "زیرنویسها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
151 #: include/vlc_config_cat.h:94
153 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
156 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویسها و "
157 "«عکسهای روی تصویر»."
159 #: include/vlc_config_cat.h:103
160 msgid "Input / Codecs"
161 msgstr "ورودی / کُدکها"
163 #: include/vlc_config_cat.h:104
165 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
166 "VLC. Encoder settings can also be found here."
168 "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
169 "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
171 #: include/vlc_config_cat.h:107
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "پیمانههای دسترسی"
175 #: include/vlc_config_cat.h:109
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "تنظیمات مربوط به روشهای دسترسی مختلف مورد استفادهٔ ویالسی. تنظیماتی که بیشتر "
181 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
183 #: include/vlc_config_cat.h:113
184 msgid "Access filters"
185 msgstr "صافیهای دسترسی"
187 #: include/vlc_config_cat.h:115
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "صافیهای دسترسی پیمانههای ویژهای هستند که عملیات پیشرفتهای در ورودی ویالسی را "
194 "ممکن میسازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه میکنید."
196 #: include/vlc_config_cat.h:119
200 #: include/vlc_config_cat.h:120
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
204 #: include/vlc_config_cat.h:122
206 msgstr "کُدکهای ویدئو"
208 #: include/vlc_config_cat.h:123
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
210 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
212 #: include/vlc_config_cat.h:125
214 msgstr "کُدکهای صدا"
216 #: include/vlc_config_cat.h:126
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
218 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
220 #: include/vlc_config_cat.h:128
222 msgstr "کُدکهای دیگر"
224 #: include/vlc_config_cat.h:129
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
228 #: include/vlc_config_cat.h:132
229 msgid "General input settings. Use with care."
230 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
232 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1541
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:137
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:145
249 msgid "General stream output settings"
250 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
252 #: include/vlc_config_cat.h:147
256 #: include/vlc_config_cat.h:149
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:155
265 msgid "Access output"
266 msgstr "دسترسی به خروجی"
268 #: include/vlc_config_cat.h:157
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
275 "پیمانههای دسترسی به خروجی روش ارسال جریانهای سرهم را کنترل میکنند. با این "
276 "تنظیمات میتوانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
277 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
278 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
280 #: include/vlc_config_cat.h:162
284 #: include/vlc_config_cat.h:164
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 #: include/vlc_config_cat.h:170
296 #: include/vlc_config_cat.h:171
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
303 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
307 #: include/vlc_config_cat.h:178
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
313 #: include/vlc_config_cat.h:181
314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
316 msgstr "ویدئوی درخواستی"
318 #: include/vlc_config_cat.h:182
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
322 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1677
323 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55 modules/demux/playlist/playlist.c:56
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
334 #: include/vlc_config_cat.h:187
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانههایی که به طور "
340 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:191
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
346 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:427
347 msgid "Services discovery"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "پیمانههای کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
358 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1500
359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
363 #: include/vlc_config_cat.h:198
364 msgid "Advanced settings. Use with care."
365 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
367 #: include/vlc_config_cat.h:200
369 msgstr "امکانات پردازنده"
371 #: include/vlc_config_cat.h:201
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
374 "not change these settings."
376 "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
377 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
379 #: include/vlc_config_cat.h:204
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
383 #: include/vlc_config_cat.h:205
384 msgid "Other advanced settings"
385 msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
387 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
388 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
393 #: include/vlc_config_cat.h:208
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
398 #: include/vlc_config_cat.h:213
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "تنظیمات پیمانههای رنگ"
402 #: include/vlc_config_cat.h:214
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
406 #: include/vlc_config_cat.h:216
407 msgid "Packetizer modules settings"
410 #: include/vlc_config_cat.h:220
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
414 #: include/vlc_config_cat.h:222
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانههای کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس ویالسی هستند."
418 #: include/vlc_config_cat.h:225
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
422 #: include/vlc_config_cat.h:227
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
426 #: include/vlc_config_cat.h:229
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
430 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
435 "در این بخش میتوانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
436 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
438 #: include/vlc_config_cat.h:238
439 msgid "No help available"
440 msgstr "راهنما موجود نیست"
442 #: include/vlc_config_cat.h:239
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
446 #: include/vlc_interface.h:146
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
453 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
454 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
457 msgid "Quick &Open File..."
458 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:34
461 msgid "&Advanced Open..."
462 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:35
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "باز کردن &شاخه..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Information..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:42
477 msgid "Codec Information..."
478 msgstr "اطلاعات کُدک..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:43
484 #: include/vlc_intf_strings.h:44
485 msgid "Extended settings..."
486 msgstr "تنظیمات بیشتر..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:45
489 msgid "Go to specific time..."
490 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:46
497 #: include/vlc_intf_strings.h:47
499 msgid "VLM Configuration..."
500 msgstr "بار کردن پیکربندی"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:49
503 msgid "About VLC media player..."
504 msgstr "دربارهٔ پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:95 modules/gui/macosx/intf.m:526
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:419
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
522 #: include/vlc_intf_strings.h:53
523 msgid "Fetch information"
524 msgstr "گرفتن اطلاعات"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:420
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
541 msgstr "اضافه کردن گره"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:58
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59
551 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:985
555 #: include/vlc_intf_strings.h:64
559 #: include/vlc_intf_strings.h:65
563 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1182
564 #: modules/gui/macosx/controls.m:855 modules/gui/macosx/intf.m:575
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68
572 #: include/vlc_intf_strings.h:70
573 msgid "Add to playlist"
574 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
577 msgid "Add to media library"
578 msgstr "افزودن به کتابخانه"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:73
582 msgstr "افزودن پرونده..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:74
585 msgid "Advanced open..."
586 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:75
589 msgid "Add directory..."
590 msgstr "افزودن شاخه..."
592 #: include/vlc_intf_strings.h:77
593 msgid "Save playlist to file..."
594 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:78
597 msgid "Load playlist file..."
598 msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:432
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
605 #: include/vlc_intf_strings.h:81
606 msgid "Search filter"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:83
610 msgid "Additional sources"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:87
614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
616 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
619 "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
622 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:93
623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
627 #: include/vlc_intf_strings.h:93
628 msgid "Clone the image"
629 msgstr "تاگسازی از تصویر"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:95
632 msgid "Magnification"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:96
637 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
640 "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی شود."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:99
646 #: include/vlc_intf_strings.h:100
647 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:102
651 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:104
656 msgid "Image colors inversion"
657 msgstr "تصویر نگاتیو"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:106
660 msgid "Split the image to make an image wall"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:108
665 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
666 "The video gets split in parts that you must sort."
669 #: include/vlc_intf_strings.h:111
671 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
672 "Try changing the various settings for different effects"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:114
677 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
678 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
682 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
683 msgid "Meta-information"
686 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
687 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
695 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1091
699 #: include/vlc_meta.h:35
703 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
707 #: include/vlc_meta.h:37
708 msgid "Album/movie/show title"
709 msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
711 #: include/vlc_meta.h:38
712 msgid "Track number/position in set"
713 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
715 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
720 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
724 #: include/vlc_meta.h:41
728 #: include/vlc_meta.h:42
732 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
737 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1770 src/libvlc-module.c:106
738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
742 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
746 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
750 #: include/vlc_meta.h:47
752 msgstr "کدگذاری توسط"
754 #: include/vlc_meta.h:49
759 #: include/vlc_meta.h:51
763 #: include/vlc_meta.h:52
764 msgid "Codec Description"
767 #: include/vlc/vlc.h:591
769 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
770 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
771 "see the file named COPYING for details.\n"
772 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
774 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
775 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
776 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
777 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
779 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
780 #: src/audio_output/filters.c:224
781 msgid "Audio filtering failed"
782 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
784 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
785 #: src/audio_output/filters.c:225
787 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
788 msgstr "حداکثر تعداد صافیها (%Id) استفاده شده است."
790 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
791 #: src/input/es_out.c:385 src/libvlc-module.c:431
792 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
796 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
800 #: src/audio_output/input.c:90
804 #: src/audio_output/input.c:92
808 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
810 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
814 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
815 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
816 msgid "Audio filters"
817 msgstr "صافیهای صدا"
819 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
820 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
822 msgid "Audio Channels"
823 msgstr "کانالهای صدا"
825 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
826 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
827 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
828 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
829 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
830 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
834 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
835 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
836 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
837 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
838 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
843 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
844 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
845 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
846 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
847 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
848 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
852 #: src/audio_output/output.c:134
853 msgid "Dolby Surround"
856 #: src/audio_output/output.c:146
857 msgid "Reverse stereo"
858 msgstr "استریوی معکوس"
860 #: src/extras/getopt.c:633
862 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
863 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
865 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
866 #: src/extras/getopt.c:658
868 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
869 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
871 #: src/extras/getopt.c:663
873 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
874 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
876 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
878 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
879 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
881 #: src/extras/getopt.c:710
883 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
884 msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
886 #: src/extras/getopt.c:714
888 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
889 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
891 #: src/extras/getopt.c:740
893 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
894 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
896 #: src/extras/getopt.c:743
898 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
899 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
901 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
903 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
904 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
906 #: src/extras/getopt.c:820
908 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
909 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
911 #: src/extras/getopt.c:838
913 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
916 #: src/input/control.c:309
921 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
922 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
923 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
924 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
925 #: modules/stream_out/es.c:379
927 msgid "Streaming / Transcoding failed"
928 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
930 #: src/input/decoder.c:118
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
935 #: src/input/decoder.c:130
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
939 #: src/input/decoder.c:140
940 msgid "No suitable decoder module for format"
941 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
943 #: src/input/decoder.c:141
946 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
947 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
949 "احتمالاً ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه "
950 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
952 #: src/input/es_out.c:407 src/input/es_out.c:409 src/input/es_out.c:415
953 #: src/input/es_out.c:416 modules/access/cdda/info.c:967
954 #: modules/access/cdda/info.c:999
959 #: src/input/es_out.c:591
964 #: src/input/es_out.c:591 src/input/es_out.c:593 src/input/var.c:128
965 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
966 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
970 #: src/input/es_out.c:1765 modules/codec/faad.c:330
975 #: src/input/es_out.c:1767 modules/gui/macosx/wizard.m:425
976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
981 #: src/input/es_out.c:1778 src/input/es_out.c:1806 src/input/es_out.c:1833
982 #: modules/gui/macosx/output.m:153
986 #: src/input/es_out.c:1781 modules/codec/faad.c:334
987 #: modules/gui/macosx/output.m:176
988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
992 #: src/input/es_out.c:1786 modules/codec/faad.c:336
996 #: src/input/es_out.c:1787 modules/codec/faad.c:336
1001 #: src/input/es_out.c:1793
1002 msgid "Bits per sample"
1003 msgstr "بیت بر نمونه"
1005 #: src/input/es_out.c:1798 modules/access_output/shout.c:87
1006 #: modules/access/pvr.c:89
1010 #: src/input/es_out.c:1799
1013 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1015 #: src/input/es_out.c:1810
1017 msgstr "تفکیکپذیری"
1019 #: src/input/es_out.c:1816
1020 msgid "Display resolution"
1021 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1023 #: src/input/es_out.c:1826 modules/access/screen/screen.c:40
1025 msgstr "سرعت فریمها"
1027 #: src/input/es_out.c:1833
1031 #: src/input/input.c:2207
1032 msgid "Your input can't be opened"
1033 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1035 #: src/input/input.c:2208
1037 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 #: src/input/input.c:2283
1041 msgid "Can't recognize the input's format"
1044 #: src/input/input.c:2284
1046 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1047 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1049 #: src/input/var.c:118
1053 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1057 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1059 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1063 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1064 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1068 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1069 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1073 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1078 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1079 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1080 msgid "Subtitles Track"
1081 msgstr "شیار زیرنویس"
1083 #: src/input/var.c:263
1087 #: src/input/var.c:268
1088 msgid "Previous title"
1091 #: src/input/var.c:291
1096 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1101 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:725
1103 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1104 msgid "Next chapter"
1107 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:724
1109 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1110 msgid "Previous chapter"
1113 #: src/input/vlm.c:2255 src/input/vlm.c:2591
1118 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1119 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1120 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1121 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1122 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1123 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1128 #: src/interface/interaction.c:361
1132 #: src/interface/interface.c:320
1133 msgid "Switch interface"
1136 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1138 msgid "Add Interface"
1139 msgstr "اضافه کردن واسط"
1141 #: src/interface/interface.c:353
1142 msgid "Telnet Interface"
1145 #: src/interface/interface.c:356
1146 msgid "Web Interface"
1149 #: src/interface/interface.c:359
1150 msgid "Debug logging"
1151 msgstr "ثبت اطلاعات اشکالزدایی"
1153 #: src/interface/interface.c:362
1154 msgid "Mouse Gestures"
1155 msgstr "حرکتهای موشی"
1157 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:452 src/modules/modules.c:1715
1158 #: src/modules/modules.c:2045
1162 #: src/libvlc-common.c:297
1163 msgid "Help options"
1164 msgstr "مخفی کردن گزینهها"
1166 #: src/libvlc-common.c:1504 src/modules/configuration.c:1268
1170 #: src/libvlc-common.c:1523 src/modules/configuration.c:1232
1174 #: src/libvlc-common.c:1550 src/modules/configuration.c:1257
1178 #: src/libvlc-common.c:1563
1179 msgid " (default enabled)"
1180 msgstr " (پیشفرض روشن)"
1182 #: src/libvlc-common.c:1564
1183 msgid " (default disabled)"
1184 msgstr " (پیشفرض خاموش)"
1186 #: src/libvlc-common.c:1829
1188 msgid "VLC version %s\n"
1189 msgstr "ویالسی نسخهٔ %s\n"
1191 #: src/libvlc-common.c:1830
1193 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1196 #: src/libvlc-common.c:1832
1198 msgid "Compiler: %s\n"
1201 #: src/libvlc-common.c:1835
1203 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1206 #: src/libvlc-common.c:1867
1209 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1212 #: src/libvlc-common.c:1887
1215 "Press the RETURN key to continue...\n"
1218 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1222 #: src/libvlc-module.c:47
1223 msgid "American English"
1224 msgstr "انگلیسی آمریکا"
1226 #: src/libvlc-module.c:47
1227 msgid "British English"
1228 msgstr "انگلیسی بریتانیا"
1230 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1234 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1238 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1242 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1246 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1250 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1254 #: src/libvlc-module.c:49
1258 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1262 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1266 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1270 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1274 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1278 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1282 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1286 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1290 #: src/libvlc-module.c:51
1294 #: src/libvlc-module.c:51
1295 msgid "Brazilian Portuguese"
1296 msgstr "پرتغالی برزیل"
1298 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1302 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1306 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1310 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1314 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1318 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1322 #: src/libvlc-module.c:53
1323 msgid "Simplified Chinese"
1324 msgstr "چینی ساده شده"
1326 #: src/libvlc-module.c:53
1327 msgid "Chinese Traditional"
1330 #: src/libvlc-module.c:72
1332 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1333 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1336 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1337 "میتوانید واسط اصلی یا پیمانههای واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینههای "
1338 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1340 #: src/libvlc-module.c:76
1341 msgid "Interface module"
1342 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1344 #: src/libvlc-module.c:78
1346 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1347 "automatically select the best module available."
1349 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1352 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1353 msgid "Extra interface modules"
1354 msgstr "پیمانههای واسط اضافی"
1356 #: src/libvlc-module.c:84
1358 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1359 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1360 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1361 "\", \"gestures\" ...)"
1363 "میتوانید «واسطهای اضافی» ویالسی را انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط اصلی "
1364 "در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که با "
1365 "ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1366 "، «http»، «gedtures» و ... هستند)"
1368 #: src/libvlc-module.c:91
1369 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1370 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1372 #: src/libvlc-module.c:93
1373 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1374 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1376 #: src/libvlc-module.c:95
1378 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1379 "1=warnings, 2=debug)."
1381 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1383 #: src/libvlc-module.c:98
1385 msgstr "بی سر و صدا"
1387 #: src/libvlc-module.c:100
1388 msgid "Turn off all warning and information messages."
1389 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند"
1391 #: src/libvlc-module.c:102
1392 msgid "Default stream"
1393 msgstr "جریان پیشفرض"
1395 #: src/libvlc-module.c:104
1396 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1397 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1399 #: src/libvlc-module.c:107
1401 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1402 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1404 "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1405 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1407 #: src/libvlc-module.c:111
1408 msgid "Color messages"
1409 msgstr "پیغامهای رنگی"
1411 #: src/libvlc-module.c:113
1413 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1414 "needs Linux color support for this to work."
1416 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1417 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1419 #: src/libvlc-module.c:116
1420 msgid "Show advanced options"
1421 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1423 #: src/libvlc-module.c:118
1425 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1426 "available options, including those that most users should never touch."
1428 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود، از جمله "
1429 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند را نمایش میدهند. "
1431 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1432 msgid "Show interface with mouse"
1433 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1435 #: src/libvlc-module.c:124
1437 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1438 "edge of the screen in fullscreen mode."
1440 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمامصفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1441 "واسط نمایش داده میشود."
1443 #: src/libvlc-module.c:127
1444 msgid "Interface interaction"
1445 msgstr "تعامل با واسط"
1447 #: src/libvlc-module.c:129
1449 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1450 "user input is required."
1452 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاورهای نمایش "
1455 #: src/libvlc-module.c:139
1457 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1458 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1459 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1460 "the \"audio filters\" modules section."
1462 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافیهای صدایی که "
1463 "برای پسپردازش جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره...). این صافیها را در "
1464 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانههای «صافیهای صدا» پیکربندی "
1467 #: src/libvlc-module.c:145
1468 msgid "Audio output module"
1469 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1471 #: src/libvlc-module.c:147
1473 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1474 "automatically select the best method available."
1476 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1477 "بهترین روش موجود است."
1479 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1480 msgid "Enable audio"
1481 msgstr "به کار انداختن صدا"
1483 #: src/libvlc-module.c:153
1485 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1486 "not take place, thus saving some processing power."
1488 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1489 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفهجویی خواهد شد."
1491 #: src/libvlc-module.c:156
1492 msgid "Force mono audio"
1493 msgstr "اجبار صدای مونو"
1495 #: src/libvlc-module.c:157
1496 msgid "This will force a mono audio output."
1497 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1499 #: src/libvlc-module.c:159
1500 msgid "Default audio volume"
1501 msgstr "بلندی صدای پیشفرض"
1503 #: src/libvlc-module.c:161
1505 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1506 msgstr "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1508 #: src/libvlc-module.c:164
1509 msgid "Audio output saved volume"
1510 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1512 #: src/libvlc-module.c:166
1514 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1515 "should not change this option manually."
1517 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
1518 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1520 #: src/libvlc-module.c:169
1521 msgid "Audio output volume step"
1522 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1524 #: src/libvlc-module.c:171
1526 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1528 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم میشود."
1530 #: src/libvlc-module.c:174
1531 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1532 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1534 #: src/libvlc-module.c:176
1536 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1537 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1539 "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
1540 "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1542 #: src/libvlc-module.c:180
1543 msgid "High quality audio resampling"
1544 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1546 #: src/libvlc-module.c:182
1548 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1549 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1550 "resampling algorithm will be used instead."
1552 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1553 "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1554 "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
1557 #: src/libvlc-module.c:187
1558 msgid "Audio desynchronization compensation"
1559 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1561 #: src/libvlc-module.c:189
1563 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1564 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1566 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. این "
1567 "امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1569 #: src/libvlc-module.c:192
1570 msgid "Audio output channels mode"
1571 msgstr "حالت کانالهای خروجی صدا"
1573 #: src/libvlc-module.c:194
1575 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1576 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1579 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیشفرض "
1580 "استفاده خواهد شد تنظیم میکند (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در "
1581 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1583 #: src/libvlc-module.c:198
1584 msgid "Use S/PDIF when available"
1585 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1587 #: src/libvlc-module.c:200
1589 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1590 "audio stream being played."
1592 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، میتوان به "
1593 "صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1595 #: src/libvlc-module.c:203
1596 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1597 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1599 #: src/libvlc-module.c:205
1601 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1602 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1603 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1604 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1606 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1607 "تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1608 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که میشنوید "
1609 "شود، بهخصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1611 #: src/libvlc-module.c:211
1615 #: src/libvlc-module.c:211
1619 #: src/libvlc-module.c:216
1620 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1622 "این گزینه صافیهای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1624 #: src/libvlc-module.c:219
1625 msgid "Audio visualizations "
1626 msgstr "تصویرسازیهای صوتی "
1628 #: src/libvlc-module.c:221
1629 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1630 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1632 #: src/libvlc-module.c:229
1634 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1635 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1636 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1637 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1641 #: src/libvlc-module.c:235
1642 msgid "Video output module"
1643 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1645 #: src/libvlc-module.c:237
1647 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1650 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1651 "بهترین روش موجود است."
1653 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1654 msgid "Enable video"
1655 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1657 #: src/libvlc-module.c:242
1659 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1660 "not take place, thus saving some processing power."
1662 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1663 "نمیشود و بنابراین در انرژی پردازش صرفهجویی خواهد شد."
1665 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1666 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1667 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1671 #: src/libvlc-module.c:247
1673 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1676 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1677 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1679 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1681 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1682 msgid "Video height"
1683 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1685 #: src/libvlc-module.c:252
1687 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1688 "video characteristics."
1690 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1691 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1693 #: src/libvlc-module.c:255
1694 msgid "Video X coordinate"
1695 msgstr "مختصات X ویدئو"
1697 #: src/libvlc-module.c:257
1699 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1702 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1705 #: src/libvlc-module.c:260
1706 msgid "Video Y coordinate"
1707 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1709 #: src/libvlc-module.c:262
1711 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1714 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1717 #: src/libvlc-module.c:265
1719 msgstr "عنوان ویدئو"
1721 #: src/libvlc-module.c:267
1723 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1726 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1727 "جاسازی نشده باشد)."
1729 #: src/libvlc-module.c:270
1730 msgid "Video alignment"
1733 #: src/libvlc-module.c:272
1735 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1736 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1737 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1739 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1740 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1741 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1743 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1744 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1745 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1746 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1747 #: modules/video_filter/rss.c:164
1751 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1752 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1753 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1754 #: modules/video_filter/rss.c:164
1758 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1759 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1760 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1761 #: modules/video_filter/rss.c:164
1765 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1766 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1768 #: modules/video_filter/rss.c:165
1772 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1773 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1775 #: modules/video_filter/rss.c:165
1777 msgstr "بالا و راست"
1779 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1780 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1782 #: modules/video_filter/rss.c:165
1786 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1787 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1789 #: modules/video_filter/rss.c:165
1790 msgid "Bottom-Right"
1791 msgstr "پایین و راست"
1793 #: src/libvlc-module.c:280
1797 #: src/libvlc-module.c:282
1798 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1799 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1801 #: src/libvlc-module.c:284
1802 msgid "Grayscale video output"
1803 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
1805 #: src/libvlc-module.c:286
1807 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1808 "save some processing power."
1810 "خروجی دادن بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار باعث "
1811 "صرفهجویی در مصرف پردازنده میشود."
1813 #: src/libvlc-module.c:289
1815 msgid "Embedded video"
1816 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1818 #: src/libvlc-module.c:291
1820 msgid "Embed the video output in the main interface."
1821 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1823 #: src/libvlc-module.c:293
1824 msgid "Fullscreen video output"
1825 msgstr "خروجی ویدئو تمامصفحه"
1827 #: src/libvlc-module.c:295
1828 msgid "Start video in fullscreen mode"
1829 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
1831 #: src/libvlc-module.c:297
1832 msgid "Overlay video output"
1835 #: src/libvlc-module.c:299
1837 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1838 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1841 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1842 msgid "Always on top"
1845 #: src/libvlc-module.c:304
1846 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1847 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
1849 #: src/libvlc-module.c:306
1850 msgid "Disable screensaver"
1851 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1853 #: src/libvlc-module.c:307
1854 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1855 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1857 #: src/libvlc-module.c:309
1858 msgid "Window decorations"
1859 msgstr "تزئینات پنجره"
1861 #: src/libvlc-module.c:311
1863 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1864 "giving a \"minimal\" window."
1866 "میتوانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
1867 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
1869 #: src/libvlc-module.c:314
1870 msgid "Video output filter module"
1871 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
1873 #: src/libvlc-module.c:316
1875 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1876 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1879 #: src/libvlc-module.c:320
1880 msgid "Video filter module"
1881 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
1883 #: src/libvlc-module.c:322
1885 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1886 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1889 #: src/libvlc-module.c:326
1890 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1891 msgstr "شاخهٔ عکسهای ویدئو (یا نام پرونده)"
1893 #: src/libvlc-module.c:328
1894 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1895 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
1897 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1898 msgid "Video snapshot file prefix"
1899 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکسهای تصویر"
1901 #: src/libvlc-module.c:334
1902 msgid "Video snapshot format"
1903 msgstr "قالب عکسهای تصویر"
1905 #: src/libvlc-module.c:336
1906 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1907 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
1909 #: src/libvlc-module.c:338
1910 msgid "Display video snapshot preview"
1911 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
1913 #: src/libvlc-module.c:340
1914 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1915 msgstr "پیشنمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
1917 #: src/libvlc-module.c:342
1918 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1919 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
1921 #: src/libvlc-module.c:344
1922 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1923 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
1925 #: src/libvlc-module.c:346
1926 msgid "Video cropping"
1927 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
1929 #: src/libvlc-module.c:348
1931 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1932 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1934 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای پذیرفته شده عبارتند از x:y (۴:۳، "
1935 "۱۶:۹ و غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
1937 #: src/libvlc-module.c:352
1938 msgid "Source aspect ratio"
1939 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
1941 #: src/libvlc-module.c:354
1943 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1944 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1945 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1946 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1947 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1950 #: src/libvlc-module.c:361
1951 msgid "Custom crop ratios list"
1952 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
1954 #: src/libvlc-module.c:363
1956 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1959 "فهرست نسبتهای حاشیهگیری که با ویرگول جدا شدهاند و در فهرست نسبتهای حاشیهگیری "
1960 "واسط اضافه میشوند."
1962 #: src/libvlc-module.c:366
1963 msgid "Custom aspect ratios list"
1964 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
1966 #: src/libvlc-module.c:368
1968 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1969 "aspect ratio list."
1971 "فهرست نسبتهای طول به عرض تصویر که در فهرست نسبتهای طول به عرض واسط اضافه "
1974 #: src/libvlc-module.c:371
1975 msgid "Fix HDTV height"
1976 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
1978 #: src/libvlc-module.c:373
1980 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1981 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1982 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1985 #: src/libvlc-module.c:378
1986 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1987 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
1989 #: src/libvlc-module.c:380
1991 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1992 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1993 "order to keep proportions."
1996 #: src/libvlc-module.c:384
2000 #: src/libvlc-module.c:386
2002 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2003 "computer is not powerful enough"
2006 #: src/libvlc-module.c:389
2007 msgid "Drop late frames"
2010 #: src/libvlc-module.c:391
2012 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2013 "intended display date)."
2016 #: src/libvlc-module.c:394
2017 msgid "Quiet synchro"
2020 #: src/libvlc-module.c:396
2022 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2023 "synchronization mechanism."
2026 #: src/libvlc-module.c:405
2028 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2029 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2033 #: src/libvlc-module.c:410
2035 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2036 "Restrictions Management measure."
2039 #: src/libvlc-module.c:413
2040 msgid "Clock reference average counter"
2043 #: src/libvlc-module.c:415
2045 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2049 #: src/libvlc-module.c:418
2050 msgid "Clock synchronisation"
2053 #: src/libvlc-module.c:420
2055 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2056 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2059 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2060 msgid "Network synchronisation"
2061 msgstr "همگامسازی شبکه"
2063 #: src/libvlc-module.c:425
2065 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2066 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2069 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:1012
2070 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2073 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1290
2074 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2077 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2078 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/directx/directx.c:158
2082 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2083 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2085 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2086 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2090 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2094 #: src/libvlc-module.c:435
2095 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2096 msgstr "درگاه پیشفرض مورد استفاده برای جریانهای UDP. مقدار پیشفرض ۱۲۳۴ است."
2098 #: src/libvlc-module.c:437
2099 msgid "MTU of the network interface"
2102 #: src/libvlc-module.c:439
2104 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2105 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2108 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2109 msgid "Hop limit (TTL)"
2112 #: src/libvlc-module.c:444
2114 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2115 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2119 #: src/libvlc-module.c:448
2120 msgid "Multicast output interface"
2123 #: src/libvlc-module.c:450
2124 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2127 #: src/libvlc-module.c:452
2128 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2131 #: src/libvlc-module.c:454
2133 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2137 #: src/libvlc-module.c:457
2138 msgid "DiffServ Code Point"
2141 #: src/libvlc-module.c:458
2143 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2144 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2147 #: src/libvlc-module.c:464
2149 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2150 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2153 #: src/libvlc-module.c:470
2155 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2156 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2157 "(like DVB streams for example)."
2160 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2164 #: src/libvlc-module.c:478
2165 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2166 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2168 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2169 msgid "Subtitles track"
2170 msgstr "شیار زیرنویس"
2172 #: src/libvlc-module.c:483
2173 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2174 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2176 #: src/libvlc-module.c:486
2177 msgid "Audio language"
2180 #: src/libvlc-module.c:488
2182 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2183 "letter country code)."
2185 "زبان شیار صدایی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2188 #: src/libvlc-module.c:491
2189 msgid "Subtitle language"
2190 msgstr "زبان زیرنویس"
2192 #: src/libvlc-module.c:493
2194 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2195 "letter country code)."
2197 "زبان شیار زیرنویسی که میخواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2200 #: src/libvlc-module.c:497
2201 msgid "Audio track ID"
2202 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2204 #: src/libvlc-module.c:499
2205 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2206 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2208 #: src/libvlc-module.c:501
2209 msgid "Subtitles track ID"
2210 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2212 #: src/libvlc-module.c:503
2213 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2214 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2216 #: src/libvlc-module.c:505
2217 msgid "Input repetitions"
2218 msgstr "تکرارهای ورودی"
2220 #: src/libvlc-module.c:507
2221 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2222 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2224 #: src/libvlc-module.c:509
2228 #: src/libvlc-module.c:511
2229 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2230 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2232 #: src/libvlc-module.c:513
2236 #: src/libvlc-module.c:515
2237 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2238 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2240 #: src/libvlc-module.c:517
2242 msgstr "فهرست ورودی"
2244 #: src/libvlc-module.c:519
2246 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2247 "together after the normal one."
2250 #: src/libvlc-module.c:522
2251 msgid "Input slave (experimental)"
2254 #: src/libvlc-module.c:524
2256 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2257 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2261 #: src/libvlc-module.c:528
2262 msgid "Bookmarks list for a stream"
2265 #: src/libvlc-module.c:530
2267 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2268 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2272 #: src/libvlc-module.c:536
2274 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2275 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2276 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2277 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2280 #: src/libvlc-module.c:542
2281 msgid "Force subtitle position"
2282 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2284 #: src/libvlc-module.c:544
2286 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2287 "over the movie. Try several positions."
2289 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2290 "جای مختلف را امتحان کنید."
2292 #: src/libvlc-module.c:547
2293 msgid "Enable sub-pictures"
2296 #: src/libvlc-module.c:549
2297 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2300 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1380 src/text/iso-639_def.h:143
2301 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2302 msgid "On Screen Display"
2303 msgstr "نمایش روی صفحه"
2305 #: src/libvlc-module.c:553
2307 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2310 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2313 #: src/libvlc-module.c:556
2314 msgid "Text rendering module"
2315 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2317 #: src/libvlc-module.c:558
2319 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2322 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2323 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2325 #: src/libvlc-module.c:560
2326 msgid "Subpictures filter module"
2329 #: src/libvlc-module.c:562
2331 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2332 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2335 #: src/libvlc-module.c:565
2336 msgid "Autodetect subtitle files"
2337 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2339 #: src/libvlc-module.c:567
2341 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2342 "(based on the filename of the movie)."
2344 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2345 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2347 #: src/libvlc-module.c:570
2348 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2351 #: src/libvlc-module.c:572
2353 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2355 "0 = no subtitles autodetected\n"
2356 "1 = any subtitle file\n"
2357 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2358 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2359 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2362 #: src/libvlc-module.c:580
2363 msgid "Subtitle autodetection paths"
2364 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2366 #: src/libvlc-module.c:582
2368 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2369 "found in the current directory."
2371 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2372 "زیرنویس جستجو شود."
2374 #: src/libvlc-module.c:585
2375 msgid "Use subtitle file"
2376 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2378 #: src/libvlc-module.c:587
2380 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2383 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2384 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2386 #: src/libvlc-module.c:590
2388 msgstr "دستگاه دیویدی"
2390 #: src/libvlc-module.c:593
2392 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2393 "the drive letter (eg. D:)"
2394 msgstr "این دیویدیگردان پیشفرض"
2396 #: src/libvlc-module.c:597
2397 msgid "This is the default DVD device to use."
2398 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2400 #: src/libvlc-module.c:600
2402 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2404 #: src/libvlc-module.c:603
2406 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2407 "scan for a suitable CD-ROM device."
2410 #: src/libvlc-module.c:607
2411 msgid "This is the default VCD device to use."
2412 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2414 #: src/libvlc-module.c:610
2415 msgid "Audio CD device"
2416 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2418 #: src/libvlc-module.c:613
2420 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2421 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2424 #: src/libvlc-module.c:617
2425 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2426 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
2428 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2432 #: src/libvlc-module.c:622
2433 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2436 #: src/libvlc-module.c:624
2440 #: src/libvlc-module.c:626
2441 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2444 #: src/libvlc-module.c:628
2445 msgid "TCP connection timeout"
2448 #: src/libvlc-module.c:630
2449 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2452 #: src/libvlc-module.c:632
2453 msgid "SOCKS server"
2456 #: src/libvlc-module.c:634
2458 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2459 "used for all TCP connections"
2462 #: src/libvlc-module.c:637
2463 msgid "SOCKS user name"
2464 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2466 #: src/libvlc-module.c:639
2467 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2468 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2470 #: src/libvlc-module.c:641
2471 msgid "SOCKS password"
2472 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2474 #: src/libvlc-module.c:643
2475 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2476 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2478 #: src/libvlc-module.c:645
2479 msgid "Title metadata"
2480 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2482 #: src/libvlc-module.c:647
2483 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2486 #: src/libvlc-module.c:649
2487 msgid "Author metadata"
2488 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2490 #: src/libvlc-module.c:651
2491 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2494 #: src/libvlc-module.c:653
2495 msgid "Artist metadata"
2498 #: src/libvlc-module.c:655
2499 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2502 #: src/libvlc-module.c:657
2503 msgid "Genre metadata"
2506 #: src/libvlc-module.c:659
2507 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2510 #: src/libvlc-module.c:661
2511 msgid "Copyright metadata"
2512 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2514 #: src/libvlc-module.c:663
2515 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2518 #: src/libvlc-module.c:665
2519 msgid "Description metadata"
2520 msgstr "متادادهٔ شرح"
2522 #: src/libvlc-module.c:667
2523 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2526 #: src/libvlc-module.c:669
2527 msgid "Date metadata"
2528 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2530 #: src/libvlc-module.c:671
2531 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2534 #: src/libvlc-module.c:673
2535 msgid "URL metadata"
2536 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2538 #: src/libvlc-module.c:675
2539 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2542 #: src/libvlc-module.c:679
2544 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2545 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2546 "can break playback of all your streams."
2549 #: src/libvlc-module.c:683
2550 msgid "Preferred decoders list"
2551 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2553 #: src/libvlc-module.c:685
2555 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2556 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2557 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2560 #: src/libvlc-module.c:690
2561 msgid "Preferred encoders list"
2562 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2564 #: src/libvlc-module.c:692
2566 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2568 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
2569 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2571 #: src/libvlc-module.c:695
2572 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2575 #: src/libvlc-module.c:697
2577 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2578 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2581 #: src/libvlc-module.c:706
2583 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2586 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2589 #: src/libvlc-module.c:709
2590 msgid "Default stream output chain"
2591 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
2593 #: src/libvlc-module.c:711
2595 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2596 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2599 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2600 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
2601 "به کار خواهد افتاد."
2603 #: src/libvlc-module.c:715
2604 msgid "Enable streaming of all ES"
2607 #: src/libvlc-module.c:717
2608 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2611 #: src/libvlc-module.c:719
2612 msgid "Display while streaming"
2613 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
2615 #: src/libvlc-module.c:721
2616 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2617 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2619 #: src/libvlc-module.c:723
2620 msgid "Enable video stream output"
2621 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2623 #: src/libvlc-module.c:725
2625 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2626 "facility when this last one is enabled."
2629 #: src/libvlc-module.c:728
2630 msgid "Enable audio stream output"
2631 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2633 #: src/libvlc-module.c:730
2635 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2636 "facility when this last one is enabled."
2639 #: src/libvlc-module.c:733
2640 msgid "Enable SPU stream output"
2641 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2643 #: src/libvlc-module.c:735
2645 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2646 "facility when this last one is enabled."
2649 #: src/libvlc-module.c:738
2650 msgid "Keep stream output open"
2651 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2653 #: src/libvlc-module.c:740
2655 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2656 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2660 #: src/libvlc-module.c:744
2661 msgid "Preferred packetizer list"
2664 #: src/libvlc-module.c:746
2666 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2669 #: src/libvlc-module.c:749
2673 #: src/libvlc-module.c:751
2674 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2677 #: src/libvlc-module.c:753
2678 msgid "Access output module"
2681 #: src/libvlc-module.c:755
2682 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2685 #: src/libvlc-module.c:757
2686 msgid "Control SAP flow"
2689 #: src/libvlc-module.c:759
2691 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2692 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2695 #: src/libvlc-module.c:763
2696 msgid "SAP announcement interval"
2699 #: src/libvlc-module.c:765
2701 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2702 "between SAP announcements."
2705 #: src/libvlc-module.c:774
2707 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2708 "always leave all these enabled."
2711 #: src/libvlc-module.c:777
2712 msgid "Enable FPU support"
2713 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2715 #: src/libvlc-module.c:779
2717 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2720 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
2721 "استفادهٔ بهینه کند."
2723 #: src/libvlc-module.c:782
2724 msgid "Enable CPU MMX support"
2725 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
2727 #: src/libvlc-module.c:784
2729 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2732 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2733 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2735 #: src/libvlc-module.c:787
2736 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2737 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now! پردازنده"
2739 #: src/libvlc-module.c:789
2741 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2742 "advantage of them."
2744 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2745 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2747 #: src/libvlc-module.c:792
2748 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2749 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
2751 #: src/libvlc-module.c:794
2753 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2754 "advantage of them."
2756 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2757 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2759 #: src/libvlc-module.c:797
2760 msgid "Enable CPU SSE support"
2761 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
2763 #: src/libvlc-module.c:799
2765 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2768 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از این "
2769 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2771 #: src/libvlc-module.c:802
2772 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2773 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
2775 #: src/libvlc-module.c:804
2777 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2780 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2781 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2783 #: src/libvlc-module.c:807
2784 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2785 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
2787 #: src/libvlc-module.c:809
2789 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2790 "advantage of them."
2792 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
2793 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2795 #: src/libvlc-module.c:814
2797 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2798 "you really know what you are doing."
2801 #: src/libvlc-module.c:817
2802 msgid "Memory copy module"
2803 msgstr "پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه"
2805 #: src/libvlc-module.c:819
2807 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2808 "select the fastest one supported by your hardware."
2810 "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. ویالسی "
2811 "به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما استفاده میکند."
2813 #: src/libvlc-module.c:822
2814 msgid "Access module"
2815 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
2817 #: src/libvlc-module.c:824
2819 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2820 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2821 "option unless you really know what you are doing."
2824 #: src/libvlc-module.c:828
2825 msgid "Access filter module"
2826 msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
2828 #: src/libvlc-module.c:830
2830 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2831 "used for instance for timeshifting."
2834 #: src/libvlc-module.c:833
2835 msgid "Demux module"
2838 #: src/libvlc-module.c:835
2840 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2841 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2842 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2843 "you really know what you are doing."
2846 #: src/libvlc-module.c:840
2847 msgid "Allow real-time priority"
2850 #: src/libvlc-module.c:842
2852 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2853 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2854 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2855 "only activate this if you know what you're doing."
2858 #: src/libvlc-module.c:848
2859 msgid "Adjust VLC priority"
2862 #: src/libvlc-module.c:850
2864 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2865 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2869 #: src/libvlc-module.c:854
2870 msgid "Minimize number of threads"
2871 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
2873 #: src/libvlc-module.c:856
2874 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2876 "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن تقلیل "
2879 #: src/libvlc-module.c:858
2880 msgid "Modules search path"
2881 msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
2883 #: src/libvlc-module.c:860
2884 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2885 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانههای ویالسی."
2887 #: src/libvlc-module.c:862
2888 msgid "VLM configuration file"
2889 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
2891 #: src/libvlc-module.c:864
2892 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2893 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
2895 #: src/libvlc-module.c:866
2896 msgid "Use a plugins cache"
2899 #: src/libvlc-module.c:868
2900 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2903 #: src/libvlc-module.c:870
2904 msgid "Collect statistics"
2905 msgstr "جمعآوری آمار"
2907 #: src/libvlc-module.c:872
2908 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2909 msgstr "جمعآوری آمار متفرقه."
2911 #: src/libvlc-module.c:874
2912 msgid "Run as daemon process"
2913 msgstr "اجرای به صورت شبح"
2915 #: src/libvlc-module.c:876
2916 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2917 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
2919 #: src/libvlc-module.c:878
2920 msgid "Write process id to file"
2923 #: src/libvlc-module.c:880
2924 msgid "Writes process id into specified file."
2927 #: src/libvlc-module.c:882
2929 msgstr "ثبت در پرونده"
2931 #: src/libvlc-module.c:884
2932 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2933 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
2935 #: src/libvlc-module.c:886
2936 msgid "Log to syslog"
2937 msgstr "ثبت در syslog"
2939 #: src/libvlc-module.c:888
2940 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2941 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
2943 #: src/libvlc-module.c:890
2944 msgid "Allow only one running instance"
2945 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
2947 #: src/libvlc-module.c:892
2949 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2950 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2951 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2952 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2953 "running instance or enqueue it."
2955 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2956 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
2957 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
2958 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
2960 #: src/libvlc-module.c:900
2963 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2964 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2965 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2966 "This option will allow you to play the file with the already running "
2967 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2968 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2970 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ ویالسی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2971 "بعضی انواع رسانهای را با ویالسی متحد کردهاید و نمیخواهید هر بار که روی "
2972 "پروندهای دو بار کلیک میکنید یک ویالسی جدید باز شود. با این گزینه میتوانید "
2973 "پرونده را با همان ویالسی در حال اجرا پخش کنید."
2975 #: src/libvlc-module.c:908
2976 msgid "VLC is started from file association"
2977 msgstr "ویالسی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز میشود"
2979 #: src/libvlc-module.c:910
2980 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2982 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
2985 #: src/libvlc-module.c:913
2986 msgid "One instance when started from file"
2987 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
2989 #: src/libvlc-module.c:915
2990 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2991 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز میشود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
2993 #: src/libvlc-module.c:917
2994 msgid "Increase the priority of the process"
2995 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
2997 #: src/libvlc-module.c:919
2999 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3000 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3001 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3002 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3003 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3007 #: src/libvlc-module.c:926
3008 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
3011 #: src/libvlc-module.c:928
3013 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
3014 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
3015 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
3018 #: src/libvlc-module.c:933
3019 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
3022 #: src/libvlc-module.c:936
3024 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
3025 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
3026 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
3027 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
3028 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
3031 #: src/libvlc-module.c:945
3032 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3035 #: src/libvlc-module.c:947
3037 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3038 "playing current item."
3041 #: src/libvlc-module.c:956
3043 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3044 "overridden in the playlist dialog box."
3047 #: src/libvlc-module.c:959
3048 msgid "Automatically preparse files"
3051 #: src/libvlc-module.c:961
3053 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3057 #: src/libvlc-module.c:964
3058 msgid "Album art policy"
3061 #: src/libvlc-module.c:966
3062 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3065 #: src/libvlc-module.c:972
3066 msgid "Manual download only"
3069 #: src/libvlc-module.c:973
3070 msgid "When track starts playing"
3073 #: src/libvlc-module.c:974
3074 msgid "As soon as track is added"
3077 #: src/libvlc-module.c:976
3078 msgid "Services discovery modules"
3079 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3081 #: src/libvlc-module.c:978
3083 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3084 "Typical values are sap, hal, ..."
3086 "پیمانههای تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3087 "شدهاند، مشخص میکند.مقادیر معمول عبارتند از sap، hal، ..."
3089 #: src/libvlc-module.c:981
3090 msgid "Play files randomly forever"
3091 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3093 #: src/libvlc-module.c:983
3094 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3096 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3099 #: src/libvlc-module.c:987
3100 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3101 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3103 #: src/libvlc-module.c:989
3104 msgid "Repeat current item"
3105 msgstr "تکرار همین مورد"
3107 #: src/libvlc-module.c:991
3108 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3109 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3111 #: src/libvlc-module.c:993
3112 msgid "Play and stop"
3115 #: src/libvlc-module.c:995
3116 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3117 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3119 #: src/libvlc-module.c:997
3120 msgid "Play and exit"
3123 #: src/libvlc-module.c:999
3124 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3125 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3127 #: src/libvlc-module.c:1001
3129 msgid "Use media library"
3130 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3132 #: src/libvlc-module.c:1003
3134 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3138 #: src/libvlc-module.c:1006
3140 msgid "Use playlist tree"
3141 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
3143 #: src/libvlc-module.c:1008
3145 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3146 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3150 #: src/libvlc-module.c:1012
3154 #: src/libvlc-module.c:1012
3158 #: src/libvlc-module.c:1021
3159 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3161 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3163 #: src/libvlc-module.c:1024 src/video_output/vout_intf.c:421
3164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3165 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:897
3166 #: modules/gui/macosx/controls.m:927 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3167 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3172 #: src/libvlc-module.c:1025
3173 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3174 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3176 #: src/libvlc-module.c:1026
3177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3182 #: src/libvlc-module.c:1027
3183 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3184 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3186 #: src/libvlc-module.c:1028
3190 #: src/libvlc-module.c:1029
3191 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3192 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3194 #: src/libvlc-module.c:1030
3198 #: src/libvlc-module.c:1031
3199 msgid "Select the hotkey to use to play."
3200 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3202 #: src/libvlc-module.c:1032 modules/control/hotkeys.c:626
3203 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:571
3204 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3208 #: src/libvlc-module.c:1033
3209 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3210 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3212 #: src/libvlc-module.c:1034 modules/control/hotkeys.c:632
3213 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:572
3214 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3218 #: src/libvlc-module.c:1035
3219 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3220 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3222 #: src/libvlc-module.c:1036 modules/control/hotkeys.c:609
3223 #: modules/gui/macosx/controls.m:850 modules/gui/macosx/intf.m:529
3224 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3228 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3229 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3233 #: src/libvlc-module.c:1037
3234 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3236 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3238 #: src/libvlc-module.c:1038 modules/control/hotkeys.c:615
3239 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:524
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3241 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3243 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3247 #: src/libvlc-module.c:1039
3248 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3250 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3252 #: src/libvlc-module.c:1040 modules/gui/macosx/controls.m:841
3253 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3254 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3257 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3258 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3260 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3264 #: src/libvlc-module.c:1041
3265 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3266 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3268 #: src/libvlc-module.c:1042 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/video_filter/marq.c:143
3271 #: modules/video_filter/rss.c:190
3275 #: src/libvlc-module.c:1043
3276 msgid "Select the hotkey to display the position."
3277 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3279 #: src/libvlc-module.c:1045
3280 msgid "Very short backwards jump"
3281 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3283 #: src/libvlc-module.c:1047
3284 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3285 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3287 #: src/libvlc-module.c:1048
3288 msgid "Short backwards jump"
3289 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3291 #: src/libvlc-module.c:1050
3292 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3293 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3295 #: src/libvlc-module.c:1051
3296 msgid "Medium backwards jump"
3297 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3299 #: src/libvlc-module.c:1053
3300 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3301 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3303 #: src/libvlc-module.c:1054
3304 msgid "Long backwards jump"
3305 msgstr "پرش بلند به عقب"
3307 #: src/libvlc-module.c:1056
3308 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3309 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3311 #: src/libvlc-module.c:1058
3312 msgid "Very short forward jump"
3313 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3315 #: src/libvlc-module.c:1060
3316 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3317 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3319 #: src/libvlc-module.c:1061
3320 msgid "Short forward jump"
3321 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3323 #: src/libvlc-module.c:1063
3324 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3325 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3327 #: src/libvlc-module.c:1064
3328 msgid "Medium forward jump"
3329 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3331 #: src/libvlc-module.c:1066
3332 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3333 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3335 #: src/libvlc-module.c:1067
3336 msgid "Long forward jump"
3337 msgstr "پرش بلند به جلو"
3339 #: src/libvlc-module.c:1069
3340 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3341 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3343 #: src/libvlc-module.c:1071
3344 msgid "Very short jump length"
3345 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3347 #: src/libvlc-module.c:1072
3348 msgid "Very short jump length, in seconds."
3349 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3351 #: src/libvlc-module.c:1073
3352 msgid "Short jump length"
3353 msgstr "طول پرش کوتاه"
3355 #: src/libvlc-module.c:1074
3356 msgid "Short jump length, in seconds."
3357 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3359 #: src/libvlc-module.c:1075
3360 msgid "Medium jump length"
3361 msgstr "طول پرش متوسط"
3363 #: src/libvlc-module.c:1076
3364 msgid "Medium jump length, in seconds."
3365 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3367 #: src/libvlc-module.c:1077
3368 msgid "Long jump length"
3369 msgstr "طول پرش بلند"
3371 #: src/libvlc-module.c:1078
3372 msgid "Long jump length, in seconds."
3373 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3375 #: src/libvlc-module.c:1080 modules/control/hotkeys.c:216
3376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3380 #: src/libvlc-module.c:1081
3381 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3382 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3384 #: src/libvlc-module.c:1082
3386 msgstr "ناوش به بالا"
3388 #: src/libvlc-module.c:1083
3389 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3391 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3393 #: src/libvlc-module.c:1084
3394 msgid "Navigate down"
3395 msgstr "ناوش به پایین"
3397 #: src/libvlc-module.c:1085
3398 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3400 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3402 #: src/libvlc-module.c:1086
3403 msgid "Navigate left"
3406 #: src/libvlc-module.c:1087
3407 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3409 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3411 #: src/libvlc-module.c:1088
3412 msgid "Navigate right"
3413 msgstr "ناوش به راست"
3415 #: src/libvlc-module.c:1089
3416 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3418 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3420 #: src/libvlc-module.c:1090
3424 #: src/libvlc-module.c:1091
3425 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3426 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3428 #: src/libvlc-module.c:1092
3429 msgid "Go to the DVD menu"
3430 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
3432 #: src/libvlc-module.c:1093
3433 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3434 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
3436 #: src/libvlc-module.c:1094
3437 msgid "Select previous DVD title"
3438 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
3440 #: src/libvlc-module.c:1095
3441 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3442 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
3444 #: src/libvlc-module.c:1096
3445 msgid "Select next DVD title"
3446 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
3448 #: src/libvlc-module.c:1097
3449 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3450 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
3452 #: src/libvlc-module.c:1098
3453 msgid "Select prev DVD chapter"
3454 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
3456 #: src/libvlc-module.c:1099
3457 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3458 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
3460 #: src/libvlc-module.c:1100
3461 msgid "Select next DVD chapter"
3462 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
3464 #: src/libvlc-module.c:1101
3465 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3466 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
3468 #: src/libvlc-module.c:1102
3470 msgstr "زیاد کردن صدا"
3472 #: src/libvlc-module.c:1103
3473 msgid "Select the key to increase audio volume."
3474 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3476 #: src/libvlc-module.c:1104
3478 msgstr "کم کردن صدا"
3480 #: src/libvlc-module.c:1105
3481 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3482 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3484 #: src/libvlc-module.c:1106 modules/gui/macosx/controls.m:887
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
3490 #: src/libvlc-module.c:1107
3491 msgid "Select the key to mute audio."
3492 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3494 #: src/libvlc-module.c:1108
3495 msgid "Subtitle delay up"
3496 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3498 #: src/libvlc-module.c:1109
3499 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3500 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3502 #: src/libvlc-module.c:1110
3503 msgid "Subtitle delay down"
3504 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3506 #: src/libvlc-module.c:1111
3507 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3508 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3510 #: src/libvlc-module.c:1112
3511 msgid "Audio delay up"
3512 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3514 #: src/libvlc-module.c:1113
3515 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3516 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3518 #: src/libvlc-module.c:1114
3519 msgid "Audio delay down"
3520 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3522 #: src/libvlc-module.c:1115
3523 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3524 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3526 #: src/libvlc-module.c:1116
3527 msgid "Play playlist bookmark 1"
3528 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3530 #: src/libvlc-module.c:1117
3531 msgid "Play playlist bookmark 2"
3532 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3534 #: src/libvlc-module.c:1118
3535 msgid "Play playlist bookmark 3"
3536 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3538 #: src/libvlc-module.c:1119
3539 msgid "Play playlist bookmark 4"
3540 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3542 #: src/libvlc-module.c:1120
3543 msgid "Play playlist bookmark 5"
3544 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3546 #: src/libvlc-module.c:1121
3547 msgid "Play playlist bookmark 6"
3548 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3550 #: src/libvlc-module.c:1122
3551 msgid "Play playlist bookmark 7"
3552 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3554 #: src/libvlc-module.c:1123
3555 msgid "Play playlist bookmark 8"
3556 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3558 #: src/libvlc-module.c:1124
3559 msgid "Play playlist bookmark 9"
3560 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3562 #: src/libvlc-module.c:1125
3563 msgid "Play playlist bookmark 10"
3564 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3566 #: src/libvlc-module.c:1126
3567 msgid "Select the key to play this bookmark."
3568 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3570 #: src/libvlc-module.c:1127
3571 msgid "Set playlist bookmark 1"
3572 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3574 #: src/libvlc-module.c:1128
3575 msgid "Set playlist bookmark 2"
3576 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3578 #: src/libvlc-module.c:1129
3579 msgid "Set playlist bookmark 3"
3580 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3582 #: src/libvlc-module.c:1130
3583 msgid "Set playlist bookmark 4"
3584 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3586 #: src/libvlc-module.c:1131
3587 msgid "Set playlist bookmark 5"
3588 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3590 #: src/libvlc-module.c:1132
3591 msgid "Set playlist bookmark 6"
3592 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3594 #: src/libvlc-module.c:1133
3595 msgid "Set playlist bookmark 7"
3596 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3598 #: src/libvlc-module.c:1134
3599 msgid "Set playlist bookmark 8"
3600 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3602 #: src/libvlc-module.c:1135
3603 msgid "Set playlist bookmark 9"
3604 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3606 #: src/libvlc-module.c:1136
3607 msgid "Set playlist bookmark 10"
3608 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3610 #: src/libvlc-module.c:1137
3611 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3612 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3614 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:84
3615 msgid "Playlist bookmark 1"
3616 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3618 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:85
3619 msgid "Playlist bookmark 2"
3620 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3622 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:86
3623 msgid "Playlist bookmark 3"
3624 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3626 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:87
3627 msgid "Playlist bookmark 4"
3628 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3630 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:88
3631 msgid "Playlist bookmark 5"
3632 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3634 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:89
3635 msgid "Playlist bookmark 6"
3636 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3638 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:90
3639 msgid "Playlist bookmark 7"
3640 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3642 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/control/hotkeys.c:91
3643 msgid "Playlist bookmark 8"
3644 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3646 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:92
3647 msgid "Playlist bookmark 9"
3648 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3650 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/control/hotkeys.c:93
3651 msgid "Playlist bookmark 10"
3652 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3654 #: src/libvlc-module.c:1150
3655 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3656 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3658 #: src/libvlc-module.c:1152
3659 msgid "Go back in browsing history"
3660 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3662 #: src/libvlc-module.c:1153
3664 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3667 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3669 #: src/libvlc-module.c:1154
3670 msgid "Go forward in browsing history"
3671 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3673 #: src/libvlc-module.c:1155
3675 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3678 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3680 #: src/libvlc-module.c:1157
3681 msgid "Cycle audio track"
3682 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3684 #: src/libvlc-module.c:1158
3685 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3686 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
3688 #: src/libvlc-module.c:1159
3689 msgid "Cycle subtitle track"
3690 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3692 #: src/libvlc-module.c:1160
3693 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3694 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3696 #: src/libvlc-module.c:1161
3697 msgid "Cycle source aspect ratio"
3698 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3700 #: src/libvlc-module.c:1162
3701 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3702 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول و عرض مبدأ"
3704 #: src/libvlc-module.c:1163
3705 msgid "Cycle video crop"
3706 msgstr "چرخش در حاشیهگیری ویدئو"
3708 #: src/libvlc-module.c:1164
3709 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3710 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
3712 #: src/libvlc-module.c:1165
3713 msgid "Cycle deinterlace modes"
3714 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
3716 #: src/libvlc-module.c:1166
3717 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3718 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
3720 #: src/libvlc-module.c:1167
3721 msgid "Show interface"
3724 #: src/libvlc-module.c:1168
3725 msgid "Raise the interface above all other windows."
3726 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
3728 #: src/libvlc-module.c:1169
3729 msgid "Hide interface"
3730 msgstr "مخفی کردن واسط"
3732 #: src/libvlc-module.c:1170
3733 msgid "Lower the interface below all other windows."
3734 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
3736 #: src/libvlc-module.c:1171
3737 msgid "Take video snapshot"
3738 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
3740 #: src/libvlc-module.c:1172
3741 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3742 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
3744 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/access_filter/record.c:53
3745 #: modules/access_filter/record.c:54
3749 #: src/libvlc-module.c:1175
3750 msgid "Record access filter start/stop."
3751 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
3753 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/access_filter/dump.c:51
3754 #: modules/access_filter/dump.c:52
3758 #: src/libvlc-module.c:1177
3759 msgid "Media dump access filter trigger."
3762 #: src/libvlc-module.c:1179
3763 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3766 #: src/libvlc-module.c:1180
3767 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3770 #: src/libvlc-module.c:1183
3771 msgid "Toggle random playlist playback"
3774 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3775 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3779 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3783 #: src/libvlc-module.c:1191 src/libvlc-module.c:1192
3784 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3785 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3787 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3788 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3789 msgstr "لغو حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3791 #: src/libvlc-module.c:1196 src/libvlc-module.c:1197
3792 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3793 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3795 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3796 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3797 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3799 #: src/libvlc-module.c:1201 src/libvlc-module.c:1202
3800 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3801 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3803 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3804 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3805 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3807 #: src/libvlc-module.c:1206 src/libvlc-module.c:1207
3808 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3809 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3811 #: src/libvlc-module.c:1208 src/libvlc-module.c:1209
3812 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3813 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3815 #: src/libvlc-module.c:1213
3818 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3819 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3820 "in the playlist.\n"
3821 "The first item specified will be played first.\n"
3824 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3825 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3826 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3827 " and that overrides previous settings.\n"
3829 "Stream MRL syntax:\n"
3830 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3831 "option=value ...]\n"
3833 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3834 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3837 " [file://]filename Plain media file\n"
3838 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3839 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3840 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3841 " screen:// Screen capture\n"
3842 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3843 " [vcd://][device] VCD device\n"
3844 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3845 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3846 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3847 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3849 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3851 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3852 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3853 "in the playlist.\n"
3854 "The first item specified will be played first.\n"
3857 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3858 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3859 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3860 " and that overrides previous settings.\n"
3862 "Stream MRL syntax:\n"
3863 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3864 "option=value ...]\n"
3866 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3867 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3870 " [file://]filename Plain media file\n"
3871 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3872 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3873 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3874 " screen:// Screen capture\n"
3875 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3876 " [vcd://][device] VCD device\n"
3877 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3878 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3879 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3880 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3882 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3884 #: src/libvlc-module.c:1325 src/video_output/vout_intf.c:433
3885 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:896
3886 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3887 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3891 #: src/libvlc-module.c:1338
3892 msgid "Window properties"
3893 msgstr "ویژگیهای پنجره"
3895 #: src/libvlc-module.c:1381
3899 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/codec/subsdec.c:153
3900 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3904 #: src/libvlc-module.c:1405 modules/stream_out/transcode.c:156
3908 #: src/libvlc-module.c:1413
3913 #: src/libvlc-module.c:1415
3914 msgid "Track settings"
3915 msgstr "تنظیمات شیار"
3917 #: src/libvlc-module.c:1437
3918 msgid "Playback control"
3921 #: src/libvlc-module.c:1452
3922 msgid "Default devices"
3923 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
3925 #: src/libvlc-module.c:1461
3926 msgid "Network settings"
3927 msgstr "تنظیمات شبکه"
3929 #: src/libvlc-module.c:1473
3931 msgstr "پیشکار SOCKS"
3933 #: src/libvlc-module.c:1482
3937 #: src/libvlc-module.c:1512
3941 #: src/libvlc-module.c:1519 modules/access/v4l2.c:58
3942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3949 #: src/libvlc-module.c:1557
3950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3954 #: src/libvlc-module.c:1590
3958 #: src/libvlc-module.c:1612
3959 msgid "Special modules"
3960 msgstr "پیمانههای ویژه"
3962 #: src/libvlc-module.c:1619
3964 msgstr "متصل شوندهها"
3966 #: src/libvlc-module.c:1627
3967 msgid "Performance options"
3968 msgstr "گزینههای کارآیی"
3970 #: src/libvlc-module.c:1775
3974 #: src/libvlc-module.c:2098
3976 msgstr "اندازهٔ پرشها"
3978 #: src/libvlc-module.c:2177
3979 msgid "main program"
3980 msgstr "برنامهٔ اصلی"
3982 #: src/libvlc-module.c:2187
3983 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3986 #: src/libvlc-module.c:2193
3988 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3992 #: src/libvlc-module.c:2198
3993 msgid "print help for the advanced options"
3996 #: src/libvlc-module.c:2203
3997 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4000 #: src/libvlc-module.c:2209
4001 msgid "print a list of available modules"
4004 #: src/libvlc-module.c:2214
4005 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4008 #: src/libvlc-module.c:2220
4010 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4014 #: src/libvlc-module.c:2225
4015 msgid "save the current command line options in the config"
4018 #: src/libvlc-module.c:2230
4019 msgid "reset the current config to the default values"
4022 #: src/libvlc-module.c:2235
4023 msgid "use alternate config file"
4026 #: src/libvlc-module.c:2240
4027 msgid "resets the current plugins cache"
4030 #: src/libvlc-module.c:2245
4031 msgid "print version information"
4034 #: src/modules/configuration.c:1232
4038 #: src/modules/configuration.c:1243
4042 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4043 #: src/playlist/loadsave.c:112
4045 msgid "Media Library"
4046 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4048 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:108
4049 #: modules/access/bda/bda.c:121
4053 #: src/text/iso-639_def.h:38
4057 #: src/text/iso-639_def.h:39
4061 #: src/text/iso-639_def.h:40
4065 #: src/text/iso-639_def.h:41
4069 #: src/text/iso-639_def.h:42
4073 #: src/text/iso-639_def.h:43
4077 #: src/text/iso-639_def.h:44
4081 #: src/text/iso-639_def.h:45
4085 #: src/text/iso-639_def.h:46
4089 #: src/text/iso-639_def.h:47
4093 #: src/text/iso-639_def.h:48
4095 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4097 #: src/text/iso-639_def.h:49
4101 #: src/text/iso-639_def.h:50
4105 #: src/text/iso-639_def.h:51
4109 #: src/text/iso-639_def.h:52
4113 #: src/text/iso-639_def.h:53
4117 #: src/text/iso-639_def.h:54
4121 #: src/text/iso-639_def.h:55
4125 #: src/text/iso-639_def.h:56
4129 #: src/text/iso-639_def.h:57
4133 #: src/text/iso-639_def.h:58
4137 #: src/text/iso-639_def.h:60
4141 #: src/text/iso-639_def.h:61
4145 #: src/text/iso-639_def.h:62
4149 #: src/text/iso-639_def.h:63
4150 msgid "Church Slavic"
4151 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4153 #: src/text/iso-639_def.h:64
4157 #: src/text/iso-639_def.h:65
4161 #: src/text/iso-639_def.h:66
4165 #: src/text/iso-639_def.h:70
4169 #: src/text/iso-639_def.h:71
4173 #: src/text/iso-639_def.h:72
4177 #: src/text/iso-639_def.h:73
4181 #: src/text/iso-639_def.h:74
4185 #: src/text/iso-639_def.h:75
4189 #: src/text/iso-639_def.h:76
4193 #: src/text/iso-639_def.h:78
4197 #: src/text/iso-639_def.h:81
4198 msgid "Gaelic (Scots)"
4199 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4201 #: src/text/iso-639_def.h:82
4205 #: src/text/iso-639_def.h:83
4209 #: src/text/iso-639_def.h:84
4213 #: src/text/iso-639_def.h:85
4214 msgid "Greek, Modern ()"
4215 msgstr "یونانی، جدید ()"
4217 #: src/text/iso-639_def.h:86
4221 #: src/text/iso-639_def.h:87
4225 #: src/text/iso-639_def.h:89
4229 #: src/text/iso-639_def.h:90
4233 #: src/text/iso-639_def.h:91
4237 #: src/text/iso-639_def.h:93
4241 #: src/text/iso-639_def.h:94
4245 #: src/text/iso-639_def.h:95
4249 #: src/text/iso-639_def.h:96
4253 #: src/text/iso-639_def.h:97
4257 #: src/text/iso-639_def.h:98
4261 #: src/text/iso-639_def.h:100
4265 #: src/text/iso-639_def.h:102
4266 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4269 #: src/text/iso-639_def.h:103
4273 #: src/text/iso-639_def.h:104
4277 #: src/text/iso-639_def.h:105
4281 #: src/text/iso-639_def.h:106
4285 #: src/text/iso-639_def.h:107
4289 #: src/text/iso-639_def.h:108
4291 msgstr "کینیارواندایی"
4293 #: src/text/iso-639_def.h:109
4297 #: src/text/iso-639_def.h:110
4301 #: src/text/iso-639_def.h:112
4305 #: src/text/iso-639_def.h:113
4309 #: src/text/iso-639_def.h:114
4313 #: src/text/iso-639_def.h:115
4317 #: src/text/iso-639_def.h:116
4321 #: src/text/iso-639_def.h:117
4325 #: src/text/iso-639_def.h:118
4329 #: src/text/iso-639_def.h:119
4330 msgid "Letzeburgesch"
4333 #: src/text/iso-639_def.h:120
4337 #: src/text/iso-639_def.h:121
4341 #: src/text/iso-639_def.h:122
4345 #: src/text/iso-639_def.h:123
4349 #: src/text/iso-639_def.h:124
4353 #: src/text/iso-639_def.h:126
4355 msgstr "مالاگاسیایی"
4357 #: src/text/iso-639_def.h:127
4361 #: src/text/iso-639_def.h:128
4365 #: src/text/iso-639_def.h:129
4369 #: src/text/iso-639_def.h:130
4373 #: src/text/iso-639_def.h:131
4377 #: src/text/iso-639_def.h:132
4378 msgid "Ndebele, South"
4381 #: src/text/iso-639_def.h:133
4382 msgid "Ndebele, North"
4385 #: src/text/iso-639_def.h:134
4389 #: src/text/iso-639_def.h:135
4393 #: src/text/iso-639_def.h:136
4397 #: src/text/iso-639_def.h:137
4398 msgid "Norwegian Nynorsk"
4399 msgstr "نرس جدید نروژی"
4401 #: src/text/iso-639_def.h:138
4402 msgid "Norwegian Bokmaal"
4403 msgstr "بوکسمال نروژی"
4405 #: src/text/iso-639_def.h:139
4406 msgid "Chichewa; Nyanja"
4407 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
4409 #: src/text/iso-639_def.h:140
4410 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4413 #: src/text/iso-639_def.h:141
4417 #: src/text/iso-639_def.h:142
4421 #: src/text/iso-639_def.h:144
4422 msgid "Ossetian; Ossetic"
4425 #: src/text/iso-639_def.h:145
4429 #: src/text/iso-639_def.h:146
4433 #: src/text/iso-639_def.h:147
4437 #: src/text/iso-639_def.h:148
4441 #: src/text/iso-639_def.h:149
4445 #: src/text/iso-639_def.h:150
4449 #: src/text/iso-639_def.h:151
4453 #: src/text/iso-639_def.h:152
4455 msgid "Original audio"
4456 msgstr "به کار انداختن صدا"
4458 #: src/text/iso-639_def.h:153
4459 msgid "Raeto-Romance"
4460 msgstr "رتو‐رومیایی"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:155
4466 #: src/text/iso-639_def.h:157
4470 #: src/text/iso-639_def.h:158
4474 #: src/text/iso-639_def.h:159
4478 #: src/text/iso-639_def.h:160
4482 #: src/text/iso-639_def.h:161
4486 #: src/text/iso-639_def.h:164
4487 msgid "Northern Sami"
4490 #: src/text/iso-639_def.h:165
4494 #: src/text/iso-639_def.h:166
4498 #: src/text/iso-639_def.h:167
4502 #: src/text/iso-639_def.h:168
4506 #: src/text/iso-639_def.h:169
4507 msgid "Sotho, Southern"
4510 #: src/text/iso-639_def.h:171
4514 #: src/text/iso-639_def.h:172
4518 #: src/text/iso-639_def.h:173
4522 #: src/text/iso-639_def.h:174
4526 #: src/text/iso-639_def.h:176
4530 #: src/text/iso-639_def.h:177
4534 #: src/text/iso-639_def.h:178
4538 #: src/text/iso-639_def.h:179
4542 #: src/text/iso-639_def.h:180
4546 #: src/text/iso-639_def.h:181
4550 #: src/text/iso-639_def.h:182
4554 #: src/text/iso-639_def.h:183
4558 #: src/text/iso-639_def.h:184
4562 #: src/text/iso-639_def.h:185
4563 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:186
4570 #: src/text/iso-639_def.h:187
4574 #: src/text/iso-639_def.h:189
4578 #: src/text/iso-639_def.h:190
4582 #: src/text/iso-639_def.h:191
4586 #: src/text/iso-639_def.h:192
4590 #: src/text/iso-639_def.h:193
4594 #: src/text/iso-639_def.h:194
4598 #: src/text/iso-639_def.h:195
4602 #: src/text/iso-639_def.h:196
4606 #: src/text/iso-639_def.h:197
4610 #: src/text/iso-639_def.h:198
4614 #: src/text/iso-639_def.h:199
4618 #: src/text/iso-639_def.h:200
4622 #: src/text/iso-639_def.h:201
4626 #: src/text/iso-639_def.h:202
4630 #: src/text/iso-639_def.h:203
4634 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4638 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4639 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4641 msgstr "نادرهمبافی"
4643 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4645 msgstr "دور انداختن"
4647 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4651 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4655 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4659 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4663 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4667 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4671 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4672 msgid "1:1 Original"
4675 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4677 msgstr "۲:۱ دو برابر"
4679 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4680 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4681 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4685 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4686 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4687 msgid "Aspect-ratio"
4688 msgstr "نسبت طول و عرض"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:47 modules/access/cdda.c:60
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4692 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4693 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4694 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4695 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4696 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:52
4697 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4698 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69 modules/access/v4l.c:76
4699 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4700 msgid "Caching value in ms"
4701 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
4703 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:75
4705 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4708 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:78
4709 msgid "Adapter card to tune"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:79
4714 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4718 #: modules/access/bda/bda.c:56 modules/access/dvb/access.c:81
4719 msgid "Device number to use on adapter"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:84
4723 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:85
4727 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:62 modules/access/dvb/access.c:87
4731 msgid "Inversion mode"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:63 modules/access/dvb/access.c:88
4735 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:90
4739 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:91
4744 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4745 "disable this feature if you experience some trouble."
4748 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:93
4752 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:94
4753 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4756 #: modules/access/bda/bda.c:75 modules/access/dvb/access.c:97
4757 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4758 msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:98
4761 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4764 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:100
4768 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:101
4769 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4770 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4772 #: modules/access/bda/bda.c:81 modules/access/dvb/access.c:103
4773 msgid "High LNB voltage"
4774 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4776 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
4778 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4779 "supported by all frontends."
4782 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4786 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4787 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4790 #: modules/access/bda/bda.c:88 modules/access/dvb/access.c:110
4791 msgid "Transponder FEC"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4795 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4798 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4799 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
4803 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4807 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4811 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
4815 msgid "Modulation type"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:105
4819 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4822 #: modules/access/bda/bda.c:108
4826 #: modules/access/bda/bda.c:108
4830 #: modules/access/bda/bda.c:109
4834 #: modules/access/bda/bda.c:109
4838 #: modules/access/bda/bda.c:109
4842 #: modules/access/bda/bda.c:112 modules/access/dvb/access.c:130
4843 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4846 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/dvb/access.c:133
4847 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4850 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:136
4851 msgid "Terrestrial bandwidth"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:119 modules/access/dvb/access.c:137
4855 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:121
4862 #: modules/access/bda/bda.c:121
4866 #: modules/access/bda/bda.c:122
4870 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:139
4871 msgid "Terrestrial guard interval"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/dvb/access.c:142
4875 msgid "Terrestrial transmission mode"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/dvb/access.c:145
4879 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:134
4883 msgid "Satellite Azimuth"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:135
4887 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:136
4891 msgid "Satellite Elevation"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:137
4895 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:138
4899 msgid "Satellite Longitude"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:140
4903 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:141
4907 msgid "Satellite Polarisation"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:142
4911 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:144
4917 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4919 #: modules/access/bda/bda.c:144
4922 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:145
4925 msgid "Circular Left"
4928 #: modules/access/bda/bda.c:145
4929 msgid "Circular Right"
4932 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:183
4936 #: modules/access/bda/bda.c:149
4938 msgid "DirectShow DVB input"
4939 msgstr "ورودی دیرکتشو"
4941 #: modules/access/cdda/access.c:294
4943 msgid "CD reading failed"
4944 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
4946 #: modules/access/cdda/access.c:295
4948 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4951 #: modules/access/cdda.c:62
4953 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4956 "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان برای سیدیهای صوتی. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
4959 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4960 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
4961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
4965 #: modules/access/cdda.c:67
4966 msgid "Audio CD input"
4967 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
4969 #: modules/access/cdda.c:73
4970 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4971 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
4973 #: modules/access/cdda.c:85
4975 msgstr "کارگزار CDDB"
4977 #: modules/access/cdda.c:85
4978 msgid "Address of the CDDB server to use."
4979 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
4981 #: modules/access/cdda.c:88
4985 #: modules/access/cdda.c:88
4986 msgid "CDDB Server port to use."
4987 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
4989 #: modules/access/cdda.c:448
4990 msgid "Audio CD - Track "
4991 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ "
4993 #: modules/access/cdda.c:465
4995 msgid "Audio CD - Track %i"
4996 msgstr "سیدی صوتی - قطعهٔ %Ii"
4998 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4999 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5003 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5007 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5013 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5018 "all calls (0x10) 16\n"
5021 "libcdio (0x80) 128\n"
5022 "libcddb (0x100) 256\n"
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5027 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5030 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای CDDA. این مقدار باید به واحد میلیثانیه وارد "
5033 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5035 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5036 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5037 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5038 "25 blocks per access."
5040 "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5041 "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5042 "حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC معمولاً "
5043 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5047 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5048 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5049 " %a : The artist (for the album)\n"
5050 " %A : The album information\n"
5052 " %e : The extended data (for a track)\n"
5053 " %I : CDDB disk ID\n"
5055 " %M : The current MRL\n"
5056 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5057 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5058 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5059 " %T : The track number\n"
5060 " %s : Number of seconds in this track\n"
5061 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5062 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5063 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5067 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5069 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5070 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5071 " %M : The current MRL\n"
5072 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5073 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5074 " %T : The track number\n"
5075 " %s : Number of seconds in this track\n"
5076 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5077 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5082 msgid "Enable CD paranoia?"
5083 msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5087 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5088 "none: no paranoia - fastest.\n"
5089 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5090 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5094 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5095 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5097 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5098 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5099 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5101 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5102 msgid "Audio Compact Disc"
5103 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5105 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5106 msgid "Additional debug"
5107 msgstr "اشکالزدایی اضافی"
5109 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5110 msgid "Caching value in microseconds"
5111 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلیثانیه"
5113 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5114 msgid "Number of blocks per CD read"
5115 msgstr "تعداد بلوکهای هر خوانش سیدی"
5117 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5118 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5119 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5121 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5122 msgid "Use CD audio controls and output?"
5123 msgstr "از کنترلها و خروجی سیدی صوتی استفاده شود؟"
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5126 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5127 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
5129 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5130 msgid "Do CD-Text lookups?"
5131 msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5134 msgid "If set, get CD-Text information"
5135 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
5137 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5138 msgid "Use Navigation-style playback?"
5139 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5141 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5142 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5143 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5145 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5150 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5151 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5153 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5154 msgid "CDDB lookups"
5155 msgstr "جستجو در CDDB"
5157 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5158 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5160 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو میشود"
5162 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5164 msgstr "کارگزار CDDB"
5166 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5167 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5168 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5170 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5171 msgid "CDDB server port"
5172 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5175 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5176 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5179 msgid "email address reported to CDDB server"
5180 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5183 msgid "Cache CDDB lookups?"
5184 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5186 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5187 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5188 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5191 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5192 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5195 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5197 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5201 msgid "CDDB server timeout"
5202 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5205 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5206 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5209 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5210 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5213 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5214 msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5218 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5221 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
5224 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5225 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5227 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5231 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
5236 #: modules/access/cdda/info.c:333
5237 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5240 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5244 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5245 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5246 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5252 #: modules/access/cdda/info.c:400
5256 #: modules/access/cdda/info.c:856
5257 msgid "Track Number"
5258 msgstr "شمارهٔ قطعه"
5260 #: modules/access/dc1394.c:65
5261 msgid "dc1394 input"
5264 #: modules/access/directory.c:72
5265 msgid "Subdirectory behavior"
5266 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
5268 #: modules/access/directory.c:74
5270 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5271 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5272 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5273 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5276 #: modules/access/directory.c:80
5280 #: modules/access/directory.c:81
5284 #: modules/access/directory.c:83
5285 msgid "Ignored extensions"
5286 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5288 #: modules/access/directory.c:85
5290 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5292 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5293 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5296 #: modules/access/directory.c:92
5300 #: modules/access/directory.c:94
5301 msgid "Standard filesystem directory input"
5302 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پروندهای"
5304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5306 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5338 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5341 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای دیرکتشو. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5344 msgid "Video device name"
5345 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5349 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5350 "don't specify anything, the default device will be used."
5352 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5353 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5356 msgid "Audio device name"
5357 msgstr "نام دستگاه صدا"
5359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5362 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5363 "don't specify anything, the default device will be used. "
5365 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5366 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5370 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5375 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5376 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5377 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5379 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکتشو نمایش داده میشود. اگر چیزی مشخص "
5380 "نکنید اندازهٔ پیشفرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5383 msgid "Video input chroma format"
5384 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5388 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5389 "(default), RV24, etc.)"
5391 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5392 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5395 msgid "Video input frame rate"
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5400 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5401 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5405 msgid "Device properties"
5406 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5410 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5411 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5414 msgid "Tuner properties"
5415 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5418 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5419 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5422 msgid "Tuner TV Channel"
5423 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5426 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5427 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5430 msgid "Tuner country code"
5431 msgstr "کد کشور تیونر"
5433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5435 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5436 "mapping (0 means default)."
5438 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5442 msgid "Tuner input type"
5443 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5446 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5447 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5450 msgid "Video input pin"
5453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5455 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5456 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5457 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5458 "will not be changed."
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5462 msgid "Audio input pin"
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5466 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5467 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5470 msgid "Video output pin"
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5474 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5475 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5478 msgid "Audio output pin"
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5482 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5483 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5487 msgid "AM Tuner mode"
5488 msgstr "نام کاربری سامبا"
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5491 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5499 msgid "DirectShow input"
5500 msgstr "ورودی دیرکتشو"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5503 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5504 msgid "Refresh list"
5505 msgstr "نوسازی فهرست"
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5513 msgid "Capturing failed"
5514 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5519 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5524 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5527 #: modules/access/dvb/access.c:127
5528 msgid "Modulation type for front-end device."
5531 #: modules/access/dvb/access.c:148
5532 msgid "HTTP Host address"
5535 #: modules/access/dvb/access.c:150
5536 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5539 #: modules/access/dvb/access.c:152
5540 msgid "HTTP user name"
5541 msgstr "نام کاربری HTTP"
5543 #: modules/access/dvb/access.c:154
5545 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5547 "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5549 #: modules/access/dvb/access.c:157
5550 msgid "HTTP password"
5551 msgstr "گذرواژهٔ HTTP"
5553 #: modules/access/dvb/access.c:159
5555 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5557 "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5559 #: modules/access/dvb/access.c:162
5563 #: modules/access/dvb/access.c:164
5565 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5566 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5569 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5570 #: modules/control/http/http.c:49
5571 msgid "Certificate file"
5574 #: modules/access/dvb/access.c:169
5575 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5578 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5579 #: modules/control/http/http.c:52
5580 msgid "Private key file"
5581 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5583 #: modules/access/dvb/access.c:173
5584 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5587 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5588 #: modules/control/http/http.c:54
5589 msgid "Root CA file"
5592 #: modules/access/dvb/access.c:176
5593 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5596 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5597 #: modules/control/http/http.c:57
5599 msgstr "پروندهٔ CRL"
5601 #: modules/access/dvb/access.c:180
5602 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5605 #: modules/access/dvb/access.c:184
5606 msgid "DVB input with v4l2 support"
5607 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5609 #: modules/access/dvb/access.c:236
5611 msgstr "کارگزار HTTP"
5613 #: modules/access/dvb/access.c:726
5615 msgid "Input syntax is deprecated"
5616 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5618 #: modules/access/dvb/access.c:727
5620 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5624 #: modules/access/dvb/access.c:773
5626 msgid "Illegal Polarization"
5627 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
5629 #: modules/access/dvb/access.c:774
5631 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5634 #: modules/access/dv.c:70
5635 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5637 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای DV. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5639 #: modules/access/dv.c:74
5640 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5641 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5643 #: modules/access/dv.c:75
5647 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5649 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
5651 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5652 msgid "Default DVD angle."
5653 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
5655 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5656 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5657 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دیویدیها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5659 #: modules/access/dvdnav.c:71
5660 msgid "Start directly in menu"
5661 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5663 #: modules/access/dvdnav.c:73
5665 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5666 "useless warning introductions."
5668 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
5671 #: modules/access/dvdnav.c:82
5672 msgid "DVD with menus"
5673 msgstr "دیویدی با منو"
5675 #: modules/access/dvdnav.c:83
5676 msgid "DVDnav Input"
5677 msgstr "ورودی DVDnav"
5679 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5680 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5682 msgid "Playback failure"
5685 #: modules/access/dvdnav.c:300
5687 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5690 #: modules/access/dvdread.c:69
5691 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5692 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5694 #: modules/access/dvdread.c:71
5696 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5697 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5698 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5699 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5700 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5701 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5702 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5703 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5704 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5705 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5706 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5707 "The default method is: key."
5710 #: modules/access/dvdread.c:87
5714 #: modules/access/dvdread.c:87
5718 #: modules/access/dvdread.c:93
5719 msgid "DVD without menus"
5720 msgstr "دیویدی بدون منو"
5722 #: modules/access/dvdread.c:94
5723 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5726 #: modules/access/dvdread.c:239
5728 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5731 #: modules/access/dvdread.c:498
5733 msgid "DVDRead could not read block %d."
5736 #: modules/access/dvdread.c:560
5738 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5741 #: modules/access/eyetv.c:45
5743 msgid "EyeTV access module"
5744 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
5746 #: modules/access/fake.c:43
5748 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5750 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای قلابی. این مقدار باید به میلیثانیه تنظیم شود."
5752 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5756 #: modules/access/fake.c:47
5757 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5758 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
5760 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5765 #: modules/access/fake.c:50
5767 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5771 #: modules/access/fake.c:52
5772 msgid "Duration in ms"
5773 msgstr "مدت به میلیثانیه"
5775 #: modules/access/fake.c:54
5777 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5778 "meaning that the stream is unlimited)."
5781 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5785 #: modules/access/fake.c:59
5787 msgstr "ورودی قلابی"
5789 #: modules/access/file.c:81
5790 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5791 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پروندهها. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5793 #: modules/access/file.c:83
5794 msgid "Concatenate with additional files"
5797 #: modules/access/file.c:85
5799 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5800 "a comma-separated list of files."
5803 #: modules/access/file.c:89
5805 msgstr "ورودی پرونده"
5807 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5808 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5809 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5810 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5811 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5812 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5819 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5820 #: modules/access/file.c:452
5822 msgid "File reading failed"
5823 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5825 #: modules/access/file.c:284
5827 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5830 #: modules/access/file.c:436
5832 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5833 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5835 #: modules/access/file.c:453
5837 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5838 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5840 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5841 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5844 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5846 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5850 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5855 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5856 msgid "Bandwidth limiter"
5859 #: modules/access_filter/dump.c:39
5860 msgid "Force use of dump module"
5863 #: modules/access_filter/dump.c:40
5864 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5867 #: modules/access_filter/dump.c:43
5868 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5871 #: modules/access_filter/dump.c:44
5873 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5874 "megabyte were performed."
5877 #: modules/access_filter/record.c:45
5878 msgid "Record directory"
5881 #: modules/access_filter/record.c:47
5882 msgid "Directory where the record will be stored."
5885 #: modules/access_filter/record.c:323
5890 #: modules/access_filter/record.c:325
5892 msgid "Recording done"
5895 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5896 msgid "Timeshift granularity"
5899 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5902 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5903 "timeshifted streams."
5904 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
5906 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5907 msgid "Timeshift directory"
5910 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5911 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5914 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5915 msgid "Force use of the timeshift module"
5918 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5920 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5921 "control pace or pause."
5924 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5928 #: modules/access/ftp.c:56
5930 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5932 "مقدار حافظهٔ نهان در جریانهای FTP. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
5934 #: modules/access/ftp.c:58
5935 msgid "FTP user name"
5936 msgstr "نام کاربری FTP"
5938 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5939 msgid "User name that will be used for the connection."
5940 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
5942 #: modules/access/ftp.c:61
5943 msgid "FTP password"
5944 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
5946 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5947 msgid "Password that will be used for the connection."
5948 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
5950 #: modules/access/ftp.c:64
5954 #: modules/access/ftp.c:65
5955 msgid "Account that will be used for the connection."
5956 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
5958 #: modules/access/ftp.c:70
5962 #: modules/access/ftp.c:87
5964 msgid "FTP upload output"
5965 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
5967 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5968 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5970 msgid "Network interaction failed"
5971 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5973 #: modules/access/ftp.c:133
5975 msgid "VLC could not connect with the given server."
5976 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5978 #: modules/access/ftp.c:143
5979 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5982 #: modules/access/ftp.c:204
5983 msgid "Your account was rejected."
5986 #: modules/access/ftp.c:214
5987 msgid "Your password was rejected."
5990 #: modules/access/ftp.c:222
5991 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5994 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5996 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5998 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای GnomeVFS. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6001 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6002 msgid "GnomeVFS input"
6003 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6005 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6007 msgstr "پیشکار HTTP"
6009 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6012 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6013 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6016 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
6017 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6019 #: modules/access/http.c:59
6021 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6023 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای HTTP. این مقدار باید به میلیثانیه داه شود."
6025 #: modules/access/http.c:62
6026 msgid "HTTP user agent"
6029 #: modules/access/http.c:63
6030 msgid "User agent that will be used for the connection."
6033 #: modules/access/http.c:66
6034 msgid "Auto re-connect"
6035 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6037 #: modules/access/http.c:68
6039 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6040 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6042 #: modules/access/http.c:71
6043 msgid "Continuous stream"
6044 msgstr "جریان پیوسته"
6046 #: modules/access/http.c:72
6049 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6050 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6051 "other types of HTTP streams."
6053 "خواندن پروندهای که همواره بههنگام میشود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6054 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6055 "را از کار میاندازد."
6057 #: modules/access/http.c:78
6061 #: modules/access/http.c:80
6065 #: modules/access/http.c:297
6066 msgid "HTTP authentication"
6069 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6070 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6073 #: modules/access/mms/mms.c:48
6075 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6077 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای MMS. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6079 #: modules/access/mms/mms.c:51
6080 msgid "Force selection of all streams"
6081 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
6083 #: modules/access/mms/mms.c:53
6085 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6086 "You can choose to select all of them."
6089 #: modules/access/mms/mms.c:56
6090 msgid "Maximum bitrate"
6091 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6093 #: modules/access/mms/mms.c:58
6094 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6095 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6097 #: modules/access/mms/mms.c:68
6098 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6099 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
6101 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6102 msgid "Dummy stream output"
6105 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6109 #: modules/access_output/file.c:63
6110 msgid "Append to file"
6113 #: modules/access_output/file.c:64
6114 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6117 #: modules/access_output/file.c:68
6118 msgid "File stream output"
6121 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6125 #: modules/access_output/http.c:63
6126 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6129 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6134 #: modules/access_output/http.c:66
6135 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6138 #: modules/access_output/http.c:68
6142 #: modules/access_output/http.c:69
6143 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6146 #: modules/access_output/http.c:72
6147 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6150 #: modules/access_output/http.c:75
6152 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6153 "empty if you don't have one."
6156 #: modules/access_output/http.c:79
6158 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6159 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6162 #: modules/access_output/http.c:84
6164 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6165 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6168 #: modules/access_output/http.c:87
6169 msgid "Advertise with Bonjour"
6172 #: modules/access_output/http.c:88
6173 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6176 #: modules/access_output/http.c:92
6177 msgid "HTTP stream output"
6180 #: modules/access_output/shout.c:59
6184 #: modules/access_output/shout.c:60
6185 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6188 #: modules/access_output/shout.c:63
6189 msgid "Stream description"
6192 #: modules/access_output/shout.c:64
6193 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6196 #: modules/access_output/shout.c:67
6200 #: modules/access_output/shout.c:68
6202 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6203 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6204 "shoutcast/icecast server."
6207 #: modules/access_output/shout.c:77
6209 msgid "Genre description"
6212 #: modules/access_output/shout.c:78
6213 msgid "Genre of the content. "
6216 #: modules/access_output/shout.c:80
6218 msgid "URL description"
6221 #: modules/access_output/shout.c:81
6222 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6225 #: modules/access_output/shout.c:88
6226 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6229 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6233 #: modules/access_output/shout.c:91
6234 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6237 #: modules/access_output/shout.c:93
6239 msgid "Number of channels"
6240 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
6242 #: modules/access_output/shout.c:94
6243 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6246 #: modules/access_output/shout.c:96
6247 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6250 #: modules/access_output/shout.c:97
6251 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6254 #: modules/access_output/shout.c:99
6256 msgid "Stream public"
6259 #: modules/access_output/shout.c:100
6261 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6262 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6263 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6266 #: modules/access_output/shout.c:106
6267 msgid "IceCAST output"
6270 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6271 #: modules/demux/live555.cpp:60
6272 msgid "Caching value (ms)"
6273 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
6275 #: modules/access_output/udp.c:91
6277 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6281 #: modules/access_output/udp.c:94
6282 msgid "Group packets"
6285 #: modules/access_output/udp.c:95
6287 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6288 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6289 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6292 #: modules/access_output/udp.c:100
6296 #: modules/access_output/udp.c:101
6298 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6299 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6302 #: modules/access_output/udp.c:105
6303 msgid "RTCP destination port number"
6306 #: modules/access_output/udp.c:106
6307 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6310 #: modules/access_output/udp.c:107
6312 msgid "Automatic multicast streaming"
6313 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
6315 #: modules/access_output/udp.c:108
6316 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6319 #: modules/access_output/udp.c:110
6323 #: modules/access_output/udp.c:111
6324 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6327 #: modules/access_output/udp.c:112
6328 msgid "Checksum coverage"
6331 #: modules/access_output/udp.c:113
6332 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6335 #: modules/access_output/udp.c:116
6336 msgid "UDP stream output"
6339 #: modules/access/pvr.c:54
6341 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6344 "مقدار حافظهٔ نهان پیشفرض برای جریانهای PVR. این مقدار باید به میلیثانیه داده "
6347 #: modules/access/pvr.c:57
6351 #: modules/access/pvr.c:58
6352 msgid "PVR video device"
6353 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
6355 #: modules/access/pvr.c:60
6356 msgid "Radio device"
6357 msgstr "دستگاه رادیو"
6359 #: modules/access/pvr.c:61
6360 msgid "PVR radio device"
6361 msgstr "دستگاه رادیوی PVR"
6363 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6367 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6368 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6371 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6372 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6376 #: modules/access/pvr.c:68
6377 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6378 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6380 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6381 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6385 #: modules/access/pvr.c:72
6386 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6387 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
6389 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6393 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6394 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6395 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6397 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6398 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6401 #: modules/access/pvr.c:82
6402 msgid "Key interval"
6405 #: modules/access/pvr.c:83
6406 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6409 #: modules/access/pvr.c:85
6413 #: modules/access/pvr.c:86
6415 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6416 "number of B-Frames."
6419 #: modules/access/pvr.c:90
6420 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6421 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
6423 #: modules/access/pvr.c:92
6424 msgid "Bitrate peak"
6427 #: modules/access/pvr.c:93
6428 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6431 #: modules/access/pvr.c:95
6433 msgid "Bitrate mode"
6434 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6436 #: modules/access/pvr.c:96
6437 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6438 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6440 #: modules/access/pvr.c:98
6441 msgid "Audio bitmask"
6444 #: modules/access/pvr.c:99
6445 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6448 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6449 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6453 #: modules/access/pvr.c:103
6454 msgid "Audio volume (0-65535)."
6455 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6457 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6461 #: modules/access/pvr.c:106
6463 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6464 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6466 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6470 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6474 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6478 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6480 msgstr "انتیاسسی"
6482 #: modules/access/pvr.c:115
6486 #: modules/access/pvr.c:115
6490 #: modules/access/pvr.c:120
6494 #: modules/access/pvr.c:121
6495 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6498 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6500 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6502 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6504 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6506 msgstr "RTSP واقعی"
6508 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6510 msgid "Connection failed"
6511 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6513 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6515 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6516 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6518 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6520 msgid "Session failed"
6523 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6524 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6527 #: modules/access/screen/screen.c:38
6529 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6531 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلیثانیه وارد "
6534 #: modules/access/screen/screen.c:42
6535 msgid "Desired frame rate for the capture."
6538 #: modules/access/screen/screen.c:45
6539 msgid "Capture fragment size"
6542 #: modules/access/screen/screen.c:47
6544 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6545 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6548 #: modules/access/screen/screen.c:61
6549 msgid "Screen Input"
6550 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6552 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6554 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6556 #: modules/access/smb.c:63
6558 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6560 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای سامبا. این مقدار باید به میلیثانیه وارد شود."
6562 #: modules/access/smb.c:65
6563 msgid "SMB user name"
6564 msgstr "نام کاربری سامبا"
6566 #: modules/access/smb.c:68
6567 msgid "SMB password"
6568 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6570 #: modules/access/smb.c:71
6572 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6574 #: modules/access/smb.c:72
6575 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6576 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6578 #: modules/access/smb.c:77
6580 msgstr "ورودی سامبا"
6582 #: modules/access/tcp.c:39
6584 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6586 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای TCP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6588 #: modules/access/tcp.c:46
6592 #: modules/access/tcp.c:47
6596 #: modules/access/udp.c:71
6598 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6600 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای UDP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6602 #: modules/access/udp.c:74
6603 msgid "Autodetection of MTU"
6604 msgstr "تشخیص خودکار MTU"
6606 #: modules/access/udp.c:76
6608 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6609 "truncated packets are found"
6612 #: modules/access/udp.c:79
6613 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6616 #: modules/access/udp.c:81
6618 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6619 "time specified here (in milliseconds)."
6622 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6623 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6627 #: modules/access/udp.c:89
6628 msgid "UDP/RTP input"
6629 msgstr "ورودی UDP/RTP"
6631 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6636 #: modules/access/v4l2.c:56
6639 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6642 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6645 #: modules/access/v4l2.c:60
6648 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6650 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6652 #: modules/access/v4l2.c:65
6653 msgid "Video4Linux2"
6656 #: modules/access/v4l2.c:66
6657 msgid "Video4Linux2 input"
6660 #: modules/access/v4l.c:78
6662 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6665 #: modules/access/v4l.c:82
6667 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6668 "device will be used."
6670 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6673 #: modules/access/v4l.c:86
6675 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6676 "device will be used."
6678 "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده "
6681 #: modules/access/v4l.c:90
6683 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6684 "(default), RV24, etc.)"
6687 #: modules/access/v4l.c:97
6689 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6691 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6693 #: modules/access/v4l.c:102
6694 msgid "Audio Channel"
6697 #: modules/access/v4l.c:104
6698 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6699 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6701 #: modules/access/v4l.c:106
6702 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6703 msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6705 #: modules/access/v4l.c:109
6706 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6707 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
6709 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6710 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6714 #: modules/access/v4l.c:113
6715 msgid "Brightness of the video input."
6716 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6718 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6719 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6723 #: modules/access/v4l.c:116
6724 msgid "Hue of the video input."
6725 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6727 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6728 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6729 #: modules/video_filter/rss.c:147
6733 #: modules/access/v4l.c:119
6734 msgid "Color of the video input."
6735 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6737 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6742 #: modules/access/v4l.c:122
6743 msgid "Contrast of the video input."
6744 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6746 #: modules/access/v4l.c:123
6750 #: modules/access/v4l.c:124
6751 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6752 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6754 #: modules/access/v4l.c:127
6756 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6759 #: modules/access/v4l.c:130
6760 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6761 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
6763 #: modules/access/v4l.c:131
6767 #: modules/access/v4l.c:133
6768 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6771 #: modules/access/v4l.c:134
6775 #: modules/access/v4l.c:136
6776 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6779 #: modules/access/v4l.c:137
6783 #: modules/access/v4l.c:138
6784 msgid "Quality of the stream."
6785 msgstr "کیفیت جریان."
6787 #: modules/access/v4l.c:149
6791 #: modules/access/v4l.c:150
6792 msgid "Video4Linux input"
6795 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6796 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6797 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای ویسیدی.این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
6799 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6800 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6805 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6807 msgstr "ورودی ویسیدی"
6809 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6810 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6813 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6814 msgid "The above message had unknown log level"
6815 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
6817 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6818 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6819 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
6821 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6822 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6823 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6827 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6831 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6832 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6833 #: modules/demux/mkv.cpp:5282
6837 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6841 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6843 msgstr "قالب ویسیدی"
6845 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6849 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6853 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6857 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6861 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6865 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6869 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6871 msgstr "شناسهٔ سیستم"
6873 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6877 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6878 msgid "First Entry Point"
6879 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
6881 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6882 msgid "Last Entry Point"
6883 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
6885 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6886 msgid "Track size (in sectors)"
6887 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
6889 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6890 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6894 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6902 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6903 msgid "extended selection list"
6904 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
6906 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6907 msgid "selection list"
6908 msgstr "فهرست انتخاب"
6910 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6911 msgid "unknown type"
6912 msgstr "نوع نامعلوم"
6914 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6917 msgstr "شناسهٔ فهرست"
6919 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6920 msgid "(Super) Video CD"
6923 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6924 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6927 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6928 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6931 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6932 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6935 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6936 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6940 msgid "Use playback control?"
6943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6945 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6949 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6950 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6955 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6959 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6960 msgid "Show extended VCD info?"
6963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6965 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6966 "for example playback control navigation."
6969 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6970 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6974 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6978 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6982 msgid "Dolby Surround decoder"
6985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6987 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6988 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6989 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6990 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6991 "It works with any source format from mono to 7.1."
6994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6995 msgid "Characteristic dimension"
6998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6999 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7003 msgid "Compensate delay"
7006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7008 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7009 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7010 "case, turn this on to compensate."
7013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7014 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7019 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7020 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7024 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7025 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7029 msgid "Headphone effect"
7032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7033 msgid "Use downmix algorithme."
7036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7038 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7039 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7044 msgid "Select channel to keep"
7047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7049 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7050 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7069 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7070 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7073 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7077 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7080 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7081 msgid "A/52 dynamic range compression"
7084 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7085 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7087 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7088 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7089 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7090 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7093 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7094 msgid "Enable internal upmixing"
7097 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7098 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7101 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7102 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7103 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7106 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7107 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7110 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7111 msgid "DTS dynamic range compression"
7114 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7115 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7116 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7119 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7120 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7123 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7125 msgid "Fixed point audio format conversions"
7126 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7128 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7130 msgid "Floating-point audio format conversions"
7131 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7133 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7134 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7135 msgid "MPEG audio decoder"
7138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7139 msgid "Equalizer preset"
7142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7143 msgid "Preset to use for the equalizer."
7146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7150 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7152 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7153 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7157 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7162 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7169 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7170 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7173 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7174 msgid "Equalizer with 10 bands"
7177 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7200 msgid "Full bass and treble"
7203 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7211 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7256 #: modules/audio_filter/format.c:202
7257 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7258 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7260 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7261 msgid "Number of audio buffers"
7262 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
7264 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7266 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7267 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7268 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7271 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7273 msgstr "حداکثر بلندی"
7275 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7277 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7278 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7279 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7282 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7283 msgid "Volume normalizer"
7284 msgstr "متعادلسازی صدا"
7286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7287 msgid "Parametric Equalizer"
7288 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7291 msgid "Low freq (Hz)"
7292 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
7294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7296 msgid "Low freq gain (dB)"
7297 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسیبل)"
7299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7300 msgid "High freq (Hz)"
7301 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
7303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7305 msgid "High freq gain (dB)"
7306 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسیبل)"
7308 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7310 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
7312 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7314 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7315 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7317 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7321 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7325 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7327 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7328 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7340 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7341 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسیبل)"
7343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7347 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7348 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7351 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7352 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7353 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7354 msgstr "صافی صدا برای نمونهبرداری مجدد با درونیابی خطی"
7356 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7357 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7360 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7361 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7364 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7365 msgid "Float32 audio mixer"
7368 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7369 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7372 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7373 msgid "Trivial audio mixer"
7376 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7380 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7381 msgid "ALSA audio output"
7382 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7384 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7385 msgid "ALSA Device Name"
7386 msgstr "نام دستگاه ALSA"
7388 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7389 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7390 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7391 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7392 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7393 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7394 msgid "Audio Device"
7397 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7398 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7399 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7400 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7404 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7405 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7406 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7407 msgid "2 Front 2 Rear"
7408 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
7410 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7411 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7412 msgid "A/52 over S/PDIF"
7415 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7417 msgid "No Audio Device"
7420 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7421 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7424 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7425 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7427 msgid "Audio output failed"
7428 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
7430 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7432 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7433 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7435 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7437 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7440 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7441 msgid "Unknown soundcard"
7442 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
7444 #: modules/audio_output/arts.c:63
7445 msgid "aRts audio output"
7446 msgstr "خروجی صدای aRts"
7448 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7450 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7451 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7455 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7456 msgid "HAL AudioUnit output"
7459 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7461 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7464 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7466 msgid "Audio device is not configured"
7467 msgstr "نام دستگاه صدا"
7469 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7471 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7472 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7475 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7477 msgid "%s (Encoded Output)"
7480 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7481 msgid "Output device"
7482 msgstr "دستگاه خروجی"
7484 #: modules/audio_output/directx.c:206
7486 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7487 "default device appears as 0 AND another number)."
7490 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7491 msgid "Use float32 output"
7494 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7496 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7497 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7500 #: modules/audio_output/directx.c:214
7501 msgid "DirectX audio output"
7502 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
7504 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7505 msgid "3 Front 2 Rear"
7506 msgstr "۳ جلو دو عقب"
7508 #: modules/audio_output/esd.c:67
7509 msgid "EsounD audio output"
7512 #: modules/audio_output/esd.c:70
7513 msgid "Esound server"
7516 #: modules/audio_output/file.c:79
7517 msgid "Output format"
7520 #: modules/audio_output/file.c:80
7522 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7523 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7526 #: modules/audio_output/file.c:83
7527 msgid "Number of output channels"
7528 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
7530 #: modules/audio_output/file.c:84
7532 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7533 "restrict the number of channels here."
7535 "به طور پیشفرض همهٔ کانالهای دریافتی ذخیره میشوند ولی میتوانید تعداد کانالها "
7536 "را از اینجا محدود کنید."
7538 #: modules/audio_output/file.c:87
7539 msgid "Add WAVE header"
7542 #: modules/audio_output/file.c:88
7543 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7546 #: modules/audio_output/file.c:105
7548 msgstr "پروندهٔ خروجی"
7550 #: modules/audio_output/file.c:106
7551 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7552 msgstr "پروندهای که نمونههای صدا در آن نوشته میشوند."
7554 #: modules/audio_output/file.c:109
7555 msgid "File audio output"
7556 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
7558 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7559 msgid "Roku HD1000 audio output"
7562 #: modules/audio_output/jack.c:65
7563 msgid "Automatically connect to writable clients"
7566 #: modules/audio_output/jack.c:67
7568 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7569 "writable JACK clients found."
7572 #: modules/audio_output/jack.c:71
7573 msgid "Connect to clients matching"
7576 #: modules/audio_output/jack.c:73
7578 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7579 "regular expression will be considered for connection."
7582 #: modules/audio_output/jack.c:81
7583 msgid "JACK audio output"
7584 msgstr "خروجی صدای JACK"
7586 #: modules/audio_output/oss.c:99
7587 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7590 #: modules/audio_output/oss.c:101
7592 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7593 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7594 "drivers, then you need to enable this option."
7597 #: modules/audio_output/oss.c:107
7599 msgid "UNIX OSS audio output"
7600 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7602 #: modules/audio_output/oss.c:112
7603 msgid "OSS DSP device"
7606 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7607 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7610 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7611 msgid "PORTAUDIO audio output"
7614 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7615 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7618 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7619 msgid "Win32 waveOut extension output"
7622 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7626 #: modules/codec/a52.c:91
7630 #: modules/codec/a52.c:98
7631 msgid "A/52 audio packetizer"
7634 #: modules/codec/adpcm.c:43
7635 msgid "ADPCM audio decoder"
7638 #: modules/codec/araw.c:44
7639 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7642 #: modules/codec/araw.c:53
7643 msgid "Raw audio encoder"
7646 #: modules/codec/cinepak.c:38
7647 msgid "Cinepak video decoder"
7650 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7651 msgid "CMML annotations decoder"
7654 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7655 msgid "CVD subtitle decoder"
7656 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
7658 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7659 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7662 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7663 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7664 msgid "Encoding quality"
7665 msgstr "کیفیت کدگذاری"
7667 #: modules/codec/dirac.c:69
7668 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7669 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)"
7671 #: modules/codec/dirac.c:74
7672 msgid "Dirac video decoder"
7673 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
7675 #: modules/codec/dirac.c:80
7676 msgid "Dirac video encoder"
7677 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7679 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7680 msgid "DirectMedia Object decoder"
7683 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7684 msgid "DirectMedia Object encoder"
7687 #: modules/codec/dts.c:95
7689 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
7691 #: modules/codec/dts.c:100
7692 msgid "DTS audio packetizer"
7695 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7696 msgid "Decoding X coordinate"
7697 msgstr "مختصات X کدگشایی"
7699 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7700 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7701 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7703 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7704 msgid "Decoding Y coordinate"
7705 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
7707 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7708 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7709 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
7711 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7712 msgid "Subpicture position"
7715 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7717 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7718 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7722 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7723 msgid "Encoding X coordinate"
7724 msgstr "مختصات X کدگذاری"
7726 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7727 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7728 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
7730 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7731 msgid "Encoding Y coordinate"
7732 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
7734 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7735 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7736 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
7738 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7739 msgid "DVB subtitles decoder"
7740 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
7742 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7743 msgid "DVB subtitles encoder"
7744 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
7746 #: modules/codec/faad.c:39
7747 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7748 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
7750 #: modules/codec/faad.c:332
7751 msgid "AAC extension"
7752 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
7754 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7756 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7758 #: modules/codec/fake.c:50
7759 msgid "Path of the image file for fake input."
7760 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
7762 #: modules/codec/fake.c:51
7764 msgid "Reload image file"
7765 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7767 #: modules/codec/fake.c:53
7768 msgid "Reload image file every n seconds."
7771 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7772 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7773 msgid "Output video width."
7774 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
7776 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7777 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7778 msgid "Output video height."
7779 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
7781 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7782 msgid "Keep aspect ratio"
7783 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
7785 #: modules/codec/fake.c:62
7786 msgid "Consider width and height as maximum values."
7787 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
7789 #: modules/codec/fake.c:63
7790 msgid "Background aspect ratio"
7791 msgstr "نسبت طول و عرض پسزمینه"
7793 #: modules/codec/fake.c:65
7794 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7795 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
7797 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7798 msgid "Deinterlace video"
7799 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
7801 #: modules/codec/fake.c:68
7802 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7803 msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
7805 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7806 msgid "Deinterlace module"
7807 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
7809 #: modules/codec/fake.c:71
7810 msgid "Deinterlace module to use."
7811 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی مورد استفاده."
7813 #: modules/codec/fake.c:72
7815 msgid "Chroma used."
7818 #: modules/codec/fake.c:74
7819 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7822 #: modules/codec/fake.c:85
7823 msgid "Fake video decoder"
7826 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7828 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7829 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7831 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7833 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7834 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
7836 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7838 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7839 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7841 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7843 msgid "VLC could not open the encoder."
7844 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7875 msgid "Fast bilinear"
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7883 msgid "Bicubic (good quality)"
7886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7887 msgid "Experimental"
7890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7891 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7894 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7899 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7915 msgid "Bicubic spline"
7918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7920 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7924 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7937 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7941 msgid "FFmpeg demuxer"
7944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7945 msgid "FFmpeg muxer"
7948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203 modules/video_filter/scale.c:54
7949 msgid "Video scaling filter"
7952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:215
7953 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
7957 msgid "FFmpeg video filter"
7960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
7961 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
7965 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7969 msgid "Direct rendering"
7972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7973 msgid "Error resilience"
7976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7978 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7979 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7980 "can produce a lot of errors.\n"
7981 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7985 msgid "Workaround bugs"
7988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7990 "Try to fix some bugs:\n"
7993 "4 xvid interlaced\n"
7998 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8003 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8009 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8010 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8014 msgid "Post processing quality"
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8019 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8020 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8029 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8033 msgid "Visualize motion vectors"
8036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8038 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8039 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8040 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8041 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8042 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8043 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8047 msgid "Low resolution decoding"
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8052 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8057 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8062 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8063 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8067 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8072 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8073 "<option>...]]...\n"
8074 "long form example:\n"
8075 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8076 "short form example:\n"
8077 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8081 "short long name short long option Description\n"
8082 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8083 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8084 " y nochrom chrominance filtring "
8086 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8087 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8088 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8089 " the h & v deblocking filters share these\n"
8090 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8091 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8092 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8094 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8096 "dr dering Deringing filter\n"
8097 "al autolevels automatic brightness / "
8099 " f fullyrange stretch luminance to "
8101 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8102 "li linipoldeint linear interpolating "
8104 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8106 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8107 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8108 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8109 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8110 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8111 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8112 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8115 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8116 msgid "Ratio of key frames"
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8120 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8124 msgid "Ratio of B frames"
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8128 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8132 msgid "Video bitrate tolerance"
8135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8136 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8140 msgid "Interlaced encoding"
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8144 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8148 msgid "Interlaced motion estimation"
8151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8152 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8156 msgid "Pre-motion estimation"
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8160 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8164 msgid "Strict rate control"
8167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8168 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8172 msgid "Rate control buffer size"
8175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8177 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8178 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8182 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8186 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8190 msgid "I quantization factor"
8193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8195 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8196 "same qscale for I and P frames)."
8199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8200 #: modules/demux/mod.c:71
8201 msgid "Noise reduction"
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8206 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8207 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8211 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8216 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8217 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8218 "standard MPEG2 decoders."
8221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8222 msgid "Quality level"
8225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8227 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8228 "encoding very much)."
8231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8233 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8234 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8235 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8236 "to ease the encoder's task."
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8240 msgid "Minimum video quantizer scale"
8243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8244 msgid "Minimum video quantizer scale."
8247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8248 msgid "Maximum video quantizer scale"
8251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8252 msgid "Maximum video quantizer scale."
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8256 msgid "Trellis quantization"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8260 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8264 msgid "Fixed quantizer scale"
8267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8269 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8274 msgid "Strict standard compliance"
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8279 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8283 msgid "Luminance masking"
8286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8287 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8291 msgid "Darkness masking"
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8295 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8299 msgid "Motion masking"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8304 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8309 msgid "Border masking"
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8314 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8319 msgid "Luminance elimination"
8322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8324 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8325 "The H264 specification recommends -4."
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8329 msgid "Chrominance elimination"
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8334 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8335 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8339 msgid "Scaling mode"
8342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8343 msgid "Scaling mode to use."
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8351 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8354 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8355 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8356 msgid "Post processing"
8359 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8363 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8367 #: modules/codec/flac.c:178
8368 msgid "Flac audio decoder"
8371 #: modules/codec/flac.c:183
8372 msgid "Flac audio encoder"
8375 #: modules/codec/flac.c:189
8376 msgid "Flac audio packetizer"
8379 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8380 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8383 #: modules/codec/lpcm.c:83
8384 msgid "Linear PCM audio decoder"
8387 #: modules/codec/lpcm.c:88
8388 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8391 #: modules/codec/mash.cpp:66
8392 msgid "Video decoder using openmash"
8395 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8396 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8399 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8400 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8403 #: modules/codec/png.c:54
8404 msgid "PNG video decoder"
8407 #: modules/codec/quicktime.c:63
8408 msgid "QuickTime library decoder"
8411 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8412 msgid "Pseudo raw video decoder"
8415 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8416 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8419 #: modules/codec/realaudio.c:60
8420 msgid "RealAudio library decoder"
8423 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8424 msgid "SDL_image video decoder"
8427 #: modules/codec/speex.c:106
8428 msgid "Speex audio decoder"
8431 #: modules/codec/speex.c:111
8432 msgid "Speex audio packetizer"
8435 #: modules/codec/speex.c:116
8436 msgid "Speex audio encoder"
8439 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8440 msgid "Speex comment"
8443 #: modules/codec/speex.c:560
8447 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8448 msgid "DVD subtitles decoder"
8451 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8452 msgid "DVD subtitles packetizer"
8455 #: modules/codec/subsdec.c:140
8456 msgid "Subtitles text encoding"
8457 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
8459 #: modules/codec/subsdec.c:141
8460 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8461 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
8463 #: modules/codec/subsdec.c:142
8464 msgid "Subtitles justification"
8465 msgstr "تراز زیرنویسها"
8467 #: modules/codec/subsdec.c:143
8468 msgid "Set the justification of subtitles"
8469 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
8471 #: modules/codec/subsdec.c:144
8472 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8473 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویسهای یوتیاف‐۸"
8475 #: modules/codec/subsdec.c:145
8477 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8479 "این گزینه سعی میکند کدگذاری یوتیاف‐۸ در پروندههای زیرنویس را به طور خودکار "
8482 #: modules/codec/subsdec.c:147
8483 msgid "Formatted Subtitles"
8484 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
8486 #: modules/codec/subsdec.c:148
8488 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8489 "but you can choose to disable all formatting."
8491 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
8492 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
8494 #: modules/codec/subsdec.c:154
8495 msgid "Text subtitles decoder"
8496 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8498 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8500 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8501 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8503 "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
8504 "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
8506 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8507 msgid "Enable debug"
8508 msgstr "به کار انداختن اشکالزدایی"
8510 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8512 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8514 "packet assembly info 2\n"
8517 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8518 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8519 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
8521 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8522 msgid "SVCD subtitles"
8523 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
8525 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8526 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8529 #: modules/codec/tarkin.c:75
8530 msgid "Tarkin decoder module"
8531 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
8533 #: modules/codec/telx.c:50
8535 msgid "Override page"
8536 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
8538 #: modules/codec/telx.c:51
8540 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8541 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8542 "usually 888 or 889)."
8545 #: modules/codec/telx.c:56
8547 msgid "Ignore subtitle flag"
8548 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
8550 #: modules/codec/telx.c:57
8551 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8554 #: modules/codec/telx.c:60
8555 msgid "Workaround for France"
8558 #: modules/codec/telx.c:61
8560 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8561 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8562 "your subtitles don't appear."
8565 #: modules/codec/telx.c:67
8567 msgid "Teletext subtitles decoder"
8568 msgstr "کدگشای زیرنویسهای متنی"
8570 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8572 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8573 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8576 #: modules/codec/theora.c:99
8577 msgid "Theora video decoder"
8578 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
8580 #: modules/codec/theora.c:105
8581 msgid "Theora video packetizer"
8584 #: modules/codec/theora.c:111
8585 msgid "Theora video encoder"
8586 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
8588 #: modules/codec/theora.c:512
8589 msgid "Theora comment"
8590 msgstr "توضیح تئورا"
8592 #: modules/codec/twolame.c:52
8594 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8595 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8598 #: modules/codec/twolame.c:55
8600 msgstr "حالت استریو"
8602 #: modules/codec/twolame.c:56
8603 msgid "Handling mode for stereo streams"
8604 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
8606 #: modules/codec/twolame.c:57
8610 #: modules/codec/twolame.c:59
8611 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8613 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
8615 #: modules/codec/twolame.c:60
8616 msgid "Psycho-acoustic model"
8619 #: modules/codec/twolame.c:62
8620 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8623 #: modules/codec/twolame.c:66
8627 #: modules/codec/twolame.c:66
8628 msgid "Joint stereo"
8631 #: modules/codec/twolame.c:71
8632 msgid "Libtwolame audio encoder"
8635 #: modules/codec/vorbis.c:160
8636 msgid "Maximum encoding bitrate"
8637 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
8639 #: modules/codec/vorbis.c:162
8640 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8641 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
8643 #: modules/codec/vorbis.c:163
8644 msgid "Minimum encoding bitrate"
8645 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
8647 #: modules/codec/vorbis.c:165
8649 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8652 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
8655 #: modules/codec/vorbis.c:166
8656 msgid "CBR encoding"
8657 msgstr "کدگذاری CBR"
8659 #: modules/codec/vorbis.c:168
8660 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8661 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
8663 #: modules/codec/vorbis.c:172
8664 msgid "Vorbis audio decoder"
8665 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8667 #: modules/codec/vorbis.c:183
8668 msgid "Vorbis audio packetizer"
8671 #: modules/codec/vorbis.c:190
8672 msgid "Vorbis audio encoder"
8673 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8675 #: modules/codec/vorbis.c:629
8676 msgid "Vorbis comment"
8677 msgstr "توضیح وُربیس"
8679 #: modules/codec/x264.c:44
8680 msgid "Maximum GOP size"
8681 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
8683 #: modules/codec/x264.c:45
8685 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8686 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8689 #: modules/codec/x264.c:49
8690 msgid "Minimum GOP size"
8691 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
8693 #: modules/codec/x264.c:50
8695 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8696 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8697 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8698 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8699 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8701 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8702 "frames, but do not start a new GOP."
8705 #: modules/codec/x264.c:59
8706 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8709 #: modules/codec/x264.c:60
8711 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8712 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8713 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8714 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8715 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8716 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8720 #: modules/codec/x264.c:71
8721 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8724 #: modules/codec/x264.c:72
8726 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8730 #: modules/codec/x264.c:76
8731 msgid "B-frames between I and P"
8734 #: modules/codec/x264.c:77
8735 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8738 #: modules/codec/x264.c:80
8739 msgid "Adaptive B-frame decision"
8742 #: modules/codec/x264.c:81
8744 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8745 "possibly before an I-frame."
8748 #: modules/codec/x264.c:84
8749 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8752 #: modules/codec/x264.c:85
8754 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8755 "negative values cause less B-frames."
8758 #: modules/codec/x264.c:88
8759 msgid "Keep some B-frames as references"
8762 #: modules/codec/x264.c:89
8764 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8765 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8769 #: modules/codec/x264.c:93
8773 #: modules/codec/x264.c:94
8775 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8776 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8779 #: modules/codec/x264.c:98
8780 msgid "Number of reference frames"
8783 #: modules/codec/x264.c:99
8785 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8786 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8787 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8790 #: modules/codec/x264.c:104
8791 msgid "Skip loop filter"
8794 #: modules/codec/x264.c:105
8795 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8798 #: modules/codec/x264.c:107
8799 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8802 #: modules/codec/x264.c:108
8804 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8805 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8808 #: modules/codec/x264.c:112
8812 #: modules/codec/x264.c:113
8814 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8815 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8816 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8819 #: modules/codec/x264.c:122
8820 msgid "Interlaced mode"
8823 #: modules/codec/x264.c:123
8824 msgid "Pure-interlaced mode."
8827 #: modules/codec/x264.c:128
8831 #: modules/codec/x264.c:129
8833 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8834 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8837 #: modules/codec/x264.c:133
8838 msgid "Quality-based VBR"
8841 #: modules/codec/x264.c:134
8842 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8845 #: modules/codec/x264.c:136
8849 #: modules/codec/x264.c:137
8850 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8853 #: modules/codec/x264.c:140
8857 #: modules/codec/x264.c:141
8858 msgid "Maximum quantizer parameter."
8861 #: modules/codec/x264.c:143
8865 #: modules/codec/x264.c:144
8866 msgid "Max QP step between frames."
8869 #: modules/codec/x264.c:146
8870 msgid "Average bitrate tolerance"
8873 #: modules/codec/x264.c:147
8874 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8877 #: modules/codec/x264.c:150
8878 msgid "Max local bitrate"
8881 #: modules/codec/x264.c:151
8882 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8885 #: modules/codec/x264.c:153
8889 #: modules/codec/x264.c:154
8890 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8893 #: modules/codec/x264.c:157
8894 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8897 #: modules/codec/x264.c:158
8899 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8903 #: modules/codec/x264.c:162
8904 msgid "QP factor between I and P"
8907 #: modules/codec/x264.c:163
8908 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8911 #: modules/codec/x264.c:166
8912 msgid "QP factor between P and B"
8915 #: modules/codec/x264.c:167
8916 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8919 #: modules/codec/x264.c:169
8920 msgid "QP difference between chroma and luma"
8923 #: modules/codec/x264.c:170
8924 msgid "QP difference between chroma and luma."
8927 #: modules/codec/x264.c:172
8928 msgid "Multipass ratecontrol"
8931 #: modules/codec/x264.c:173
8933 "Multipass ratecontrol:\n"
8934 " - 1: First pass, creates stats file\n"
8935 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
8936 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
8939 #: modules/codec/x264.c:178
8940 msgid "QP curve compression"
8943 #: modules/codec/x264.c:179
8944 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8947 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
8948 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8951 #: modules/codec/x264.c:182
8953 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8957 #: modules/codec/x264.c:186
8959 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8963 #: modules/codec/x264.c:191
8964 msgid "Partitions to consider"
8967 #: modules/codec/x264.c:192
8969 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8972 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8973 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8974 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8975 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8978 #: modules/codec/x264.c:200
8979 msgid "Direct MV prediction mode"
8982 #: modules/codec/x264.c:201
8983 msgid "Direct MV prediction mode."
8986 #: modules/codec/x264.c:204
8987 msgid "Direct prediction size"
8990 #: modules/codec/x264.c:205
8992 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8994 " - -1: smallest possible according to level\n"
8997 #: modules/codec/x264.c:211
8998 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9001 #: modules/codec/x264.c:212
9002 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9005 #: modules/codec/x264.c:214
9006 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9009 #: modules/codec/x264.c:215
9011 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9013 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9014 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9015 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9018 #: modules/codec/x264.c:222
9019 msgid "Maximum motion vector search range"
9022 #: modules/codec/x264.c:223
9024 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9025 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9026 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9029 #: modules/codec/x264.c:228
9031 msgid "Maximum motion vector length"
9032 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9034 #: modules/codec/x264.c:229
9036 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9039 #: modules/codec/x264.c:234
9041 msgid "Minimum buffer space between threads"
9042 msgstr "حداق کردن تعداد رشتهها"
9044 #: modules/codec/x264.c:235
9046 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9050 #: modules/codec/x264.c:239
9051 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9054 #: modules/codec/x264.c:243
9056 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9057 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9058 "quality). Range 1 to 7."
9061 #: modules/codec/x264.c:248
9063 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9064 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9065 "quality). Range 1 to 6."
9068 #: modules/codec/x264.c:253
9070 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9071 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9072 "quality). Range 1 to 5."
9075 #: modules/codec/x264.c:258
9076 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9079 #: modules/codec/x264.c:259
9080 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9083 #: modules/codec/x264.c:262
9084 msgid "Decide references on a per partition basis"
9087 #: modules/codec/x264.c:263
9089 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9090 "as opposed to only one ref per macroblock."
9093 #: modules/codec/x264.c:267
9094 msgid "Chroma in motion estimation"
9097 #: modules/codec/x264.c:268
9098 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9101 #: modules/codec/x264.c:271
9102 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9105 #: modules/codec/x264.c:272
9106 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9109 #: modules/codec/x264.c:274
9110 msgid "Adaptive spatial transform size"
9113 #: modules/codec/x264.c:276
9114 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9117 #: modules/codec/x264.c:278
9118 msgid "Trellis RD quantization"
9121 #: modules/codec/x264.c:279
9123 "Trellis RD quantization: \n"
9125 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9126 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9127 "This requires CABAC."
9130 #: modules/codec/x264.c:285
9131 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9134 #: modules/codec/x264.c:286
9135 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9138 #: modules/codec/x264.c:288
9139 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9142 #: modules/codec/x264.c:289
9144 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9145 "small single coefficient."
9148 #: modules/codec/x264.c:294
9150 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9154 #: modules/codec/x264.c:298
9155 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9158 #: modules/codec/x264.c:299
9159 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9162 #: modules/codec/x264.c:302
9163 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9166 #: modules/codec/x264.c:303
9167 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9170 #: modules/codec/x264.c:310
9171 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9174 #: modules/codec/x264.c:311
9175 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9178 #: modules/codec/x264.c:315
9179 msgid "CPU optimizations"
9182 #: modules/codec/x264.c:316
9183 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9186 #: modules/codec/x264.c:318
9187 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9190 #: modules/codec/x264.c:319
9191 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9194 #: modules/codec/x264.c:321
9195 msgid "PSNR computation"
9198 #: modules/codec/x264.c:322
9200 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9204 #: modules/codec/x264.c:325
9205 msgid "SSIM computation"
9208 #: modules/codec/x264.c:326
9210 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9214 #: modules/codec/x264.c:329
9218 #: modules/codec/x264.c:330
9222 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9227 #: modules/codec/x264.c:333
9228 msgid "Print stats for each frame."
9231 #: modules/codec/x264.c:336
9232 msgid "SPS and PPS id numbers"
9235 #: modules/codec/x264.c:337
9237 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9241 #: modules/codec/x264.c:341
9242 msgid "Access unit delimiters"
9245 #: modules/codec/x264.c:342
9246 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9249 #: modules/codec/x264.c:348
9253 #: modules/codec/x264.c:348
9257 #: modules/codec/x264.c:348
9261 #: modules/codec/x264.c:348
9265 #: modules/codec/x264.c:354
9269 #: modules/codec/x264.c:354
9273 #: modules/codec/x264.c:354
9277 #: modules/codec/x264.c:354
9281 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9285 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9289 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9290 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9294 #: modules/codec/x264.c:369
9295 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9298 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9300 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9301 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
9303 #: modules/control/dbus.c:88
9307 #: modules/control/dbus.c:91
9309 msgid "D-Bus control interface"
9310 msgstr "واسطهای کنترلی"
9312 #: modules/control/gestures.c:79
9313 msgid "Motion threshold (10-100)"
9316 #: modules/control/gestures.c:81
9317 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9320 #: modules/control/gestures.c:83
9321 msgid "Trigger button"
9324 #: modules/control/gestures.c:85
9325 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9328 #: modules/control/gestures.c:89
9332 #: modules/control/gestures.c:92
9336 #: modules/control/gestures.c:100
9337 msgid "Mouse gestures control interface"
9340 #: modules/control/hotkeys.c:94
9341 msgid "Define playlist bookmarks."
9344 #: modules/control/hotkeys.c:97
9348 #: modules/control/hotkeys.c:98
9349 msgid "Hotkeys management interface"
9352 #: modules/control/hotkeys.c:436
9354 msgid "Audio track: %s"
9357 #: modules/control/hotkeys.c:451 modules/control/hotkeys.c:480
9359 msgid "Subtitle track: %s"
9362 #: modules/control/hotkeys.c:451
9366 #: modules/control/hotkeys.c:504
9368 msgid "Aspect ratio: %s"
9371 #: modules/control/hotkeys.c:530
9376 #: modules/control/hotkeys.c:556
9378 msgid "Deinterlace mode: %s"
9381 #: modules/control/hotkeys.c:586
9383 msgid "Zoom mode: %s"
9386 #: modules/control/hotkeys.c:667 modules/control/hotkeys.c:677
9388 msgid "Subtitle delay %i ms"
9389 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
9391 #: modules/control/hotkeys.c:687 modules/control/hotkeys.c:697
9393 msgid "Audio delay %i ms"
9394 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9396 #: modules/control/hotkeys.c:900
9399 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
9401 #: modules/control/http/http.c:34
9402 msgid "Host address"
9405 #: modules/control/http/http.c:36
9407 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9408 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9409 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9412 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9413 msgid "Source directory"
9416 #: modules/control/http/http.c:42
9420 #: modules/control/http/http.c:44
9421 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9424 #: modules/control/http/http.c:45
9428 #: modules/control/http/http.c:47
9430 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9431 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9434 #: modules/control/http/http.c:50
9435 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9438 #: modules/control/http/http.c:53
9439 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9442 #: modules/control/http/http.c:55
9443 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9446 #: modules/control/http/http.c:58
9447 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9450 #: modules/control/http/http.c:61
9451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9455 #: modules/control/http/http.c:62
9456 msgid "HTTP remote control interface"
9459 #: modules/control/http/http.c:71
9463 #: modules/control/lirc.c:58
9464 msgid "Infrared remote control interface"
9467 #: modules/control/motion.c:59
9468 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9471 #: modules/control/motion.c:65
9476 #: modules/control/motion.c:67
9478 msgid "motion control interface"
9479 msgstr "واسطهای کنترلی"
9481 #: modules/control/netsync.c:64
9482 msgid "Act as master"
9485 #: modules/control/netsync.c:65
9486 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9489 #: modules/control/netsync.c:69
9490 msgid "Master client ip address"
9493 #: modules/control/netsync.c:70
9494 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9497 #: modules/control/netsync.c:74
9498 msgid "Network Sync"
9501 #: modules/control/ntservice.c:39
9502 msgid "Install Windows Service"
9505 #: modules/control/ntservice.c:41
9506 msgid "Install the Service and exit."
9509 #: modules/control/ntservice.c:42
9510 msgid "Uninstall Windows Service"
9513 #: modules/control/ntservice.c:44
9514 msgid "Uninstall the Service and exit."
9517 #: modules/control/ntservice.c:45
9518 msgid "Display name of the Service"
9521 #: modules/control/ntservice.c:47
9522 msgid "Change the display name of the Service."
9525 #: modules/control/ntservice.c:48
9526 msgid "Configuration options"
9529 #: modules/control/ntservice.c:50
9531 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9532 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9536 #: modules/control/ntservice.c:55
9538 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9539 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9540 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9543 #: modules/control/ntservice.c:61
9547 #: modules/control/ntservice.c:62
9548 msgid "Windows Service interface"
9551 #: modules/control/rc.c:156
9552 msgid "Show stream position"
9555 #: modules/control/rc.c:157
9557 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9560 #: modules/control/rc.c:160
9564 #: modules/control/rc.c:161
9565 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9568 #: modules/control/rc.c:163
9569 msgid "UNIX socket command input"
9572 #: modules/control/rc.c:164
9573 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9576 #: modules/control/rc.c:167
9577 msgid "TCP command input"
9580 #: modules/control/rc.c:168
9582 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9583 "port the interface will bind to."
9586 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9587 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9590 #: modules/control/rc.c:174
9592 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9593 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9594 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9597 #: modules/control/rc.c:181
9601 #: modules/control/rc.c:184
9602 msgid "Remote control interface"
9605 #: modules/control/rc.c:335
9606 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9609 #: modules/control/rc.c:807
9611 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9614 #: modules/control/rc.c:840
9615 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9618 #: modules/control/rc.c:842
9619 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9622 #: modules/control/rc.c:843
9623 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9626 #: modules/control/rc.c:844
9627 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9630 #: modules/control/rc.c:845
9631 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9634 #: modules/control/rc.c:846
9635 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9638 #: modules/control/rc.c:847
9639 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9642 #: modules/control/rc.c:848
9643 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9646 #: modules/control/rc.c:849
9647 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9650 #: modules/control/rc.c:850
9651 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9654 #: modules/control/rc.c:851
9655 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9658 #: modules/control/rc.c:852
9659 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9662 #: modules/control/rc.c:853
9663 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9666 #: modules/control/rc.c:854
9667 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9670 #: modules/control/rc.c:855
9671 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9674 #: modules/control/rc.c:856
9675 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9678 #: modules/control/rc.c:857
9679 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9682 #: modules/control/rc.c:858
9683 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9686 #: modules/control/rc.c:859
9687 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9690 #: modules/control/rc.c:861
9691 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9694 #: modules/control/rc.c:862
9695 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9698 #: modules/control/rc.c:863
9699 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9702 #: modules/control/rc.c:864
9703 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9706 #: modules/control/rc.c:865
9707 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9710 #: modules/control/rc.c:866
9711 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9714 #: modules/control/rc.c:867
9715 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9718 #: modules/control/rc.c:868
9719 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9722 #: modules/control/rc.c:869
9723 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9726 #: modules/control/rc.c:870
9727 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9730 #: modules/control/rc.c:871
9731 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9734 #: modules/control/rc.c:872
9735 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9738 #: modules/control/rc.c:873
9739 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9742 #: modules/control/rc.c:875
9743 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9746 #: modules/control/rc.c:876
9747 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9750 #: modules/control/rc.c:877
9751 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9754 #: modules/control/rc.c:878
9755 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9758 #: modules/control/rc.c:879
9759 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9762 #: modules/control/rc.c:880
9763 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9766 #: modules/control/rc.c:881
9767 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9770 #: modules/control/rc.c:882
9771 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9774 #: modules/control/rc.c:883
9775 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9778 #: modules/control/rc.c:884
9779 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9782 #: modules/control/rc.c:885
9783 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9786 #: modules/control/rc.c:886
9787 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9790 #: modules/control/rc.c:887
9791 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9794 #: modules/control/rc.c:892
9795 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9798 #: modules/control/rc.c:893
9799 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9802 #: modules/control/rc.c:894
9803 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9806 #: modules/control/rc.c:895
9807 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9810 #: modules/control/rc.c:896
9811 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9814 #: modules/control/rc.c:897
9815 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9818 #: modules/control/rc.c:898
9819 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9822 #: modules/control/rc.c:899
9823 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9826 #: modules/control/rc.c:901
9827 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9830 #: modules/control/rc.c:902
9831 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9834 #: modules/control/rc.c:903
9835 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9838 #: modules/control/rc.c:904
9839 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9842 #: modules/control/rc.c:905
9843 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9846 #: modules/control/rc.c:907
9847 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9850 #: modules/control/rc.c:908
9851 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9854 #: modules/control/rc.c:909
9855 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9858 #: modules/control/rc.c:910
9859 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9862 #: modules/control/rc.c:911
9863 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9866 #: modules/control/rc.c:912
9867 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9870 #: modules/control/rc.c:913
9871 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9874 #: modules/control/rc.c:914
9875 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9878 #: modules/control/rc.c:915
9879 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9882 #: modules/control/rc.c:916
9883 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9886 #: modules/control/rc.c:917
9887 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9890 #: modules/control/rc.c:918
9891 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9894 #: modules/control/rc.c:919
9895 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9898 #: modules/control/rc.c:920
9899 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9902 #: modules/control/rc.c:922
9904 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9905 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9908 #: modules/control/rc.c:926
9909 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9912 #: modules/control/rc.c:927
9913 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9916 #: modules/control/rc.c:928
9917 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9920 #: modules/control/rc.c:929
9921 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9924 #: modules/control/rc.c:931
9925 msgid "+----[ end of help ]"
9928 #: modules/control/rc.c:1041
9929 msgid "Press menu select or pause to continue."
9932 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
9933 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
9934 #: modules/control/rc.c:1829
9935 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9938 #: modules/control/rc.c:1347
9939 msgid "goto is deprecated"
9942 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
9943 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9946 #: modules/control/showintf.c:63
9950 #: modules/control/showintf.c:64
9951 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9954 #: modules/control/telnet.c:70
9958 #: modules/control/telnet.c:71
9960 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9961 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9962 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9965 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9966 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
9973 #: modules/control/telnet.c:76
9975 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9979 #: modules/control/telnet.c:80
9981 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9982 "default value is \"admin\"."
9985 #: modules/control/telnet.c:94
9986 msgid "VLM remote control interface"
9989 #: modules/demux/a52.c:44
9990 msgid "Raw A/52 demuxer"
9993 #: modules/demux/aiff.c:45
9994 msgid "AIFF demuxer"
9997 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9998 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10001 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10002 msgid "Could not demux ASF stream"
10005 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10006 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10009 #: modules/demux/au.c:46
10013 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10014 msgid "Force interleaved method"
10017 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10018 msgid "Force interleaved method."
10021 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10022 msgid "Force index creation"
10025 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10027 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10028 "incomplete (not seekable)."
10031 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10035 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10039 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10043 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10044 msgid "AVI demuxer"
10047 #: modules/demux/avi/avi.c:583
10051 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10053 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10054 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10057 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10062 #: modules/demux/avi/avi.c:587
10063 msgid "Don't repair"
10066 #: modules/demux/avi/avi.c:2320 modules/demux/avi/avi.c:2343
10067 msgid "Fixing AVI Index..."
10070 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10071 msgid "Dump filename"
10074 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10075 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10078 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10079 msgid "Append to existing file"
10082 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10083 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10086 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10087 msgid "File dumpper"
10090 #: modules/demux/dts.c:40
10091 msgid "Raw DTS demuxer"
10094 #: modules/demux/flac.c:39
10095 msgid "FLAC demuxer"
10098 #: modules/demux/gme.cpp:51
10099 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10102 #: modules/demux/live555.cpp:62
10104 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10105 "should be set in millisecond units."
10108 #: modules/demux/live555.cpp:65
10109 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10112 #: modules/demux/live555.cpp:66
10114 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10115 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10116 "cannot connect to normal RTSP servers."
10119 #: modules/demux/live555.cpp:70
10120 msgid "RTSP user name"
10123 #: modules/demux/live555.cpp:71
10125 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10129 #: modules/demux/live555.cpp:73
10130 msgid "RTSP password"
10131 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
10133 #: modules/demux/live555.cpp:74
10134 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10137 #: modules/demux/live555.cpp:78
10138 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10141 #: modules/demux/live555.cpp:88
10142 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10145 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10146 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10149 #: modules/demux/live555.cpp:97
10150 msgid "Client port"
10153 #: modules/demux/live555.cpp:98
10154 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10157 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10158 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10161 #: modules/demux/live555.cpp:103
10162 msgid "HTTP tunnel port"
10165 #: modules/demux/live555.cpp:104
10166 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10169 #: modules/demux/live555.cpp:482
10170 msgid "RTSP authentication"
10173 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10174 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10175 #: modules/demux/vc1.c:39
10176 msgid "Frames per Second"
10179 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10181 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10182 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10185 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10186 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10189 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10190 msgid "Matroska stream demuxer"
10193 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10194 msgid "Ordered chapters"
10197 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10198 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10201 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10202 msgid "Chapter codecs"
10205 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10206 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10209 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10210 msgid "Preload Directory"
10213 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10215 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10216 "for broken files)."
10219 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10220 msgid "Seek based on percent not time"
10223 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10224 msgid "Seek based on percent not time."
10227 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10228 msgid "Dummy Elements"
10231 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10232 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10235 #: modules/demux/mkv.cpp:3256
10236 msgid "--- DVD Menu"
10239 #: modules/demux/mkv.cpp:3262
10240 msgid "First Played"
10243 #: modules/demux/mkv.cpp:3264
10244 msgid "Video Manager"
10245 msgstr "مدیر ویدئو"
10247 #: modules/demux/mkv.cpp:3270
10248 msgid "----- Title"
10249 msgstr "----- عنوان"
10251 #: modules/demux/mod.c:47
10252 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10255 #: modules/demux/mod.c:48
10256 msgid "Enable reverberation"
10259 #: modules/demux/mod.c:49
10260 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10263 #: modules/demux/mod.c:51
10264 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10267 #: modules/demux/mod.c:53
10268 msgid "Enable megabass mode"
10271 #: modules/demux/mod.c:54
10272 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10275 #: modules/demux/mod.c:56
10277 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10278 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10281 #: modules/demux/mod.c:59
10282 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10285 #: modules/demux/mod.c:61
10286 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10289 #: modules/demux/mod.c:66
10290 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10293 #: modules/demux/mod.c:74
10297 #: modules/demux/mod.c:77
10298 msgid "Reverberation level"
10301 #: modules/demux/mod.c:79
10302 msgid "Reverberation delay"
10305 #: modules/demux/mod.c:81
10309 #: modules/demux/mod.c:84
10310 msgid "Mega bass level"
10313 #: modules/demux/mod.c:86
10314 msgid "Mega bass cutoff"
10317 #: modules/demux/mod.c:88
10321 #: modules/demux/mod.c:91
10322 msgid "Surround level"
10325 #: modules/demux/mod.c:93
10326 msgid "Surround delay (ms)"
10329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10330 msgid "MP4 stream demuxer"
10333 #: modules/demux/mpc.c:47
10334 msgid "Replay Gain type"
10337 #: modules/demux/mpc.c:48
10339 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10340 "specific one. Choose which type you want to use"
10343 #: modules/demux/mpc.c:60
10344 msgid "MusePack demuxer"
10347 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10348 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10351 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10352 msgid "H264 video demuxer"
10355 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
10356 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10359 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10361 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10364 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10365 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10368 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10369 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10372 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10373 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10376 #: modules/demux/nsc.c:43
10377 msgid "Windows Media NSC metademux"
10380 #: modules/demux/nsv.c:45
10381 msgid "NullSoft demuxer"
10384 #: modules/demux/nuv.c:46
10385 msgid "Nuv demuxer"
10388 #: modules/demux/ogg.c:45
10389 msgid "OGG demuxer"
10392 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10394 msgid "Google Video"
10397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10399 msgstr "آغاز خودکار"
10401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10402 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10406 msgid "Show shoutcast adult content"
10409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10410 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:58
10414 msgid "M3U playlist import"
10417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
10418 msgid "PLS playlist import"
10421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
10422 msgid "B4S playlist import"
10425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
10426 msgid "DVB playlist import"
10429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
10430 msgid "Podcast parser"
10433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
10434 msgid "XSPF playlist import"
10437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
10438 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10443 msgid "ASX playlist import"
10444 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
10446 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
10447 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
10451 msgid "QuickTime Media Link importer"
10454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
10456 msgid "Google Video Playlist importer"
10457 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
10459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:116
10460 msgid "Dummy ifo demux"
10463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10465 msgid "Podcast Info"
10466 msgstr "اطلاعات پادکَست"
10468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10469 msgid "Podcast Summary"
10472 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10473 msgid "Podcast Size"
10474 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
10476 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10477 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10481 #: modules/demux/ps.c:39
10482 msgid "Trust MPEG timestamps"
10485 #: modules/demux/ps.c:40
10487 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10488 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10489 "calculate from the bitrate instead."
10492 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10493 msgid "MPEG-PS demuxer"
10496 #: modules/demux/pva.c:39
10497 msgid "PVA demuxer"
10500 #: modules/demux/rawdv.c:37
10502 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10505 #: modules/demux/rawdv.c:45
10506 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10509 #: modules/demux/rawvid.c:39
10510 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10513 #: modules/demux/rawvid.c:43
10514 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10517 #: modules/demux/rawvid.c:47
10519 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10520 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
10522 #: modules/demux/rawvid.c:52
10524 msgid "Raw video demuxer"
10525 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10527 #: modules/demux/real.c:43
10528 msgid "Real demuxer"
10531 #: modules/demux/subtitle.c:50
10532 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10535 #: modules/demux/subtitle.c:52
10537 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10538 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10541 #: modules/demux/subtitle.c:55
10543 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10544 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10545 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10548 #: modules/demux/subtitle.c:67
10549 msgid "Text subtitles parser"
10552 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10553 msgid "Frames per second"
10556 #: modules/demux/subtitle.c:75
10557 msgid "Subtitles delay"
10560 #: modules/demux/subtitle.c:77
10561 msgid "Subtitles format"
10564 #: modules/demux/ts.c:92
10568 #: modules/demux/ts.c:94
10569 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10572 #: modules/demux/ts.c:96
10573 msgid "Set id of ES to PID"
10576 #: modules/demux/ts.c:97
10578 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10579 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10580 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10583 #: modules/demux/ts.c:102
10584 msgid "Fast udp streaming"
10585 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
10587 #: modules/demux/ts.c:104
10588 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10591 #: modules/demux/ts.c:106
10592 msgid "MTU for out mode"
10595 #: modules/demux/ts.c:107
10596 msgid "MTU for out mode."
10599 #: modules/demux/ts.c:109
10603 #: modules/demux/ts.c:110
10604 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10607 #: modules/demux/ts.c:112
10608 msgid "Silent mode"
10611 #: modules/demux/ts.c:113
10612 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10615 #: modules/demux/ts.c:115
10616 msgid "CAPMT System ID"
10619 #: modules/demux/ts.c:116
10620 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10623 #: modules/demux/ts.c:118
10624 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10627 #: modules/demux/ts.c:119
10629 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10630 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10633 #: modules/demux/ts.c:123
10634 msgid "Filename of dump"
10637 #: modules/demux/ts.c:124
10638 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10641 #: modules/demux/ts.c:126
10645 #: modules/demux/ts.c:128
10647 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10651 #: modules/demux/ts.c:131
10652 msgid "Dump buffer size"
10655 #: modules/demux/ts.c:133
10657 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10658 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10661 #: modules/demux/ts.c:137
10662 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10665 #: modules/demux/ts.c:3204 modules/demux/ts.c:3305
10668 msgstr "زیرنویسها"
10670 #: modules/demux/ts.c:3214 modules/demux/ts.c:3321 modules/demux/ts.c:3469
10671 #: modules/demux/ts.c:3504
10672 msgid "hearing impaired"
10675 #: modules/demux/ts.c:3309
10677 msgid "4:3 subtitles"
10678 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10680 #: modules/demux/ts.c:3313
10682 msgid "16:9 subtitles"
10683 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10685 #: modules/demux/ts.c:3317
10687 msgid "2.21:1 subtitles"
10688 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10690 #: modules/demux/ts.c:3325
10691 msgid "4:3 hearing impaired"
10694 #: modules/demux/ts.c:3329
10695 msgid "16:9 hearing impaired"
10698 #: modules/demux/ts.c:3333
10699 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10702 #: modules/demux/ts.c:3465 modules/demux/ts.c:3500
10703 msgid "clean effects"
10706 #: modules/demux/ts.c:3473 modules/demux/ts.c:3508
10707 msgid "visual impaired commentary"
10710 #: modules/demux/tta.c:40
10711 msgid "TTA demuxer"
10714 #: modules/demux/ty.c:70
10715 msgid "TY Stream audio/video demux"
10718 #: modules/demux/vc1.c:40
10719 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10722 #: modules/demux/vc1.c:46
10724 msgid "VC1 video demuxer"
10725 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
10727 #: modules/demux/vobsub.c:49
10728 msgid "Vobsub subtitles parser"
10731 #: modules/demux/voc.c:42
10732 msgid "VOC demuxer"
10735 #: modules/demux/wav.c:41
10736 msgid "WAV demuxer"
10739 #: modules/demux/xa.c:41
10743 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10744 msgid "Use DVD Menus"
10745 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
10747 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10748 msgid "BeOS standard API interface"
10751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10752 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10753 msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
10755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10756 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10757 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10766 msgid "Preferences"
10769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10770 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10775 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10776 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10777 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10781 msgstr "باز کردن پرونده"
10783 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10784 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10786 msgstr "باز کردن دیسک"
10788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10789 msgid "Open Subtitles"
10790 msgstr "باز کردن زیرنویس"
10792 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10798 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10800 msgstr "عنوان قبلی"
10802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10804 msgstr "عنوان بعدی"
10806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10807 msgid "Go to Title"
10808 msgstr "رفتن به عنوان"
10810 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10811 msgid "Go to Chapter"
10812 msgstr "رفتن به فصل"
10814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10825 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:617
10826 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10827 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10828 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10841 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10845 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10848 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10849 msgid "Drop files to play"
10852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10856 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10860 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10867 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10870 msgstr "انتخاب همه"
10872 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10873 msgid "Select None"
10874 msgstr "انتخاب هیچکدام"
10876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10877 msgid "Sort Reverse"
10878 msgstr "ترتیب معکوس"
10880 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10881 msgid "Sort by Name"
10882 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
10884 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10885 msgid "Sort by Path"
10886 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
10888 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10890 msgstr "تصادفیسازی"
10892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
10896 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
10909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10910 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10918 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10922 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10927 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10929 msgstr "پیشفرضها"
10931 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10932 msgid "Show Interface"
10933 msgstr "نمایش واسط"
10935 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10939 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10943 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10947 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10948 msgid "Vertical Sync"
10951 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10952 msgid "Correct Aspect Ratio"
10955 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10956 msgid "Stay On Top"
10959 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10960 msgid "Take Screen Shot"
10961 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
10963 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
10964 msgid "About VLC media player"
10967 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10969 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10972 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10974 msgid "Compiled by %s"
10977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10982 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10992 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10994 #: modules/video_filter/extract.c:70
10998 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
10999 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:656
11009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11012 msgstr "بدون ورودی"
11014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11016 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11018 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
11020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11021 msgid "Input has changed"
11022 msgstr "ورودی تغییر کرد"
11024 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11026 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11027 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11032 msgid "Invalid selection"
11033 msgstr "انتخاب نامعتبر"
11035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11036 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11037 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
11039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11041 msgid "No input found"
11042 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11045 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11048 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:878
11049 msgid "Jump To Time"
11050 msgstr "پرش به زمان"
11052 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11056 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11057 msgid "Jump to time"
11058 msgstr "پرش به زمان"
11060 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11062 msgstr "تصادفی روشن"
11064 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11066 msgstr "تصادفی خاموش"
11068 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11069 #: modules/gui/macosx/controls.m:862 modules/gui/macosx/intf.m:576
11070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11074 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11075 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:577
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11080 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11081 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11083 msgstr "تکرار خاموش"
11085 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:892
11086 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11088 msgstr "اندازهٔ نصف"
11090 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:893
11091 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11092 msgid "Normal Size"
11093 msgstr "اندازهٔ عادی"
11095 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:894
11096 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11097 msgid "Double Size"
11098 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
11100 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:898
11101 #: modules/gui/macosx/controls.m:909 modules/gui/macosx/intf.m:607
11102 msgid "Float on Top"
11105 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:895
11106 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11107 msgid "Fit to Screen"
11108 msgstr "جا کردن در صفحه"
11110 #: modules/gui/macosx/controls.m:876 modules/gui/macosx/intf.m:578
11111 msgid "Step Forward"
11112 msgstr "یک قدم به جلو"
11114 #: modules/gui/macosx/controls.m:877 modules/gui/macosx/intf.m:579
11115 msgid "Step Backward"
11116 msgstr "یک قدم به عقی"
11118 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11121 msgstr "برگرداندن به عقی"
11123 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11124 msgid "Fast Forward"
11127 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11128 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11131 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11137 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11141 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11142 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11145 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11146 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11149 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11153 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11154 msgid "Extended controls"
11155 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11157 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11158 msgid "Video filters"
11159 msgstr "صافیهای ویدئو"
11161 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11162 msgid "Image adjustment"
11163 msgstr "تنظیم تصویر"
11165 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11166 msgid "Shows more information about the available video filters."
11169 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
11173 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
11177 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
11178 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
11179 msgid "Psychedelic"
11182 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:71
11183 #: modules/video_filter/gradient.c:77
11187 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
11189 msgid "General editing filters"
11190 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
11192 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
11194 msgid "Distortion filters"
11195 msgstr "پروندهٔ شرح"
11197 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
11202 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11203 msgid "Adds motion blurring to the image"
11206 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
11207 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11210 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
11211 msgid "Image cropping"
11212 msgstr "حاشیهگیری تصویر"
11214 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
11215 msgid "Crops a defined part of the image"
11218 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
11219 msgid "Invert colors"
11222 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11223 msgid "Inverts the colors of the image"
11224 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
11226 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11227 #: modules/video_filter/transform.c:69
11228 msgid "Transformation"
11231 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11232 msgid "Rotates or flips the image"
11233 msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
11235 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
11237 msgid "Interactive Zoom"
11240 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
11241 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11244 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11245 msgid "Volume normalization"
11246 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
11248 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
11249 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11250 msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
11252 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11253 msgid "Headphone virtualization"
11254 msgstr "تصویرسازی هدفون"
11256 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11257 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11260 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11261 msgid "Maximum level"
11262 msgstr "حداکثر بلندی"
11264 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11266 msgid "Restore Defaults"
11267 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیشفرض"
11269 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11273 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11277 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11282 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
11284 msgid "About the video filters"
11285 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
11287 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
11289 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11290 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11291 "subsections of Video/Filters.\n"
11292 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11293 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11296 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11297 msgid "(no item is being played)"
11298 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
11300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11303 msgstr "ورود به سیستم:"
11305 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11310 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11315 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11317 msgid "Remaining time: %i seconds"
11318 msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
11320 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11321 msgid "Errors and Warnings"
11322 msgstr "خطاها و اخطارها"
11324 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11328 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11329 msgid "Show Details"
11330 msgstr "نمایش جزئیات"
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11333 msgid "VLC - Controller"
11334 msgstr "ویالسی - کنترل کننده"
11336 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11338 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11339 msgid "VLC media player"
11340 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
11342 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11343 msgid "Open CrashLog"
11344 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
11346 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11347 msgid "Check for Update..."
11348 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
11350 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11351 msgid "Preferences..."
11352 msgstr "ترجیحات..."
11354 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11358 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11360 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
11362 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11363 msgid "Hide Others"
11364 msgstr "مخفی کردن بقیه"
11366 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11370 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11372 msgstr "خروج از ویالسی"
11374 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11378 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11379 msgid "Open File..."
11380 msgstr "باز کردن پرونده..."
11382 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11383 msgid "Quick Open File..."
11384 msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11387 msgid "Open Disc..."
11388 msgstr "باز کردن دیسک..."
11390 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11391 msgid "Open Network..."
11392 msgstr "باز کردن شبکه..."
11394 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11395 msgid "Open Recent"
11396 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
11398 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11400 msgstr "پاکسازی منو"
11402 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11403 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11404 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11412 msgstr "نسخهبرداری"
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11418 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11422 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11424 msgstr "زیاد کردن صدا"
11426 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11427 msgid "Volume Down"
11428 msgstr "کم کردن صدا"
11430 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11431 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11432 msgid "Video Device"
11433 msgstr "دستگاه ویدئو"
11435 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11436 msgid "Minimize Window"
11437 msgstr "حداقل کردن پنجره"
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11440 msgid "Close Window"
11441 msgstr "بستن پنجره"
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11445 msgstr "کنترل کننده"
11447 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11448 msgid "Extended Controls"
11449 msgstr "کنترلهای بیشتر"
11451 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11454 msgid "Information"
11457 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11458 msgid "Bring All to Front"
11459 msgstr "جلو آوردن همه"
11461 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
11465 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11469 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11470 msgid "Online Documentation"
11471 msgstr "مستندات برخط"
11473 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11474 msgid "Report a Bug"
11475 msgstr "گزارش اشکال"
11477 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11478 msgid "VideoLAN Website"
11479 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11485 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11486 msgid "Make a donation"
11489 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11490 msgid "Online Forum"
11493 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11495 msgid "Volume: %d%%"
11496 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11499 msgid "No CrashLog found"
11500 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
11502 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11503 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11504 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
11506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11507 msgid "Embedded video output"
11508 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
11510 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11512 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11513 msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
11515 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11516 msgid "Video device"
11517 msgstr "دستگاه ویدئو"
11519 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11521 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11522 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11525 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
11526 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
11528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11530 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11531 "is fully transparent."
11533 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
11535 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11536 msgid "Stretch video to fill window"
11537 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
11539 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11541 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11542 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11544 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
11547 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11548 msgid "Black screens in fullscreen"
11549 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
11551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11552 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11554 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
11556 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11557 msgid "Use as Desktop Background"
11558 msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
11560 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11562 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11563 "with in this mode."
11565 "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها کار "
11568 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11569 msgid "Show Fullscreen controller"
11570 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
11572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11573 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11577 msgid "Remember wizard options"
11578 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گام به گام"
11580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11581 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11582 msgstr "به خاطر سپردن گزینههای راهنمای گامبهگام در یک اجرای ویالسی"
11584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11585 msgid "Auto-playback of new items"
11588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11589 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11593 msgid "Mac OS X interface"
11594 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11597 msgid "Quartz video"
11598 msgstr "ویدئوی کوارتز"
11600 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11601 msgid "Open Source"
11602 msgstr "باز کردن مبدأ"
11604 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11605 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11606 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
11608 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11609 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11611 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11620 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11621 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11622 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
11624 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11625 msgid "Use DVD menus"
11626 msgstr "استفاده از منوهای دیویدی"
11628 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11629 msgid "VIDEO_TS directory"
11630 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
11632 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11637 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11643 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11645 msgid "UDP/RTP Multicast"
11646 msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
11648 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11649 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11650 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11652 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11653 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11654 msgid "Allow timeshifting"
11655 msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
11657 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11658 msgid "Load subtitles file:"
11659 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
11661 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11663 msgid "Settings..."
11664 msgstr "تنظیمات..."
11666 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11667 msgid "Override parametters"
11668 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
11670 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11672 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11673 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11677 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11681 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11682 msgid "Subtitles encoding"
11683 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
11685 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11687 msgstr "اندازهٔ قلم"
11689 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11690 msgid "Subtitles alignment"
11691 msgstr "چینش زیرنویس"
11693 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11694 msgid "Font Properties"
11695 msgstr "ویژگیهای قلم"
11697 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11698 msgid "Subtitle File"
11699 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11701 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11702 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11703 msgid "No %@s found"
11704 msgstr "%@s پیدا نشد"
11706 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11707 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11708 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
11710 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11711 msgid "Retrieving Channel Info..."
11714 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11715 msgid "Streaming/Saving:"
11716 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
11718 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11719 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11720 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
11722 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11723 msgid "Display the stream locally"
11724 msgstr "نمایش محلی جریان"
11726 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11727 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11731 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11733 msgid "Dump raw input"
11734 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
11736 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11738 msgid "Encapsulation Method"
11741 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11743 msgid "Transcoding options"
11744 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
11746 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11752 msgid "Bitrate (kb/s)"
11753 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
11755 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11760 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11761 msgid "Stream Announcing"
11762 msgstr "اعلام جریان"
11764 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11766 msgid "SAP announce"
11769 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11770 msgid "RTSP announce"
11771 msgstr "اعلام RTSP"
11773 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11774 msgid "HTTP announce"
11775 msgstr "اعلام HTTP"
11777 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11778 msgid "Export SDP as file"
11779 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
11781 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11782 msgid "Channel Name"
11785 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11789 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11791 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
11793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11794 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11802 #: modules/mux/asf.c:50
11806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11807 msgid "Advanced Information"
11808 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
11810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11811 msgid "Read at media"
11814 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11815 msgid "Input bitrate"
11816 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
11818 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11823 msgid "Stream bitrate"
11824 msgstr "نرخ بیتی جریان"
11826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11827 msgid "Decoded blocks"
11828 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
11830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11831 msgid "Displayed frames"
11832 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
11834 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11835 msgid "Lost frames"
11836 msgstr "فریمهای گمشده"
11838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11843 msgstr "جریانسازی"
11845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11846 msgid "Sent packets"
11847 msgstr "بستههای ارسالی"
11849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11851 msgstr "بایتهای ارسالی"
11853 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11855 msgstr "سرعت ارسال"
11857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11858 msgid "Played buffers"
11859 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
11861 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11862 msgid "Lost buffers"
11863 msgstr "میانگیرهای گمشده"
11865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11866 msgid "Save Playlist..."
11867 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
11869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11870 msgid "Expand Node"
11871 msgstr "باز کردن گره"
11873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11874 msgid "Get Stream Information"
11875 msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
11877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11878 msgid "Sort Node by Name"
11879 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
11881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11882 msgid "Sort Node by Author"
11883 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
11885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11887 msgid "No items in the playlist"
11888 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
11890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11891 msgid "Search in Playlist"
11892 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
11894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11895 msgid "Add Folder to Playlist"
11896 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
11898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11899 msgid "File Format:"
11900 msgstr "قالب پرونده:"
11902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11903 msgid "Extended M3U"
11904 msgstr "M3U گسترشیافته"
11906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11907 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11908 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
11910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1368
11912 msgid "%i items in the playlist"
11913 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
11915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11916 msgid "1 item in the playlist"
11917 msgstr "۱ مورد در فهرست پخش"
11919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
11920 msgid "Save Playlist"
11921 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
11923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
11928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1337
11930 msgid "Please enter a name for the new node."
11931 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
11933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1345
11934 msgid "Empty Folder"
11935 msgstr "خالی کردن پوشه"
11937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11940 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
11942 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11944 msgid "Reset Preferences"
11945 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیشفرض"
11947 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11951 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11953 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11954 "Are you sure you want to continue?"
11957 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11958 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11960 "بعضی گزینهها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت بزنید."
11962 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
11964 msgid "Select a directory"
11965 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
11967 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
11968 msgid "Select a file"
11969 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
11971 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1220
11975 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11977 msgid "Subpicture Filters"
11978 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11980 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11985 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11991 msgid "Save settings"
11992 msgstr "تنظیمات ویدئو"
11994 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12003 msgstr "پروندهٔ تصویر"
12005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12006 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12011 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12020 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12027 msgid "Opaqueness:"
12030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12032 msgid "(in pixels)"
12033 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
12035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12045 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12050 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12051 #: modules/video_filter/rss.c:63
12055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12056 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12057 #: modules/video_filter/rss.c:64
12061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12062 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12063 #: modules/video_filter/rss.c:64
12067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12068 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12069 #: modules/video_filter/rss.c:64
12073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12074 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12075 #: modules/video_filter/rss.c:64
12079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:148
12080 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12081 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12086 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12087 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12092 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12093 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12097 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12098 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12099 #: modules/video_filter/rss.c:65
12103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:148
12104 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12105 #: modules/video_filter/rss.c:65
12109 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12110 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12111 #: modules/video_filter/rss.c:66
12115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12116 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12117 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12119 msgstr "سبز لیمویی"
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12122 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12123 #: modules/video_filter/rss.c:66
12127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12128 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12129 #: modules/video_filter/rss.c:66
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:149
12134 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12135 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12140 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12141 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12145 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12146 msgid "Check for Updates"
12147 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12149 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12150 msgid "Download now"
12151 msgstr "بارگیری فوری"
12153 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12155 msgid "Automatically check for updates"
12156 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
12158 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12159 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12162 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12163 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12166 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12170 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12174 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12175 msgid "Checking for Updates..."
12176 msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
12178 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12180 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12183 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12184 msgid "This version of VLC is outdated."
12187 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12189 msgid "This version of VLC is the latest available."
12190 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
12192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12193 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12197 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12202 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12207 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12211 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12215 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12220 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12225 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12229 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12233 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12238 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12243 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12247 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12249 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12254 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12255 "ASF, OGG and RAW)"
12258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12260 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12264 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12265 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
12267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12269 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12271 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
12273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12274 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12275 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12278 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12279 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12282 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12283 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
12285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12286 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12287 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12288 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12292 msgid "MPEG Program Stream"
12293 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
12295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12296 msgid "MPEG Transport Stream"
12297 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12300 msgid "MPEG 1 Format"
12303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12305 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12306 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12307 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12308 "at http://yourip:8080 by default."
12311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12313 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12314 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12315 "generally the most compatible"
12318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12320 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12321 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12322 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12323 "at mms://yourip:8080 by default."
12326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12328 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12329 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12330 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12331 "encapsulated in HTTP)."
12334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12335 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12336 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12340 msgid "Use this to stream to a single computer."
12343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12345 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12346 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12347 "address beginning with 239.255."
12350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12352 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12353 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12354 "but it won't work over the Internet."
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12359 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12365 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12366 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12367 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12379 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12380 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
12382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12383 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12393 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12397 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12398 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12399 "access to more features."
12402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12405 msgid "Stream to network"
12408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12410 msgid "Transcode/Save to file"
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12414 msgid "Choose input"
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12418 msgid "Choose here your input stream."
12421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12424 msgid "Select a stream"
12427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12429 msgid "Existing playlist item"
12432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12439 msgid "Partial Extract"
12442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12444 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12445 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12446 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12460 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12465 msgid "Destination"
12468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12470 msgid "Streaming method"
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12474 msgid "Address of the computer to stream to."
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12478 msgid "UDP Unicast"
12481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12482 msgid "UDP Multicast"
12485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12487 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12493 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12494 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12499 msgid "Transcode audio"
12502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12504 msgid "Transcode video"
12507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12509 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12515 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12521 msgid "Encapsulation format"
12524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12526 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12527 "previously chosen settings all formats won't be available."
12530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12532 msgid "Additional streaming options"
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12536 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12542 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12548 msgid "SAP Announce"
12551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12553 msgid "Local playback"
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12558 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12559 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12563 msgid "Additional transcode options"
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12567 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12572 msgid "Select the file to save to"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12577 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12578 "the receiving user as they become part of the image."
12581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12583 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12592 msgid "Encap. format"
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12597 msgid "Input stream"
12600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12601 msgid "Save file to"
12604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12605 msgid "Include subtitles"
12608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12609 msgid "No input selected"
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12614 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12616 "Choose one before going to the next page."
12619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12620 msgid "No valid destination"
12623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12625 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12628 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12629 "and the help texts in this window."
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12634 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12635 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12637 "Correct your selection and try again."
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12641 msgid "Select the directory to save to"
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12645 msgid "No folder selected"
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12649 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12654 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12659 msgid "No file selected"
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12663 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12668 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12692 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12696 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12700 msgid "This allows to stream on a network."
12703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12705 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12706 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12707 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12708 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12712 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12716 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12721 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12722 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12723 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12724 "leave this setting to 1."
12727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12729 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12730 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12731 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12732 "extra interface.\n"
12733 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12734 "name will be used."
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12739 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12742 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12746 #: modules/gui/ncurses.c:102
12747 msgid "Filebrowser starting point"
12750 #: modules/gui/ncurses.c:104
12752 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12753 "show you initially."
12756 #: modules/gui/ncurses.c:109
12757 msgid "Ncurses interface"
12760 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12761 msgid "Autoplay selected file"
12764 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12765 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12768 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12769 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12772 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12777 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12778 msgid "Permissions"
12781 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12785 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12789 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12793 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12807 msgid "Add to Playlist"
12810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12901 msgid "Samplerate:"
12904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12921 msgid "Decimation:"
12924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12970 msgstr "هرتز بر ثانیه"
12972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12985 msgid "Video Codec:"
12986 msgstr "کُدک ویدئو:"
12988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13017 msgid "Video Bitrate:"
13020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13021 msgid "Bitrate Tolerance:"
13024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13025 msgid "Keyframe Interval:"
13028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13029 msgid "Audio Codec:"
13032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13033 msgid "Deinterlace:"
13036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13049 msgid "Time To Live (TTL):"
13052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13061 msgid "localhost.localdomain"
13064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13133 msgid "Audio Bitrate :"
13136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13137 msgid "SAP Announce:"
13140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13141 msgid "SLP Announce:"
13144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13145 msgid "Announce Channel:"
13148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13150 msgstr "بههنگامسازی"
13152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13154 msgstr " پاکسازی "
13156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13174 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13175 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13176 "org/copyleft/gpl.html)."
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13180 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13184 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13187 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13189 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13192 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13193 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13208 msgid "Distribution License"
13209 msgstr "پروندهٔ شرح"
13211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
13213 msgid "Open directory"
13214 msgstr "باز کردن شا&خه..."
13216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13218 msgid "Media Files"
13221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13223 msgid "Video Files"
13224 msgstr "صافیهای ویدئو"
13226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13228 msgid "Audio Files"
13229 msgstr "صافیهای صدا"
13231 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13233 msgid "Playlist Files"
13234 msgstr "نمای فهرست پخش"
13236 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13238 msgid "Subtitles Files"
13239 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13241 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13246 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:723
13247 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13251 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:726
13252 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13253 msgid "Previous track"
13256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:727
13257 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13263 msgid "Show advanced prefs over simple"
13264 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
13266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13268 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13269 "preferences dialog."
13272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13273 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13278 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
13284 msgid "Qt interface"
13285 msgstr "تعویض واسط"
13287 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13292 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
13293 msgid "Open a skin file"
13296 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
13297 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
13300 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
13302 msgid "Open playlist"
13305 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
13307 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
13311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
13313 msgid "Save playlist"
13316 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
13317 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
13320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
13321 msgid "Skin to use"
13324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
13325 msgid "Path to the skin to use."
13328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
13329 msgid "Config of last used skin"
13332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
13334 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
13335 "automatically, do not touch it."
13338 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
13339 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13340 msgid "Systray icon"
13343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
13344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13345 msgid "Show a systray icon for VLC"
13348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
13349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
13350 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13351 msgid "Show VLC on the taskbar"
13354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
13355 msgid "Enable transparency effects"
13358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
13360 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
13361 "when moving windows does not behave correctly."
13364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
13365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
13367 msgid "Use a skinned playlist"
13368 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
13370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
13374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
13375 msgid "Skinnable Interface"
13378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
13379 msgid "Skins loader demux"
13382 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
13383 msgid "Select skin"
13386 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
13387 msgid "Open skin..."
13390 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
13393 "(WinCE interface)\n"
13397 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
13399 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
13403 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13404 msgid "Compiled by "
13407 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
13411 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
13412 msgid "Based on SVN revision: "
13415 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
13417 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13418 "http://www.videolan.org/"
13421 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
13425 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
13427 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
13431 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13433 msgid "Choose directory"
13434 msgstr "انتخاب شاخه"
13436 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
13438 msgid "Choose file"
13439 msgstr "انتخاب پرونده"
13441 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
13442 msgid "Embed video in interface"
13443 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
13445 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
13447 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
13449 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
13451 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
13452 msgid "WinCE interface module"
13455 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
13456 msgid "WinCE dialogs provider"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
13460 msgid "Edit bookmark"
13461 msgstr "ویرایش نشانک"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
13469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
13471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
13477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
13492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
13499 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
13500 msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه میکند"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
13503 msgid "Removes the selected bookmarks"
13504 msgstr "همهٔ نشانکهای انتخاب شده را حذف میکند"
13506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
13507 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
13508 msgstr "همهٔ نشانکها را از جریان حذف میکند"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
13511 msgid "Edit the properties of a bookmark"
13512 msgstr "ویرایش ویژگیهای نشانک"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
13516 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
13517 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
13518 "between these bookmarks"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
13522 msgid "You must select two bookmarks"
13523 msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
13526 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
13527 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
13531 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13533 "ورودیای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانکها کار کنند."
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
13537 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
13538 "bookmarks to keep the same input."
13541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
13542 msgid "Input has changed "
13543 msgstr "ورودی تغییر کرد "
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
13547 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
13548 msgstr "همهٔ پروندهها (*.*)|*|پروندههای صدا (*.mp3، *.ogg و غیره)|"
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
13551 msgid "Stream and Media Info"
13552 msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
13555 msgid "Advanced information"
13556 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
13562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
13568 "The following errors occurred. More details might be available in the "
13571 "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغامها موجود باشد."
13573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
13577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
13581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13582 msgid "Don't show further errors"
13583 msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
13586 msgid "Playlist item info"
13587 msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
13590 msgid "Save &As..."
13591 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
13593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
13594 msgid "Save Messages As..."
13595 msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
13598 msgid "Advanced options..."
13599 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
13601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13605 msgid "Advanced options"
13606 msgstr "گزینههای پیشرفته"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
13613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
13615 msgstr "باز کردن..."
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
13618 msgid "Stream/Save"
13619 msgstr "جریان/ذخیره"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
13622 msgid "Use VLC as a stream server"
13623 msgstr "استفاده از ویالسی به عنوان کارگزار جریان"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
13627 msgstr "حافظهٔ نهان"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
13630 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13631 msgstr "مقدار پیشفرض حافظهٔ نهان (به میلیثانیه) را تغییر دهید"
13633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
13635 msgstr "سفارشیسازی:"
13637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
13639 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13640 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
13645 msgid "Use a subtitles file"
13646 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
13648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
13649 msgid "Use an external subtitles file."
13650 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
13652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
13653 msgid "Advanced Settings..."
13654 msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
13660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
13661 msgid "DVD (menus)"
13662 msgstr "دیویدی (منو دار)"
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
13669 msgid "Probe Disc(s)"
13670 msgstr "کاوش دیسک(ها)"
13672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
13674 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13675 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13676 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13677 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13678 "parameter ranges are set based on media we find."
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
13682 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
13689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
13690 msgid "DVD device to use"
13691 msgstr "دستگاه دیویدی مورد استفاده"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
13695 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13696 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13698 "نام دستگاه سیدیرامی که ویدئو سیدی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی گذاشته "
13699 "شود، دنبال سیدیرامی که ویسیدی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
13701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
13703 msgid "CD-ROM device to use"
13704 msgstr "دستگاه سیدیرام مورد استفاده"
13706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
13708 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13709 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13711 "نام دستگاه سیدیرام که سیدیهای صوتی از آن خواند میشوند. اگر این فیلد خالی "
13712 "گذاشته شود، دنبال سیدیرامی که سیدی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13715 msgid "Open subtitles file"
13716 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
13719 msgid "Title number."
13720 msgstr "شمارهٔ عنوان."
13722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13724 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13725 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13731 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13733 "شمارهٔ شیار صدا. دیویدیها میتوانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
13734 "شمارهگذاری میشوند."
13736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
13737 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
13741 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13742 msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
13744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
13745 msgid "Track number."
13746 msgstr "شمارهٔ قطعه."
13748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
13750 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13751 "subtitle will be shown."
13754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
13757 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13759 "شمارهٔ شیار صدا. ویسیدیها میتوانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و ۱ "
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
13764 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13765 "given, then all tracks are played."
13767 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
13768 "اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
13770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
13771 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13773 "سیدیهای صوتی میتوانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
13775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13780 msgid "&Simple Add File..."
13781 msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
13783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13784 msgid "Add &Directory..."
13785 msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
13787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13788 msgid "&Add URL..."
13789 msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
13791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13792 msgid "Services Discovery"
13793 msgstr "شاخهٔ سرویسها"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13796 msgid "&Open Playlist..."
13797 msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13800 msgid "&Save Playlist..."
13801 msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
13803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13804 msgid "Sort by &Title"
13805 msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13808 msgid "&Reverse Sort by Title"
13809 msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13825 msgstr "م&رتبسازی"
13827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13832 msgid "&View items"
13833 msgstr "ن&مایش موارد"
13835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13836 msgid "Play this Branch"
13837 msgstr "پخش این شاخه"
13839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13845 msgid "Sort this Branch"
13846 msgstr "مرتبسازی این شاخه"
13848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13855 msgstr "اضافه کردن گره"
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13859 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13866 msgid "%i items in playlist"
13867 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13870 msgid "XSPF playlist"
13871 msgstr "فهرست پخش XSPF"
13873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13874 msgid "Playlist is empty"
13875 msgstr "فهرست پخش خالی است"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13879 msgstr "نمیتوان ذخیره کرد"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13882 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
13883 #: modules/misc/win32text.c:76
13887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13890 msgstr "حداکثر بلندی"
13892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13893 msgid "Please enter node name"
13894 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13907 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13908 "Are you sure you want to continue?"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13925 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13926 "\" can be modified."
13928 "پیمانههای مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفتهتر، میتوانید "
13929 "«زنجیرهٔ» حاصل را تغییر دهید."
13931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13932 msgid "Stream output MRL"
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13941 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13942 "by adjusting the stream settings."
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13950 msgid "Play locally"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13958 #: modules/stream_out/rtp.c:109
13962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13971 msgid "Channel name"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13975 msgid "Select all elementary streams"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13979 msgid "Video codec"
13980 msgstr "کُدک ویدئو"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13983 msgid "Audio codec"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13987 msgid "Subtitles codec"
13988 msgstr "کُدک زیرنویس"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13991 msgid "Subtitles overlay"
13994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13996 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13999 msgid "Subtitle options"
14000 msgstr "گزینههای زیرنویس"
14002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14003 msgid "Subtitles file"
14004 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14012 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14017 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14022 msgstr "باز کردن پرونده"
14024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14026 msgstr "بههنگامسازیها"
14028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
14029 msgid "Check for updates"
14030 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
14032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
14035 "Available updates and related downloads.\n"
14036 "(Double click on a file to download it)\n"
14039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
14040 msgid "Save file..."
14041 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
14043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
14047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
14051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
14052 msgid "Load Configuration"
14053 msgstr "بار کردن پیکربندی"
14055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
14056 msgid "Save Configuration"
14057 msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
14059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
14060 msgid "New broadcast"
14063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
14077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
14081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
14082 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
14085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
14086 msgid "Use this to stream on a network."
14087 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
14089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
14090 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
14093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
14095 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
14096 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
14100 msgid "Use this to stream on a network"
14101 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
14105 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
14106 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
14108 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
14109 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
14113 msgid "You must choose a stream"
14114 msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
14117 msgid "Unable to find playlist"
14118 msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
14122 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
14123 "ending times (in seconds).\n"
14125 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
14126 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
14131 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
14132 "the container format, proceed to the next page."
14135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
14136 msgid "Transcode video (if available)"
14139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
14141 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
14147 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
14152 msgid "Determines how the input stream will be sent."
14155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
14156 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
14159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
14160 msgid "Please enter an address"
14161 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
14163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
14165 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
14166 "choices, some formats might not be available."
14169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
14170 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
14173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
14174 msgid "You must choose a file to save to"
14177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
14178 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
14181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
14183 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
14184 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
14185 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
14189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
14191 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
14192 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14193 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14194 "extra interface.\n"
14195 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
14196 "default name will be used."
14199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
14200 msgid "More information"
14201 msgstr "اطلاعات بیشتر"
14203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
14204 msgid "Save to file"
14205 msgstr "ذخیره در پرونده"
14207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
14208 msgid "Transcode audio (if available)"
14211 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
14213 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
14214 "correlated their movement will be."
14217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
14218 msgid "Creates several clones of the image"
14221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
14226 msgid "Adds distortion effects"
14229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
14230 msgid "Image inversion"
14231 msgstr "تصویر نگاتیو"
14233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
14237 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
14239 msgstr "بزرگنمایی"
14241 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
14242 msgid "Magnifies part of the image"
14243 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
14245 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
14250 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
14251 msgid "Turns the image into a puzzle"
14254 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
14255 msgid "Video Options"
14256 msgstr "گزینههای ویدئو"
14258 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
14259 msgid "Aspect Ratio"
14260 msgstr "نسبت طول و عرض"
14262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
14263 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
14266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
14268 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
14269 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
14272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
14273 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
14276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
14280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
14286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
14288 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
14289 "these settings to take effect.\n"
14291 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
14292 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
14293 "Video Filter Module inside the preferences."
14296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
14297 msgid "More Information"
14298 msgstr "اطلاعات بیشتر"
14300 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
14304 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14306 msgstr "در حال مکث"
14308 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
14310 msgstr "در حال پخش"
14312 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
14313 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
14314 msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
14316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
14317 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
14318 msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
14320 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
14321 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
14322 msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
14324 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
14325 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
14326 msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
14328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
14329 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
14330 msgstr "باز کردن &جریان شبکهای...\tمهار+ج"
14332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
14333 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
14334 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
14336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
14337 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
14338 msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه"
14340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
14341 msgid "E&xit\tCtrl-X"
14342 msgstr "&خروج\tمهار+خ"
14344 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
14345 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
14346 msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
14348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
14349 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
14350 msgstr "&پیغامها...\tمهار+پ"
14352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
14353 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
14354 msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
14356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
14357 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
14358 msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
14360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
14362 msgid "VideoLAN's Website"
14363 msgstr "وبگاه ویدئولَن"
14365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
14366 msgid "Online Help"
14369 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
14373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
14374 msgid "Check for Updates..."
14375 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
14377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
14385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
14389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14398 msgid "&Navigation"
14401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
14406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
14407 msgid "Embedded playlist"
14408 msgstr "فهرست پخش توکار"
14410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
14411 msgid "Previous playlist item"
14412 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
14414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
14415 msgid "Next playlist item"
14416 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
14418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
14419 msgid "Play slower"
14420 msgstr "پخش آهستهتر"
14422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
14423 msgid "Play faster"
14424 msgstr "پخش سریعتر"
14426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
14427 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
14428 msgstr "واسط &گرافیکی گسترشیافته\tمهار+گ"
14430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
14431 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
14432 msgstr "نشان&کها...\tمهار+ک"
14434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
14435 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
14436 msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
14438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
14440 " (wxWidgets interface)\n"
14444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
14446 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14447 "http://www.videolan.org/\n"
14451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
14454 msgstr "دربارهٔ %s"
14456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
14457 msgid "Show/Hide Interface"
14458 msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
14460 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14461 msgid "Open &File..."
14462 msgstr "باز کردن &پرونده..."
14464 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
14465 msgid "Open D&irectory..."
14466 msgstr "باز کردن شا&خه..."
14468 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14469 msgid "Open &Disc..."
14470 msgstr "باز کردن &دیسک..."
14472 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
14473 msgid "Open &Network Stream..."
14474 msgstr "باز کردن جریان &شبکهای..."
14476 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14477 msgid "Open &Capture Device..."
14478 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
14481 msgid "Media &Info..."
14482 msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
14484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
14485 msgid "&Messages..."
14486 msgstr "پی&غامها..."
14488 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
14489 msgid "&Preferences..."
14490 msgstr "ترجی&حات..."
14492 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
14497 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
14501 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
14506 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
14510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
14511 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14514 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
14515 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
14519 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14522 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
14523 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
14527 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
14530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14531 msgid "RTP Unicast"
14534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
14535 msgid "Stream to a single computer."
14538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
14539 msgid "RTP Multicast"
14542 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
14544 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
14545 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
14546 "work over the Internet."
14549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
14551 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
14552 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
14556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
14558 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
14559 "needs to send the stream several times."
14562 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
14564 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
14565 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
14566 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14567 "at http://yourip:8080 by default."
14570 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
14571 msgid "Bookmarks dialog"
14572 msgstr "محاورهٔ نشانکها"
14574 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
14575 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
14576 msgstr "نمایش محاورهٔ نشانکها هنگام آغاز برنامه"
14578 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
14579 msgid "Extended GUI"
14580 msgstr "واسط گرافیکی گسترشیافته"
14582 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
14584 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
14586 "نمایش واسط گرافیکی گسترشیافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافیهای ویدئو...) "
14589 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
14593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
14594 msgid "Minimal interface"
14597 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
14598 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
14601 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
14602 msgid "Size to video"
14603 msgstr "اندازه به ویدئو"
14605 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
14606 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
14607 msgstr "تغییر اندازهٔ ویالسی مطابق با تفکیکپذیری ویدئو."
14609 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
14610 msgid "Show labels in toolbar"
14611 msgstr "نمایش برچسبها در نوار ابزار"
14613 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
14614 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
14615 msgstr "نمایش برچسبها زیر شمایلها در نوار ابزار."
14617 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
14618 msgid "Playlist view"
14619 msgstr "نمای فهرست پخش"
14621 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14623 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14624 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14625 "with less features). You can select which one will be available on the "
14626 "toolbar (or both)."
14629 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
14638 msgid "wxWidgets interface module"
14641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
14642 msgid "last config"
14643 msgstr "آخرین پیکربندی"
14645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
14646 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14649 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14652 msgstr "خالی کردن پوشه"
14654 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14656 msgid "Folder meta data"
14657 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14664 msgid "Classic rock"
14665 msgstr "راک کلاسیک"
14667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14720 msgid "Alternative"
14723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14724 msgid "Death metal"
14727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14733 msgstr "موسیقی فیلم"
14735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14736 msgid "Euro-Techno"
14739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14764 msgid "Instrumental"
14767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:50
14791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14792 msgid "Alternative rock"
14795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14816 msgid "Instrumental pop"
14819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14820 msgid "Instrumental rock"
14823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14836 msgid "Techno-Industrial"
14839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14856 msgid "Southern rock"
14859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14876 msgid "Christian rap"
14879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14888 msgid "Native American"
14891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14940 msgid "Rock & roll"
14941 msgstr "راک اند رول"
14943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14947 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14948 msgid "ID3 tags parser"
14951 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14953 msgid "MusicBrainz"
14956 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14958 msgid "MusicBrainz meta data"
14959 msgstr "متادادهٔ شرح"
14961 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14962 msgid "The username of your last.fm account"
14965 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14966 msgid "The password of your last.fm account"
14969 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14971 msgid "Audioscrobbler"
14972 msgstr "کدگذار صدا"
14974 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14975 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14979 msgid "Last.fm username not set"
14982 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14984 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14986 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14989 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14990 msgid "Bad last.fm Username"
14993 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14994 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14998 msgid "Dummy image chroma format"
15001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15003 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15004 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15007 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15008 msgid "Save raw codec data"
15009 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
15011 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15013 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15019 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15020 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15021 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15025 msgid "Dummy interface function"
15028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15029 msgid "Dummy Interface"
15032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15033 msgid "Dummy access function"
15036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15037 msgid "Dummy demux function"
15040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15041 msgid "Dummy decoder"
15044 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15045 msgid "Dummy decoder function"
15048 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15049 msgid "Dummy encoder function"
15052 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15053 msgid "Dummy audio output function"
15056 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15057 msgid "Dummy video output function"
15060 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
15061 msgid "Dummy Video output"
15064 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
15065 msgid "Dummy font renderer function"
15068 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
15069 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
15070 #: modules/video_filter/rss.c:196
15074 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
15075 msgid "Filename for the font you want to use"
15076 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
15078 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
15079 msgid "Font size in pixels"
15080 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
15082 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
15084 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
15085 "set to something different than 0 this option will override the relative "
15088 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
15089 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
15091 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
15092 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
15096 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
15098 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
15099 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
15101 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
15103 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
15104 msgid "Text default color"
15105 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
15107 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
15109 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15110 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15111 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15112 "(red + green), #FFFFFF = white"
15115 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
15116 msgid "Relative font size"
15119 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
15121 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
15122 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
15125 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15129 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
15133 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15137 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
15141 #: modules/misc/freetype.c:127
15142 msgid "Use YUVP renderer"
15145 #: modules/misc/freetype.c:128
15147 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
15148 "you want to encode into DVB subtitles"
15151 #: modules/misc/freetype.c:130
15152 msgid "Font Effect"
15155 #: modules/misc/freetype.c:131
15157 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
15159 msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
15161 #: modules/misc/freetype.c:139
15165 #: modules/misc/freetype.c:139
15169 #: modules/misc/freetype.c:140
15170 msgid "Fat Outline"
15171 msgstr "خط دور ضخیم"
15173 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
15174 msgid "Text renderer"
15175 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
15177 #: modules/misc/freetype.c:153
15178 msgid "Freetype2 font renderer"
15181 #: modules/misc/gnutls.c:63
15182 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
15185 #: modules/misc/gnutls.c:65
15187 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
15188 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
15191 #: modules/misc/gnutls.c:69
15192 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
15195 #: modules/misc/gnutls.c:71
15197 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
15198 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
15201 #: modules/misc/gnutls.c:74
15202 msgid "Number of resumed TLS sessions"
15205 #: modules/misc/gnutls.c:76
15207 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
15210 #: modules/misc/gnutls.c:79
15211 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
15214 #: modules/misc/gnutls.c:81
15216 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
15217 "approved Certification Authority)."
15220 #: modules/misc/gnutls.c:84
15221 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
15224 #: modules/misc/gnutls.c:86
15226 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
15230 #: modules/misc/gnutls.c:91
15231 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
15234 #: modules/misc/gtk_main.c:60
15235 msgid "Gtk+ GUI helper"
15238 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
15242 #: modules/misc/logger.c:119
15246 #: modules/misc/logger.c:121
15248 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
15249 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
15252 #: modules/misc/logger.c:125
15254 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
15258 #: modules/misc/logger.c:130
15262 #: modules/misc/logger.c:131
15263 msgid "File logging"
15264 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
15266 #: modules/misc/logger.c:137
15267 msgid "Log filename"
15268 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
15270 #: modules/misc/logger.c:137
15271 msgid "Specify the log filename."
15272 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
15274 #: modules/misc/logger.c:142
15275 msgid "RRD output file"
15276 msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
15278 #: modules/misc/logger.c:143
15279 msgid "Output data for RRDTool in this file."
15282 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
15283 msgid "AltiVec memcpy"
15286 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
15287 msgid "libc memcpy"
15290 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
15291 msgid "3D Now! memcpy"
15294 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
15298 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
15299 msgid "MMX EXT memcpy"
15302 #: modules/misc/notify/growl.c:57
15307 #: modules/misc/notify/growl.c:58
15309 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
15310 "notifications are sent locally."
15313 #: modules/misc/notify/growl.c:62
15315 msgid "Growl password on the Growl server."
15316 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
15318 #: modules/misc/notify/growl.c:64
15320 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
15321 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
15323 #: modules/misc/notify/growl.c:70
15324 msgid "Growl Notification Plugin"
15327 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
15328 #: modules/misc/notify/notify.c:163
15330 msgstr "(بدون عنوان)"
15332 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
15333 msgid "(no artist)"
15334 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
15336 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
15338 msgstr "(بدون آلبوم)"
15340 #: modules/misc/notify/msn.c:62
15341 msgid "Title format string"
15344 #: modules/misc/notify/msn.c:63
15346 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
15347 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
15350 #: modules/misc/notify/msn.c:70
15351 msgid "MSN Now-Playing"
15354 #: modules/misc/notify/notify.c:59
15355 msgid "Timeout (ms)"
15356 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
15358 #: modules/misc/notify/notify.c:60
15359 msgid "How long the notification will be displayed "
15360 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
15362 #: modules/misc/notify/notify.c:65
15366 #: modules/misc/notify/notify.c:66
15367 msgid "LibNotify Notification Plugin"
15370 #: modules/misc/notify/notify.c:155
15373 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
15375 #: modules/misc/notify/notify.c:158
15378 msgstr "(بدون آلبوم)"
15380 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
15381 msgid "Flip vertical position"
15384 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
15385 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15388 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
15389 msgid "Vertical offset"
15390 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
15392 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
15394 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
15395 "pixels, defaults to 30 pixels)."
15398 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
15399 msgid "Shadow offset"
15400 msgstr "فاصلهٔ سایه"
15402 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
15404 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15407 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
15408 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15411 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
15412 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15415 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
15416 msgid "XOSD interface"
15419 #: modules/misc/playlist/export.c:44
15420 msgid "M3U playlist exporter"
15421 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
15423 #: modules/misc/playlist/export.c:50
15424 msgid "Old playlist exporter"
15425 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
15427 #: modules/misc/playlist/export.c:56
15428 msgid "XSPF playlist export"
15429 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
15431 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
15432 msgid "HAL devices detection"
15435 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
15436 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
15439 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
15441 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
15442 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
15445 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
15446 msgid "Qt Embedded GUI helper"
15449 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
15453 #: modules/misc/quartztext.c:78
15455 msgid "Mac Text renderer"
15456 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
15458 #: modules/misc/quartztext.c:79
15460 msgid "Quartz font renderer"
15461 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
15463 #: modules/misc/rtsp.c:51
15464 msgid "RTSP host address"
15465 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
15467 #: modules/misc/rtsp.c:53
15469 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
15470 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
15471 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
15472 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
15475 #: modules/misc/rtsp.c:58
15476 msgid "Maximum number of connections"
15477 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
15479 #: modules/misc/rtsp.c:59
15481 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
15482 "0 means no limit."
15485 #: modules/misc/rtsp.c:62
15486 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
15489 #: modules/misc/rtsp.c:64
15490 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
15493 #: modules/misc/rtsp.c:66
15495 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
15496 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
15497 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
15498 "The default is 5."
15501 #: modules/misc/rtsp.c:72
15505 #: modules/misc/rtsp.c:73
15506 msgid "RTSP VoD server"
15509 #: modules/misc/screensaver.c:82
15510 msgid "X Screensaver disabler"
15513 #: modules/misc/svg.c:67
15514 msgid "SVG template file"
15517 #: modules/misc/svg.c:68
15519 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
15522 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
15523 msgid "C module that does nothing"
15524 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
15526 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
15527 msgid "Miscellaneous stress tests"
15530 #: modules/misc/win32text.c:90
15531 msgid "Win32 font renderer"
15532 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
15534 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
15535 msgid "XML Parser (using libxml2)"
15536 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
15538 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
15539 msgid "Simple XML Parser"
15540 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
15542 #: modules/mux/asf.c:49
15543 msgid "Title to put in ASF comments."
15546 #: modules/mux/asf.c:51
15547 msgid "Author to put in ASF comments."
15550 #: modules/mux/asf.c:53
15551 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
15554 #: modules/mux/asf.c:54
15558 #: modules/mux/asf.c:55
15559 msgid "Comment to put in ASF comments."
15562 #: modules/mux/asf.c:57
15563 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
15566 #: modules/mux/asf.c:58
15567 msgid "Packet Size"
15568 msgstr "اندازهٔ بسته"
15570 #: modules/mux/asf.c:59
15571 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
15574 #: modules/mux/asf.c:62
15578 #: modules/mux/asf.c:540
15579 msgid "Unknown Video"
15582 #: modules/mux/avi.c:43
15586 #: modules/mux/dummy.c:41
15587 msgid "Dummy/Raw muxer"
15590 #: modules/mux/mp4.c:46
15591 msgid "Create \"Fast Start\" files"
15594 #: modules/mux/mp4.c:48
15596 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
15597 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
15601 #: modules/mux/mp4.c:58
15602 msgid "MP4/MOV muxer"
15605 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
15606 msgid "DTS delay (ms)"
15609 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
15611 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15612 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
15613 "inside the client decoder."
15616 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
15617 msgid "PES maximum size"
15620 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
15621 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
15624 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15634 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15643 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15651 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15659 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15667 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15675 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15679 msgid "PMT Program numbers"
15682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15684 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15689 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15694 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15699 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15704 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15709 msgid "Set PID to ID of ES"
15712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15714 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15715 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15719 msgid "Data alignment"
15722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15724 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15725 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15729 msgid "Shaping delay (ms)"
15732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15734 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15735 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15736 "especially for reference frames."
15739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15740 msgid "Use keyframes"
15743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15745 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15746 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15747 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15748 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15749 "the biggest frames in the stream."
15752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15753 msgid "PCR delay (ms)"
15756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15758 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15759 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15763 msgid "Minimum B (deprecated)"
15766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15767 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15771 msgid "Maximum B (deprecated)"
15774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15776 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15777 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15778 "inside the client decoder."
15781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15782 msgid "Crypt audio"
15783 msgstr "رمزنگاری صدا"
15785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15786 msgid "Crypt audio using CSA"
15787 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
15789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15790 msgid "Crypt video"
15791 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
15793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15794 msgid "Crypt video using CSA"
15795 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
15797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15803 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15807 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15812 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15813 "header from the value before encrypting."
15816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15817 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15820 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15821 msgid "Multipart separator string"
15824 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15826 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15827 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15830 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15831 msgid "Multipart JPEG muxer"
15834 #: modules/mux/ogg.c:49
15835 msgid "Ogg/OGM muxer"
15838 #: modules/mux/wav.c:42
15842 #: modules/packetizer/copy.c:43
15843 msgid "Copy packetizer"
15846 #: modules/packetizer/h264.c:49
15847 msgid "H.264 video packetizer"
15850 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15851 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15854 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15855 msgid "MPEG4 video packetizer"
15858 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15859 msgid "Sync on Intra Frame"
15862 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15864 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15865 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15868 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15869 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15872 #: modules/packetizer/vc1.c:46
15874 msgid "VC-1 packetizer"
15875 msgstr "اندازهٔ بسته"
15877 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15878 msgid "Bonjour services"
15881 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15882 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15886 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15887 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15888 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15892 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15893 msgid "Podcast URLs list"
15894 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
15896 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15897 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15898 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
15900 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15902 msgstr "پادکَستها"
15904 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15905 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15909 #: modules/services_discovery/sap.c:78
15910 msgid "SAP multicast address"
15913 #: modules/services_discovery/sap.c:79
15915 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15916 "However, you can specify a specific address."
15919 #: modules/services_discovery/sap.c:82
15923 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15924 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
15927 #: modules/services_discovery/sap.c:85
15931 #: modules/services_discovery/sap.c:87
15932 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15935 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15936 msgid "IPv6 SAP scope"
15939 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15940 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15943 #: modules/services_discovery/sap.c:91
15944 msgid "SAP timeout (seconds)"
15947 #: modules/services_discovery/sap.c:93
15949 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15952 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15953 msgid "Try to parse the announce"
15956 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15958 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15959 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15962 #: modules/services_discovery/sap.c:100
15963 msgid "SAP Strict mode"
15966 #: modules/services_discovery/sap.c:102
15968 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15972 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15973 msgid "Use SAP cache"
15976 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15978 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15979 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15982 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15984 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15988 #: modules/services_discovery/sap.c:121
15989 msgid "SAP Announcements"
15992 #: modules/services_discovery/sap.c:148
15994 msgid "SDP Descriptions parser"
15995 msgstr "پروندهٔ شرح"
15997 #: modules/services_discovery/sap.c:315
15998 msgid "SAP sessions"
16001 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16005 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16009 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16013 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16014 msgid "Shoutcast radio listings"
16017 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16018 msgid "Shoutcast TV listings"
16021 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16022 msgid "Shoutcast TV"
16025 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16026 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16029 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16030 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16033 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16038 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16039 msgid "Automatically add/delete input streams"
16042 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16044 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16045 "this stream later."
16048 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16050 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16051 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16052 "need to raise caching values."
16055 #: modules/stream_out/bridge.c:47
16059 #: modules/stream_out/bridge.c:48
16061 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
16062 "IDs bridge_in will register."
16065 #: modules/stream_out/bridge.c:60
16069 #: modules/stream_out/bridge.c:61
16070 msgid "Bridge stream output"
16073 #: modules/stream_out/bridge.c:63
16077 #: modules/stream_out/bridge.c:74
16081 #: modules/stream_out/description.c:49
16082 msgid "Description stream output"
16085 #: modules/stream_out/display.c:39
16086 msgid "Enable/disable audio rendering."
16089 #: modules/stream_out/display.c:41
16090 msgid "Enable/disable video rendering."
16093 #: modules/stream_out/display.c:43
16094 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
16097 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
16101 #: modules/stream_out/display.c:52
16102 msgid "Display stream output"
16105 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
16106 msgid "Duplicate stream output"
16109 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
16110 msgid "Output access method"
16113 #: modules/stream_out/es.c:40
16114 msgid "This is the default output access method that will be used."
16117 #: modules/stream_out/es.c:42
16118 msgid "Audio output access method"
16121 #: modules/stream_out/es.c:44
16122 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
16125 #: modules/stream_out/es.c:45
16126 msgid "Video output access method"
16129 #: modules/stream_out/es.c:47
16130 msgid "This is the output access method that will be used for video."
16133 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
16134 msgid "Output muxer"
16137 #: modules/stream_out/es.c:51
16138 msgid "This is the default muxer method that will be used."
16141 #: modules/stream_out/es.c:52
16142 msgid "Audio output muxer"
16145 #: modules/stream_out/es.c:54
16146 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
16149 #: modules/stream_out/es.c:55
16150 msgid "Video output muxer"
16153 #: modules/stream_out/es.c:57
16154 msgid "This is the muxer that will be used for video."
16157 #: modules/stream_out/es.c:59
16159 msgstr "نشانی خروجی"
16161 #: modules/stream_out/es.c:61
16162 msgid "This is the default output URI."
16163 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
16165 #: modules/stream_out/es.c:62
16166 msgid "Audio output URL"
16167 msgstr "نشانی خروجی صدا"
16169 #: modules/stream_out/es.c:64
16170 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
16171 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
16173 #: modules/stream_out/es.c:65
16174 msgid "Video output URL"
16175 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
16177 #: modules/stream_out/es.c:67
16178 msgid "This is the output URI that will be used for video."
16181 #: modules/stream_out/es.c:76
16182 msgid "Elementary stream output"
16185 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
16187 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
16190 #: modules/stream_out/gather.c:40
16191 msgid "Gathering stream output"
16194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
16195 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
16198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
16199 msgid "Sample aspect ratio"
16202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
16203 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
16206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
16207 msgid "Video filter"
16208 msgstr "صافی ویدئو"
16210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
16212 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
16213 msgstr "صافیهای ویدئویی برای پسپردازش جریان ویدئو به کار میروند."
16215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
16217 msgid "Image chroma"
16218 msgstr "قالب تصویر"
16220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
16222 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
16223 "Alphamask or Bluescreen video filter."
16226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
16227 msgid "Mosaic bridge"
16230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
16231 msgid "Mosaic bridge stream output"
16234 #: modules/stream_out/rtp.c:54
16235 msgid "This is the output URL that will be used."
16238 #: modules/stream_out/rtp.c:55
16242 #: modules/stream_out/rtp.c:57
16244 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
16245 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
16246 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
16247 "SDP to be announced via SAP."
16250 #: modules/stream_out/rtp.c:61
16254 #: modules/stream_out/rtp.c:63
16256 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
16257 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
16260 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
16261 msgid "Session name"
16264 #: modules/stream_out/rtp.c:68
16266 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
16270 #: modules/stream_out/rtp.c:70
16271 msgid "Session description"
16274 #: modules/stream_out/rtp.c:72
16276 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
16277 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16280 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
16281 msgid "Session URL"
16284 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
16286 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
16287 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
16288 "(Session Descriptor)."
16291 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
16292 msgid "Session email"
16295 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
16297 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
16298 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
16301 #: modules/stream_out/rtp.c:85
16302 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
16305 #: modules/stream_out/rtp.c:86
16309 #: modules/stream_out/rtp.c:88
16311 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
16314 #: modules/stream_out/rtp.c:89
16316 msgstr "درگاه ویدئو"
16318 #: modules/stream_out/rtp.c:91
16320 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
16323 #: modules/stream_out/rtp.c:95
16325 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
16326 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
16330 #: modules/stream_out/rtp.c:99
16334 #: modules/stream_out/rtp.c:101
16335 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
16338 #: modules/stream_out/rtp.c:110
16339 msgid "RTP stream output"
16342 #: modules/stream_out/standard.c:42
16343 msgid "Output method to use for the stream."
16346 #: modules/stream_out/standard.c:45
16348 msgid "Muxer to use for the stream."
16349 msgstr "کیفیت جریان."
16351 #: modules/stream_out/standard.c:46
16352 msgid "Output destination"
16353 msgstr "مقصد خروجی"
16355 #: modules/stream_out/standard.c:48
16356 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
16359 #: modules/stream_out/standard.c:51
16361 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
16362 "you choose to use SAP."
16365 #: modules/stream_out/standard.c:54
16366 msgid "Session groupname"
16369 #: modules/stream_out/standard.c:56
16371 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
16372 "if you choose to use SAP."
16375 #: modules/stream_out/standard.c:59
16377 msgid "Session descriptipn"
16380 #: modules/stream_out/standard.c:61
16382 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
16383 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16386 #: modules/stream_out/standard.c:72
16388 msgid "Session phone number"
16391 #: modules/stream_out/standard.c:74
16393 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
16394 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
16397 #: modules/stream_out/standard.c:78
16398 msgid "SAP announcing"
16401 #: modules/stream_out/standard.c:79
16402 msgid "Announce this session with SAP."
16405 #: modules/stream_out/standard.c:87
16409 #: modules/stream_out/standard.c:88
16410 msgid "Standard stream output"
16411 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
16413 #: modules/stream_out/switcher.c:81
16417 #: modules/stream_out/switcher.c:83
16418 msgid "Full paths of the files separated by colons."
16419 msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
16421 #: modules/stream_out/switcher.c:84
16425 #: modules/stream_out/switcher.c:86
16426 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
16427 msgstr "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
16429 #: modules/stream_out/switcher.c:87
16430 msgid "Aspect ratio"
16431 msgstr "نسبت طول و عرض"
16433 #: modules/stream_out/switcher.c:89
16434 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
16435 msgstr "نسبت طول و عرض (۴:۳، ۱۶:۹)."
16437 #: modules/stream_out/switcher.c:90
16438 msgid "Command UDP port"
16439 msgstr "درگاه UDP فرمان"
16441 #: modules/stream_out/switcher.c:92
16442 msgid "UDP port to listen to for commands."
16443 msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
16445 #: modules/stream_out/switcher.c:93
16449 #: modules/stream_out/switcher.c:95
16450 msgid "Initial command to execute."
16451 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
16453 #: modules/stream_out/switcher.c:96
16457 #: modules/stream_out/switcher.c:98
16458 msgid "Number of P frames between two I frames."
16461 #: modules/stream_out/switcher.c:99
16462 msgid "Quantizer scale"
16465 #: modules/stream_out/switcher.c:101
16466 msgid "Fixed quantizer scale to use."
16469 #: modules/stream_out/switcher.c:102
16473 #: modules/stream_out/switcher.c:104
16474 msgid "Mute audio when command is not 0."
16475 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
16477 #: modules/stream_out/switcher.c:107
16478 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
16481 #: modules/stream_out/transcode.c:51
16482 msgid "Video encoder"
16483 msgstr "کدگذار ویدئو"
16485 #: modules/stream_out/transcode.c:53
16487 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
16491 #: modules/stream_out/transcode.c:55
16492 msgid "Destination video codec"
16493 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
16495 #: modules/stream_out/transcode.c:57
16496 msgid "This is the video codec that will be used."
16497 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
16499 #: modules/stream_out/transcode.c:58
16500 msgid "Video bitrate"
16501 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16503 #: modules/stream_out/transcode.c:60
16504 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
16507 #: modules/stream_out/transcode.c:61
16508 msgid "Video scaling"
16509 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
16511 #: modules/stream_out/transcode.c:63
16512 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
16515 #: modules/stream_out/transcode.c:64
16516 msgid "Video frame-rate"
16519 #: modules/stream_out/transcode.c:66
16520 msgid "Target output frame rate for the video stream."
16523 #: modules/stream_out/transcode.c:69
16524 msgid "Deinterlace the video before encoding."
16527 #: modules/stream_out/transcode.c:72
16528 msgid "Specify the deinterlace module to use."
16531 #: modules/stream_out/transcode.c:79
16532 msgid "Maximum video width"
16533 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
16535 #: modules/stream_out/transcode.c:81
16536 msgid "Maximum output video width."
16537 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
16539 #: modules/stream_out/transcode.c:82
16540 msgid "Maximum video height"
16541 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
16543 #: modules/stream_out/transcode.c:84
16544 msgid "Maximum output video height."
16545 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
16547 #: modules/stream_out/transcode.c:87
16549 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
16550 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16552 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
16553 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
16555 #: modules/stream_out/transcode.c:90
16556 msgid "Video crop (top)"
16557 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (بالا)"
16559 #: modules/stream_out/transcode.c:92
16560 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
16561 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیهگیری شود."
16563 #: modules/stream_out/transcode.c:93
16564 msgid "Video crop (left)"
16565 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (چپ)"
16567 #: modules/stream_out/transcode.c:95
16568 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
16569 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیهگیری شود."
16571 #: modules/stream_out/transcode.c:96
16572 msgid "Video crop (bottom)"
16573 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (پایین)"
16575 #: modules/stream_out/transcode.c:98
16576 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
16577 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیهگیری شود."
16579 #: modules/stream_out/transcode.c:99
16580 msgid "Video crop (right)"
16581 msgstr "حاشیهگیری ویدئو (راست)"
16583 #: modules/stream_out/transcode.c:101
16584 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
16585 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیهگیری شود."
16587 #: modules/stream_out/transcode.c:103
16588 msgid "Video padding (top)"
16589 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
16591 #: modules/stream_out/transcode.c:105
16592 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
16593 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
16595 #: modules/stream_out/transcode.c:106
16596 msgid "Video padding (left)"
16597 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
16599 #: modules/stream_out/transcode.c:108
16600 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
16601 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
16603 #: modules/stream_out/transcode.c:109
16604 msgid "Video padding (bottom)"
16605 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
16607 #: modules/stream_out/transcode.c:111
16608 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
16609 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
16611 #: modules/stream_out/transcode.c:112
16612 msgid "Video padding (right)"
16613 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
16615 #: modules/stream_out/transcode.c:114
16616 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
16617 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
16619 #: modules/stream_out/transcode.c:116
16620 msgid "Video canvas width"
16621 msgstr "عرض بوم ویدئو"
16623 #: modules/stream_out/transcode.c:118
16624 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
16627 #: modules/stream_out/transcode.c:119
16628 msgid "Video canvas height"
16629 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
16631 #: modules/stream_out/transcode.c:121
16632 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
16635 #: modules/stream_out/transcode.c:122
16636 msgid "Video canvas aspect ratio"
16637 msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
16639 #: modules/stream_out/transcode.c:124
16641 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
16645 #: modules/stream_out/transcode.c:127
16646 msgid "Audio encoder"
16647 msgstr "کدگذار صدا"
16649 #: modules/stream_out/transcode.c:129
16651 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
16655 #: modules/stream_out/transcode.c:131
16656 msgid "Destination audio codec"
16657 msgstr "کُدک صدای مقصد"
16659 #: modules/stream_out/transcode.c:133
16660 msgid "This is the audio codec that will be used."
16661 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
16663 #: modules/stream_out/transcode.c:134
16664 msgid "Audio bitrate"
16665 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16667 #: modules/stream_out/transcode.c:136
16668 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
16671 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16672 msgid "Audio sample rate"
16673 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
16675 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16677 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16680 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16681 msgid "Audio channels"
16682 msgstr "کانالهای صدا"
16684 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16685 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16688 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16690 msgid "Audio filter"
16691 msgstr "صافیهای صدا"
16693 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16696 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16697 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16699 "صافیهای ویدئو روی جریانهای ویدئویی (پس از اِعمال رونویسها) اِعمال خواهند شد. "
16700 "باید فهرستی از صافیها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
16702 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16703 msgid "Subtitles encoder"
16704 msgstr "کدگذار زیرنویس"
16706 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16708 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16710 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینههای مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
16712 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16713 msgid "Destination subtitles codec"
16714 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
16716 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16717 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16718 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
16720 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16722 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16723 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16724 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16725 "of subpicture modules"
16728 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
16732 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16734 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16737 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16738 msgid "Number of threads"
16739 msgstr "تعداد رشتهها"
16741 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16742 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16745 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16746 msgid "High priority"
16747 msgstr "اولویت بالا"
16749 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16751 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16754 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16755 msgid "Synchronise on audio track"
16758 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16760 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16761 "on the audio track."
16764 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16766 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16770 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16771 msgid "Transcode stream output"
16774 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16775 msgid "Overlays/Subtitles"
16778 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16779 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16782 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16783 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16787 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16790 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16791 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16792 msgid "Conversions from "
16795 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16796 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16797 msgid "MMX conversions from "
16800 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16801 msgid "AltiVec conversions from "
16804 #: modules/video_filter/adjust.c:60
16805 msgid "Brightness threshold"
16806 msgstr "آستانهٔ روشنی"
16808 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16810 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16811 "threshold value will be the brighness defined below."
16813 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده میشوند. مقدار آستانه "
16814 "روشنی تعیین شده در پایین است."
16816 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16817 msgid "Image contrast (0-2)"
16818 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
16820 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16821 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16822 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
16824 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16825 msgid "Image hue (0-360)"
16826 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
16828 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16829 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16830 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
16832 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16833 msgid "Image saturation (0-3)"
16834 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
16836 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16837 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16838 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
16840 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16841 msgid "Image brightness (0-2)"
16842 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
16844 #: modules/video_filter/adjust.c:71
16845 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16846 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
16848 #: modules/video_filter/adjust.c:72
16849 msgid "Image gamma (0-10)"
16850 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
16852 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16853 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16854 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
16856 #: modules/video_filter/adjust.c:76
16857 msgid "Image properties filter"
16860 #: modules/video_filter/adjust.c:77
16861 msgid "Image adjust"
16862 msgstr "تنظیم تصویر"
16864 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
16865 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
16868 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
16870 msgid "Transparency mask"
16873 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
16874 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
16877 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
16879 msgid "Alpha mask video filter"
16880 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
16882 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
16886 #: modules/video_filter/blend.c:95
16887 msgid "Video pictures blending"
16890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
16892 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16893 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
16894 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
16898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
16899 msgid "Bluescreen U value"
16902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
16904 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16905 "Defaults to 120 for blue."
16908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
16909 msgid "Bluescreen V value"
16912 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
16914 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16915 "Defaults to 90 for blue."
16918 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
16919 msgid "Bluescreen U tolerance"
16922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
16924 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16925 "value between 10 and 20 seems sensible."
16928 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
16929 msgid "Bluescreen V tolerance"
16932 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
16934 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16935 "value between 10 and 20 seems sensible."
16938 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
16940 msgid "Bluescreen video filter"
16941 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
16943 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
16947 #: modules/video_filter/clone.c:55
16948 msgid "Number of clones"
16951 #: modules/video_filter/clone.c:56
16952 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16955 #: modules/video_filter/clone.c:59
16956 msgid "Video output modules"
16959 #: modules/video_filter/clone.c:60
16961 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16962 "separated list of modules."
16965 #: modules/video_filter/clone.c:66
16966 msgid "Clone video filter"
16969 #: modules/video_filter/clone.c:68
16973 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16975 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16976 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16977 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16978 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16981 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16983 msgid "Color threshold filter"
16984 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
16986 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
16988 msgid "Color threshold"
16989 msgstr "آستانهٔ روشنی"
16991 #: modules/video_filter/crop.c:70
16992 msgid "Crop geometry (pixels)"
16995 #: modules/video_filter/crop.c:71
16997 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16998 "<left offset> + <top offset>."
17001 #: modules/video_filter/crop.c:73
17002 msgid "Automatic cropping"
17003 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
17005 #: modules/video_filter/crop.c:74
17006 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17009 #: modules/video_filter/crop.c:77
17010 msgid "Ratio max (x 1000)"
17013 #: modules/video_filter/crop.c:78
17015 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17016 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17020 #: modules/video_filter/crop.c:80
17022 msgid "Manual ratio"
17025 #: modules/video_filter/crop.c:81
17026 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17029 #: modules/video_filter/crop.c:83
17031 msgid "Number of images for change"
17032 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
17034 #: modules/video_filter/crop.c:84
17036 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17037 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17041 #: modules/video_filter/crop.c:86
17043 msgid "Number of lines for change"
17044 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
17046 #: modules/video_filter/crop.c:87
17048 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17049 "that ratio changed and trigger recrop."
17052 #: modules/video_filter/crop.c:89
17054 msgid "Number of non black pixels "
17055 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
17057 #: modules/video_filter/crop.c:90
17059 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17062 #: modules/video_filter/crop.c:93
17063 msgid "Skip percentage (%)"
17066 #: modules/video_filter/crop.c:94
17068 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17069 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
17072 #: modules/video_filter/crop.c:96
17074 msgid "Luminance threshold "
17075 msgstr "آستانهٔ روشنی"
17077 #: modules/video_filter/crop.c:97
17078 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
17081 #: modules/video_filter/crop.c:101
17082 msgid "Crop video filter"
17083 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17085 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:469
17087 msgid "Cropping failed"
17088 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17090 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
17092 msgid "VLC could not open the video output module."
17093 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
17095 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
17096 msgid "Deinterlace mode"
17097 msgstr "حالت نادرهمبافی"
17099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
17100 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
17103 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
17104 msgid "Streaming deinterlace mode"
17107 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
17108 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
17111 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
17112 msgid "Deinterlacing video filter"
17115 #: modules/video_filter/erase.c:51
17118 msgstr "تنظیم تصویر"
17120 #: modules/video_filter/erase.c:52
17121 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
17124 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
17125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
17126 msgid "X coordinate"
17129 #: modules/video_filter/erase.c:55
17131 msgid "X coordinate of the mask."
17132 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
17134 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
17135 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
17136 msgid "Y coordinate"
17139 #: modules/video_filter/erase.c:57
17141 msgid "Y coordinate of the mask."
17142 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
17144 #: modules/video_filter/erase.c:62
17146 msgid "Erase video filter"
17147 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17149 #: modules/video_filter/erase.c:63
17154 #: modules/video_filter/extract.c:58
17155 msgid "RGB component to extract"
17158 #: modules/video_filter/extract.c:59
17159 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
17162 #: modules/video_filter/extract.c:69
17164 msgid "Extract RGB component video filter"
17165 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17167 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
17169 msgid "video-filter-event"
17170 msgstr "صافی ویدئو"
17172 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
17173 msgid "Gaussian's std deviation"
17176 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
17178 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
17179 "to 3*sigma away in any direction."
17182 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
17184 msgid "Gaussian blur video filter"
17185 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17187 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
17189 msgid "Gaussian Blur"
17192 #: modules/video_filter/gradient.c:59
17193 msgid "Distort mode"
17196 #: modules/video_filter/gradient.c:60
17197 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
17200 #: modules/video_filter/gradient.c:62
17201 msgid "Gradient image type"
17202 msgstr "نوع تصویر طیف"
17204 #: modules/video_filter/gradient.c:63
17206 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
17210 #: modules/video_filter/gradient.c:66
17211 msgid "Apply cartoon effect"
17212 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
17214 #: modules/video_filter/gradient.c:67
17215 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
17218 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17222 #: modules/video_filter/gradient.c:71
17226 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17228 msgid "Gradient video filter"
17229 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17231 #: modules/video_filter/invert.c:47
17232 msgid "Invert video filter"
17235 #: modules/video_filter/invert.c:48
17236 msgid "Color inversion"
17239 #: modules/video_filter/logo.c:68
17240 msgid "Logo filenames"
17241 msgstr "نام پروندههای نشان"
17243 #: modules/video_filter/logo.c:69
17245 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
17246 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
17247 "simply enter its filename."
17250 #: modules/video_filter/logo.c:72
17251 msgid "Logo animation # of loops"
17254 #: modules/video_filter/logo.c:73
17255 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
17258 #: modules/video_filter/logo.c:75
17259 msgid "Logo individual image time in ms"
17262 #: modules/video_filter/logo.c:76
17263 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
17266 #: modules/video_filter/logo.c:79
17267 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17270 #: modules/video_filter/logo.c:82
17271 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
17274 #: modules/video_filter/logo.c:84
17275 msgid "Transparency of the logo"
17276 msgstr "شفافیت نشان"
17278 #: modules/video_filter/logo.c:85
17280 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
17284 #: modules/video_filter/logo.c:87
17285 msgid "Logo position"
17288 #: modules/video_filter/logo.c:89
17290 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
17291 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
17294 #: modules/video_filter/logo.c:101
17295 msgid "Logo video filter"
17298 #: modules/video_filter/logo.c:103
17299 msgid "Logo overlay"
17302 #: modules/video_filter/logo.c:124
17303 msgid "Logo sub filter"
17306 #: modules/video_filter/magnify.c:59
17307 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
17310 #: modules/video_filter/marq.c:82
17312 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
17313 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
17314 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
17315 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
17316 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
17317 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
17318 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
17319 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
17320 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
17323 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
17327 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
17328 msgid "X offset, from the left screen edge."
17329 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
17331 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
17335 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
17336 msgid "Y offset, down from the top."
17337 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
17339 #: modules/video_filter/marq.c:101
17343 #: modules/video_filter/marq.c:102
17345 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
17346 "(remains forever)."
17349 #: modules/video_filter/marq.c:106
17351 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17355 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
17356 msgid "Font size, pixels"
17357 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
17359 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
17360 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17361 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
17363 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
17365 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17366 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17367 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17368 "(red + green), #FFFFFF = white"
17371 #: modules/video_filter/marq.c:118
17372 msgid "Marquee position"
17375 #: modules/video_filter/marq.c:120
17377 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
17378 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17382 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
17386 #: modules/video_filter/marq.c:163
17387 msgid "Marquee display"
17388 msgstr "نمایش تاقنما"
17390 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
17391 msgid "Transparency"
17394 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
17396 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
17397 "opaque (default)."
17400 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
17401 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
17404 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
17405 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
17408 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
17409 msgid "Top left corner X coordinate"
17412 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
17413 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17416 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
17417 msgid "Top left corner Y coordinate"
17420 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
17421 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
17424 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
17425 msgid "Border width"
17428 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
17429 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
17432 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
17433 msgid "Border height"
17434 msgstr "ارتفاع کناره"
17436 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
17437 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
17440 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
17441 msgid "Mosaic alignment"
17444 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
17446 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
17447 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
17451 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
17452 msgid "Positioning method"
17455 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
17457 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
17458 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
17459 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
17462 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
17463 #: modules/video_filter/wall.c:57
17464 msgid "Number of rows"
17465 msgstr "تعداد ردیفها"
17467 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
17469 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
17473 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
17474 #: modules/video_filter/wall.c:53
17475 msgid "Number of columns"
17476 msgstr "تعداد ستونها"
17478 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
17480 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
17481 "set to \"fixed\"."
17484 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
17485 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
17488 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
17489 msgid "Keep original size"
17492 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
17493 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
17496 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
17497 msgid "Elements order"
17498 msgstr "ترتیب عناصر"
17500 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
17502 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
17503 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
17507 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
17509 msgid "Offsets in order"
17510 msgstr "ترتیب عناصر"
17512 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
17514 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
17515 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
17516 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
17519 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
17521 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
17522 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
17526 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17530 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
17535 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
17536 msgid "Mosaic video sub filter"
17539 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
17543 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
17544 msgid "Blur factor (1-127)"
17547 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
17548 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
17551 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
17552 msgid "Motion blur"
17555 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
17556 msgid "Motion blur filter"
17559 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
17560 msgid "Motion detect video filter"
17563 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
17565 msgid "Motion Detect"
17566 msgstr "تشخیص حرکت"
17568 #: modules/video_filter/noise.c:49
17570 msgid "Noise video filter"
17571 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17573 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
17574 msgid "OpenCV face detection example filter"
17577 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
17579 msgid "OpenCV example"
17580 msgstr "باز کردن پرونده"
17582 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
17583 msgid "Haar cascade filename"
17586 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
17587 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
17590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
17592 msgid "Use input chroma unaltered"
17593 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
17595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17596 msgid "I420 - first plane is greyscale"
17599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
17603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
17604 msgid "Don't display any video"
17607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17609 msgid "Display the input video"
17610 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
17612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
17614 msgid "Display the processed video"
17615 msgstr "نمایش محلی جریان"
17617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
17618 msgid "Show only errors"
17621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17623 msgid "Show errors and warnings"
17624 msgstr "خطاها و اخطارها"
17626 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
17627 msgid "Show everything including debug messages"
17630 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
17632 msgid "OpenCV video filter wrapper"
17633 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
17635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
17640 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
17641 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
17644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
17646 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
17650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
17652 msgid "OpenCV filter chroma"
17653 msgstr "باز کردن پرونده"
17655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
17657 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
17660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
17662 msgid "Wrapper filter output"
17663 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
17665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
17666 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
17669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
17670 msgid "Wrapper filter verbosity"
17673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
17674 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
17677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
17678 msgid "OpenCV internal filter name"
17681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
17682 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
17685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
17686 msgid "Configuration file"
17687 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
17689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
17691 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
17692 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
17694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
17695 msgid "Path to OSD menu images"
17698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
17700 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
17701 "configuration file."
17704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
17705 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
17708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
17709 msgid "Menu position"
17710 msgstr "موقعیت منو"
17712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
17714 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
17715 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
17719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
17720 msgid "Menu timeout"
17721 msgstr "زمان انقضای منو"
17723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
17725 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
17726 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
17730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
17731 msgid "Menu update interval"
17732 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
17734 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
17736 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
17737 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
17738 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
17739 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
17742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
17743 msgid "On Screen Display menu"
17744 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
17746 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
17749 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17750 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
17752 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
17754 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17755 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
17757 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
17758 msgid "Active windows"
17759 msgstr "پنجرههای فعال"
17761 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
17762 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17765 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17766 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17769 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17774 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
17775 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17778 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
17780 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17781 "misalignment due to autoratio control)"
17784 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
17785 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17788 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
17789 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17792 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
17793 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17796 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
17797 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17800 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
17802 msgid "Attenuation"
17805 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
17807 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17808 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17811 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
17812 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17815 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
17816 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17819 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
17820 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17823 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
17824 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17827 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
17828 msgid "Attenuation, end (in %)"
17831 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
17832 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17835 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
17836 msgid "middle position (in %)"
17839 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
17841 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17845 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
17846 msgid "Gamma (Red) correction"
17849 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
17851 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17854 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
17855 msgid "Gamma (Green) correction"
17858 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
17860 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17863 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
17864 msgid "Gamma (Blue) correction"
17867 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
17869 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17872 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17873 msgid "Black Crush for Red"
17876 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17877 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17880 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17881 msgid "Black Crush for Green"
17884 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17885 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17888 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
17889 msgid "Black Crush for Blue"
17892 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17893 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17896 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17897 msgid "White Crush for Red"
17900 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17901 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17904 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17905 msgid "White Crush for Green"
17908 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17909 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17912 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
17913 msgid "White Crush for Blue"
17916 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17917 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17920 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17921 msgid "Black Level for Red"
17924 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17925 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17928 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17929 msgid "Black Level for Green"
17932 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17933 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17936 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
17937 msgid "Black Level for Blue"
17940 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17941 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17944 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17945 msgid "White Level for Red"
17948 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17949 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17952 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17953 msgid "White Level for Green"
17956 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17957 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17960 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
17961 msgid "White Level for Blue"
17964 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
17965 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17968 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
17970 msgid "Xinerama option"
17971 msgstr "گزینههای کارآیی"
17973 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
17974 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17977 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17979 msgid "Psychedelic video filter"
17980 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17982 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
17984 msgid "Number of puzzle rows"
17985 msgstr "تعداد ردیفها"
17987 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
17989 msgid "Number of puzzle columns"
17990 msgstr "تعداد ستونها"
17992 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
17993 msgid "Make one tile a black slot"
17996 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17998 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18001 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18002 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18005 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18007 msgid "Ripple video filter"
18008 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18010 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18011 msgid "Angle in degrees"
18014 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18015 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18018 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18020 msgid "Rotate video filter"
18021 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18023 #: modules/video_filter/rotate.c:59
18028 #: modules/video_filter/rss.c:122
18030 msgstr "نشانیهای خورد"
18032 #: modules/video_filter/rss.c:123
18033 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18036 #: modules/video_filter/rss.c:124
18037 msgid "Speed of feeds"
18040 #: modules/video_filter/rss.c:125
18041 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18044 #: modules/video_filter/rss.c:126
18046 msgstr "حداکثر طول"
18048 #: modules/video_filter/rss.c:127
18049 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18050 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
18052 #: modules/video_filter/rss.c:129
18053 msgid "Refresh time"
18054 msgstr "زمان نوسازی"
18056 #: modules/video_filter/rss.c:130
18058 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18059 "feeds are never updated."
18062 #: modules/video_filter/rss.c:132
18063 msgid "Feed images"
18066 #: modules/video_filter/rss.c:133
18067 msgid "Display feed images if available."
18070 #: modules/video_filter/rss.c:140
18072 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18076 #: modules/video_filter/rss.c:153
18077 msgid "Text position"
18080 #: modules/video_filter/rss.c:155
18082 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
18083 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
18087 #: modules/video_filter/rss.c:159
18088 msgid "Title display mode"
18091 #: modules/video_filter/rss.c:160
18093 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
18094 "images are enabled, 1 otherwise."
18097 #: modules/video_filter/rss.c:175
18101 #: modules/video_filter/rss.c:175
18103 msgid "Always visible"
18106 #: modules/video_filter/rss.c:175
18107 msgid "Scroll with feed"
18110 #: modules/video_filter/rss.c:215
18111 msgid "RSS and Atom feed display"
18114 #: modules/video_filter/rv32.c:52
18115 msgid "RV32 conversion filter"
18118 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
18119 msgid "Sharpen strength (0-2)"
18122 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
18124 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
18125 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
18127 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
18128 msgid "Augment contrast between contours."
18131 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
18133 msgid "Sharpen video filter"
18134 msgstr "صافی ویدئوی حاشیهگیری"
18136 #: modules/video_filter/transform.c:57
18137 msgid "Transform type"
18140 #: modules/video_filter/transform.c:58
18141 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
18144 #: modules/video_filter/transform.c:61
18145 msgid "Rotate by 90 degrees"
18146 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
18148 #: modules/video_filter/transform.c:62
18149 msgid "Rotate by 180 degrees"
18150 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
18152 #: modules/video_filter/transform.c:62
18153 msgid "Rotate by 270 degrees"
18154 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
18156 #: modules/video_filter/transform.c:63
18157 msgid "Flip horizontally"
18158 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
18160 #: modules/video_filter/transform.c:63
18161 msgid "Flip vertically"
18162 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
18164 #: modules/video_filter/transform.c:68
18165 msgid "Video transformation filter"
18166 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
18168 #: modules/video_filter/wall.c:54
18169 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
18170 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
18172 #: modules/video_filter/wall.c:58
18173 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
18174 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
18176 #: modules/video_filter/wall.c:62
18177 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
18180 #: modules/video_filter/wall.c:65
18181 msgid "Element aspect ratio"
18184 #: modules/video_filter/wall.c:66
18185 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
18188 #: modules/video_filter/wall.c:72
18189 msgid "Wall video filter"
18190 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18192 #: modules/video_filter/wall.c:73
18194 msgstr "دیوار تصویر"
18196 #: modules/video_filter/wave.c:50
18198 msgid "Wave video filter"
18199 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18201 #: modules/video_output/aa.c:55
18205 #: modules/video_output/aa.c:58
18206 msgid "ASCII-art video output"
18209 #: modules/video_output/caca.c:81
18210 msgid "Color ASCII art video output"
18213 #: modules/video_output/directfb.c:69
18214 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
18217 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:109
18218 msgid "DirectX 3D video output"
18221 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
18222 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18225 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
18227 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
18228 "doesn't have any effect when using overlays."
18231 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
18232 msgid "Use video buffers in system memory"
18235 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
18237 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
18238 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
18239 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
18240 "doesn't have any effect when using overlays."
18243 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
18244 msgid "Use triple buffering for overlays"
18247 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
18249 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
18250 "better video quality (no flickering)."
18253 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
18254 msgid "Name of desired display device"
18257 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
18259 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
18260 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
18261 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
18264 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
18265 msgid "Enable wallpaper mode "
18268 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
18270 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
18271 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
18272 "desktop must not already have a wallpaper."
18275 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
18276 msgid "DirectX video output"
18279 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
18281 msgstr "کاغذ دیواری"
18283 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
18284 msgid "OpenGL video output"
18285 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
18287 #: modules/video_output/fb.c:67
18288 msgid "Framebuffer device"
18291 #: modules/video_output/fb.c:69
18292 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
18295 #: modules/video_output/fb.c:77
18296 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
18299 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
18300 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
18301 msgid "X11 display"
18304 #: modules/video_output/ggi.c:58
18306 "X11 hardware display to use.\n"
18307 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
18310 #: modules/video_output/glide.c:64
18311 msgid "3dfx Glide video output"
18314 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
18315 msgid "HD1000 video output"
18316 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
18318 #: modules/video_output/image.c:49
18319 msgid "Image format"
18320 msgstr "قالب تصویر"
18322 #: modules/video_output/image.c:50
18323 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
18324 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
18326 #: modules/video_output/image.c:52
18327 msgid "Image width"
18330 #: modules/video_output/image.c:53
18332 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
18336 #: modules/video_output/image.c:57
18337 msgid "Image height"
18338 msgstr "ارتفاع تصویر"
18340 #: modules/video_output/image.c:58
18342 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
18343 "video characteristics."
18346 #: modules/video_output/image.c:62
18347 msgid "Recording ratio"
18350 #: modules/video_output/image.c:63
18352 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
18355 #: modules/video_output/image.c:66
18356 msgid "Filename prefix"
18357 msgstr "پیشوند نام پرونده"
18359 #: modules/video_output/image.c:67
18361 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
18362 "\"prefixNUMBER.format\" form."
18365 #: modules/video_output/image.c:71
18366 msgid "Always write to the same file"
18367 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
18369 #: modules/video_output/image.c:72
18371 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
18372 "this case, the number is not appended to the filename."
18375 #: modules/video_output/image.c:83
18376 msgid "Image video output"
18377 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18379 #: modules/video_output/mga.c:59
18380 msgid "Matrox Graphic Array video output"
18383 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18387 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
18388 msgid "Transparent Cube"
18391 #: modules/video_output/opengl.c:123
18395 #: modules/video_output/opengl.c:123
18399 #: modules/video_output/opengl.c:123
18403 #: modules/video_output/opengl.c:123
18407 #: modules/video_output/opengl.c:123
18411 #: modules/video_output/opengl.c:123
18415 #: modules/video_output/opengl.c:123
18419 #: modules/video_output/opengl.c:123
18423 #: modules/video_output/opengl.c:123
18427 #: modules/video_output/opengl.c:151
18428 msgid "OpenGL sampling accuracy "
18431 #: modules/video_output/opengl.c:152
18432 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
18435 #: modules/video_output/opengl.c:153
18436 msgid "OpenGL Cylinder radius"
18439 #: modules/video_output/opengl.c:154
18440 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
18443 #: modules/video_output/opengl.c:155
18444 msgid "Point of view x-coordinate"
18447 #: modules/video_output/opengl.c:156
18448 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18451 #: modules/video_output/opengl.c:158
18452 msgid "Point of view y-coordinate"
18455 #: modules/video_output/opengl.c:159
18456 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18459 #: modules/video_output/opengl.c:161
18460 msgid "Point of view z-coordinate"
18463 #: modules/video_output/opengl.c:162
18464 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
18467 #: modules/video_output/opengl.c:165
18468 msgid "OpenGL cube rotation speed"
18471 #: modules/video_output/opengl.c:166
18472 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
18475 #: modules/video_output/opengl.c:168
18479 #: modules/video_output/opengl.c:170
18480 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
18481 msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
18483 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
18484 msgid "QT Embedded display"
18487 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
18489 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
18490 "the DISPLAY environment variable."
18493 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
18494 msgid "QT Embedded video output"
18497 #: modules/video_output/sdl.c:101
18499 msgid "SDL chroma format"
18500 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18502 #: modules/video_output/sdl.c:103
18504 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
18505 "improve performances by using the most efficient one."
18508 #: modules/video_output/sdl.c:113
18509 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
18512 #: modules/video_output/snapshot.c:60
18513 msgid "Snapshot width"
18516 #: modules/video_output/snapshot.c:61
18517 msgid "Width of the snapshot image."
18518 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
18520 #: modules/video_output/snapshot.c:63
18521 msgid "Snapshot height"
18522 msgstr "ارتفاع عکس"
18524 #: modules/video_output/snapshot.c:64
18525 msgid "Height of the snapshot image."
18526 msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
18528 #: modules/video_output/snapshot.c:66
18532 #: modules/video_output/snapshot.c:67
18534 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
18537 #: modules/video_output/snapshot.c:70
18538 msgid "Cache size (number of images)"
18541 #: modules/video_output/snapshot.c:71
18542 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
18545 #: modules/video_output/snapshot.c:75
18546 msgid "Snapshot module"
18549 #: modules/video_output/svgalib.c:56
18550 msgid "SVGAlib video output"
18553 #: modules/video_output/wingdi.c:221
18554 msgid "Windows GAPI video output"
18557 #: modules/video_output/wingdi.c:225
18558 msgid "Windows GDI video output"
18561 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
18562 msgid "XVideo adaptor number"
18565 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
18567 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
18568 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18571 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
18572 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
18573 msgid "Alternate fullscreen method"
18576 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
18577 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
18579 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
18581 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
18582 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
18583 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
18584 "show on top of the video."
18587 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
18588 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
18590 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
18591 "DISPLAY environment variable."
18594 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
18595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
18596 msgid "Screen for fullscreen mode."
18599 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
18600 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
18602 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
18603 "1 for the second."
18606 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
18607 msgid "OpenGL(GLX) provider"
18610 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
18611 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
18612 msgid "Use shared memory"
18615 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
18616 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
18617 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
18620 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
18621 msgid "X11 video output"
18624 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
18626 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
18627 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
18630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
18631 msgid "XVimage chroma format"
18634 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
18636 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
18637 "to improve performances by using the most efficient one."
18640 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
18641 msgid "XVideo extension video output"
18644 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
18645 msgid "XVMC adaptor number"
18648 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
18650 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
18651 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
18654 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
18656 msgid "X11 display name"
18657 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
18659 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
18661 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
18662 "the value of the DISPLAY environment variable."
18665 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
18667 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
18668 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
18670 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
18672 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
18673 "0 for first screen, 1 for the second."
18676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
18678 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
18679 msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
18681 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
18682 msgid "You can choose the crop style to apply."
18685 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
18687 msgid "XVMC extension video output"
18688 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
18690 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
18691 msgid "GaLaktos visualization plugin"
18694 #: modules/visualization/goom.c:58
18695 msgid "Goom display width"
18698 #: modules/visualization/goom.c:59
18699 msgid "Goom display height"
18702 #: modules/visualization/goom.c:60
18704 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
18705 "will be prettier but more CPU intensive)."
18708 #: modules/visualization/goom.c:63
18709 msgid "Goom animation speed"
18712 #: modules/visualization/goom.c:64
18714 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
18717 #: modules/visualization/goom.c:70
18721 #: modules/visualization/goom.c:71
18722 msgid "Goom effect"
18725 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
18726 msgid "Effects list"
18727 msgstr "فهرست جلوهها"
18729 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
18731 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
18732 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
18734 "فهرستی از جلوههای تصویری که با ویرگول از هم جدا میشوند.\n"
18735 "جلوههای فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
18737 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
18738 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
18739 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
18741 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
18742 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
18743 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
18745 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
18746 msgid "Number of bands"
18747 msgstr "تعداد نوارها"
18749 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18750 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18751 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
18753 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18754 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18755 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
18757 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18758 msgid "Band separator"
18761 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18762 msgid "Number of blank pixels between bands."
18763 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18765 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18766 msgid "Amplification"
18769 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18770 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18771 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
18773 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18774 msgid "Enable peaks"
18775 msgstr "قله استفاده شود"
18777 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18778 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18779 msgstr "رسم «قلهها» در تحلیلگر طیفی."
18781 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18782 msgid "Enable original graphic spectrum"
18783 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
18785 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18786 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18787 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
18789 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18790 msgid "Enable bands"
18791 msgstr "نوار استفاده شود"
18793 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18794 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18795 msgstr "رسم نوار در طیفسنج."
18797 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18798 msgid "Enable base"
18801 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18802 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18803 msgstr "تعیین میکند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
18805 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18806 msgid "Base pixel radius"
18807 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
18809 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18810 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18811 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
18813 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18814 msgid "Spectral sections"
18815 msgstr "قسمتهای طیفی"
18817 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18818 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18819 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
18821 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18822 msgid "Peak height"
18823 msgstr "ارتفاع قله"
18825 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18826 msgid "Total pixel height of the peak items."
18829 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18830 msgid "Peak extra width"
18833 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18834 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18837 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18838 msgid "V-plane color"
18841 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18842 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18845 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18846 msgid "Number of stars"
18847 msgstr "تعداد ستارهها"
18849 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18850 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18851 msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
18853 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18857 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18858 msgid "Visualizer filter"
18859 msgstr "صافی تصویرساز"
18861 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18862 msgid "Spectrum analyser"
18863 msgstr "تحلیلگر طیفی"
18865 #~ msgid "Video filters settings"
18866 #~ msgstr "تنظیمات صافیهای ویدئو"
18868 #~ msgid "CDDB Artist"
18869 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ CDDB"
18871 #~ msgid "CDDB Category"
18872 #~ msgstr "مقولهٔ CDDB"
18874 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18875 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک CDDB"
18877 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18878 #~ msgstr "دادههای بیشتر CDDB"
18880 #~ msgid "CDDB Genre"
18881 #~ msgstr "ژانر CDDB"
18883 #~ msgid "CDDB Year"
18884 #~ msgstr "سال انتشار CDDB"
18886 #~ msgid "CDDB Title"
18887 #~ msgstr "عنوان CDDB"
18889 #~ msgid "CD-Text Composer"
18890 #~ msgstr "آهنگساز سیدی‐تکست"
18892 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18893 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک سیدی‐تکست"
18895 #~ msgid "CD-Text Genre"
18896 #~ msgstr "ژانر سیدی‐تکست"
18898 #~ msgid "CD-Text Message"
18899 #~ msgstr "پیغام سیدی‐تکست"
18901 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18902 #~ msgstr "ترانهسرای سیدی‐تکست"
18904 #~ msgid "CD-Text Performer"
18905 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ سیدی‐تکست"
18907 #~ msgid "CD-Text Title"
18908 #~ msgstr "عنوان سیدی‐تکست"
18910 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18911 #~ msgstr "شناسهٔ برنامهٔ ایزو‐۹۶۶۰"
18913 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18914 #~ msgstr "ناشر ایزو‐۹۶۶۰"
18922 #~ msgid "All items, unsorted"
18923 #~ msgstr "همهٔ موارد، مرتب نشده"
18925 #~ msgid "Corba control"
18926 #~ msgstr "کنترل کوربا"
18928 #~ msgid "corba control module"
18929 #~ msgstr "پیمانهٔ کنترل کوربا"
18931 #~ msgid "Podcast Link"
18932 #~ msgstr "پیوند پادکَست"
18934 #~ msgid "Podcast Copyright"
18935 #~ msgstr "حق تکثیر پادکَست"
18937 #~ msgid "Podcast Category"
18938 #~ msgstr "مقولهٔ پادکَست"
18940 #~ msgid "Podcast Keywords"
18941 #~ msgstr "کلیدواژههای پادکَست"
18943 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18944 #~ msgstr "زیرنویس پادکَست"
18946 #~ msgid "Podcast Duration"
18947 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
18949 #~ msgid "Podcast Type"
18950 #~ msgstr "نوع پادکَست"
18952 #~ msgid "Mime type"
18953 #~ msgstr "نوع MIMR"
18956 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
18958 #~ msgstr "خطایی رخ داد که احتمالاً مانع اجرای درست برنامه شده است:"
18960 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
18962 #~ "اگر فکر میکنید این یک اشکال است، لطفاً دستورالعملهای اینجا را دنبال کنید:"
18964 #~ msgid "Open Messages Window"
18965 #~ msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام"
18967 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18968 #~ msgstr "گرفتن حاشیهها در حالت تمامصفحه"
18971 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
18972 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
18974 #~ "در حالت تمامصفحه، در صورت لزوم تصویر حاشیهگیری شود تا بدون حاشیهٔ سیاه "
18975 #~ "صفحه را پر کند."
18977 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18978 #~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش (%Ii مورد نشان داده نشدهاند)"
18980 #~ msgid "M3U file"
18981 #~ msgstr "پروندهٔ M3U"
18983 #~ msgid "Sorted by Artist"
18984 #~ msgstr "به ترتیب اجرا کننده"
18986 #~ msgid "Sorted by Album"
18987 #~ msgstr "به ترتیب آلبوم"
18989 #~ msgid "Growl server"
18990 #~ msgstr "کارگزار گرول."
18992 #~ msgid "Growl password"
18993 #~ msgstr "گذرواژهٔ گرول:"
18995 #~ msgid "Growl UDP port"
18996 #~ msgstr "درگاه UDP گرول"
18998 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18999 #~ msgstr "پروندهای حاوی یک فهرست پخش ساده"