]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
7 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
8 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
9 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
10 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-11-08 08:17+0000\n"
17 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
19 "language/fa/)\n"
20 "Language: fa\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26 #: include/vlc_common.h:922
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
34 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
35 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
36 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "تنظیمات وی‌ال‌سی"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
49 msgid "Interface"
50 msgstr "واسط"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "واسط‌های اصلی"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "واسط‌های کنترلی"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
82 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
92 msgid "Audio"
93 msgstr "صدا"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "تنظیمات صدا"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
105 msgid "Filters"
106 msgstr "صافی‌ها"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "جهت پردازش استریم صوتی از فیلترهای صوتی استفاده شده است."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "تصویرسازی‌ها"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "تنظیمات اصلی جهت ماژول های خروجی صوتی ."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "متفرقه"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
153 msgid "Video"
154 msgstr "ویدئو"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "تنظیمات ویدئو"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "جهت پردازش استریم تصویری از فیلترهای تصویری استفاده شده است."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:84
173 msgid "Subtitles / OSD"
174 msgstr "زیرنویس/ صفحه کنترل"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 msgid ""
178 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
179 msgstr ""
180 "تنظیمات مرتبط با نمایش بر روی تصویر OSD، زیرنویس ها و لوگو و تصاویر روی تصویر"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:93
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:94
187 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 msgstr "تنظیمات ورودی، جهت کدگذاری و کدگشایی"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:97
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:99
195 msgid ""
196 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
197 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 msgstr ""
199 "تنظیمات مربوط به روش های مختلف دسترسی است. تنظیمات متداولی که ممکن است شما "
200 "بخواهید تغییر دهید شامل HHTP proxy یا تنظیمات caching است."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:103
203 msgid "Stream filters"
204 msgstr "فیلترهای جریانی"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:105
207 msgid ""
208 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. Use with care..."
210 msgstr ""
211 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
212 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:108
215 msgid "Demuxers"
216 msgstr "جداسازها"
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
220 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای بخش صوتی و تصویری یا عکس."
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:114
231 msgid "Audio codecs"
232 msgstr "کُدک‌های صدا"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:117
239 msgid "Subtitle codecs"
240 msgstr "کدگذارهای زیرنویس"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
244 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیر نویس، تلتکست."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:120
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده شود."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
251 #: modules/access/avio.h:56
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "خروجی جاری"
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:125
256 msgid ""
257 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
258 "saving incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "RTSP).\n"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 "duplicating...)."
264 msgstr ""
265 "تنظیمات خروجی استریم در مواقعی که به عنوان سرور استریم و یا در حال ذخیره "
266 "استریم ورودی هستید، استفاده می شوند.\n"
267 "استریم ها ابتدا مالتی پلکس شده و سپس از میان ماژول \"خروجی دسترسی\" عبور "
268 "میکنند که یا می تواند استریم را در یک فایل ذخیره و یا آنرا استریم کند(RTSP/"
269 "RTP ,HTTP ,UDP).\n"
270 "ماژول های استریم های Sout  امکان پردازش پیشرفته استریم ها را فراهم می "
271 "کند(کدگذاری، تکثیر و...)."
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:133
274 msgid "General stream output settings"
275 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:135
278 msgid "Muxers"
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid ""
283 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
284 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
285 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each muxer."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:143
290 msgid "Access output"
291 msgstr "دسترسی به خروجی"
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:145
294 msgid ""
295 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
296 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
297 "should probably not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each access output."
299 msgstr ""
300 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
301 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
302 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
303 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:150
306 msgid "Packetizers"
307 msgstr "بسته سازها"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:152
310 msgid ""
311 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
312 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each packetizer."
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:158
318 msgid "Sout stream"
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:159
322 msgid ""
323 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
324 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
325 "for each sout stream module here."
326 msgstr ""
327 "ماژول استریم Sout به شما اجازه می دهد تا یک زنجیر پردازشی بسازید. لطفا برای "
328 "اطلاعات بیشتر به راهنمای استریم ها مراجعه نمایید. شما میتوانید انتخاب های "
329 "پیشفرض را برای هر ماژول استریم Sout در اینجا تنظیم نمایید."
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:164
332 msgid "VOD"
333 msgstr "ویدئوی درخواستی"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:165
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
340 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
345 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
346 msgid "Playlist"
347 msgstr "فهرست پخش"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:170
350 msgid ""
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 msgstr ""
354 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
355 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:174
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:175
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "کشف سرویس"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:176
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 "playlist."
369 msgstr ""
370 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
371 "می‌کنند."
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
375 msgid "Advanced"
376 msgstr "پیشرفته"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:181
379 msgid "Advanced settings. Use with care..."
380 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:183
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
387 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
389 msgid "Network"
390 msgstr "شبکه"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189
393 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
394 msgstr ""
395 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
399 msgstr ""
400 "این ها ماژول های عمومی کدگذاری برای تنظیمات صوتی/تصویری/زیر نویس می باشد."
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:199
403 msgid "Dialog providers can be configured here."
404 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:202
407 msgid ""
408 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
409 "example by setting the subtitle type or file name."
410 msgstr ""
411
412 #: include/vlc_interface.h:134
413 msgid ""
414 "\n"
415 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
416 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_intf_strings.h:46
420 msgid "&Open File..."
421 msgstr "باز کردن فایل..."
422
423 #: include/vlc_intf_strings.h:47
424 msgid "&Advanced Open..."
425 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
426
427 #: include/vlc_intf_strings.h:48
428 msgid "Open D&irectory..."
429 msgstr "باز کردن شاخه..."
430
431 #: include/vlc_intf_strings.h:49
432 msgid "Open &Folder..."
433 msgstr "باز کردن از پوشه..."
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:50
436 msgid "Select one or more files to open"
437 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:51
440 msgid "Select Directory"
441 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:51
444 msgid "Select Folder"
445 msgstr "انتخاب پوشه"
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:55
448 msgid "Media &Information"
449 msgstr "اطلاعات و رسانه"
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:56
452 msgid "&Codec Information"
453 msgstr "اطلاعات کُدک..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:57
456 msgid "&Messages"
457 msgstr "پیغام‌ها"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:58
460 msgid "Jump to Specific &Time"
461 msgstr "رفتن به زمان مورد نظر"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:59
464 msgid "Custom &Bookmarks"
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:60
468 msgid "&VLM Configuration"
469 msgstr "تنظیم VLM"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:62
472 msgid "&About"
473 msgstr "درباره"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
476 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
481 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
482 msgid "Play"
483 msgstr "پخش"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:66
486 msgid "Remove Selected"
487 msgstr "حذف انتخاب شده ها"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:67
490 msgid "Information..."
491 msgstr "اطلاعات..."
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:68
494 msgid "Create Directory..."
495 msgstr "ایجاد دایرکتوری ..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:69
498 msgid "Create Folder..."
499 msgstr "ایجاد فولدر ..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:70
502 msgid "Show Containing Directory..."
503 msgstr "نمایش دایرکتوری مربوطه ..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:71
506 msgid "Show Containing Folder..."
507 msgstr "نمایش فولدر مربوطه ..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:72
510 msgid "Stream..."
511 msgstr "جریان..."
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:73
514 msgid "Save..."
515 msgstr "ذخیره..."
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
519 msgid "Repeat All"
520 msgstr "تکرار همه"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
524 msgid "Repeat One"
525 msgstr "تکرار یکی"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
531 msgid "Random"
532 msgstr "تصادفی"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
535 msgid "Random Off"
536 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:81
539 msgid "Add to Playlist"
540 msgstr "افزودن به لیست پخش"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:83
543 msgid "Add File..."
544 msgstr "افزودن فایل ..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:84
547 msgid "Add Directory..."
548 msgstr "افزودن دایرکتوری ..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:85
551 msgid "Add Folder..."
552 msgstr "افزودن فولدر ..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:87
555 msgid "Save Playlist to &File..."
556 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
559 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
560 msgid "Search"
561 msgstr "جستجو"
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
565 msgid "Waves"
566 msgstr "موج"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:98
569 msgid ""
570 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
571 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
572 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
573 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
574 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
575 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
576 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
577 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
578 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
579 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
580 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
581 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
582 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
583 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
584 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
586 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
587 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
588 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
589 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
590 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
591 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
592 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
593 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
594 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
595 msgstr ""
596
597 #: src/audio_output/filters.c:247
598 msgid "Audio filtering failed"
599 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
600
601 #: src/audio_output/filters.c:248
602 #, c-format
603 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
604 msgstr "تعداد فیلترها به حداکثر (%u) رسید."
605
606 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
607 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
608 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
609 msgid "Disable"
610 msgstr "غیر‌فعال"
611
612 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
613 msgid "Spectrometer"
614 msgstr "طیف نما"
615
616 #: src/audio_output/output.c:226
617 msgid "Scope"
618 msgstr "حوزه"
619
620 #: src/audio_output/output.c:229
621 msgid "Spectrum"
622 msgstr "طیف"
623
624 #: src/audio_output/output.c:232
625 msgid "Vu meter"
626 msgstr "اندازه گیر Vu"
627
628 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
630 msgid "Equalizer"
631 msgstr "اکولایزر"
632
633 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
634 msgid "Audio filters"
635 msgstr "صافی‌های صدا"
636
637 #: src/audio_output/output.c:290
638 msgid "Replay gain"
639 msgstr "پخش دوباره"
640
641 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
643 msgid "Stereo audio mode"
644 msgstr "حالت صدای استریو"
645
646 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
647 msgid "Dolby Surround"
648 msgstr "دالبی سراند"
649
650 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
651 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
653 #: modules/codec/twolame.c:70
654 msgid "Stereo"
655 msgstr "استریو"
656
657 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
658 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
661 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
662 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
664 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
665 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
666 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
669 msgid "Left"
670 msgstr "چپ"
671
672 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
673 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
676 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
677 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
679 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
680 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
681 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
682 msgid "Right"
683 msgstr "راست"
684
685 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
686 msgid "Reverse stereo"
687 msgstr "استریوی معکوس"
688
689 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
690 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
691 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
692 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
695 msgid "Automatic"
696 msgstr "خودکار"
697
698 #: src/config/file.c:458
699 msgid "boolean"
700 msgstr "بولی"
701
702 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
703 msgid "integer"
704 msgstr "عدد صحیح"
705
706 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
707 msgid "float"
708 msgstr "عدد اعشاری"
709
710 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
711 msgid "string"
712 msgstr "رشته"
713
714 #: src/config/help.c:127
715 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
716 msgstr ""
717
718 #: src/config/help.c:131
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
722 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
723 "They will be enqueued in the playlist.\n"
724 "The first item specified will be played first.\n"
725 "\n"
726 "Options-styles:\n"
727 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
728 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
729 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
730 "            and that overrides previous settings.\n"
731 "\n"
732 "Stream MRL syntax:\n"
733 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
734 "  [:option=value ...]\n"
735 "\n"
736 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
737 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
738 "\n"
739 "URL syntax:\n"
740 "  file:///path/file              Plain media file\n"
741 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
742 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
743 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
744 "  screen://                      Screen capture\n"
745 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
746 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
747 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
748 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
749 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
750 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
751 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
752 "\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/config/help.c:514
756 msgid " (default enabled)"
757 msgstr " (پیش‌فرض فعال)"
758
759 #: src/config/help.c:515
760 msgid " (default disabled)"
761 msgstr " (پیش‌فرض غیر‌فعال)"
762
763 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
764 #: src/config/help.c:692
765 msgid "Note:"
766 msgstr "یادداشت :"
767
768 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
769 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
770 msgstr ""
771
772 #: src/config/help.c:694
773 #, c-format
774 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
775 msgid_plural ""
776 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
777 msgstr[0] ""
778
779 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
780 msgid ""
781 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
782 "modules."
783 msgstr ""
784
785 #: src/config/help.c:790
786 #, c-format
787 msgid "VLC version %s (%s)\n"
788 msgstr "نسخه VLC %s (%s)\n"
789
790 #: src/config/help.c:792
791 #, c-format
792 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
793 msgstr "کامپایل شده توسط %s روی %s (%s)\n"
794
795 #: src/config/help.c:794
796 #, c-format
797 msgid "Compiler: %s\n"
798 msgstr "کامپایلر: %s\n"
799
800 #: src/config/help.c:827
801 msgid ""
802 "\n"
803 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
804 msgstr ""
805
806 #: src/config/help.c:841
807 msgid ""
808 "\n"
809 "Press the RETURN key to continue...\n"
810 msgstr ""
811 "\n"
812 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
813
814 #: src/config/keys.c:56
815 msgid "Backspace"
816 msgstr ""
817
818 #: src/config/keys.c:57
819 msgid "Brightness Down"
820 msgstr "کاستن روشنایی"
821
822 #: src/config/keys.c:58
823 msgid "Brightness Up"
824 msgstr "افزایش روشنایی"
825
826 #: src/config/keys.c:59
827 msgid "Browser Back"
828 msgstr "مرورگر به عقب"
829
830 #: src/config/keys.c:60
831 msgid "Browser Favorites"
832 msgstr "مرورگر به علاقه مندی ها"
833
834 #: src/config/keys.c:61
835 msgid "Browser Forward"
836 msgstr "مرورگر به جلو"
837
838 #: src/config/keys.c:62
839 msgid "Browser Home"
840 msgstr "مرورگر به خانه"
841
842 #: src/config/keys.c:63
843 msgid "Browser Refresh"
844 msgstr ""
845
846 #: src/config/keys.c:64
847 msgid "Browser Search"
848 msgstr ""
849
850 #: src/config/keys.c:65
851 msgid "Browser Stop"
852 msgstr ""
853
854 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
855 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
856 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
857 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
858 msgid "Delete"
859 msgstr "حذف"
860
861 #: src/config/keys.c:67
862 msgid "Down"
863 msgstr "پایین"
864
865 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
866 msgid "End"
867 msgstr "End"
868
869 #: src/config/keys.c:69
870 msgid "Enter"
871 msgstr "Enter"
872
873 #: src/config/keys.c:70
874 msgid "Esc"
875 msgstr "Esc"
876
877 #: src/config/keys.c:71
878 msgid "F1"
879 msgstr "F1"
880
881 #: src/config/keys.c:72
882 msgid "F10"
883 msgstr "F10"
884
885 #: src/config/keys.c:73
886 msgid "F11"
887 msgstr "F11"
888
889 #: src/config/keys.c:74
890 msgid "F12"
891 msgstr "F12"
892
893 #: src/config/keys.c:75
894 msgid "F2"
895 msgstr "F2"
896
897 #: src/config/keys.c:76
898 msgid "F3"
899 msgstr "F3"
900
901 #: src/config/keys.c:77
902 msgid "F4"
903 msgstr "F4"
904
905 #: src/config/keys.c:78
906 msgid "F5"
907 msgstr "F5"
908
909 #: src/config/keys.c:79
910 msgid "F6"
911 msgstr "F6"
912
913 #: src/config/keys.c:80
914 msgid "F7"
915 msgstr "F7"
916
917 #: src/config/keys.c:81
918 msgid "F8"
919 msgstr "F8"
920
921 #: src/config/keys.c:82
922 msgid "F9"
923 msgstr "F9"
924
925 #: src/config/keys.c:83
926 msgid "Home"
927 msgstr "خانه"
928
929 #: src/config/keys.c:84
930 msgid "Insert"
931 msgstr "درج"
932
933 #: src/config/keys.c:86
934 msgid "Media Angle"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/keys.c:87
938 msgid "Media Audio Track"
939 msgstr ""
940
941 #: src/config/keys.c:88
942 msgid "Media Forward"
943 msgstr ""
944
945 #: src/config/keys.c:89
946 msgid "Media Menu"
947 msgstr "منوی رسانه"
948
949 #: src/config/keys.c:90
950 msgid "Media Next Frame"
951 msgstr ""
952
953 #: src/config/keys.c:91
954 msgid "Media Next Track"
955 msgstr ""
956
957 #: src/config/keys.c:92
958 msgid "Media Play Pause"
959 msgstr ""
960
961 #: src/config/keys.c:93
962 msgid "Media Prev Frame"
963 msgstr ""
964
965 #: src/config/keys.c:94
966 msgid "Media Prev Track"
967 msgstr ""
968
969 #: src/config/keys.c:95
970 msgid "Media Record"
971 msgstr "ضبط رسانه"
972
973 #: src/config/keys.c:96
974 msgid "Media Repeat"
975 msgstr "تکرار رسانه"
976
977 #: src/config/keys.c:97
978 msgid "Media Rewind"
979 msgstr ""
980
981 #: src/config/keys.c:98
982 msgid "Media Select"
983 msgstr "انتخاب رسانه"
984
985 #: src/config/keys.c:99
986 msgid "Media Shuffle"
987 msgstr "بر زدن رسانه"
988
989 #: src/config/keys.c:100
990 msgid "Media Stop"
991 msgstr "توقف رسانه"
992
993 #: src/config/keys.c:101
994 msgid "Media Subtitle"
995 msgstr "زیرنویس رسانه"
996
997 #: src/config/keys.c:102
998 msgid "Media Time"
999 msgstr "زمان رسانه"
1000
1001 #: src/config/keys.c:103
1002 msgid "Media View"
1003 msgstr "دید رسانه"
1004
1005 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1006 msgid "Menu"
1007 msgstr "منو"
1008
1009 #: src/config/keys.c:105
1010 msgid "Mouse Wheel Down"
1011 msgstr "حرکت ماوس به پایین"
1012
1013 #: src/config/keys.c:106
1014 msgid "Mouse Wheel Left"
1015 msgstr "حرکت ماوس به چپ"
1016
1017 #: src/config/keys.c:107
1018 msgid "Mouse Wheel Right"
1019 msgstr "حرکت ماوس به راست"
1020
1021 #: src/config/keys.c:108
1022 msgid "Mouse Wheel Up"
1023 msgstr "حرکت ماوس به بالا"
1024
1025 #: src/config/keys.c:109
1026 msgid "Page Down"
1027 msgstr "صفحه پایین"
1028
1029 #: src/config/keys.c:110
1030 msgid "Page Up"
1031 msgstr "صفحه بالا"
1032
1033 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1034 msgid "Space"
1035 msgstr "فاصله"
1036
1037 #: src/config/keys.c:113
1038 msgid "Tab"
1039 msgstr "Tab"
1040
1041 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1043 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1044 msgid "Unset"
1045 msgstr "بازنشاندن"
1046
1047 #: src/config/keys.c:115
1048 msgid "Up"
1049 msgstr "بالا"
1050
1051 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1052 msgid "Volume Down"
1053 msgstr "کم کردن صدا"
1054
1055 #: src/config/keys.c:117
1056 msgid "Volume Mute"
1057 msgstr "صدا قطع"
1058
1059 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1060 msgid "Volume Up"
1061 msgstr "زیاد کردن صدا"
1062
1063 #: src/config/keys.c:119
1064 msgid "Zoom In"
1065 msgstr "زوم به داخل"
1066
1067 #: src/config/keys.c:120
1068 msgid "Zoom Out"
1069 msgstr "زوم به بیرون"
1070
1071 #: src/config/keys.c:248
1072 msgid "Ctrl+"
1073 msgstr "Ctrl+"
1074
1075 #: src/config/keys.c:249
1076 msgid "Alt+"
1077 msgstr "Alt+"
1078
1079 #: src/config/keys.c:250
1080 msgid "Shift+"
1081 msgstr "Shift+"
1082
1083 #: src/config/keys.c:251
1084 msgid "Meta+"
1085 msgstr "Meta+"
1086
1087 #: src/config/keys.c:252
1088 msgid "Command+"
1089 msgstr "Command+"
1090
1091 #: src/input/control.c:226
1092 #, c-format
1093 msgid "Bookmark %i"
1094 msgstr "نشانک %Ii"
1095
1096 #: src/input/decoder.c:267
1097 msgid "packetizer"
1098 msgstr "بسته بندی کننده"
1099
1100 #: src/input/decoder.c:267
1101 msgid "decoder"
1102 msgstr "دیکدر"
1103
1104 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1105 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1106 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1107 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1108 #: modules/stream_out/es.c:377
1109 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/input/decoder.c:277
1113 #, c-format
1114 msgid "VLC could not open the %s module."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/decoder.c:468
1118 msgid "VLC could not open the decoder module."
1119 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1120
1121 #: src/input/decoder.c:720
1122 msgid "No suitable decoder module"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/input/decoder.c:721
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1129 "there is no way for you to fix this."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1133 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1135 msgid "Track"
1136 msgstr "قطعه"
1137
1138 #: src/input/es_out.c:1133
1139 #, c-format
1140 msgid "%s [%s %d]"
1141 msgstr "%s [%s %Id]"
1142
1143 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1144 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1145 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1146 msgid "Program"
1147 msgstr "برنامه"
1148
1149 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1150 msgid "Scrambled"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/input/es_out.c:1336
1154 msgid "Yes"
1155 msgstr "بله"
1156
1157 #: src/input/es_out.c:2005
1158 #, c-format
1159 msgid "Closed captions %u"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/input/es_out.c:2856
1163 #, c-format
1164 msgid "Stream %d"
1165 msgstr "جریان %Id"
1166
1167 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1168 msgid "Subtitle"
1169 msgstr "زیرنویس"
1170
1171 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1172 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1173 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1174 msgid "Type"
1175 msgstr "نوع"
1176
1177 #: src/input/es_out.c:2883
1178 msgid "Original ID"
1179 msgstr "شناسه اصلی"
1180
1181 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1182 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1183 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1184 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1185 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1186 msgid "Codec"
1187 msgstr "کُدک"
1188
1189 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1191 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1192 msgid "Language"
1193 msgstr "زبان"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1197 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1198 msgid "Description"
1199 msgstr "شرح"
1200
1201 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1202 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1203 msgid "Channels"
1204 msgstr "کانال‌ها"
1205
1206 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1207 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1208 msgid "Sample rate"
1209 msgstr "نرخ نمونه"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:2915
1212 #, c-format
1213 msgid "%u Hz"
1214 msgstr "%u Hz"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:2925
1217 msgid "Bits per sample"
1218 msgstr "بیت بر نمونه"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1221 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1222 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1224 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1225 msgid "Bitrate"
1226 msgstr "نرخ بیتی"
1227
1228 #: src/input/es_out.c:2930
1229 #, c-format
1230 msgid "%u kb/s"
1231 msgstr "%u kb/s"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2942
1234 msgid "Track replay gain"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/input/es_out.c:2944
1238 msgid "Album replay gain"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/input/es_out.c:2945
1242 #, c-format
1243 msgid "%.2f dB"
1244 msgstr "%.2f دسی بل"
1245
1246 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1248 msgid "Resolution"
1249 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2959
1252 msgid "Display resolution"
1253 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1256 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1257 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1258 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1259 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1260 msgid "Frame rate"
1261 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:2980
1264 msgid "Decoded format"
1265 msgstr "فرمت دیکد شده"
1266
1267 #: src/input/input.c:2427
1268 msgid "Your input can't be opened"
1269 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1270
1271 #: src/input/input.c:2428
1272 #, c-format
1273 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1274 msgstr "VLC قادر به باز کردن MRL '%s' نیست. برای دیدن جزییات لاگ را ببینید."
1275
1276 #: src/input/input.c:2549
1277 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1278 msgstr "VLC قادر به شناسایی فرمت ورودی نیست."
1279
1280 #: src/input/input.c:2550
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1284 msgstr "فرمت '%s' شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به لاگ مراجعه کنید."
1285
1286 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1288 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1291 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1292 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1293 msgid "Title"
1294 msgstr "عنوان"
1295
1296 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1298 msgid "Artist"
1299 msgstr "اجرا"
1300
1301 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1303 msgid "Genre"
1304 msgstr "ژانر"
1305
1306 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1307 msgid "Copyright"
1308 msgstr "حق تکثیر"
1309
1310 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1312 msgid "Album"
1313 msgstr "آلبوم"
1314
1315 #: src/input/meta.c:60
1316 msgid "Track number"
1317 msgstr "شماره قطعه"
1318
1319 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1320 msgid "Rating"
1321 msgstr "درجه‌بندی"
1322
1323 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1324 msgid "Date"
1325 msgstr "تاریخ"
1326
1327 #: src/input/meta.c:64
1328 msgid "Setting"
1329 msgstr "محیط"
1330
1331 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1332 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1333 msgid "URL"
1334 msgstr "نشانی"
1335
1336 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1337 msgid "Now Playing"
1338 msgstr "در حال پخش"
1339
1340 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1342 msgid "Publisher"
1343 msgstr "ناشر"
1344
1345 #: src/input/meta.c:69
1346 msgid "Encoded by"
1347 msgstr "کدگذاری توسط"
1348
1349 #: src/input/meta.c:70
1350 msgid "Artwork URL"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/input/meta.c:71
1354 msgid "Track ID"
1355 msgstr "قطعه"
1356
1357 #: src/input/var.c:158
1358 msgid "Bookmark"
1359 msgstr "نشانک"
1360
1361 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1362 msgid "Programs"
1363 msgstr "برنامه‌ها"
1364
1365 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1367 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1368 msgid "Chapter"
1369 msgstr "فصل"
1370
1371 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1372 msgid "Navigation"
1373 msgstr "ناوش"
1374
1375 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1377 msgid "Video Track"
1378 msgstr "قطعه ویدئو"
1379
1380 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1382 msgid "Audio Track"
1383 msgstr "شیار صدا"
1384
1385 #: src/input/var.c:210
1386 msgid "Subtitle Track"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/input/var.c:273
1390 msgid "Next title"
1391 msgstr "عنوان بعدی"
1392
1393 #: src/input/var.c:278
1394 msgid "Previous title"
1395 msgstr "عنوان قبلی"
1396
1397 #: src/input/var.c:312
1398 #, c-format
1399 msgid "Title %i%s"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1403 #, c-format
1404 msgid "Chapter %i"
1405 msgstr "فصل %Ii"
1406
1407 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1408 msgid "Next chapter"
1409 msgstr "فصل بعدی"
1410
1411 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1412 msgid "Previous chapter"
1413 msgstr "فصل قبلی"
1414
1415 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1416 #, c-format
1417 msgid "Media: %s"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1422 msgid "Add Interface"
1423 msgstr "اضافه کردن واسط"
1424
1425 #: src/interface/interface.c:88
1426 msgid "Console"
1427 msgstr "پیشانه"
1428
1429 #: src/interface/interface.c:92
1430 msgid "Telnet"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/interface/interface.c:95
1434 msgid "Web"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/interface/interface.c:98
1438 msgid "Debug logging"
1439 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1440
1441 #: src/interface/interface.c:101
1442 msgid "Mouse Gestures"
1443 msgstr "حرکت‌های موشی"
1444
1445 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1446 #: src/libvlc.c:191
1447 msgid "C"
1448 msgstr "fa"
1449
1450 #: src/libvlc.c:625
1451 msgid ""
1452 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1453 "interface."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1457 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1458 msgid "Zoom"
1459 msgstr "زوم"
1460
1461 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1462 msgid "1:4 Quarter"
1463 msgstr "۱:۴ ربع"
1464
1465 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1466 msgid "1:2 Half"
1467 msgstr "۱:۲ نصف"
1468
1469 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1470 msgid "1:1 Original"
1471 msgstr "۱:۱ اصلی"
1472
1473 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1474 msgid "2:1 Double"
1475 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:64
1478 msgid ""
1479 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1480 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1481 "related options."
1482 msgstr ""
1483 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1484 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1485 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:68
1488 msgid "Interface module"
1489 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:70
1492 msgid ""
1493 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best module available."
1495 msgstr ""
1496 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1497 "موجود است."
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1500 msgid "Extra interface modules"
1501 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:76
1504 msgid ""
1505 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1506 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1507 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1508 "\", \"gestures\" ...)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:83
1512 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1513 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:85
1516 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1517 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:87
1520 msgid ""
1521 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1522 "1=warnings, 2=debug)."
1523 msgstr ""
1524 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:90
1527 msgid "Be quiet"
1528 msgstr "بی سر و صدا"
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:92
1531 msgid "Turn off all warning and information messages."
1532 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:94
1535 msgid "Default stream"
1536 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:96
1539 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1540 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:98
1543 msgid "Color messages"
1544 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:100
1547 msgid ""
1548 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1549 "needs Linux color support for this to work."
1550 msgstr ""
1551 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1552 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:103
1555 msgid "Show advanced options"
1556 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:105
1559 msgid ""
1560 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1561 "available options, including those that most users should never touch."
1562 msgstr ""
1563 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1564 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:109
1567 msgid "Interface interaction"
1568 msgstr "تعامل با واسط"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:111
1571 msgid ""
1572 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1573 "user input is required."
1574 msgstr ""
1575 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1576 "می‌دهد."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:121
1579 msgid ""
1580 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1581 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1582 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1583 "the \"audio filters\" modules section."
1584 msgstr ""
1585 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1586 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1587 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1588 "کنید."
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:127
1591 msgid "Audio output module"
1592 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:129
1595 msgid ""
1596 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1597 "automatically select the best method available."
1598 msgstr ""
1599 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1600 "بهترین روش موجود است."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1603 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1604 msgid "Enable audio"
1605 msgstr "به کار انداختن صدا"
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:135
1608 msgid ""
1609 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1610 "not take place, thus saving some processing power."
1611 msgstr ""
1612 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1613 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:138
1616 msgid "Audio gain"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:140
1620 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:142
1624 msgid "Audio output volume step"
1625 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:144
1628 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:147
1632 msgid "Remember the audio volume"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:149
1636 msgid ""
1637 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:152
1641 msgid "Audio desynchronization compensation"
1642 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:154
1645 msgid ""
1646 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1647 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1648 msgstr ""
1649 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1650 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:157
1653 msgid "Audio resampler"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:159
1657 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:162
1661 msgid ""
1662 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1663 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1664 "played)."
1665 msgstr ""
1666 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1667 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1668 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1672 msgid "Use S/PDIF when available"
1673 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:168
1676 msgid ""
1677 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1678 "audio stream being played."
1679 msgstr ""
1680 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1681 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1684 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1685 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:173
1688 msgid ""
1689 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1690 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1691 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1692 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1693 msgstr ""
1694 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1695 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1696 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1697 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1700 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1701 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1702 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1703 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1704 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1706 msgid "Auto"
1707 msgstr "خودکار"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1711 msgid "On"
1712 msgstr "روشن"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1716 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1717 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1718 msgid "Off"
1719 msgstr "خاموش"
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:182
1722 msgid "Stereo audio output mode"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:194
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 msgstr ""
1728 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:199
1731 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1732 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:203
1735 msgid "Replay gain mode"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:205
1739 msgid "Select the replay gain mode"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:207
1743 msgid "Replay preamp"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:209
1747 msgid ""
1748 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1749 "replay gain information"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:212
1753 msgid "Default replay gain"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:214
1757 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:216
1761 msgid "Peak protection"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:218
1765 msgid "Protect against sound clipping"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:221
1769 msgid "Enable time stretching audio"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:223
1773 msgid ""
1774 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1775 "audio pitch"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1779 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1780 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1782 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1784 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1785 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1786 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1788 msgid "None"
1789 msgstr "هیچ‌کدام"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:238
1792 msgid ""
1793 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1794 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1795 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1796 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1797 "options."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:244
1801 msgid "Video output module"
1802 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:246
1805 msgid ""
1806 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1807 "automatically select the best method available."
1808 msgstr ""
1809 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1810 "بهترین روش موجود است."
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1813 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1814 msgid "Enable video"
1815 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:251
1818 msgid ""
1819 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1820 "not take place, thus saving some processing power."
1821 msgstr ""
1822 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1823 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1827 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1828 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1829 msgid "Video width"
1830 msgstr "عرض ویدئو"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:256
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1835 "characteristics."
1836 msgstr ""
1837 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1838 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1842 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1843 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1844 msgid "Video height"
1845 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:261
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1850 "video characteristics."
1851 msgstr ""
1852 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1853 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:264
1856 msgid "Video X coordinate"
1857 msgstr "مختصات X ویدئو"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:266
1860 msgid ""
1861 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1862 "coordinate)."
1863 msgstr ""
1864 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1865 "کنید."
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:269
1868 msgid "Video Y coordinate"
1869 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:271
1872 msgid ""
1873 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1874 "coordinate)."
1875 msgstr ""
1876 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1877 "کنید."
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:274
1880 msgid "Video title"
1881 msgstr "عنوان ویدئو"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:276
1884 msgid ""
1885 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1886 "interface)."
1887 msgstr ""
1888 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1889 "جاسازی نشده باشد)."
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:279
1892 msgid "Video alignment"
1893 msgstr "چینش ویدئو"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:281
1896 msgid ""
1897 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1898 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1899 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1900 msgstr ""
1901 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1902 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1903 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1908 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1910 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1911 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1912 #: modules/video_filter/rss.c:173
1913 msgid "Center"
1914 msgstr "وسط"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1917 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1919 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1920 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1921 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1924 msgid "Top"
1925 msgstr "بالا"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1928 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1931 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1932 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1933 msgid "Bottom"
1934 msgstr "پایین"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1937 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1939 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1940 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1941 #: modules/video_filter/rss.c:174
1942 msgid "Top-Left"
1943 msgstr "بالا و چپ"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1946 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1947 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1948 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1949 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1950 #: modules/video_filter/rss.c:174
1951 msgid "Top-Right"
1952 msgstr "بالا و راست"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1955 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1957 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1958 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1959 #: modules/video_filter/rss.c:174
1960 msgid "Bottom-Left"
1961 msgstr "پایین و چپ"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1964 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1967 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1968 #: modules/video_filter/rss.c:174
1969 msgid "Bottom-Right"
1970 msgstr "پایین و راست"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:289
1973 msgid "Zoom video"
1974 msgstr "زوم ویدئو"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:291
1977 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1978 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:293
1981 msgid "Grayscale video output"
1982 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:295
1985 msgid ""
1986 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1987 "save some processing power."
1988 msgstr ""
1989 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1990 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:298
1993 msgid "Embedded video"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:300
1997 msgid "Embed the video output in the main interface."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:302
2001 msgid "Fullscreen video output"
2002 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:304
2005 msgid "Start video in fullscreen mode"
2006 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:306
2009 msgid "Overlay video output"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:308
2013 msgid ""
2014 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2015 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2020 msgid "Always on top"
2021 msgstr "همیشه در بالا"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:313
2024 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2025 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:315
2028 msgid "Enable wallpaper mode "
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:317
2032 msgid ""
2033 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:320
2037 msgid "Show media title on video"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:322
2041 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:324
2045 msgid "Show video title for x milliseconds"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:326
2049 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:328
2053 msgid "Position of video title"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:330
2057 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:332
2061 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:335
2065 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2069 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2071 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2072 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2073 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2074 msgid "Deinterlace"
2075 msgstr "نادرهم‌بافی"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2080 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2081 msgid "Deinterlace mode"
2082 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:350
2085 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2089 msgid "Discard"
2090 msgstr "دور انداختن"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2093 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2094 msgid "Blend"
2095 msgstr "ترکیب"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2098 msgid "Mean"
2099 msgstr "میانگین"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2102 msgid "Bob"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2106 msgid "Linear"
2107 msgstr "خطی"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2110 msgid "Phosphor"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2114 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:367
2118 msgid "Disable screensaver"
2119 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:368
2122 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2123 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:370
2126 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:371
2130 msgid ""
2131 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2132 "computer being suspended because of inactivity."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2137 msgid "Window decorations"
2138 msgstr "تزئینات پنجره"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:376
2141 msgid ""
2142 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2143 "giving a \"minimal\" window."
2144 msgstr ""
2145 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2146 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:379
2149 msgid "Video splitter module"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:381
2153 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:383
2157 msgid "Video filter module"
2158 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:385
2161 msgid ""
2162 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2163 "instance deinterlacing, or distort the video."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:389
2167 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2168 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:391
2171 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2172 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2175 msgid "Video snapshot file prefix"
2176 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:397
2179 msgid "Video snapshot format"
2180 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:399
2183 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2184 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:401
2187 msgid "Display video snapshot preview"
2188 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:403
2191 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2192 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:405
2195 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2196 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:407
2199 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2200 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:409
2203 msgid "Video snapshot width"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:411
2207 msgid ""
2208 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2209 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:415
2213 msgid "Video snapshot height"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:417
2217 msgid ""
2218 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2219 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2220 "ratio."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:421
2224 msgid "Video cropping"
2225 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:423
2228 msgid ""
2229 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2230 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2231 msgstr ""
2232 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2233 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:427
2236 msgid "Source aspect ratio"
2237 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:429
2240 msgid ""
2241 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2242 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2243 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2244 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2245 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:436
2249 msgid "Video Auto Scaling"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:438
2253 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:440
2257 msgid "Video scaling factor"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:442
2261 msgid ""
2262 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2263 "Default value is 1.0 (original video size)."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:445
2267 msgid "Custom crop ratios list"
2268 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:447
2271 msgid ""
2272 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2273 "crop ratios list."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:450
2277 msgid "Custom aspect ratios list"
2278 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:452
2281 msgid ""
2282 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2283 "aspect ratio list."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:455
2287 msgid "Fix HDTV height"
2288 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:457
2291 msgid ""
2292 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2293 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2294 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:462
2298 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2299 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:464
2302 msgid ""
2303 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2304 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2305 "order to keep proportions."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2309 msgid "Skip frames"
2310 msgstr "ردکردن فریم ها"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:470
2313 msgid ""
2314 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2315 "computer is not powerful enough"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:473
2319 msgid "Drop late frames"
2320 msgstr "حذف فریم های آخر"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:475
2323 msgid ""
2324 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2325 "intended display date)."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:478
2329 msgid "Quiet synchro"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:480
2333 msgid ""
2334 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2335 "synchronization mechanism."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:483
2339 msgid "Key press events"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:485
2343 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2347 msgid "Mouse events"
2348 msgstr "رخدادهای ماوس"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:489
2351 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:497
2355 msgid ""
2356 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2357 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2358 "channel."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:501
2362 msgid "File caching (ms)"
2363 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:503
2366 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2367 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:505
2370 msgid "Live capture caching (ms)"
2371 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:507
2374 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2375 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:509
2378 msgid "Disc caching (ms)"
2379 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:511
2382 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2383 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:513
2386 msgid "Network caching (ms)"
2387 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:515
2390 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2391 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:517
2394 msgid "Clock reference average counter"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:519
2398 msgid ""
2399 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2400 "to 10000."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:522
2404 msgid "Clock synchronisation"
2405 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:524
2408 msgid ""
2409 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2410 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:528
2414 msgid "Clock jitter"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:530
2418 msgid ""
2419 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2420 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:533
2424 msgid "Network synchronisation"
2425 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:534
2428 msgid ""
2429 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2430 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2434 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2437 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2438 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2439 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2442 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2443 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2444 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2445 msgid "Default"
2446 msgstr "پیش‌فرض"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2449 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2450 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2451 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2452 msgid "Enable"
2453 msgstr "روشن"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:542
2456 msgid "MTU of the network interface"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:544
2460 msgid ""
2461 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2462 "over the network (in bytes)."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2466 msgid "Hop limit (TTL)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2470 msgid ""
2471 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2472 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2473 "in default)."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:555
2477 msgid "Multicast output interface"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:557
2481 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:559
2485 msgid "DiffServ Code Point"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:560
2489 msgid ""
2490 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2491 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:566
2495 msgid ""
2496 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2497 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:572
2501 msgid ""
2502 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2503 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2504 "(like DVB streams for example)."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2508 msgid "Audio track"
2509 msgstr "قطعه صدا"
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:580
2512 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2513 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2516 msgid "Subtitle track"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:585
2520 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2521 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2524 msgid "Audio language"
2525 msgstr "زبان صدا"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:590
2528 msgid ""
2529 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2530 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2531 "language)."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:593
2535 msgid "Subtitle language"
2536 msgstr "زبان زیرنویس"
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:595
2539 msgid ""
2540 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2541 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:599
2545 msgid "Audio track ID"
2546 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:601
2549 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2550 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:603
2553 msgid "Subtitle track ID"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:605
2557 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2558 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:607
2561 msgid "Preferred video resolution"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:609
2565 msgid ""
2566 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2567 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2568 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2569 "higher resolutions."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:615
2573 msgid "Best available"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:615
2577 msgid "Full HD (1080p)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:615
2581 msgid "HD (720p)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:616
2585 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:617
2589 msgid "Low Definition (360 lines)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:618
2593 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:621
2597 msgid "Input repetitions"
2598 msgstr "تکرارهای ورودی"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:623
2601 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2602 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2605 msgid "Start time"
2606 msgstr "زمان آغاز"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:627
2609 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2610 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2613 msgid "Stop time"
2614 msgstr "زمان توقف"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:631
2617 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2618 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:633
2621 msgid "Run time"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:635
2625 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:637
2629 msgid "Fast seek"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:639
2633 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:641
2637 msgid "Playback speed"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:643
2641 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:645
2645 msgid "Input list"
2646 msgstr "فهرست ورودی"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:647
2649 msgid ""
2650 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2651 "together after the normal one."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:650
2655 msgid "Input slave (experimental)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:652
2659 msgid ""
2660 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2661 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2662 "inputs."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:656
2666 msgid "Bookmarks list for a stream"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:658
2670 msgid ""
2671 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2672 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2673 "{...}\""
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2678 msgid "Record directory or filename"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2682 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:666
2686 msgid "Prefer native stream recording"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:668
2690 msgid ""
2691 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2692 "output module"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:671
2696 msgid "Timeshift directory"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:673
2700 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:675
2704 msgid "Timeshift granularity"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:677
2708 msgid ""
2709 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2710 "to store the timeshifted streams."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:680
2714 msgid "Change title according to current media"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:681
2718 msgid ""
2719 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2720 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2721 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2722 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:688
2726 msgid ""
2727 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2728 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2729 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2730 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2734 msgid "Force subtitle position"
2735 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:696
2738 msgid ""
2739 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2740 "over the movie. Try several positions."
2741 msgstr ""
2742 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2743 "جای مختلف را امتحان کنید."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:699
2746 msgid "Enable sub-pictures"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:701
2750 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2757 msgid "On Screen Display"
2758 msgstr "نمایش روی صفحه"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:705
2761 msgid ""
2762 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2763 "Display)."
2764 msgstr ""
2765 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2766 "نامیده می‌شود."
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:708
2769 msgid "Text rendering module"
2770 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:710
2773 msgid ""
2774 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2775 "instance."
2776 msgstr ""
2777 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2778 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:712
2781 msgid "Subpictures source module"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:714
2785 msgid ""
2786 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2787 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:717
2791 msgid "Subpictures filter module"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:719
2795 msgid ""
2796 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2797 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:722
2801 msgid "Autodetect subtitle files"
2802 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:724
2805 msgid ""
2806 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2807 "(based on the filename of the movie)."
2808 msgstr ""
2809 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2810 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:727
2813 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:729
2817 msgid ""
2818 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2819 "Options are:\n"
2820 "0 = no subtitles autodetected\n"
2821 "1 = any subtitle file\n"
2822 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2823 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2824 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:737
2828 msgid "Subtitle autodetection paths"
2829 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2830
2831 #: src/libvlc-module.c:739
2832 msgid ""
2833 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2834 "found in the current directory."
2835 msgstr ""
2836 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2837 "زیرنویس جستجو شود."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:742
2840 msgid "Use subtitle file"
2841 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:744
2844 msgid ""
2845 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2846 "subtitle file."
2847 msgstr ""
2848 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2849 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:748
2852 msgid "DVD device"
2853 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:749
2856 msgid "VCD device"
2857 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:750
2860 msgid "Audio CD device"
2861 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:754
2864 msgid ""
2865 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2866 "the drive letter (e.g. D:)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:757
2870 msgid ""
2871 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2872 "the drive letter (e.g. D:)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:760
2876 msgid ""
2877 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2878 "after the drive letter (e.g. D:)"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:767
2882 msgid "This is the default DVD device to use."
2883 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:769
2886 msgid "This is the default VCD device to use."
2887 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:771
2890 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2891 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:788
2894 msgid "TCP connection timeout"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:790
2898 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:792
2902 msgid "HTTP server address"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:794
2906 msgid ""
2907 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2908 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2909 "them to a specific network interface."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:798
2913 msgid "RTSP server address"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:800
2917 msgid ""
2918 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2919 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2920 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2921 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2922 "network interface."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:806
2926 msgid "HTTP server port"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:808
2930 msgid ""
2931 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2932 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2933 "by the operating system."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:813
2937 msgid "HTTPS server port"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:815
2941 msgid ""
2942 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2943 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2944 "restricted by the operating system."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:820
2948 msgid "RTSP server port"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:822
2952 msgid ""
2953 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2954 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2955 "by the operating system."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:827
2959 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:829
2963 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:831
2967 msgid "HTTP/TLS server private key"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:833
2971 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:835
2975 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:837
2979 msgid ""
2980 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2981 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:840
2985 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:842
2989 msgid ""
2990 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
2991 "revoked certificates in TLS sessions."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:845
2995 msgid "SOCKS server"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:847
2999 msgid ""
3000 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3001 "used for all TCP connections"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:850
3005 msgid "SOCKS user name"
3006 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:852
3009 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3010 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:854
3013 msgid "SOCKS password"
3014 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:856
3017 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3018 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:858
3021 msgid "Title metadata"
3022 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:860
3025 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:862
3029 msgid "Author metadata"
3030 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:864
3033 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:866
3037 msgid "Artist metadata"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:868
3041 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:870
3045 msgid "Genre metadata"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:872
3049 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:874
3053 msgid "Copyright metadata"
3054 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:876
3057 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:878
3061 msgid "Description metadata"
3062 msgstr "متادادهٔ شرح"
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:880
3065 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:882
3069 msgid "Date metadata"
3070 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:884
3073 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:886
3077 msgid "URL metadata"
3078 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:888
3081 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:892
3085 msgid ""
3086 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3087 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3088 "can break playback of all your streams."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:896
3092 msgid "Preferred decoders list"
3093 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:898
3096 msgid ""
3097 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3098 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3099 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:903
3103 msgid "Preferred encoders list"
3104 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:905
3107 msgid ""
3108 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3109 msgstr ""
3110 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3111 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:914
3114 msgid ""
3115 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3116 "subsystem."
3117 msgstr ""
3118 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3119 "کنید."
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:917
3122 msgid "Default stream output chain"
3123 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:919
3126 msgid ""
3127 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3128 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3129 "all streams."
3130 msgstr ""
3131 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3132 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3133 "به کار خواهد افتاد."
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:923
3136 msgid "Enable streaming of all ES"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:925
3140 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:927
3144 msgid "Display while streaming"
3145 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:929
3148 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3149 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:931
3152 msgid "Enable video stream output"
3153 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:933
3156 msgid ""
3157 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3158 "facility when this last one is enabled."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:936
3162 msgid "Enable audio stream output"
3163 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:938
3166 msgid ""
3167 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3168 "facility when this last one is enabled."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:941
3172 msgid "Enable SPU stream output"
3173 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:943
3176 msgid ""
3177 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3178 "facility when this last one is enabled."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:946
3182 msgid "Keep stream output open"
3183 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:948
3186 msgid ""
3187 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3188 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3189 "specified)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:952
3193 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:954
3197 msgid ""
3198 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3199 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:957
3203 msgid "Preferred packetizer list"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:959
3207 msgid ""
3208 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:962
3212 msgid "Mux module"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:964
3216 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:966
3220 msgid "Access output module"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:968
3224 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:971
3228 msgid ""
3229 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3230 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:975
3234 msgid "SAP announcement interval"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:977
3238 msgid ""
3239 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3240 "between SAP announcements."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:986
3244 msgid ""
3245 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3246 "you really know what you are doing."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:989
3250 msgid "Access module"
3251 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:991
3254 msgid ""
3255 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3256 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3257 "option unless you really know what you are doing."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:995
3261 msgid "Stream filter module"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:997
3265 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:999
3269 msgid "Demux module"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1001
3273 msgid ""
3274 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3275 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3276 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3277 "you really know what you are doing."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1006
3281 msgid "VoD server module"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1008
3285 msgid ""
3286 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3287 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1011
3291 msgid "Allow real-time priority"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1013
3295 msgid ""
3296 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3297 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3298 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3299 "only activate this if you know what you're doing."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1019
3303 msgid "Adjust VLC priority"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1021
3307 msgid ""
3308 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3309 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3310 "VLC instances."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1026
3314 msgid ""
3315 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1030
3319 msgid ""
3320 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3321 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1033
3325 msgid "VLM configuration file"
3326 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1035
3329 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3330 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1037
3333 msgid "Use a plugins cache"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1039
3337 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1041
3341 msgid "Locally collect statistics"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1043
3345 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1045
3349 msgid "Run as daemon process"
3350 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1047
3353 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3354 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1049
3357 msgid "Write process id to file"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1051
3361 msgid "Writes process id into specified file."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1053
3365 msgid "Log to file"
3366 msgstr "ثبت در پرونده"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1055
3369 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3370 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1057
3373 msgid "Log to syslog"
3374 msgstr "ثبت در syslog"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1059
3377 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3378 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1061
3381 msgid "Allow only one running instance"
3382 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1064
3385 msgid ""
3386 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3387 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3388 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3389 "This option will allow you to play the file with the already running "
3390 "instance or enqueue it."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1071
3394 msgid ""
3395 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3396 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3397 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3398 "This option will allow you to play the file with the already running "
3399 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3400 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1080
3404 msgid "VLC is started from file association"
3405 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1082
3408 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3409 msgstr ""
3410 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3411 "می‌شود"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3414 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1087
3418 msgid "Increase the priority of the process"
3419 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1089
3422 msgid ""
3423 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3424 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3425 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3426 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3427 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3428 "machine."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3432 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1099
3436 msgid ""
3437 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3438 "playing current item."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1108
3442 msgid ""
3443 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3444 "overridden in the playlist dialog box."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1111
3448 msgid "Automatically preparse files"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1113
3452 msgid ""
3453 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3454 "metadata)."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1116
3458 msgid "Album art policy"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1118
3462 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1124
3466 msgid "Manual download only"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1125
3470 msgid "When track starts playing"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1126
3474 msgid "As soon as track is added"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1128
3478 msgid "Services discovery modules"
3479 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1130
3482 msgid ""
3483 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3484 "Typical value is \"sap\"."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1133
3488 msgid "Play files randomly forever"
3489 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1135
3492 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3493 msgstr ""
3494 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3495 "متوقف شود."
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1137
3498 msgid "Repeat all"
3499 msgstr "تکرار همه"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1139
3502 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3503 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1141
3506 msgid "Repeat current item"
3507 msgstr "تکرار همین مورد"
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1143
3510 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3511 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1145
3514 msgid "Play and stop"
3515 msgstr "پخش و توقف"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1147
3518 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3519 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1149
3522 msgid "Play and exit"
3523 msgstr "پخش و خروج"
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1151
3526 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3527 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1153
3530 msgid "Play and pause"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1155
3534 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1157
3538 msgid "Auto start"
3539 msgstr "آغاز خودکار"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1158
3542 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1161
3546 msgid "Pause on audio communication"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1163
3550 msgid ""
3551 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3552 "automatically."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1166
3556 msgid "Use media library"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1168
3560 msgid ""
3561 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3562 "VLC."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/libvlc-module.c:1171
3566 msgid "Load Media Library"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1173
3570 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3574 msgid "Display playlist tree"
3575 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1177
3578 msgid ""
3579 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3580 "directory."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1186
3584 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3585 msgstr ""
3586 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3589 msgid "Ignore"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1197
3593 msgid "Volume Control"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1197
3597 msgid "Position Control"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1199
3601 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1201
3605 msgid ""
3606 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3607 "mousewheel event can be ignored"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3613 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3616 msgid "Fullscreen"
3617 msgstr "تمام‌صفحه"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1204
3620 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3621 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1205
3624 msgid "Exit fullscreen"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1206
3628 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3632 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3633 msgid "Play/Pause"
3634 msgstr "پخش/مکث"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1208
3637 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3638 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1209
3641 msgid "Pause only"
3642 msgstr "فقط مکث"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1210
3645 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3646 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1211
3649 msgid "Play only"
3650 msgstr "فقط پخش"
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1212
3653 msgid "Select the hotkey to use to play."
3654 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3659 msgid "Faster"
3660 msgstr "سریع‌تر"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3663 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3664 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3669 msgid "Slower"
3670 msgstr "آهسته‌تر"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3673 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3674 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1217
3677 msgid "Normal rate"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1218
3681 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3685 msgid "Faster (fine)"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3689 msgid "Slower (fine)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3693 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3694 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3701 msgid "Next"
3702 msgstr "بعدی"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1224
3705 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3706 msgstr ""
3707 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3710 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3713 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3715 msgid "Previous"
3716 msgstr "قبلی"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1226
3719 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3720 msgstr ""
3721 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3725 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3727 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3728 msgid "Stop"
3729 msgstr "توقف"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1228
3732 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3733 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3737 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3739 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3741 msgid "Position"
3742 msgstr "موقعیت"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1230
3745 msgid "Select the hotkey to display the position."
3746 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1232
3749 msgid "Very short backwards jump"
3750 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1234
3753 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3754 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1235
3757 msgid "Short backwards jump"
3758 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1237
3761 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3762 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1238
3765 msgid "Medium backwards jump"
3766 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1240
3769 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3770 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1241
3773 msgid "Long backwards jump"
3774 msgstr "پرش بلند به عقب"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1243
3777 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3778 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1245
3781 msgid "Very short forward jump"
3782 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1247
3785 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3786 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1248
3789 msgid "Short forward jump"
3790 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1250
3793 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3794 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1251
3797 msgid "Medium forward jump"
3798 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1253
3801 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3802 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1254
3805 msgid "Long forward jump"
3806 msgstr "پرش بلند به جلو"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1256
3809 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3810 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3813 msgid "Next frame"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1259
3817 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1261
3821 msgid "Very short jump length"
3822 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1262
3825 msgid "Very short jump length, in seconds."
3826 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1263
3829 msgid "Short jump length"
3830 msgstr "طول پرش کوتاه"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1264
3833 msgid "Short jump length, in seconds."
3834 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1265
3837 msgid "Medium jump length"
3838 msgstr "طول پرش متوسط"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1266
3841 msgid "Medium jump length, in seconds."
3842 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1267
3845 msgid "Long jump length"
3846 msgstr "طول پرش بلند"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1268
3849 msgid "Long jump length, in seconds."
3850 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3855 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3856 msgid "Quit"
3857 msgstr "خروج"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1271
3860 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3861 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1272
3864 msgid "Navigate up"
3865 msgstr "ناوش به بالا"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1273
3868 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3869 msgstr ""
3870 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1274
3873 msgid "Navigate down"
3874 msgstr "ناوش به پایین"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1275
3877 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3878 msgstr ""
3879 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1276
3882 msgid "Navigate left"
3883 msgstr "ناوش به چپ"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1277
3886 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3887 msgstr ""
3888 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1278
3891 msgid "Navigate right"
3892 msgstr "ناوش به راست"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1279
3895 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3896 msgstr ""
3897 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1280
3900 msgid "Activate"
3901 msgstr "فعال‌سازی"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1281
3904 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3905 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3908 msgid "Go to the DVD menu"
3909 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1283
3912 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3913 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1284
3916 msgid "Select previous DVD title"
3917 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1285
3920 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3921 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1286
3924 msgid "Select next DVD title"
3925 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1287
3928 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3929 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1288
3932 msgid "Select prev DVD chapter"
3933 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1289
3936 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3937 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1290
3940 msgid "Select next DVD chapter"
3941 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1291
3944 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3945 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1292
3948 msgid "Volume up"
3949 msgstr "زیاد کردن صدا"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1293
3952 msgid "Select the key to increase audio volume."
3953 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1294
3956 msgid "Volume down"
3957 msgstr "کم کردن صدا"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1295
3960 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3961 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3964 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
3965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3966 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
3967 msgid "Mute"
3968 msgstr "بی‌صدا"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1297
3971 msgid "Select the key to mute audio."
3972 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1298
3975 msgid "Subtitle delay up"
3976 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1299
3979 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3980 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1300
3983 msgid "Subtitle delay down"
3984 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1301
3987 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3988 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1302
3991 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1303
3995 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1304
3999 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1305
4003 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1306
4007 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1307
4011 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1308
4015 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1309
4019 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1310
4023 msgid "Subtitle position up"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1311
4027 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1312
4031 msgid "Subtitle position down"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1313
4035 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1314
4039 msgid "Audio delay up"
4040 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1315
4043 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4044 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1316
4047 msgid "Audio delay down"
4048 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1317
4051 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4052 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1324
4055 msgid "Play playlist bookmark 1"
4056 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1325
4059 msgid "Play playlist bookmark 2"
4060 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1326
4063 msgid "Play playlist bookmark 3"
4064 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1327
4067 msgid "Play playlist bookmark 4"
4068 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1328
4071 msgid "Play playlist bookmark 5"
4072 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1329
4075 msgid "Play playlist bookmark 6"
4076 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1330
4079 msgid "Play playlist bookmark 7"
4080 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1331
4083 msgid "Play playlist bookmark 8"
4084 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1332
4087 msgid "Play playlist bookmark 9"
4088 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1333
4091 msgid "Play playlist bookmark 10"
4092 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1334
4095 msgid "Select the key to play this bookmark."
4096 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1335
4099 msgid "Set playlist bookmark 1"
4100 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1336
4103 msgid "Set playlist bookmark 2"
4104 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1337
4107 msgid "Set playlist bookmark 3"
4108 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1338
4111 msgid "Set playlist bookmark 4"
4112 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1339
4115 msgid "Set playlist bookmark 5"
4116 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1340
4119 msgid "Set playlist bookmark 6"
4120 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1341
4123 msgid "Set playlist bookmark 7"
4124 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1342
4127 msgid "Set playlist bookmark 8"
4128 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1343
4131 msgid "Set playlist bookmark 9"
4132 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1344
4135 msgid "Set playlist bookmark 10"
4136 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1345
4139 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4140 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1346
4143 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4144 msgid "Clear the playlist"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1347
4148 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1349
4152 msgid "Playlist bookmark 1"
4153 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1350
4156 msgid "Playlist bookmark 2"
4157 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1351
4160 msgid "Playlist bookmark 3"
4161 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1352
4164 msgid "Playlist bookmark 4"
4165 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1353
4168 msgid "Playlist bookmark 5"
4169 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1354
4172 msgid "Playlist bookmark 6"
4173 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1355
4176 msgid "Playlist bookmark 7"
4177 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1356
4180 msgid "Playlist bookmark 8"
4181 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1357
4184 msgid "Playlist bookmark 9"
4185 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1358
4188 msgid "Playlist bookmark 10"
4189 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1360
4192 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4193 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1362
4196 msgid "Cycle audio track"
4197 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1363
4200 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4201 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1364
4204 msgid "Cycle subtitle track"
4205 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1365
4208 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4209 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1366
4212 msgid "Cycle next program Service ID"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1367
4216 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1368
4220 msgid "Cycle previous program Service ID"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1369
4224 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1370
4228 msgid "Cycle source aspect ratio"
4229 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1371
4232 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4233 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1372
4236 msgid "Cycle video crop"
4237 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1373
4240 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4241 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1374
4244 msgid "Toggle autoscaling"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1375
4248 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1376
4252 msgid "Increase scale factor"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1378
4256 msgid "Decrease scale factor"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1380
4260 msgid "Toggle deinterlacing"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1381
4264 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1382
4268 msgid "Cycle deinterlace modes"
4269 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1383
4272 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1384
4276 msgid "Show controller in fullscreen"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1385
4280 msgid "Boss key"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1386
4284 msgid "Hide the interface and pause playback."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1387
4288 msgid "Context menu"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1388
4292 msgid "Show the contextual popup menu."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1389
4296 msgid "Take video snapshot"
4297 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1390
4300 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4301 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4305 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4306 #: modules/stream_out/record.c:60
4307 msgid "Record"
4308 msgstr "ضبط"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1393
4311 msgid "Record access filter start/stop."
4312 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1395
4315 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1396
4319 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1399
4323 msgid "Toggle random playlist playback"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4327 msgid "Un-Zoom"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4331 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4332 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4335 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4336 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4339 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4340 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4343 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4344 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4347 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4348 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4351 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4352 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4355 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4356 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4359 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4360 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1427
4363 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1429
4367 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1431
4371 msgid "Cycle through audio devices"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1432
4375 msgid "Cycle through available audio devices"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4382 msgid "Snapshot"
4383 msgstr "عکس"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1577
4386 msgid "Window properties"
4387 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1635
4390 msgid "Subpictures"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4394 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4397 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4399 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4400 msgid "Subtitles"
4401 msgstr "زیرنویس‌ها"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4404 msgid "Overlays"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1670
4408 msgid "Track settings"
4409 msgstr "تنظیمات شیار"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1702
4412 msgid "Playback control"
4413 msgstr "کنترل پخش"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1730
4416 msgid "Default devices"
4417 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1739
4420 msgid "Network settings"
4421 msgstr "تنظیمات شبکه"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1764
4424 msgid "Socks proxy"
4425 msgstr "پیشکار SOCKS"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4428 msgid "Metadata"
4429 msgstr "متاداده"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1872
4432 msgid "Decoders"
4433 msgstr "کدگشاها"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4437 msgid "Input"
4438 msgstr "ورودی"
4439
4440 #: src/libvlc-module.c:1915
4441 msgid "VLM"
4442 msgstr "VLM"
4443
4444 #: src/libvlc-module.c:1961
4445 msgid "Special modules"
4446 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4447
4448 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4449 msgid "Plugins"
4450 msgstr "متصل شونده‌ها"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1972
4453 msgid "Performance options"
4454 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1993
4457 msgid "Clock source"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:2103
4461 msgid "Hot keys"
4462 msgstr "میان‌برها"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:2558
4465 msgid "Jump sizes"
4466 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:2637
4469 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:2640
4473 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:2642
4477 msgid ""
4478 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4479 "--help-verbose)"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:2645
4483 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:2647
4487 msgid "print a list of available modules"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:2649
4491 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2651
4495 msgid ""
4496 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4497 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:2655
4501 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/libvlc-module.c:2657
4505 msgid "reset the current config to the default values"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/libvlc-module.c:2659
4509 msgid "use alternate config file"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2661
4513 msgid "resets the current plugins cache"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2663
4517 msgid "print version information"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2701
4521 msgid "main program"
4522 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4523
4524 #: src/misc/update.c:468
4525 #, c-format
4526 msgid "%.1f GiB"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/misc/update.c:470
4530 #, c-format
4531 msgid "%.1f MiB"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4536 #, c-format
4537 msgid "%.1f KiB"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/misc/update.c:474
4541 #, c-format
4542 msgid "%ld B"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/misc/update.c:566
4546 msgid "Saving file failed"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/misc/update.c:567
4550 #, c-format
4551 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/update.c:580
4555 #, c-format
4556 msgid ""
4557 "%s\n"
4558 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/misc/update.c:584
4562 msgid "Downloading ..."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4568 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4569 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4570 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4573 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4574 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4575 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4576 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4581 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4582 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4583 msgid "Cancel"
4584 msgstr "انصراف"
4585
4586 #: src/misc/update.c:605
4587 #, c-format
4588 msgid ""
4589 "%s\n"
4590 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/misc/update.c:637
4594 msgid "File could not be verified"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/misc/update.c:638
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4601 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4605 msgid "Invalid signature"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4612 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/misc/update.c:674
4616 msgid "File not verifiable"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/misc/update.c:675
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4623 "was deleted."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4627 msgid "File corrupted"
4628 msgstr "فایل خراب است."
4629
4630 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4631 #, c-format
4632 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/misc/update.c:710
4636 msgid "Update VLC media player"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/misc/update.c:711
4640 msgid ""
4641 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4642 "install it now?"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/misc/update.c:712
4646 msgid "Install"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4650 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4652 msgid "Media Library"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4657 msgid "Undefined"
4658 msgstr "تعیین نشده"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:40
4661 msgid "Afar"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:41
4665 msgid "Abkhazian"
4666 msgstr "آبخازی"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:42
4669 msgid "Afrikaans"
4670 msgstr "آفریکانس"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:43
4673 msgid "Albanian"
4674 msgstr "آلبانیایی"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:44
4677 msgid "Amharic"
4678 msgstr "امهری"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:45
4681 msgid "Arabic"
4682 msgstr "عربی"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:46
4685 msgid "Armenian"
4686 msgstr "ارمنی"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:47
4689 msgid "Assamese"
4690 msgstr "آسامی"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:48
4693 msgid "Avestan"
4694 msgstr "اوستایی"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:49
4697 msgid "Aymara"
4698 msgstr "آیمارایی"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:50
4701 msgid "Azerbaijani"
4702 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:51
4705 msgid "Bashkir"
4706 msgstr "باشغیری"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:52
4709 msgid "Basque"
4710 msgstr "باسکی"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:53
4713 msgid "Belarusian"
4714 msgstr "بلوروسی"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:54
4717 msgid "Bengali"
4718 msgstr "بنگالی"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:55
4721 msgid "Bihari"
4722 msgstr "بیهاری"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:56
4725 msgid "Bislama"
4726 msgstr "بیسلاما"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:57
4729 msgid "Bosnian"
4730 msgstr "بوسنیایی"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:58
4733 msgid "Breton"
4734 msgstr "برتانیایی"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:59
4737 msgid "Bulgarian"
4738 msgstr "بلغاری"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:60
4741 msgid "Burmese"
4742 msgstr "برمه‌ای"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:61
4745 msgid "Catalan"
4746 msgstr "کاتالانی"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:62
4749 msgid "Chamorro"
4750 msgstr "چامورویی"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:63
4753 msgid "Chechen"
4754 msgstr "چچنی"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:64
4757 msgid "Chinese"
4758 msgstr "چینی"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:65
4761 msgid "Church Slavic"
4762 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:66
4765 msgid "Chuvash"
4766 msgstr "چوواشی"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:67
4769 msgid "Cornish"
4770 msgstr "کرنوالی"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:68
4773 msgid "Corsican"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:69
4777 msgid "Czech"
4778 msgstr "چکی"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:70
4781 msgid "Danish"
4782 msgstr "دانمارکی"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:71
4785 msgid "Dutch"
4786 msgstr "هلندی"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:72
4789 msgid "Dzongkha"
4790 msgstr "جونخایی"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:73
4793 msgid "English"
4794 msgstr "انگلیسی"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:74
4797 msgid "Esperanto"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:75
4801 msgid "Estonian"
4802 msgstr "استونیایی"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:76
4805 msgid "Faroese"
4806 msgstr "فارویی"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:77
4809 msgid "Fijian"
4810 msgstr "فیجیایی"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:78
4813 msgid "Finnish"
4814 msgstr "فنلاندی"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:79
4817 msgid "French"
4818 msgstr "فرانسوی"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:80
4821 msgid "Frisian"
4822 msgstr "فریسی"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:81
4825 msgid "Georgian"
4826 msgstr "گرجی"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:82
4829 msgid "German"
4830 msgstr "آلمانی"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:83
4833 msgid "Gaelic (Scots)"
4834 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:84
4837 msgid "Irish"
4838 msgstr "ایرلندی"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:85
4841 msgid "Gallegan"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:86
4845 msgid "Manx"
4846 msgstr "مانی"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:87
4849 msgid "Greek, Modern"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:88
4853 msgid "Guarani"
4854 msgstr "گوارانی"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:89
4857 msgid "Gujarati"
4858 msgstr "گجراتی"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:90
4861 msgid "Hebrew"
4862 msgstr "عبری"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:91
4865 msgid "Herero"
4866 msgstr "هریرویی"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:92
4869 msgid "Hindi"
4870 msgstr "هندی"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:93
4873 msgid "Hiri Motu"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:94
4877 msgid "Hungarian"
4878 msgstr "مجاری"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:95
4881 msgid "Icelandic"
4882 msgstr "ایسلندی"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:96
4885 msgid "Inuktitut"
4886 msgstr "اینوکتیتوت"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:97
4889 msgid "Interlingue"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:98
4893 msgid "Interlingua"
4894 msgstr "میان‌زبان"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:99
4897 msgid "Indonesian"
4898 msgstr "اندونزیایی"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:100
4901 msgid "Inupiaq"
4902 msgstr "اینوپیک"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:101
4905 msgid "Italian"
4906 msgstr "ایتالیایی"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:102
4909 msgid "Javanese"
4910 msgstr "جاوه‌ای"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:103
4913 msgid "Japanese"
4914 msgstr "ژاپنی"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:104
4917 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:105
4921 msgid "Kannada"
4922 msgstr "کناده‌ای"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:106
4925 msgid "Kashmiri"
4926 msgstr "کشمیری"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:107
4929 msgid "Kazakh"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:108
4933 msgid "Khmer"
4934 msgstr "خمری"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:109
4937 msgid "Kikuyu"
4938 msgstr "کیکویویی"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:110
4941 msgid "Kinyarwanda"
4942 msgstr "کینیارواندایی"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:111
4945 msgid "Kirghiz"
4946 msgstr "قرقیزی"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:112
4949 msgid "Komi"
4950 msgstr "کومیایی"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:113
4953 msgid "Korean"
4954 msgstr "کره‌ای"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:114
4957 msgid "Kuanyama"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:115
4961 msgid "Kurdish"
4962 msgstr "کردی"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:116
4965 msgid "Lao"
4966 msgstr "لائوسی"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4969 msgid "Latin"
4970 msgstr "لاتینی"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:118
4973 msgid "Latvian"
4974 msgstr "لتونیایی"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:119
4977 msgid "Lingala"
4978 msgstr "لینگالا"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:120
4981 msgid "Lithuanian"
4982 msgstr "لیتوانیایی"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:121
4985 msgid "Letzeburgesch"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:122
4989 msgid "Macedonian"
4990 msgstr "مقدونی"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:123
4993 msgid "Marshall"
4994 msgstr "مارشالی"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:124
4997 msgid "Malayalam"
4998 msgstr "ملایامی"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:125
5001 msgid "Maori"
5002 msgstr "مائوریایی"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:126
5005 msgid "Marathi"
5006 msgstr "مراتی"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:127
5009 msgid "Malay"
5010 msgstr "مالزیایی"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:128
5013 msgid "Malagasy"
5014 msgstr "مالاگاسیایی"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:129
5017 msgid "Maltese"
5018 msgstr "مالتی"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:130
5021 msgid "Moldavian"
5022 msgstr "مولداویایی"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:131
5025 msgid "Mongolian"
5026 msgstr "مغولی"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:132
5029 msgid "Nauru"
5030 msgstr "نائورویی"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:133
5033 msgid "Navajo"
5034 msgstr "ناواهویی"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:134
5037 msgid "Ndebele, South"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:135
5041 msgid "Ndebele, North"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:136
5045 msgid "Ndonga"
5046 msgstr "ندونگایی"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:137
5049 msgid "Nepali"
5050 msgstr "نپالی"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:138
5053 msgid "Norwegian"
5054 msgstr "نروژی"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:139
5057 msgid "Norwegian Nynorsk"
5058 msgstr "نرس جدید نروژی"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:140
5061 msgid "Norwegian Bokmaal"
5062 msgstr "بوکسمال نروژی"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:141
5065 msgid "Chichewa; Nyanja"
5066 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:142
5069 msgid "Occitan; Provençal"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:143
5073 msgid "Oriya"
5074 msgstr "اوریه‌ای"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:144
5077 msgid "Oromo"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:146
5081 msgid "Ossetian; Ossetic"
5082 msgstr "آسی"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:147
5085 msgid "Panjabi"
5086 msgstr "پنجابی"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:148
5089 msgid "Persian"
5090 msgstr "فارسی"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:149
5093 msgid "Pali"
5094 msgstr "پالی"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:150
5097 msgid "Polish"
5098 msgstr "لهستانی"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:151
5101 msgid "Portuguese"
5102 msgstr "پرتغالی"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:152
5105 msgid "Pushto"
5106 msgstr "پشتو"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:153
5109 msgid "Quechua"
5110 msgstr "کچوایی"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:154
5113 msgid "Original audio"
5114 msgstr "صوت اصلی"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:155
5117 msgid "Raeto-Romance"
5118 msgstr "رتو‐رومیایی"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:156
5121 msgid "Romanian"
5122 msgstr "رومانیایی"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:157
5125 msgid "Rundi"
5126 msgstr "روندیایی"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:158
5129 msgid "Russian"
5130 msgstr "روسی"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:159
5133 msgid "Sango"
5134 msgstr "سانگویی"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:160
5137 msgid "Sanskrit"
5138 msgstr "سانسکریت"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:161
5141 msgid "Serbian"
5142 msgstr "صربی"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:162
5145 msgid "Croatian"
5146 msgstr "کرواتی"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:163
5149 msgid "Sinhalese"
5150 msgstr "سینهالی"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:164
5153 msgid "Slovak"
5154 msgstr "اسلواکی"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:165
5157 msgid "Slovenian"
5158 msgstr "اسلوونیایی"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:166
5161 msgid "Northern Sami"
5162 msgstr "سامی شمالی"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:167
5165 msgid "Samoan"
5166 msgstr "ساموآیی"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:168
5169 msgid "Shona"
5170 msgstr "شونایی"
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:169
5173 msgid "Sindhi"
5174 msgstr "سندی"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:170
5177 msgid "Somali"
5178 msgstr "سومالیایی"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:171
5181 msgid "Sotho, Southern"
5182 msgstr "سوتی جنوب"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:172
5185 msgid "Spanish"
5186 msgstr "اسپانیایی"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:173
5189 msgid "Sardinian"
5190 msgstr "ساردینیایی"
5191
5192 #: src/text/iso-639_def.h:174
5193 msgid "Swati"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/text/iso-639_def.h:175
5197 msgid "Sundanese"
5198 msgstr "سوندایی"
5199
5200 #: src/text/iso-639_def.h:176
5201 msgid "Swahili"
5202 msgstr "سواحلی"
5203
5204 #: src/text/iso-639_def.h:177
5205 msgid "Swedish"
5206 msgstr "سوئدی"
5207
5208 #: src/text/iso-639_def.h:178
5209 msgid "Tahitian"
5210 msgstr "تاهیتیایی"
5211
5212 #: src/text/iso-639_def.h:179
5213 msgid "Tamil"
5214 msgstr "تامیلی"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:180
5217 msgid "Tatar"
5218 msgstr "تاتاری"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:181
5221 msgid "Telugu"
5222 msgstr "تلوگویی"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:182
5225 msgid "Tajik"
5226 msgstr "تاجیکی"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:183
5229 msgid "Tagalog"
5230 msgstr "تاگالوگی"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:184
5233 msgid "Thai"
5234 msgstr "تایلندی"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:185
5237 msgid "Tibetan"
5238 msgstr "تبتی"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:186
5241 msgid "Tigrinya"
5242 msgstr "تیگرینیایی"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:187
5245 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:188
5249 msgid "Tswana"
5250 msgstr "تسوانایی"
5251
5252 #: src/text/iso-639_def.h:189
5253 msgid "Tsonga"
5254 msgstr "تسونگایی"
5255
5256 #: src/text/iso-639_def.h:190
5257 msgid "Turkish"
5258 msgstr "ترکی"
5259
5260 #: src/text/iso-639_def.h:191
5261 msgid "Turkmen"
5262 msgstr "ترکمنی"
5263
5264 #: src/text/iso-639_def.h:192
5265 msgid "Twi"
5266 msgstr "توی‌یایی"
5267
5268 #: src/text/iso-639_def.h:193
5269 msgid "Uighur"
5270 msgstr "اویغوری"
5271
5272 #: src/text/iso-639_def.h:194
5273 msgid "Ukrainian"
5274 msgstr "اوکراینی"
5275
5276 #: src/text/iso-639_def.h:195
5277 msgid "Urdu"
5278 msgstr "اردو"
5279
5280 #: src/text/iso-639_def.h:196
5281 msgid "Uzbek"
5282 msgstr "ازبکی"
5283
5284 #: src/text/iso-639_def.h:197
5285 msgid "Vietnamese"
5286 msgstr "ویتنامی"
5287
5288 #: src/text/iso-639_def.h:198
5289 msgid "Volapuk"
5290 msgstr "ولاپوک"
5291
5292 #: src/text/iso-639_def.h:199
5293 msgid "Welsh"
5294 msgstr "ولزی"
5295
5296 #: src/text/iso-639_def.h:200
5297 msgid "Wolof"
5298 msgstr "ولوفی"
5299
5300 #: src/text/iso-639_def.h:201
5301 msgid "Xhosa"
5302 msgstr "خوسایی"
5303
5304 #: src/text/iso-639_def.h:202
5305 msgid "Yiddish"
5306 msgstr "یدی"
5307
5308 #: src/text/iso-639_def.h:203
5309 msgid "Yoruba"
5310 msgstr "یوروبایی"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:204
5313 msgid "Zhuang"
5314 msgstr "چوانگی"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:205
5317 msgid "Zulu"
5318 msgstr "زولویی"
5319
5320 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5321 msgid "Autoscale video"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5325 msgid "Scale factor"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5329 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5330 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5331 msgid "Crop"
5332 msgstr "حاشیه‌گیری"
5333
5334 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5335 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5336 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5339 msgid "Aspect ratio"
5340 msgstr "نسبت طول و عرض"
5341
5342 #: modules/access/alsa.c:36
5343 msgid ""
5344 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5345 "open a specific device named SOURCE."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/alsa.c:49
5349 msgid "192000 Hz"
5350 msgstr "192000 Hz"
5351
5352 #: modules/access/alsa.c:49
5353 msgid "176400 Hz"
5354 msgstr "176400 Hz"
5355
5356 #: modules/access/alsa.c:50
5357 msgid "96000 Hz"
5358 msgstr "96000 Hz"
5359
5360 #: modules/access/alsa.c:50
5361 msgid "88200 Hz"
5362 msgstr "88200 Hz"
5363
5364 #: modules/access/alsa.c:50
5365 msgid "48000 Hz"
5366 msgstr "48000 Hz"
5367
5368 #: modules/access/alsa.c:50
5369 msgid "44100 Hz"
5370 msgstr "44100 Hz"
5371
5372 #: modules/access/alsa.c:51
5373 msgid "32000 Hz"
5374 msgstr "32000 Hz"
5375
5376 #: modules/access/alsa.c:51
5377 msgid "22050 Hz"
5378 msgstr "22050 Hz"
5379
5380 #: modules/access/alsa.c:51
5381 msgid "24000 Hz"
5382 msgstr "24000 Hz"
5383
5384 #: modules/access/alsa.c:51
5385 msgid "16000 Hz"
5386 msgstr "16000 Hz"
5387
5388 #: modules/access/alsa.c:52
5389 msgid "11025 Hz"
5390 msgstr "11025 Hz"
5391
5392 #: modules/access/alsa.c:52
5393 msgid "8000 Hz"
5394 msgstr "8000 Hz"
5395
5396 #: modules/access/alsa.c:52
5397 msgid "4000 Hz"
5398 msgstr "4000 Hz"
5399
5400 #: modules/access/alsa.c:56
5401 msgid "ALSA"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/alsa.c:57
5405 msgid "ALSA audio capture"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/attachment.c:44
5409 msgid "Attachment"
5410 msgstr "ضمیمه"
5411
5412 #: modules/access/attachment.c:45
5413 msgid "Attachment input"
5414 msgstr "ورودی ضمیمه"
5415
5416 #: modules/access/avio.h:39
5417 msgid "FFmpeg"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/avio.h:40
5421 msgid "FFmpeg access"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/avio.h:50
5425 msgid "libavformat access output"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bd/bd.c:54
5429 msgid "BD"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/bd/bd.c:55
5433 msgid "Blu-ray Disc Input"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/bluray.c:60
5437 msgid "Blu-ray menus"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/bluray.c:61
5441 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5445 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5446 msgid "Blu-ray"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/bluray.c:70
5450 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/bluray.c:263
5454 msgid ""
5455 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5456 "not have it."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/bluray.c:272
5460 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/bluray.c:275
5464 msgid "Missing AACS configuration file!"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/bluray.c:278
5468 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/bluray.c:281
5472 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/bluray.c:284
5476 msgid "AACS Host certificate revoked."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/bluray.c:287
5480 msgid "AACS MMC failed."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/bluray.c:293
5484 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/bluray.c:303
5488 msgid ""
5489 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5490 "have it."
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/bluray.c:308
5494 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/bluray.c:370
5498 msgid "Blu-ray error"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5502 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5503 msgid "Audio CD"
5504 msgstr "سی‌دی صوتی"
5505
5506 #: modules/access/cdda.c:63
5507 msgid "Audio CD input"
5508 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5509
5510 #: modules/access/cdda.c:69
5511 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5512 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5513
5514 #: modules/access/cdda.c:78
5515 msgid "CDDB Server"
5516 msgstr "کارگزار CDDB"
5517
5518 #: modules/access/cdda.c:79
5519 msgid "Address of the CDDB server to use."
5520 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5521
5522 #: modules/access/cdda.c:80
5523 msgid "CDDB port"
5524 msgstr "درگاه CDDB"
5525
5526 #: modules/access/cdda.c:81
5527 msgid "CDDB Server port to use."
5528 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5529
5530 #: modules/access/cdda.c:491
5531 #, c-format
5532 msgid "Audio CD - Track %02i"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dc1394.c:51
5536 msgid "DC1394"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/dc1394.c:52
5540 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/decklink.cpp:44
5544 msgid "Input card to use"
5545 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
5546
5547 #: modules/access/decklink.cpp:46
5548 msgid ""
5549 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5550 "0."
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/decklink.cpp:49
5554 msgid "Desired input video mode"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/decklink.cpp:51
5558 msgid ""
5559 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5560 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5564 msgid "Audio connection"
5565 msgstr "اتصال صوتی"
5566
5567 #: modules/access/decklink.cpp:57
5568 msgid ""
5569 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5570 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5574 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5575 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/decklink.cpp:63
5579 msgid ""
5580 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5584 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5585 msgid "Number of audio channels"
5586 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
5587
5588 #: modules/access/decklink.cpp:68
5589 msgid ""
5590 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5591 "disables audio input."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5595 msgid "Video connection"
5596 msgstr "اتصال تصویری"
5597
5598 #: modules/access/decklink.cpp:73
5599 msgid ""
5600 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5601 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5605 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5606 msgid "SDI"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5610 msgid "HDMI"
5611 msgstr "HDMI"
5612
5613 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5614 msgid "Optical SDI"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5618 msgid "Component"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5622 msgid "Composite"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5626 msgid "S-video"
5627 msgstr "S-video"
5628
5629 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5630 msgid "Embedded"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5634 msgid "AES/EBU"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5638 msgid "Analog"
5639 msgstr "آنالوگ"
5640
5641 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5642 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/decklink.cpp:97
5646 msgid "DeckLink"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/decklink.cpp:98
5650 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5654 msgid "10 bits"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5658 msgid "Cable"
5659 msgstr "کابل"
5660
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5662 msgid "Antenna"
5663 msgstr "آنتن"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5666 msgid "TV"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5670 msgid "FM radio"
5671 msgstr "رادیو FM"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5674 msgid "AM radio"
5675 msgstr "رادیو AM"
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5678 msgid "DSS"
5679 msgstr "DSS"
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5683 msgid "Video device name"
5684 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5685
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5687 msgid ""
5688 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5689 "don't specify anything, the default device will be used."
5690 msgstr ""
5691 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5692 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5695 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5697 msgid "Audio device name"
5698 msgstr "نام دستگاه صدا"
5699
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5701 msgid ""
5702 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5703 "don't specify anything, the default device will be used. "
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5707 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5708 msgid "Video size"
5709 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5712 msgid ""
5713 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5714 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5715 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5719 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5723 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5727 msgid "Video input chroma format"
5728 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5731 msgid ""
5732 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5733 "(default), RV24, etc.)"
5734 msgstr ""
5735 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5736 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5739 msgid "Video input frame rate"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5743 msgid ""
5744 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5745 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5749 msgid "Device properties"
5750 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5751
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5753 msgid ""
5754 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5755 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5758 msgid "Tuner properties"
5759 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5762 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5763 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5766 msgid "Tuner TV Channel"
5767 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5770 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5771 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5774 msgid "Tuner Frequency"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5778 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5783 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5784 msgid "Video standard"
5785 msgstr "استاندارد ویدیویی"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5788 msgid "Tuner country code"
5789 msgstr "کد کشور تیونر"
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5792 msgid ""
5793 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5794 "mapping (0 means default)."
5795 msgstr ""
5796 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5797 "پیش‌فرض)."
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5800 msgid "Tuner input type"
5801 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5804 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5805 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5808 msgid "Video input pin"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5812 msgid ""
5813 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5814 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5815 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5816 "will not be changed."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5820 msgid "Audio input pin"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5824 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5825 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5826
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5828 msgid "Video output pin"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5832 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5833 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5836 msgid "Audio output pin"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5840 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5841 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5844 msgid "AM Tuner mode"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5848 msgid ""
5849 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5850 "or DSS (4)."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5854 msgid ""
5855 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5861 msgid "Audio sample rate"
5862 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5865 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5869 msgid "Audio bits per sample"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5873 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5877 msgid "DirectShow"
5878 msgstr "دیرکت‌شو"
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5881 msgid "DirectShow input"
5882 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5885 msgid "Configure"
5886 msgstr "پیکربندی"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5890 msgid "Capture failed"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5894 msgid "No video or audio device selected."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5898 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5902 msgid ""
5903 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5907 #, c-format
5908 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dtv/access.c:36
5912 msgid "DVB adapter"
5913 msgstr "آداپتور DVB"
5914
5915 #: modules/access/dtv/access.c:38
5916 msgid ""
5917 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5918 "must be selected. Numbering starts from zero."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dtv/access.c:41
5922 msgid "DVB device"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dtv/access.c:43
5926 msgid ""
5927 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5928 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dtv/access.c:45
5932 msgid "Do not demultiplex"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dtv/access.c:47
5936 msgid ""
5937 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5938 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dtv/access.c:50
5942 msgid "Network name"
5943 msgstr "نام شبکه"
5944
5945 #: modules/access/dtv/access.c:51
5946 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access/dtv/access.c:53
5950 msgid "Network name to create"
5951 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
5952
5953 #: modules/access/dtv/access.c:54
5954 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/dtv/access.c:56
5958 msgid "Frequency (Hz)"
5959 msgstr "فرکانس (Hz)"
5960
5961 #: modules/access/dtv/access.c:58
5962 msgid ""
5963 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5964 "frequency. This is required to tune the receiver."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dtv/access.c:61
5968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
5969 msgid "Modulation / Constellation"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/dtv/access.c:62
5973 msgid "Layer A modulation"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/access/dtv/access.c:63
5977 msgid "Layer B modulation"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dtv/access.c:64
5981 msgid "Layer C modulation"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dtv/access.c:66
5985 msgid ""
5986 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5987 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5988 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dtv/access.c:81
5992 msgid "Symbol rate (bauds)"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:83
5996 msgid ""
5997 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5998 "DVB-S and DVB-S2."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:86
6002 msgid "Spectrum inversion"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:88
6006 msgid ""
6007 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6008 "be configured manually."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:94
6012 msgid "FEC code rate"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:95
6016 msgid "High-priority code rate"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dtv/access.c:96
6020 msgid "Low-priority code rate"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dtv/access.c:97
6024 msgid "Layer A code rate"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:98
6028 msgid "Layer B code rate"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:99
6032 msgid "Layer C code rate"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:101
6036 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dtv/access.c:111
6040 msgid "Transmission mode"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:119
6044 msgid "Bandwidth (MHz)"
6045 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:124
6048 msgid "10 MHz"
6049 msgstr "10 MHz"
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:124
6052 msgid "8 MHz"
6053 msgstr "8 MHz"
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:124
6056 msgid "7 MHz"
6057 msgstr "7 MHz"
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:124
6060 msgid "6 MHz"
6061 msgstr "6 MHz"
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:125
6064 msgid "5 MHz"
6065 msgstr "5 MHz"
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:125
6068 msgid "1.712 MHz"
6069 msgstr "1.712 MHz"
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:128
6072 msgid "Guard interval"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:136
6076 msgid "Hierarchy mode"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:144
6080 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:146
6084 msgid "Layer A segments count"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:147
6088 msgid "Layer B segments count"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:148
6092 msgid "Layer C segments count"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/access/dtv/access.c:150
6096 msgid "Layer A time interleaving"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:151
6100 msgid "Layer B time interleaving"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:152
6104 msgid "Layer C time interleaving"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:154
6108 msgid "Pilot"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: modules/access/dtv/access.c:156
6112 msgid "Roll-off factor"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:161
6116 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:161
6120 msgid "0.20"
6121 msgstr "0.20"
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:161
6124 msgid "0.25"
6125 msgstr "0.25"
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:164
6128 msgid "Transport stream ID"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:166
6132 msgid "Polarization (Voltage)"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dtv/access.c:168
6136 msgid ""
6137 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6138 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:171
6142 msgid "Unspecified (0V)"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:172
6146 msgid "Vertical (13V)"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:172
6150 msgid "Horizontal (18V)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:173
6154 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:173
6158 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:175
6162 msgid "High LNB voltage"
6163 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:177
6166 msgid ""
6167 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6168 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6169 "Not all receivers support this."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:181
6173 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:182
6177 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:184
6181 msgid ""
6182 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6183 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6184 "RF cable is the result."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:187
6188 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:189
6192 msgid ""
6193 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6194 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6195 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:192
6199 msgid "Continuous 22kHz tone"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:194
6203 msgid ""
6204 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6205 "the higher frequency band from a universal LNB."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/dtv/access.c:197
6209 msgid "DiSEqC LNB number"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:199
6213 msgid ""
6214 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6215 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6216 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6221 msgid "Unspecified"
6222 msgstr "نامشخص"
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:209
6225 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:211
6229 msgid ""
6230 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6231 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6232 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6233 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6234 "be 0."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:218
6238 msgid "Network identifier"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:219
6242 msgid "Satellite azimuth"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:220
6246 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:221
6250 msgid "Satellite elevation"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:222
6254 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:223
6258 msgid "Satellite longitude"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:225
6262 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:227
6266 msgid "Satellite range code"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:228
6270 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:232
6274 msgid "Major channel"
6275 msgstr "کانال اصلی"
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:233
6278 msgid "ATSC minor channel"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:234
6282 msgid "Physical channel"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:240
6286 msgid "DTV"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:241
6290 msgid "Digital Television and Radio"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:279
6294 msgid "Terrestrial reception parameters"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:291
6298 msgid "DVB-T reception parameters"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:307
6302 msgid "ISDB-T reception parameters"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:348
6306 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:360
6310 msgid "DVB-S2 parameters"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:368
6314 msgid "ISDB-S parameters"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:373
6318 msgid "Satellite equipment control"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:415
6322 msgid "ATSC reception parameters"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:471
6326 msgid "Digital broadcasting"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:472
6330 msgid ""
6331 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6332 "Please check the preferences."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dv.c:60
6336 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dv.c:61
6340 msgid "DV"
6341 msgstr "DV"
6342
6343 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6344 msgid "DVD angle"
6345 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6346
6347 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6348 msgid "Default DVD angle."
6349 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6350
6351 #: modules/access/dvdnav.c:76
6352 msgid "Start directly in menu"
6353 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6354
6355 #: modules/access/dvdnav.c:78
6356 msgid ""
6357 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6358 "useless warning introductions."
6359 msgstr ""
6360 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6361 "بگذرد."
6362
6363 #: modules/access/dvdnav.c:87
6364 msgid "DVD with menus"
6365 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6366
6367 #: modules/access/dvdnav.c:88
6368 msgid "DVDnav Input"
6369 msgstr "ورودی DVDnav"
6370
6371 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6372 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6373 msgid "Playback failure"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dvdnav.c:335
6377 msgid ""
6378 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dvdread.c:78
6382 msgid "DVD without menus"
6383 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6384
6385 #: modules/access/dvdread.c:79
6386 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dvdread.c:204
6390 #, c-format
6391 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dvdread.c:466
6395 #, c-format
6396 msgid "DVDRead could not read block %d."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dvdread.c:528
6400 #, c-format
6401 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/eyetv.m:56
6405 msgid "Channel number"
6406 msgstr "شماره کانال"
6407
6408 #: modules/access/eyetv.m:58
6409 msgid ""
6410 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6411 "for Composite input"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/eyetv.m:63
6415 msgid "EyeTV input"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6419 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6420 #: modules/access/vdr.c:536
6421 msgid "File reading failed"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/access/file.c:177
6425 #, c-format
6426 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/file.c:299
6430 #, c-format
6431 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/fs.c:33
6435 msgid "Subdirectory behavior"
6436 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6437
6438 #: modules/access/fs.c:35
6439 msgid ""
6440 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6441 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6442 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6443 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/fs.c:42
6447 msgid "Collapse"
6448 msgstr "جمع کردن"
6449
6450 #: modules/access/fs.c:42
6451 msgid "Expand"
6452 msgstr "گسترش"
6453
6454 #: modules/access/fs.c:44
6455 msgid "Ignored extensions"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/fs.c:46
6459 msgid ""
6460 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6461 "directory.\n"
6462 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6463 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/fs.c:53
6467 msgid ""
6468 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/fs.c:54
6472 msgid ""
6473 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6474 "does not take the current language's collation rules into account."
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/fs.c:55
6478 msgid "Do not sort the items."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/fs.c:57
6482 msgid "Directory sort order"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access/fs.c:59
6486 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access/fs.c:62
6490 msgid "File input"
6491 msgstr "ورودی پرونده"
6492
6493 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6494 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6495 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6496 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6498 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6500 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6501 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6502 msgid "File"
6503 msgstr "پرونده"
6504
6505 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6506 msgid "Directory"
6507 msgstr "دایرکتوری"
6508
6509 #: modules/access/ftp.c:58
6510 msgid "FTP user name"
6511 msgstr "نام کاربری FTP"
6512
6513 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6514 msgid "User name that will be used for the connection."
6515 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6516
6517 #: modules/access/ftp.c:61
6518 msgid "FTP password"
6519 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6520
6521 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6522 msgid "Password that will be used for the connection."
6523 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6524
6525 #: modules/access/ftp.c:64
6526 msgid "FTP account"
6527 msgstr "حساب FTP"
6528
6529 #: modules/access/ftp.c:65
6530 msgid "Account that will be used for the connection."
6531 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6532
6533 #: modules/access/ftp.c:70
6534 msgid "FTP input"
6535 msgstr "ورودی FTP"
6536
6537 #: modules/access/ftp.c:85
6538 msgid "FTP upload output"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6542 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6543 msgid "Network interaction failed"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/ftp.c:247
6547 msgid "VLC could not connect with the given server."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/ftp.c:257
6551 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/ftp.c:322
6555 msgid "Your account was rejected."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/ftp.c:331
6559 msgid "Your password was rejected."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/ftp.c:338
6563 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6567 msgid "GnomeVFS input"
6568 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6569
6570 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6571 msgid "HTTP proxy"
6572 msgstr "پیشکار HTTP"
6573
6574 #: modules/access/http.c:66
6575 msgid ""
6576 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6577 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/http.c:70
6581 msgid "HTTP proxy password"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/http.c:72
6585 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/http.c:74
6589 msgid "Auto re-connect"
6590 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6591
6592 #: modules/access/http.c:76
6593 msgid ""
6594 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6595 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6596
6597 #: modules/access/http.c:79
6598 msgid "Continuous stream"
6599 msgstr "جریان پیوسته"
6600
6601 #: modules/access/http.c:80
6602 msgid ""
6603 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6604 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6605 "other types of HTTP streams."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/http.c:85
6609 msgid "Forward Cookies"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/http.c:86
6613 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/http.c:88
6617 msgid "HTTP referer value"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/http.c:89
6621 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/http.c:91
6625 msgid "User Agent"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/access/http.c:92
6629 msgid ""
6630 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6631 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6632 "can only be specified per input item, not globally."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/http.c:98
6636 msgid "HTTP input"
6637 msgstr "ورودی HTTP"
6638
6639 #: modules/access/http.c:100
6640 msgid "HTTP(S)"
6641 msgstr "HTTP(S)"
6642
6643 #: modules/access/http.c:457
6644 msgid "HTTP authentication"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/http.c:458
6648 #, c-format
6649 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6653 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6654 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6655 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6656 msgid "Dummy"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/idummy.c:43
6660 msgid "Dummy input"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6664 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6665 msgid "ID"
6666 msgstr "شناسه"
6667
6668 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6669 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6673 msgid "Group"
6674 msgstr "گروه"
6675
6676 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6677 msgid "Set the group of the elementary stream"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/imem.c:57
6681 msgid "Category"
6682 msgstr "دسته بندی"
6683
6684 #: modules/access/imem.c:59
6685 msgid "Set the category of the elementary stream"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/imem.c:64
6689 msgid "Unknown"
6690 msgstr "نامشخص"
6691
6692 #: modules/access/imem.c:64
6693 msgid "Data"
6694 msgstr "داده"
6695
6696 #: modules/access/imem.c:69
6697 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/imem.c:73
6701 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/imem.c:77
6705 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6709 msgid "Channels count"
6710 msgstr "تعداد کانال ها"
6711
6712 #: modules/access/imem.c:81
6713 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6717 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6718 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6720 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6721 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6722 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6723 msgid "Width"
6724 msgstr "عرض"
6725
6726 #: modules/access/imem.c:84
6727 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6731 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6732 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6733 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6735 msgid "Height"
6736 msgstr "ارتفاع"
6737
6738 #: modules/access/imem.c:87
6739 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/imem.c:89
6743 msgid "Display aspect ratio"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/imem.c:91
6747 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/imem.c:95
6751 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access/imem.c:97
6755 msgid "Callback cookie string"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/imem.c:99
6759 msgid "Text identifier for the callback functions"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/imem.c:101
6763 msgid "Callback data"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/imem.c:103
6767 msgid "Data for the get and release functions"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/imem.c:105
6771 msgid "Get function"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/imem.c:107
6775 msgid "Address of the get callback function"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/imem.c:109
6779 msgid "Release function"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/imem.c:111
6783 msgid "Address of the release callback function"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6788 msgid "Size"
6789 msgstr "سایز"
6790
6791 #: modules/access/imem.c:115
6792 msgid "Size of stream in bytes"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6796 msgid "Memory input"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/jack.c:59
6800 msgid "Pace"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/jack.c:61
6804 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6808 msgid "Auto connection"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/jack.c:64
6812 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/jack.c:67
6816 msgid "JACK audio input"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/jack.c:69
6820 msgid "JACK Input"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6824 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6825 msgid "Link #"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6829 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6830 msgid ""
6831 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6832 "0)."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6836 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6837 msgid "Video ID"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6841 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6842 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6846 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6847 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6851 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6852 msgid "Audio configuration"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6856 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6857 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6861 msgid "HD-SDI Input"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6865 msgid "HD-SDI"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6869 msgid "Teletext configuration"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6873 msgid ""
6874 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6878 msgid "Teletext language"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6882 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6886 msgid "SDI Input"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6890 msgid "SDI Demux"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/live555.cpp:78
6894 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/live555.cpp:79
6898 msgid ""
6899 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6900 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6901 "RTSP servers."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access/live555.cpp:83
6905 msgid "WMServer RTSP dialect"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/live555.cpp:84
6909 msgid ""
6910 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6911 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/live555.cpp:88
6915 msgid "RTSP user name"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/live555.cpp:89
6919 msgid ""
6920 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6921 "the url."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/live555.cpp:91
6925 msgid "RTSP password"
6926 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
6927
6928 #: modules/access/live555.cpp:92
6929 msgid ""
6930 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6931 "the url."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/live555.cpp:94
6935 msgid "RTSP frame buffer size"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/live555.cpp:95
6939 msgid ""
6940 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6941 "broken pictures due to too small buffer."
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/live555.cpp:101
6945 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/live555.cpp:110
6949 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
6954 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: modules/access/live555.cpp:119
6958 msgid "Client port"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/access/live555.cpp:120
6962 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6966 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6970 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/live555.cpp:130
6974 msgid "HTTP tunnel port"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/live555.cpp:131
6978 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/live555.cpp:630
6982 msgid "RTSP authentication"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/live555.cpp:631
6986 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/live555.cpp:655
6990 msgid "RTSP connection failed"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/live555.cpp:656
6994 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/mms/mms.c:49
6998 msgid "Force selection of all streams"
6999 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7000
7001 #: modules/access/mms/mms.c:51
7002 msgid ""
7003 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7004 "You can choose to select all of them."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/mms/mms.c:54
7008 msgid "Maximum bitrate"
7009 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7010
7011 #: modules/access/mms/mms.c:56
7012 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7013 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7014
7015 #: modules/access/mms/mms.c:60
7016 msgid ""
7017 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7018 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7019 "tried."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/mms/mms.c:64
7023 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/mms/mms.c:65
7027 msgid ""
7028 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7029 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/access/mms/mms.c:69
7033 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7034 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7035
7036 #: modules/access/mtp.c:57
7037 msgid "MTP input"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/mtp.c:58
7041 msgid "MTP"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7045 msgid "VLC could not read the file."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7049 #, c-format
7050 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/oss.c:66
7054 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7055 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7056
7057 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7059 msgid "Samplerate"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/oss.c:69
7063 msgid ""
7064 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7065 "48000)"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/oss.c:76
7069 msgid "OSS"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/oss.c:77
7073 msgid "OSS input"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7077 msgid "Dummy stream output"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/access_output/file.c:65
7081 msgid "Overwrite existing file"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/access_output/file.c:67
7085 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/access_output/file.c:68
7089 msgid "Append to file"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access_output/file.c:69
7093 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access_output/file.c:71
7097 msgid "Format time and date"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access_output/file.c:72
7101 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access_output/file.c:74
7105 msgid "Synchronous writing"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access_output/file.c:75
7109 msgid "Open the file with synchronous writing."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access_output/file.c:78
7113 msgid "File stream output"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access_output/file.c:200
7117 msgid ""
7118 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7119 "overridden and its content will be lost."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access_output/file.c:203
7123 msgid "Keep existing file"
7124 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7125
7126 #: modules/access_output/file.c:204
7127 msgid "Overwrite"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7132 msgid "Username"
7133 msgstr "نام کاربری"
7134
7135 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7136 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7140 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7142 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7143 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7144 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7145 msgid "Password"
7146 msgstr "گذرواژه"
7147
7148 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7149 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7153 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7154 msgid "Mime"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access_output/http.c:58
7158 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access_output/http.c:63
7162 msgid "HTTP stream output"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7166 msgid "Segment length"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7170 msgid "Length of TS stream segments"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7174 msgid "Split segments anywhere"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7178 msgid ""
7179 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7183 msgid "Number of segments"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7187 msgid "Number of segments to include in index"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7191 msgid "Allow cache"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7195 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7199 msgid "Index file"
7200 msgstr "فایل ایندکس"
7201
7202 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7203 msgid "Path to the index file to create"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7207 msgid "Full URL to put in index file"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7211 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7215 msgid "Delete segments"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7219 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7223 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7227 msgid "AES key URI to place in playlist"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7231 msgid "AES key file"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7235 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7239 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7243 msgid ""
7244 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7245 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7246 "segment."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7250 msgid "Use randomized IV for encryption"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7254 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7258 msgid "HTTP Live streaming output"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7262 msgid "LiveHTTP"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/shout.c:64
7266 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7267 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7268 msgid "Stream name"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/shout.c:65
7272 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/access_output/shout.c:68
7276 msgid "Stream description"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/access_output/shout.c:69
7280 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/access_output/shout.c:72
7284 msgid "Stream MP3"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access_output/shout.c:73
7288 msgid ""
7289 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7290 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7291 "shoutcast/icecast server."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/shout.c:82
7295 msgid "Genre description"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/shout.c:83
7299 msgid "Genre of the content. "
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/shout.c:85
7303 msgid "URL description"
7304 msgstr "توضیح URL"
7305
7306 #: modules/access_output/shout.c:86
7307 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/shout.c:93
7311 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/shout.c:96
7315 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/shout.c:98
7319 msgid "Number of channels"
7320 msgstr "تعداد کانال ها"
7321
7322 #: modules/access_output/shout.c:99
7323 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/shout.c:101
7327 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7328 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7329
7330 #: modules/access_output/shout.c:102
7331 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/shout.c:104
7335 msgid "Stream public"
7336 msgstr "استریم عمومی"
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:105
7339 msgid ""
7340 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7341 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7342 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/shout.c:111
7346 msgid "IceCAST output"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7350 msgid "Caching value (ms)"
7351 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7352
7353 #: modules/access_output/udp.c:66
7354 msgid ""
7355 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7356 "milliseconds."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/udp.c:69
7360 msgid "Group packets"
7361 msgstr "بسته های گروه"
7362
7363 #: modules/access_output/udp.c:70
7364 msgid ""
7365 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7366 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7367 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/udp.c:77
7371 msgid "UDP stream output"
7372 msgstr "خروجی استریم UDP"
7373
7374 #: modules/access/pulse.c:35
7375 msgid ""
7376 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7377 "open a specific source named SOURCE."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/pulse.c:42
7381 msgid "PulseAudio"
7382 msgstr "PulseAudio"
7383
7384 #: modules/access/pulse.c:43
7385 msgid "PulseAudio input"
7386 msgstr "ورودی PulseAudio"
7387
7388 #: modules/access/qtcapture.m:43
7389 msgid "Video Capture width"
7390 msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
7391
7392 #: modules/access/qtcapture.m:44
7393 msgid "Video Capture width in pixel"
7394 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
7395
7396 #: modules/access/qtcapture.m:45
7397 msgid "Video Capture height"
7398 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
7399
7400 #: modules/access/qtcapture.m:46
7401 msgid "Video Capture height in pixel"
7402 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
7403
7404 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7405 msgid "Quicktime Capture"
7406 msgstr "ضبط Quicktime"
7407
7408 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7409 msgid "No Input device found"
7410 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7411
7412 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7413 msgid ""
7414 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7415 "check your connectors and drivers."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7419 msgid "Uncompressed RAR"
7420 msgstr "RAR فشرده نشده"
7421
7422 #: modules/access/rdp.c:49
7423 msgid "RDP auth username"
7424 msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
7425
7426 #: modules/access/rdp.c:50
7427 msgid "RDP auth password"
7428 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
7429
7430 #: modules/access/rdp.c:51
7431 msgid "RDP Password"
7432 msgstr "رمزعبور RDP"
7433
7434 #: modules/access/rdp.c:52
7435 msgid "Encrypted connexion"
7436 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7437
7438 #: modules/access/rdp.c:54
7439 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/access/rdp.c:65
7443 msgid "RDP"
7444 msgstr "RDP"
7445
7446 #: modules/access/rdp.c:69
7447 msgid "RDP Remote Desktop"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7451 msgid "RTCP (local) port"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7455 msgid ""
7456 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7457 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7461 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7465 msgid ""
7466 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7467 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7471 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7475 msgid ""
7476 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7477 "character-long hexadecimal string."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7481 msgid "Maximum RTP sources"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7485 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7489 msgid "RTP source timeout (sec)"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7493 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7497 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7501 msgid ""
7502 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7503 "future) by this many packets from the last received packet."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7507 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7511 msgid ""
7512 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7513 "by this many packets from the last received packet."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7517 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7521 msgid ""
7522 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7523 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7527 msgid "RTP"
7528 msgstr "RTP"
7529
7530 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7531 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7535 msgid "SDP required"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7542 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7546 msgid "Real RTSP"
7547 msgstr "‏RTSP واقعی"
7548
7549 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7550 msgid "Connection failed"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7554 #, c-format
7555 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7559 msgid "Session failed"
7560 msgstr "نشست ناموفق بود"
7561
7562 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7563 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access/screen/screen.c:44
7567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7568 msgid "Desired frame rate for the capture."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/screen/screen.c:47
7572 msgid "Capture fragment size"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/screen/screen.c:49
7576 msgid ""
7577 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7578 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7582 msgid "Subscreen top left corner"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/screen/screen.c:56
7586 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/screen/screen.c:60
7590 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7594 msgid "Subscreen width"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7598 msgid "Subscreen height"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7602 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7603 msgid "Follow the mouse"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7607 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/access/screen/screen.c:72
7611 msgid "Mouse pointer image"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/screen/screen.c:74
7615 msgid ""
7616 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/screen/screen.c:79
7620 msgid "Display ID"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/screen/screen.c:81
7624 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/screen/screen.c:82
7628 msgid "Screen index"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/access/screen/screen.c:84
7632 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/access/screen/screen.c:97
7636 msgid "Screen Input"
7637 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7638
7639 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7641 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7642 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7643 msgid "Screen"
7644 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7645
7646 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7647 #: modules/access/vnc.c:60
7648 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7652 msgid "Region left column"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7656 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7660 msgid "Region top row"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7664 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7668 msgid "Capture region width"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7672 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7676 msgid "Capture region height"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7680 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7684 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7688 msgid "SDP"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/access/sdp.c:34
7692 msgid "Session Description Protocol"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/sftp.c:51
7696 msgid "SFTP port"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/sftp.c:52
7700 msgid "SFTP port number to use on the server"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/sftp.c:53
7704 msgid "Read size"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/sftp.c:54
7708 msgid "Size of the request for reading access"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/sftp.c:58
7712 msgid "SFTP input"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/sftp.c:130
7716 msgid "SFTP authentication"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/sftp.c:131
7720 #, c-format
7721 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7725 msgid "Frame buffer depth"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/access/shm.c:47
7729 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/shm.c:49
7733 msgid "Frame buffer width"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/shm.c:51
7737 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access/shm.c:53
7741 msgid "Frame buffer height"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/access/shm.c:55
7745 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/access/shm.c:57
7749 msgid "Frame buffer segment ID"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access/shm.c:59
7753 msgid ""
7754 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7755 "shm-file is specified)."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/access/shm.c:62
7759 msgid "Frame buffer file"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/shm.c:64
7763 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/shm.c:74
7767 msgid "XWD file (autodetect)"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7771 msgid "8 bits"
7772 msgstr "8 بیت"
7773
7774 #: modules/access/shm.c:75
7775 msgid "15 bits"
7776 msgstr "15 بیت"
7777
7778 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7779 msgid "16 bits"
7780 msgstr "16 بیت"
7781
7782 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7783 msgid "24 bits"
7784 msgstr "24 بیت"
7785
7786 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7787 msgid "32 bits"
7788 msgstr "32 بیت"
7789
7790 #: modules/access/shm.c:82
7791 msgid "Framebuffer input"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/shm.c:83
7795 msgid "Shared memory framebuffer"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/access/smb.c:56
7799 msgid "SMB user name"
7800 msgstr "نام کاربری سامبا"
7801
7802 #: modules/access/smb.c:59
7803 msgid "SMB password"
7804 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
7805
7806 #: modules/access/smb.c:62
7807 msgid "SMB domain"
7808 msgstr "دامنهٔ سامبا"
7809
7810 #: modules/access/smb.c:63
7811 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7812 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
7813
7814 #: modules/access/smb.c:66
7815 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/smb.c:69
7819 msgid "SMB input"
7820 msgstr "ورودی سامبا"
7821
7822 #: modules/access/tcp.c:45
7823 msgid "TCP"
7824 msgstr "TCP‏"
7825
7826 #: modules/access/tcp.c:46
7827 msgid "TCP input"
7828 msgstr "ورودی TCP‏"
7829
7830 #: modules/access/timecode.c:43
7831 msgid "Time code"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/timecode.c:44
7835 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/access/udp.c:53
7839 msgid "UDP"
7840 msgstr "UDP"
7841
7842 #: modules/access/udp.c:54
7843 msgid "UDP input"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7847 msgid "Reset defaults"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7851 msgid "Video capture device"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7855 msgid "Video capture device node."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7859 msgid "VBI capture device"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7863 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7867 msgid "Standard"
7868 msgstr "استاندارد"
7869
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7871 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7875 msgid ""
7876 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7877 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7878 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7879 "I420, I411, I410, MJPG)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7883 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7887 msgid "Audio input"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7891 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7895 msgid ""
7896 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7897 "strictly positive)."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7901 msgid "Radio device"
7902 msgstr "دستگاه رادیو"
7903
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7905 msgid "Radio tuner device node."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
7910 msgid "Frequency"
7911 msgstr "بسامد"
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7914 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7918 msgid "Audio mode"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7922 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7926 msgid "Reset controls"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7930 msgid "Reset controls to defaults."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7936 msgid "Brightness"
7937 msgstr "روشنی"
7938
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7940 msgid "Picture brightness or black level."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7944 msgid "Automatic brightness"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7948 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
7953 msgid "Contrast"
7954 msgstr "کنتراست"
7955
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7957 msgid "Picture contrast or luma gain."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
7961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
7962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
7964 msgid "Saturation"
7965 msgstr "غلظت"
7966
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7968 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
7972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7973 msgid "Hue"
7974 msgstr "فام"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7977 msgid "Hue or color balance."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7981 msgid "Automatic hue"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7985 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7989 msgid "White balance temperature (K)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7993 msgid ""
7994 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7995 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7999 msgid "Automatic white balance"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8003 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8007 msgid "Red balance"
8008 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8009
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8011 msgid "Red chroma balance."
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8015 msgid "Blue balance"
8016 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8017
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8019 msgid "Blue chroma balance."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8024 msgid "Gamma"
8025 msgstr "گاما"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8028 msgid "Gamma adjust."
8029 msgstr "تنظیم گاما"
8030
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8032 msgid "Automatic gain"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8036 msgid "Automatically set the video gain."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8040 msgid "Gain"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8044 msgid "Picture gain."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8048 msgid "Sharpness"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8052 msgid "Sharpness filter adjust."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8056 msgid "Chroma gain"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8060 msgid "Chroma gain control."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8064 msgid "Automatic chroma gain"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8068 msgid "Automatically control the chroma gain."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8072 msgid "Power line frequency"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8076 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8080 msgid "50 Hz"
8081 msgstr "50 Hz"
8082
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8085 msgid "60 Hz"
8086 msgstr "60 Hz"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8089 msgid "Backlight compensation"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8093 msgid "Band-stop filter"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8097 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8101 msgid "Horizontal flip"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8105 msgid "Flip the picture horizontally."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8109 msgid "Vertical flip"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8113 msgid "Flip the picture vertically."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8117 msgid "Rotate (degrees)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8121 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8125 msgid "Color killer"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8129 msgid ""
8130 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8131 "signal is weak."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8135 msgid "Color effect"
8136 msgstr "افکت های رنگی"
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8139 msgid "Select a color effect."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8143 msgid "Black & white"
8144 msgstr "سیاه و سفید"
8145
8146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8147 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8148 msgid "Sepia"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8152 msgid "Negative"
8153 msgstr "نگاتیو"
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8156 msgid "Emboss"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8160 msgid "Sketch"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8164 msgid "Sky blue"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8168 msgid "Grass green"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8172 msgid "Skin whiten"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8176 msgid "Vivid"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8180 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8181 msgid "Audio volume"
8182 msgstr "حجم صدا"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8185 msgid "Volume of the audio input."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8189 msgid "Audio balance"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8193 msgid "Balance of the audio input."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8197 msgid "Bass level"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8201 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8205 msgid "Treble level"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8209 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8213 msgid "Mute the audio."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8217 msgid "Loudness mode"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8221 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8225 msgid "v4l2 driver controls"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8229 msgid ""
8230 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8231 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8232 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8233 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8237 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8238 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8239 msgid "All"
8240 msgstr "همه"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8243 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8247 msgid "525 lines / 60 Hz"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8251 msgid "625 lines / 50 Hz"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8255 msgid "PAL N Argentina"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8259 msgid "NTSC M Japan"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8263 msgid "NTSC M South Korea"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8267 msgid "Mono"
8268 msgstr "مونو"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8271 msgid "Primary language"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8275 msgid "Secondary language or program"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8279 msgid "Dual mono"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8283 msgid "V4L"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8287 msgid "Video4Linux input"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8291 msgid "Video input"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8295 msgid "Tuner"
8296 msgstr "تیونر"
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8299 msgid "Controls"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8303 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8307 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8311 msgid "Video4Linux radio tuner"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8315 msgid "VCD"
8316 msgstr "وی‌سی‌دی"
8317
8318 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8319 msgid "VCD input"
8320 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8321
8322 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8323 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8327 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8329 msgid "Entry"
8330 msgstr "مدخل"
8331
8332 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8333 msgid "Segments"
8334 msgstr "قطعات"
8335
8336 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8338 msgid "Segment"
8339 msgstr "قطعه"
8340
8341 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8342 msgid "LID"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8346 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8347 msgid "Disc"
8348 msgstr "دیسک"
8349
8350 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8351 msgid "VCD Format"
8352 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8353
8354 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8355 msgid "Application"
8356 msgstr "برنامه"
8357
8358 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8359 msgid "Preparer"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8363 msgid "Vol #"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8367 msgid "Vol max #"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8371 msgid "Volume Set"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8375 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8376 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8377 msgid "Volume"
8378 msgstr "بلندی صدا"
8379
8380 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8381 msgid "System Id"
8382 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8383
8384 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8385 msgid "Entries"
8386 msgstr "مداخل"
8387
8388 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8389 msgid "Tracks"
8390 msgstr "قطعه"
8391
8392 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8393 msgid "Audio Channels"
8394 msgstr "کانال‌های صدا"
8395
8396 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8397 msgid "First Entry Point"
8398 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8399
8400 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8401 msgid "Last Entry Point"
8402 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8403
8404 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8405 msgid "Track size (in sectors)"
8406 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
8407
8408 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8409 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8410 msgid "type"
8411 msgstr "نوع"
8412
8413 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8414 msgid "end"
8415 msgstr "پایان"
8416
8417 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8418 msgid "play list"
8419 msgstr "فهرست پخش"
8420
8421 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8422 msgid "extended selection list"
8423 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
8424
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8426 msgid "selection list"
8427 msgstr "فهرست انتخاب"
8428
8429 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8430 msgid "unknown type"
8431 msgstr "نوع نامعلوم"
8432
8433 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8434 msgid "List ID"
8435 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8436
8437 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8438 msgid "(Super) Video CD"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8442 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8446 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8450 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8454 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8458 msgid "Use playback control?"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8462 msgid ""
8463 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8464 "tracks."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8468 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8472 msgid ""
8473 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8474 "entry."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8478 msgid "Show extended VCD info?"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8482 msgid ""
8483 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8484 "for example playback control navigation."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8488 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8492 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vdr.c:76
8496 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access/vdr.c:78
8500 msgid "Chapter offset in ms"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access/vdr.c:80
8504 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/vdr.c:84
8508 msgid "Default frame rate for chapter import."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/access/vdr.c:88
8512 msgid "VDR"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/access/vdr.c:91
8516 msgid "VDR recordings"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/access/vdr.c:809
8520 msgid "VDR Cut Marks"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/access/vdr.c:872
8524 msgid "Start"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/vnc.c:48
8528 msgid "X.509 Certificate Authority"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/vnc.c:49
8532 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/vnc.c:50
8536 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/access/vnc.c:51
8540 msgid "List of revoked servers certificates"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access/vnc.c:52
8544 msgid "X.509 Client certificate"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/vnc.c:53
8548 msgid "Certificate for client authentification"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/vnc.c:54
8552 msgid "X.509 Client private key"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vnc.c:55
8556 msgid "Private key for authentification by certificate"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vnc.c:58
8560 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/access/vnc.c:61
8564 msgid "Compression level"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/access/vnc.c:62
8568 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/access/vnc.c:63
8572 msgid "Image quality"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/vnc.c:64
8576 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/access/vnc.c:78
8580 msgid "VNC"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/vnc.c:82
8584 msgid "VNC client access"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8588 msgid "Media in Zip"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8592 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8596 msgid "Zip files filter"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8600 msgid "Zip access"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8604 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8608 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8612 msgid "ARM NEON audio volume"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8616 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8620 msgid "TCP address to use"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8624 msgid ""
8625 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8626 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8630 msgid "TCP port to use"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8634 msgid ""
8635 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8636 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8640 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8644 msgid ""
8645 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8646 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8650 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8654 msgid ""
8655 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8656 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8660 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8664 msgid ""
8665 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8666 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8670 msgid "Time window to use in ms"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8674 msgid ""
8675 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8676 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8677 "alarm is sent (default 5000)."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8681 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8685 msgid ""
8686 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8687 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8691 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8695 msgid ""
8696 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8697 "saturation (default 2000)."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8701 msgid "Force connection reset regularly"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8705 msgid ""
8706 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8707 "with audiobargraph_v (default 1)."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8711 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8715 msgid "Audiobar Graph"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8719 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8723 msgid "Dolby Surround decoder"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8727 msgid ""
8728 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8729 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8730 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8731 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8732 "It works with any source format from mono to 7.1."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8736 msgid "Characteristic dimension"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8740 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8744 msgid "Compensate delay"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8748 msgid ""
8749 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8750 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8751 "case, turn this on to compensate."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8755 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8759 msgid ""
8760 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8761 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8765 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8769 msgid "Headphone effect"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8773 msgid "Use downmix algorithm"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8777 msgid ""
8778 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8779 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8780 "speakers."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8784 msgid "Select channel to keep"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8788 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8793 msgid "Rear left"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8798 msgid "Rear right"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8803 msgid "Low-frequency effects"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8808 msgid "Side left"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8813 msgid "Side right"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8818 msgid "Rear center"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8822 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8826 msgid "Audio channel remapper"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8830 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8834 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8838 msgid "Sound Delay"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8842 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8843 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8844 msgid "Delay"
8845 msgstr "تأخیر"
8846
8847 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8848 msgid "Add a delay effect to the sound"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8852 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8853 msgid "Delay time"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8857 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8861 msgid "Sweep Depth"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8865 msgid ""
8866 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8867 "be delay-time +/- sweep-depth."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8871 msgid "Sweep Rate"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8875 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8879 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8880 msgid "Feedback gain"
8881 msgstr "بهره ی بازخورد"
8882
8883 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8884 msgid "Gain on Feedback loop"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8888 msgid "Wet mix"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8892 msgid "Level of delayed signal"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8896 msgid "Dry Mix"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8900 msgid "Level of input signal"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
8905 msgid "RMS/peak"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8909 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8913 msgid "Attack time"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8917 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8921 msgid "Release time"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8925 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8929 msgid "Threshold level"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8933 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
8937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
8938 msgid "Ratio"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8942 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8946 msgid "Knee radius"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8950 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8954 msgid "Makeup gain"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8958 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
8962 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8963 msgid "Compressor"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8967 msgid "Dynamic range compressor"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8971 msgid "A/52 dynamic range compression"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8975 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8976 msgid ""
8977 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8978 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8979 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8980 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8984 msgid "Enable internal upmixing"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8988 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8992 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8996 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9000 msgid "DTS dynamic range compression"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9004 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9008 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9012 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9013 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9014
9015 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9016 msgid "MPEG audio decoder"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9020 msgid "Equalizer preset"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9024 msgid "Preset to use for the equalizer."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9028 msgid "Bands gain"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9032 msgid ""
9033 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9034 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9035 "-2 0 2\"."
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9039 msgid "Use VLC frequency bands"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9043 msgid ""
9044 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9048 msgid "Two pass"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9052 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9056 msgid "Global gain"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9060 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9064 msgid "Equalizer with 10 bands"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9068 msgid "Flat"
9069 msgstr "تخت"
9070
9071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9072 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9073 msgid "Classical"
9074 msgstr "کلاسیک"
9075
9076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9078 msgid "Club"
9079 msgstr "کلوب"
9080
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9083 msgid "Dance"
9084 msgstr "رقص"
9085
9086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9087 msgid "Full bass"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9091 msgid "Full bass and treble"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9095 msgid "Full treble"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9099 msgid "Headphones"
9100 msgstr "هدفون"
9101
9102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9103 msgid "Large Hall"
9104 msgstr "سالن بزرگ"
9105
9106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9107 msgid "Live"
9108 msgstr "زنده"
9109
9110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9111 msgid "Party"
9112 msgstr "مهمانی"
9113
9114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9116 msgid "Pop"
9117 msgstr "پاپ"
9118
9119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9121 msgid "Reggae"
9122 msgstr "رگه"
9123
9124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9125 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9126 msgid "Rock"
9127 msgstr "راک"
9128
9129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9131 msgid "Ska"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9135 msgid "Soft"
9136 msgstr "ملایم"
9137
9138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9139 msgid "Soft rock"
9140 msgstr "راک ملایم"
9141
9142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9144 msgid "Techno"
9145 msgstr "تکنو"
9146
9147 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9148 msgid "Gain multiplier"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9152 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9156 msgid "Gain control filter"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9160 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9161 msgid "Karaoke"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9165 msgid "Simple Karaoke filter"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9169 msgid "Number of audio buffers"
9170 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9171
9172 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9173 msgid ""
9174 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9175 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9176 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9180 msgid "Maximal volume level"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9184 msgid ""
9185 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9186 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9187 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9191 msgid "Volume normalizer"
9192 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9193
9194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9195 msgid "Parametric Equalizer"
9196 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9197
9198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9199 msgid "Low freq (Hz)"
9200 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9201
9202 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9203 msgid "Low freq gain (dB)"
9204 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9205
9206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9207 msgid "High freq (Hz)"
9208 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9209
9210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9211 msgid "High freq gain (dB)"
9212 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9213
9214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9215 msgid "Freq 1 (Hz)"
9216 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9217
9218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9219 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9220 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9221
9222 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9223 msgid "Freq 1 Q"
9224 msgstr "فرکانس 1 Q"
9225
9226 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9227 msgid "Freq 2 (Hz)"
9228 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9229
9230 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9231 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9232 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9233
9234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9235 msgid "Freq 2 Q"
9236 msgstr "فرکانس 2 Q"
9237
9238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9239 msgid "Freq 3 (Hz)"
9240 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9241
9242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9243 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9244 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9245
9246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9247 msgid "Freq 3 Q"
9248 msgstr "فرکانس 3 Q"
9249
9250 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9251 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9255 msgid "Resampling quality"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9259 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9263 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9264 msgid "Speex resampler"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9268 msgid "Sample rate converter type"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9272 msgid ""
9273 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9274 "the fast one exhibits low quality."
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9278 msgid "Sinc function (best quality)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9282 msgid "Sinc function (medium quality)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9286 msgid "Sinc function (fast)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9290 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9294 msgid "Linear (fastest)"
9295 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9296
9297 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9298 msgid "SRC resampler"
9299 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9300
9301 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9302 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9306 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9310 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9314 msgid "Scaletempo"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9318 msgid "Stride Length"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9322 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9326 msgid "Overlap Length"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9330 msgid "Percentage of stride to overlap"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9334 msgid "Search Length"
9335 msgstr "طول جستجو"
9336
9337 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9338 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9342 msgid "Room size"
9343 msgstr "اندازه فضا"
9344
9345 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9346 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9350 msgid "Room width"
9351 msgstr "عرض فضا"
9352
9353 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9354 msgid "Width of the virtual room"
9355 msgstr "عرض فضای مجازی"
9356
9357 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9360 msgid "Wet"
9361 msgstr "خیس"
9362
9363 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9364 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9366 msgid "Dry"
9367 msgstr "خشک"
9368
9369 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9370 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9372 msgid "Damp"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9376 msgid "Audio Spatializer"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9380 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9381 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9382 msgid "Spatializer"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9386 msgid ""
9387 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9388 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9389 "thereby widening the stereo effect."
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9393 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9397 msgid ""
9398 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9399 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9400 "widening effect."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9404 msgid "Crossfeed"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9408 msgid ""
9409 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9410 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9411 "channels."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9415 msgid "Dry mix"
9416 msgstr "میکس خشک"
9417
9418 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9419 msgid "Level of input signal of original channel."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9423 msgid "Stereo Enhancer"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9427 msgid "Simple stereo widening effect"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9431 msgid "Single precision audio volume"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9435 msgid "Integer audio volume"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9439 msgid "Dummy audio output"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9443 msgid "Audio output device"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9447 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9451 msgid "Audio output channels"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9455 msgid ""
9456 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9457 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9458 "through is active."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9462 msgid "Surround 4.0"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9466 msgid "Surround 4.1"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9470 msgid "Surround 5.0"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9474 msgid "Surround 5.1"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9478 msgid "Surround 7.1"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9482 msgid "ALSA audio output"
9483 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9484
9485 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9486 msgid "Audio output failed"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9493 "%s."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_output/amem.c:34
9497 msgid "Audio memory"
9498 msgstr "حافظه صدا"
9499
9500 #: modules/audio_output/amem.c:35
9501 msgid "Audio memory output"
9502 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9503
9504 #: modules/audio_output/amem.c:42
9505 msgid "Sample format"
9506 msgstr "فرمت نمونه"
9507
9508 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9509 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9513 msgid "Android AudioTrack audio output"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9517 msgid "AudioUnit output for iOS"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9521 msgid "Last audio device"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9525 msgid "HAL AudioUnit output"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9529 msgid ""
9530 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9534 msgid "Audio device is not configured"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9538 msgid ""
9539 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9540 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9544 msgid "System Sound Output Device"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9548 #, c-format
9549 msgid "%s (Encoded Output)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_output/directx.c:108
9553 msgid "Output device"
9554 msgstr "دستگاه خروجی"
9555
9556 #: modules/audio_output/directx.c:109
9557 msgid "Select your audio output device"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_output/directx.c:111
9561 msgid "Speaker configuration"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/audio_output/directx.c:112
9565 msgid ""
9566 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9567 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_output/directx.c:116
9571 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_output/directx.c:119
9575 msgid "DirectX audio output"
9576 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
9577
9578 #: modules/audio_output/file.c:80
9579 msgid "Output format"
9580 msgstr "قالب خروجی"
9581
9582 #: modules/audio_output/file.c:82
9583 msgid "Number of output channels"
9584 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9585
9586 #: modules/audio_output/file.c:83
9587 msgid ""
9588 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9589 "restrict the number of channels here."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/file.c:86
9593 msgid "Add WAVE header"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_output/file.c:87
9597 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/file.c:105
9601 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9602 msgid "Output file"
9603 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9604
9605 #: modules/audio_output/file.c:106
9606 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_output/file.c:109
9610 msgid "File audio output"
9611 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9612
9613 #: modules/audio_output/jack.c:81
9614 msgid "Automatically connect to writable clients"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_output/jack.c:83
9618 msgid ""
9619 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9620 "writable JACK clients found."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/audio_output/jack.c:87
9624 msgid "Connect to clients matching"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_output/jack.c:89
9628 msgid ""
9629 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9630 "regular expression will be considered for connection."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/jack.c:97
9634 msgid "JACK audio output"
9635 msgstr "خروجی صدای JACK"
9636
9637 #: modules/audio_output/kai.c:93
9638 msgid "Device"
9639 msgstr "دستگاه"
9640
9641 #: modules/audio_output/kai.c:95
9642 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_output/kai.c:98
9646 msgid "Open audio in exclusive mode."
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/kai.c:100
9650 msgid ""
9651 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9652 "audio."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_output/kai.c:110
9656 msgid "K Audio Interface audio output"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9660 msgid "OpenSLES audio output"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9664 msgid "OpenSLES"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/audio_output/oss.c:68
9668 msgid "OSS device node path."
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/audio_output/oss.c:72
9672 msgid "Open Sound System audio output"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9676 msgid "Pulseaudio audio output"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9680 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/audio_output/volume.h:30
9684 msgid "Software gain"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_output/volume.h:31
9688 msgid "This linear gain will be applied in software."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9692 msgid "Select Audio Device"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9696 msgid ""
9697 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9698 "VLC restart to apply."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9702 msgid "WaveOut audio output"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9706 msgid "Microsoft Soundmapper"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9710 msgid "Use float32 output"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9714 msgid ""
9715 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9716 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/a52.c:51
9720 msgid "A/52 parser"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/a52.c:58
9724 msgid "A/52 audio packetizer"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/adpcm.c:47
9728 msgid "ADPCM audio decoder"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/codec/aes3.c:47
9732 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/codec/aes3.c:52
9736 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/araw.c:50
9740 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/araw.c:59
9744 msgid "Raw audio encoder"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9748 msgid "Non-ref"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9752 msgid "Bidir"
9753 msgstr "دو جهتی"
9754
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9756 msgid "Non-key"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9760 msgid "rd"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9764 msgid "bits"
9765 msgstr "بیت"
9766
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9768 msgid "simple"
9769 msgstr "ساده"
9770
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9772 msgid ""
9773 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9774 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9775 "MJPEG and other codecs"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9779 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9783 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9784 msgid "Decoding"
9785 msgstr "کدگشایی"
9786
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9788 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9789 msgid "Encoding"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9793 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9797 msgid "Direct rendering"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9801 msgid "Error resilience"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9805 msgid ""
9806 "libavcodec can do error resilience.\n"
9807 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9808 "can produce a lot of errors.\n"
9809 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9813 msgid "Workaround bugs"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9817 msgid ""
9818 "Try to fix some bugs:\n"
9819 "1  autodetect\n"
9820 "2  old msmpeg4\n"
9821 "4  xvid interlaced\n"
9822 "8  ump4 \n"
9823 "16 no padding\n"
9824 "32 ac vlc\n"
9825 "64 Qpel chroma.\n"
9826 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9827 "\"ump4\", enter 40."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9831 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9832 msgid "Hurry up"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9836 msgid ""
9837 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9838 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9842 msgid "Allow speed tricks"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9846 msgid ""
9847 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9851 msgid "Skip frame (default=0)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9855 msgid ""
9856 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9857 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9861 msgid "Skip idct (default=0)"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9865 msgid ""
9866 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9867 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9871 msgid "Discard cropping information"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9875 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9879 msgid "Debug mask"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9883 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9887 msgid "Codec name"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9891 msgid "Internal libavcodec codec name"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9895 msgid "Visualize motion vectors"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9899 msgid ""
9900 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9901 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9902 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9903 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9904 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9905 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9909 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9913 msgid ""
9914 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9915 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9919 msgid "Hardware decoding"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9923 msgid "This allows hardware decoding when available."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9927 msgid "VDA output pixel format"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9931 msgid "The pixel format for output image buffers."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9935 msgid "Threads"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9939 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9943 msgid "Ratio of key frames"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9947 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9951 msgid "Ratio of B frames"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9955 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9959 msgid "Video bitrate tolerance"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9963 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9967 msgid "Interlaced encoding"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9971 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9975 msgid "Interlaced motion estimation"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9979 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9983 msgid "Pre-motion estimation"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9987 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9991 msgid "Rate control buffer size"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9995 msgid ""
9996 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9997 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10001 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10005 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10009 msgid "I quantization factor"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10013 msgid ""
10014 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10015 "same qscale for I and P frames)."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10019 #: modules/demux/mod.c:79
10020 msgid "Noise reduction"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10024 msgid ""
10025 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10026 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10030 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10034 msgid ""
10035 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10036 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10037 "standard MPEG2 decoders."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10041 msgid "Quality level"
10042 msgstr "سطح کیفی"
10043
10044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10045 msgid ""
10046 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10047 "encoding very much)."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10051 msgid ""
10052 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10053 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10054 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10055 "to ease the encoder's task."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10059 msgid "Minimum video quantizer scale"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10063 msgid "Minimum video quantizer scale."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10067 msgid "Maximum video quantizer scale"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10071 msgid "Maximum video quantizer scale."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10075 msgid "Trellis quantization"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10079 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10083 msgid "Fixed quantizer scale"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10087 msgid ""
10088 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10089 "255.0)."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10093 msgid "Strict standard compliance"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10097 msgid ""
10098 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10102 msgid "Luminance masking"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10106 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10110 msgid "Darkness masking"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10114 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10118 msgid "Motion masking"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10122 msgid ""
10123 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10124 "(default: 0.0)."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10128 msgid "Border masking"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10132 msgid ""
10133 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10134 "0.0)."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10138 msgid "Luminance elimination"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10142 msgid ""
10143 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10144 "The H264 specification recommends -4."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10148 msgid "Chrominance elimination"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10152 msgid ""
10153 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10154 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10158 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10162 msgid ""
10163 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10164 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10165 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10166 "enabled libavcodec"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10170 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10174 #, c-format
10175 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10179 #, c-format
10180 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10184 #, c-format
10185 msgid ""
10186 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10187 "encoder:\n"
10188 "%s.\n"
10189 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10190 "\n"
10191 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10192 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10196 msgid "VLC could not open the encoder."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10200 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10204 msgid "420YpCbCr8Planar"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10208 msgid "422YpCbCr8"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10212 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10216 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/cc.c:55
10220 msgid "CC 608/708"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/cc.c:56
10224 msgid "Closed Captions decoder"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/cdg.c:87
10228 msgid "CDG video decoder"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10232 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10236 msgid "CVD subtitle decoder"
10237 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10238
10239 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10240 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/ddummy.c:36
10244 msgid "Save raw codec data"
10245 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10246
10247 #: modules/codec/ddummy.c:38
10248 msgid ""
10249 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10250 "main options."
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/ddummy.c:47
10254 msgid "Dummy decoder"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10258 msgid "Dump decoder"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10262 msgid "Constant quality factor"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/dirac.c:62
10266 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10270 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/codec/dirac.c:66
10274 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/codec/dirac.c:69
10278 msgid "Enable lossless coding"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/dirac.c:70
10282 msgid ""
10283 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10284 "reproduction of the original"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10288 msgid "Prefilter"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10292 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10296 msgid "Centre Weighted Median"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/dirac.c:80
10300 msgid "Rectangular Linear Phase"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/dirac.c:80
10304 msgid "Diagonal Linear Phase"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10308 msgid "Amount of prefiltering"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10312 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10316 msgid "Chroma format"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10320 msgid ""
10321 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10325 msgid "4:2:0"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10329 msgid "4:2:2"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10333 msgid "4:4:4"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/dirac.c:96
10337 msgid "Distance between 'P' frames"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/dirac.c:100
10341 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10345 msgid "Picture coding mode"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10349 msgid ""
10350 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10351 "pseudo-progressive frame"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10355 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10359 msgid "force coding frame as single picture"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10363 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: modules/codec/dirac.c:116
10367 msgid "Width of motion compensation blocks"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/dirac.c:120
10371 msgid "Height of motion compensation blocks"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/dirac.c:125
10375 msgid "Block overlap (%)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/dirac.c:126
10379 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/dirac.c:131
10383 msgid "xblen"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/dirac.c:132
10387 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/dirac.c:136
10391 msgid "yblen"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/dirac.c:137
10395 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/dirac.c:140
10399 msgid "Motion vector precision"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/dirac.c:141
10403 msgid "Motion vector precision in pels."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/dirac.c:146
10407 msgid "Simple ME search area x:y"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/dirac.c:147
10411 msgid ""
10412 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10413 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10417 msgid "Three component motion estimation"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10421 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10425 msgid "Intra picture DWT filter"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10429 msgid "Inter picture DWT filter"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10433 msgid "Number of DWT iterations"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10437 msgid "Also known as DWT levels"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10441 msgid "Enable multiple quantizers"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10445 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/dirac.c:174
10449 msgid "Enable spatial partitioning"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10453 msgid "Disable arithmetic coding"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10457 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/dirac.c:184
10461 msgid "cycles per degree"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/dirac.c:206
10465 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10469 msgid "DirectMedia Object decoder"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10473 msgid "DirectMedia Object encoder"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/dts.c:53
10477 msgid "DTS parser"
10478 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10479
10480 #: modules/codec/dts.c:58
10481 msgid "DTS audio packetizer"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10485 msgid "Decoding X coordinate"
10486 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10487
10488 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10489 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10490 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10491
10492 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10493 msgid "Decoding Y coordinate"
10494 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10495
10496 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10497 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10498 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10499
10500 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10501 msgid "Subpicture position"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10505 msgid ""
10506 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10507 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10508 "g. 6=top-right)."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10512 msgid "Encoding X coordinate"
10513 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10514
10515 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10516 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10517 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10518
10519 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10520 msgid "Encoding Y coordinate"
10521 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10522
10523 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10524 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10525 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10526
10527 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10528 msgid "DVB subtitles decoder"
10529 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10530
10531 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10532 msgid "DVB subtitles"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10536 msgid "DVB subtitles encoder"
10537 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10538
10539 #: modules/codec/edummy.c:40
10540 msgid "Dummy encoder"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/faad.c:52
10544 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10545 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10546
10547 #: modules/codec/faad.c:432
10548 msgid "AAC extension"
10549 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10550
10551 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10552 msgid "Encoder Profile"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10556 msgid "Encoder Algorithm to use"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10560 msgid "Enable spectral band replication"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10564 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10568 msgid "VBR Quality"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10572 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10576 msgid "Enable afterburner library"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10580 msgid ""
10581 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10582 "CPU usage (default is enabled)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10586 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10590 msgid ""
10591 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10592 "hierarchical"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10596 msgid "AAC-LC"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10600 msgid "HE-AAC"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10604 msgid "HE-AAC-v2"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10608 msgid "AAC-LD"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10612 msgid "AAC-ELD"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10616 msgid "FDKAAC"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10620 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/flac.c:112
10624 msgid "Flac audio decoder"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/flac.c:119
10628 msgid "Flac audio encoder"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10632 msgid "Sound fonts"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10636 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10640 msgid "Chorus"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10644 msgid "Synthesis gain"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10648 msgid ""
10649 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10650 "when many notes are played at a time."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10654 msgid "Polyphony"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10658 msgid ""
10659 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10660 "require more processing power."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10664 msgid "Reverb"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10668 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10672 msgid "FluidSynth"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10676 msgid "MIDI synthesis not set up"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10680 msgid ""
10681 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10682 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10683 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/g711.c:45
10687 msgid "G.711 decoder"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/g711.c:53
10691 msgid "G.711 encoder"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10695 msgid "Formatted Subtitles"
10696 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
10697
10698 #: modules/codec/kate.c:195
10699 msgid ""
10700 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10701 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10702 "rendering via Tiger is enabled."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/codec/kate.c:202
10706 msgid "Shadow"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/codec/kate.c:202
10710 msgid "Outline"
10711 msgstr "خط دور"
10712
10713 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10714 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10715 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10716 msgid "Black"
10717 msgstr "سیاه"
10718
10719 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10720 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10721 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10722 msgid "Gray"
10723 msgstr "خاکستری"
10724
10725 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10726 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10727 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10728 msgid "Silver"
10729 msgstr "نقره‌ای"
10730
10731 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10732 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10733 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10734 #: modules/video_filter/rss.c:72
10735 msgid "White"
10736 msgstr "سفید"
10737
10738 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10739 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10740 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10741 msgid "Maroon"
10742 msgstr "قهوه‌ای"
10743
10744 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10745 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10746 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10747 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10748 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10749 msgid "Red"
10750 msgstr "قرمز"
10751
10752 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10753 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10754 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10755 #: modules/video_filter/rss.c:73
10756 msgid "Fuchsia"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10761 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10762 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10763 #: modules/video_filter/rss.c:73
10764 msgid "Yellow"
10765 msgstr "زرد"
10766
10767 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10768 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10769 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10770 msgid "Olive"
10771 msgstr "زیتونی"
10772
10773 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10774 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10775 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10776 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10777 #: modules/video_filter/rss.c:73
10778 msgid "Green"
10779 msgstr "سبز"
10780
10781 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10782 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10783 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10784 msgid "Teal"
10785 msgstr "سبزآبی"
10786
10787 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10788 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10789 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10790 #: modules/video_filter/rss.c:74
10791 msgid "Lime"
10792 msgstr "سبز لیمویی"
10793
10794 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10795 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10796 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10797 msgid "Purple"
10798 msgstr "بنفش"
10799
10800 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10802 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10803 msgid "Navy"
10804 msgstr "سورمه‌ای"
10805
10806 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10808 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10809 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10810 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10811 msgid "Blue"
10812 msgstr "آبی"
10813
10814 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10815 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10816 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10817 #: modules/video_filter/rss.c:75
10818 msgid "Aqua"
10819 msgstr "نیلی"
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:214
10822 msgid "Use Tiger for rendering"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:215
10826 msgid ""
10827 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10828 "only render static text and bitmap based streams."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:219
10832 msgid "Rendering quality"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/kate.c:220
10836 msgid ""
10837 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10838 "highest quality."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:224
10842 msgid "Default font effect"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:225
10846 msgid ""
10847 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10848 "backgrounds."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:229
10852 msgid "Default font effect strength"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/kate.c:230
10856 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/kate.c:234
10860 msgid "Default font description"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/kate.c:235
10864 msgid ""
10865 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10866 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10867 "font parameters where appropriate."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:240
10871 msgid "Default font color"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:241
10875 msgid ""
10876 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10877 "font color to use."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:245
10881 msgid "Default font alpha"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/codec/kate.c:246
10885 msgid ""
10886 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10887 "particular font color to use."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/kate.c:250
10891 msgid "Default background color"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/codec/kate.c:251
10895 msgid ""
10896 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10897 "color to use."
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/kate.c:255
10901 msgid "Default background alpha"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/kate.c:256
10905 msgid ""
10906 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10907 "specify a particular background color to use."
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/codec/kate.c:262
10911 msgid ""
10912 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10913 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10914 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10915 "available.\n"
10916 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10917 "played. This will hopefully be fixed soon."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/codec/kate.c:271
10921 msgid "Kate"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/kate.c:272
10925 msgid "Kate overlay decoder"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/codec/kate.c:291
10929 msgid "Tiger rendering defaults"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/kate.c:326
10933 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/codec/libass.c:56
10937 msgid "Subtitles (advanced)"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/codec/libass.c:57
10941 msgid "Subtitle renderers using libass"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
10945 msgid "Building font cache"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/codec/libass.c:226
10949 msgid ""
10950 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10951 "This should take less than a minute."
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10955 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/lpcm.c:60
10959 msgid "Linear PCM audio decoder"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/lpcm.c:65
10963 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/lpcm.c:71
10967 msgid "Linear PCM audio encoder"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/mash.cpp:70
10971 msgid "Video decoder using openmash"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10975 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10979 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10983 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10987 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10991 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10995 msgid "OpenMAX IL video output"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/opus.c:62
10999 msgid "Opus audio decoder"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/opus.c:64
11003 msgid "Opus"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/png.c:58
11007 msgid "PNG video decoder"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/qsv.c:56
11011 msgid "Enable software mode"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/codec/qsv.c:57
11015 msgid ""
11016 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11017 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/qsv.c:61
11021 msgid "Codec Profile"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/qsv.c:63
11025 msgid ""
11026 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11027 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11028 "'high'"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/qsv.c:67
11032 msgid "Codec Level"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/qsv.c:69
11036 msgid ""
11037 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11038 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11039 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/qsv.c:73
11043 msgid "Group of Picture size"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/qsv.c:75
11047 msgid ""
11048 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11049 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11050 "frames are used."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/codec/qsv.c:79
11054 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: modules/codec/qsv.c:81
11058 msgid ""
11059 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11060 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/qsv.c:85
11064 msgid "Target Usage"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/qsv.c:86
11068 msgid ""
11069 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11070 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/qsv.c:90
11074 msgid "IDR interval"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/qsv.c:92
11078 msgid ""
11079 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11080 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11081 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11082 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11083 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11084 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/qsv.c:100
11088 msgid "Rate Control Method"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/codec/qsv.c:102
11092 msgid ""
11093 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11094 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/qsv.c:105
11098 msgid "Quantization parameter"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/qsv.c:106
11102 msgid ""
11103 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11104 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11105 "only if rc_method is 'qp'."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/qsv.c:110
11109 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/qsv.c:111
11113 msgid ""
11114 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11115 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/qsv.c:114
11119 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/qsv.c:115
11123 msgid ""
11124 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11125 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/qsv.c:118
11129 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/qsv.c:119
11133 msgid ""
11134 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11135 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/qsv.c:122
11139 msgid "Maximum Bitrate"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/qsv.c:123
11143 msgid ""
11144 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11145 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11146 "bitrate, profile, level, etc."
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/codec/qsv.c:127
11150 msgid "Accuracy of RateControl"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/codec/qsv.c:128
11154 msgid ""
11155 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11156 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11157 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11158 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/qsv.c:134
11162 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/qsv.c:135
11166 msgid ""
11167 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11168 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/qsv.c:139
11172 msgid "Number of slices per frame"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/qsv.c:140
11176 msgid ""
11177 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11178 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11179 "partitioning allowed by the codec standard."
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11183 msgid "Number of reference frames"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/qsv.c:148
11187 msgid "Number of parallel operations"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/qsv.c:149
11191 msgid ""
11192 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11193 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11194 "needs at least 1 here."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/qsv.c:193
11198 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/quicktime.c:66
11202 msgid "QuickTime library decoder"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11206 msgid "Pseudo raw video decoder"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11210 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11214 msgid "Rate control method"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11218 msgid "Method used to encode the video sequence"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11222 msgid "Constant noise threshold mode"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11226 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11230 msgid "Low Delay mode"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11234 msgid "Lossless mode"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11238 msgid "Constant lambda mode"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11242 msgid "Constant error mode"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11246 msgid "Constant quality mode"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11250 msgid "GOP structure"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11254 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11258 msgid ""
11259 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11260 "previous or future pictures."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11264 msgid "I-frame only sequence"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11268 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11272 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11276 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11280 msgid "Noise Threshold"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11284 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11288 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11292 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11296 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11300 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11304 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11308 msgid "GOP length"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11312 msgid ""
11313 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11314 "group of pictures"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11318 msgid "No pre-filtering"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11322 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11326 msgid "Add Noise"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11330 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11334 msgid "Low Pass Filter"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11338 msgid "Size of motion compensation blocks"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11343 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11347 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11351 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11355 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11359 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11363 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11367 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11371 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11375 msgid "Motion Vector precision"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11379 msgid "Motion Vector precision in pels"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11383 msgid "perceptual weighting method"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11387 msgid "perceptual distance"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11391 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11395 msgid "Horizontal slices per frame"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11399 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11403 msgid "Vertical slices per frame"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11407 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11411 msgid "Size of code blocks in each subband"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11415 msgid "small - use small code blocks"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11419 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11423 msgid "large - use large code blocks"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11427 msgid "full - One code block per subband"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11431 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11435 msgid "Number of levels of downsampling"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11439 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11443 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11447 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11451 msgid "Enable Scene Change Detection"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11455 msgid "Force Profile"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11459 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11463 msgid "VC2 Simple Profile"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11467 msgid "VC2 Main Profile"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11471 msgid "Main Profile"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11475 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11479 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11483 msgid "SDL Image decoder"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11487 msgid "SDL_image video decoder"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11491 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11495 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11498 msgid "Mode"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/speex.c:61
11502 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11506 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11507 msgid "Encoding quality"
11508 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11509
11510 #: modules/codec/speex.c:65
11511 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/speex.c:67
11515 msgid "Encoding complexity"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/speex.c:69
11519 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/speex.c:71
11523 msgid "Maximal bitrate"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/speex.c:73
11527 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11531 msgid "CBR encoding"
11532 msgstr "کدگذاری CBR"
11533
11534 #: modules/codec/speex.c:77
11535 msgid ""
11536 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11537 "bitrate encoding (VBR)."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/speex.c:80
11541 msgid "Voice activity detection"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/codec/speex.c:82
11545 msgid ""
11546 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11547 "mode."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/speex.c:85
11551 msgid "Discontinuous Transmission"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/speex.c:87
11555 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/speex.c:91
11559 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/speex.c:91
11563 msgid "Wide-band (16kHz)"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/speex.c:91
11567 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/speex.c:98
11571 msgid "Speex audio decoder"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/speex.c:100
11575 msgid "Speex"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/speex.c:104
11579 msgid "Speex audio packetizer"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/speex.c:110
11583 msgid "Speex audio encoder"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11587 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11591 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11595 msgid "DVD subtitles decoder"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11599 msgid "DVD subtitles"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11603 msgid "DVD subtitles packetizer"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/stl.c:45
11607 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11608 msgstr ""
11609
11610 #. xgettext:
11611 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11612 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11613 #. languages using the Latin alphabet.
11614 #: modules/codec/subsdec.c:97
11615 msgid "Default (Windows-1252)"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/subsdec.c:98
11619 msgid "System codeset"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/subsdec.c:99
11623 msgid "Universal (UTF-8)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/subsdec.c:100
11627 msgid "Universal (UTF-16)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/subsdec.c:101
11631 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:102
11635 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/subsdec.c:103
11639 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/subsdec.c:107
11643 msgid "Western European (Latin-9)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/subsdec.c:108
11647 msgid "Western European (Windows-1252)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/subsdec.c:109
11651 msgid "Western European (IBM 00850)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/subsdec.c:111
11655 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/subsdec.c:112
11659 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/subsdec.c:114
11663 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/subsdec.c:116
11667 msgid "Nordic (Latin-6)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/subsdec.c:118
11671 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/subsdec.c:119
11675 msgid "Russian (KOI8-R)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/subsdec.c:120
11679 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/subsdec.c:122
11683 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/subsdec.c:123
11687 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/subsdec.c:125
11691 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/subsdec.c:126
11695 msgid "Greek (Windows-1253)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/subsdec.c:128
11699 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/subsdec.c:129
11703 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:131
11707 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:132
11711 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/subsdec.c:135
11715 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/subsdec.c:136
11719 msgid "Thai (Windows-874)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/subsdec.c:138
11723 msgid "Baltic (Latin-7)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:139
11727 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/subsdec.c:142
11731 msgid "Celtic (Latin-8)"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/subsdec.c:145
11735 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/codec/subsdec.c:147
11739 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/subsdec.c:148
11743 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/codec/subsdec.c:149
11747 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/subsdec.c:150
11751 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/subsdec.c:151
11755 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/subsdec.c:152
11759 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/subsdec.c:153
11763 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/subsdec.c:154
11767 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/subsdec.c:155
11771 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/subsdec.c:156
11775 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/subsdec.c:158
11779 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/subsdec.c:159
11783 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/subsdec.c:166
11787 msgid "Subtitle text encoding"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/subsdec.c:167
11791 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11792 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
11793
11794 #: modules/codec/subsdec.c:168
11795 msgid "Subtitle justification"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/subsdec.c:169
11799 msgid "Set the justification of subtitles"
11800 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
11801
11802 #: modules/codec/subsdec.c:170
11803 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/codec/subsdec.c:171
11807 msgid ""
11808 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/subsdec.c:174
11812 msgid ""
11813 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11814 "but you can choose to disable all formatting."
11815 msgstr ""
11816 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
11817 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
11818
11819 #: modules/codec/subsdec.c:182
11820 msgid "Text subtitle decoder"
11821 msgstr ""
11822
11823 #. xgettext:
11824 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11825 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11826 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11827 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11828 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11829 #. Other scripts use other code pages.
11830 #.
11831 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11832 #. the VideoLAN translators mailing list.
11833 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11834 msgctxt "GetACP"
11835 msgid "CP1252"
11836 msgstr "CP1256"
11837
11838 #: modules/codec/subsusf.c:46
11839 msgid "USFSubs"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/subsusf.c:47
11843 msgid "USF subtitles decoder"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11847 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11848 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
11849
11850 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11851 msgid "SVCD subtitles"
11852 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
11853
11854 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11855 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/t140.c:35
11859 msgid "T.140 text encoder"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/telx.c:54
11863 msgid "Override page"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/telx.c:55
11867 msgid ""
11868 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11869 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11870 "usually 888 or 889)."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/telx.c:60
11874 msgid "Ignore subtitle flag"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/telx.c:61
11878 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/telx.c:64
11882 msgid "Workaround for France"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/telx.c:65
11886 msgid ""
11887 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11888 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11889 "your subtitles don't appear."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/telx.c:71
11893 msgid "Teletext subtitles decoder"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11897 msgid ""
11898 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11899 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/codec/theora.c:112
11903 msgid "Theora video decoder"
11904 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11905
11906 #: modules/codec/theora.c:118
11907 msgid "Theora video packetizer"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/codec/theora.c:125
11911 msgid "Theora video encoder"
11912 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
11913
11914 #: modules/codec/twolame.c:56
11915 msgid ""
11916 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11917 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/codec/twolame.c:59
11921 msgid "Stereo mode"
11922 msgstr "حالت استریو"
11923
11924 #: modules/codec/twolame.c:60
11925 msgid "Handling mode for stereo streams"
11926 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
11927
11928 #: modules/codec/twolame.c:61
11929 msgid "VBR mode"
11930 msgstr "حالت VBR"
11931
11932 #: modules/codec/twolame.c:63
11933 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11934 msgstr ""
11935 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
11936
11937 #: modules/codec/twolame.c:64
11938 msgid "Psycho-acoustic model"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/twolame.c:66
11942 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/twolame.c:70
11946 msgid "Joint stereo"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/twolame.c:75
11950 msgid "Libtwolame audio encoder"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11954 msgid "Ulead DV audio decoder"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/vorbis.c:175
11958 msgid "Maximum encoding bitrate"
11959 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
11960
11961 #: modules/codec/vorbis.c:177
11962 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11963 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
11964
11965 #: modules/codec/vorbis.c:178
11966 msgid "Minimum encoding bitrate"
11967 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
11968
11969 #: modules/codec/vorbis.c:180
11970 msgid ""
11971 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11972 "channel."
11973 msgstr ""
11974 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
11975 "مفید است."
11976
11977 #: modules/codec/vorbis.c:183
11978 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11979 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
11980
11981 #: modules/codec/vorbis.c:187
11982 msgid "Vorbis audio decoder"
11983 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11984
11985 #: modules/codec/vorbis.c:198
11986 msgid "Vorbis audio packetizer"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/vorbis.c:205
11990 msgid "Vorbis audio encoder"
11991 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11992
11993 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11994 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/x264.c:62
11998 msgid "Maximum GOP size"
11999 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12000
12001 #: modules/codec/x264.c:63
12002 msgid ""
12003 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12004 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12005 "-1 for infinite."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:67
12009 msgid "Minimum GOP size"
12010 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:68
12013 msgid ""
12014 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12015 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12016 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12017 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12018 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12019 "the IDR-frame. \n"
12020 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12021 "frames, but do not start a new GOP."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:77
12025 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:79
12029 msgid ""
12030 "none: use closed GOPs only\n"
12031 "normal: use standard open GOPs\n"
12032 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:83
12036 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:86
12040 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:87
12044 msgid ""
12045 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12046 "ray compatibility\n"
12047 "e.g. resolution, framerate, level"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/x264.c:90
12051 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/x264.c:91
12055 msgid ""
12056 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12057 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12058 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12059 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12060 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12061 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12062 "1 to 100."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/codec/x264.c:102
12066 msgid "B-frames between I and P"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/x264.c:103
12070 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/x264.c:106
12074 msgid "Adaptive B-frame decision"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/codec/x264.c:107
12078 msgid ""
12079 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12080 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:111
12084 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:112
12088 msgid ""
12089 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12090 "negative values cause less B-frames."
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/codec/x264.c:116
12094 msgid "Keep some B-frames as references"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/codec/x264.c:117
12098 msgid ""
12099 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12100 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12101 "appropriately.\n"
12102 " - none: Disabled\n"
12103 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12104 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:125
12108 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:126
12112 msgid ""
12113 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12114 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/x264.c:129
12118 msgid "CABAC"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/x264.c:130
12122 msgid ""
12123 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12124 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:135
12128 msgid ""
12129 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12130 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12131 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/codec/x264.c:140
12135 msgid "Skip loop filter"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:141
12139 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:143
12143 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/x264.c:144
12147 msgid ""
12148 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12149 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:148
12153 msgid "H.264 level"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:149
12157 msgid ""
12158 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12159 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12160 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12161 "for letting x264 set level."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:154
12165 msgid "H.264 profile"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:155
12169 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:161
12173 msgid "Interlaced mode"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:162
12177 msgid "Pure-interlaced mode."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:164
12181 msgid "Frame packing"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:165
12185 msgid ""
12186 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12187 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12188 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12189 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12190 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12191 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12192 " 5: frame alternation - one view per frame"
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/codec/x264.c:173
12196 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:174
12200 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:176
12204 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:177
12208 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:179
12212 msgid "Force number of slices per frame"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:180
12216 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:182
12220 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:183
12224 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:185
12228 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:186
12232 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:189
12236 msgid "Set QP"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:190
12240 msgid ""
12241 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12242 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/codec/x264.c:194
12246 msgid "Quality-based VBR"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:195
12250 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:197
12254 msgid "Min QP"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:198
12258 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/x264.c:201
12262 msgid "Max QP"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/codec/x264.c:202
12266 msgid "Maximum quantizer parameter."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:204
12270 msgid "Max QP step"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:205
12274 msgid "Max QP step between frames."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/codec/x264.c:207
12278 msgid "Average bitrate tolerance"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/codec/x264.c:208
12282 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/codec/x264.c:211
12286 msgid "Max local bitrate"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:212
12290 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:214
12294 msgid "VBV buffer"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:215
12298 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:218
12302 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/codec/x264.c:219
12306 msgid ""
12307 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12308 "0.0 to 1.0."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:222
12312 msgid "How AQ distributes bits"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/codec/x264.c:223
12316 msgid ""
12317 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12318 " - 0: Disabled\n"
12319 " - 1: Current x264 default mode\n"
12320 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12321 "frame"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:228
12325 msgid "Strength of AQ"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:229
12329 msgid ""
12330 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12331 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12332 " - 0.5: weak AQ\n"
12333 " - 1.5: strong AQ"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:235
12337 msgid "QP factor between I and P"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:236
12341 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:239
12345 msgid "QP factor between P and B"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:240
12349 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:242
12353 msgid "QP difference between chroma and luma"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:243
12357 msgid "QP difference between chroma and luma."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:245
12361 msgid "Multipass ratecontrol"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:246
12365 msgid ""
12366 "Multipass ratecontrol:\n"
12367 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12368 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12369 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:251
12373 msgid "QP curve compression"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:252
12377 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12381 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:255
12385 msgid ""
12386 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12387 "blurs complexity."
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:259
12391 msgid ""
12392 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12393 "blurs quants."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:264
12397 msgid "Partitions to consider"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:265
12401 msgid ""
12402 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12403 " - none  : \n"
12404 " - fast  : i4x4\n"
12405 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12406 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12407 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12408 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:273
12412 msgid "Direct MV prediction mode"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/codec/x264.c:276
12416 msgid "Direct prediction size"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:277
12420 msgid ""
12421 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12422 " -  1: 8x8\n"
12423 " - -1: smallest possible according to level\n"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/x264.c:282
12427 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/x264.c:283
12431 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:285
12435 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:286
12439 msgid ""
12440 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12441 " - 1: Blind offset\n"
12442 " - 2: Smart analysis\n"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:291
12446 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:292
12450 msgid ""
12451 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12452 "(fast)\n"
12453 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12454 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12455 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12456 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:299
12460 msgid "Maximum motion vector search range"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:300
12464 msgid ""
12465 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12466 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12467 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:305
12471 msgid "Maximum motion vector length"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:306
12475 msgid ""
12476 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:309
12480 msgid "Minimum buffer space between threads"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:310
12484 msgid ""
12485 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12486 "threads."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/codec/x264.c:313
12490 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:314
12494 msgid ""
12495 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12496 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12497 "default off"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/codec/x264.c:318
12501 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/codec/x264.c:320
12505 msgid ""
12506 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12507 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12508 "quality). Range 1 to 9."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:324
12512 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:327
12516 msgid "Decide references on a per partition basis"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:328
12520 msgid ""
12521 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12522 "as opposed to only one ref per macroblock."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:332
12526 msgid "Chroma in motion estimation"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:333
12530 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/codec/x264.c:336
12534 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/codec/x264.c:338
12538 msgid "Adaptive spatial transform size"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/codec/x264.c:340
12542 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/codec/x264.c:342
12546 msgid "Trellis RD quantization"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/codec/x264.c:343
12550 msgid ""
12551 "Trellis RD quantization: \n"
12552 " - 0: disabled\n"
12553 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12554 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12555 "This requires CABAC."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:349
12559 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:350
12563 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:352
12567 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:353
12571 msgid ""
12572 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12573 "small single coefficient."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:356
12577 msgid "Use Psy-optimizations"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/codec/x264.c:357
12581 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/codec/x264.c:361
12585 msgid ""
12586 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12587 "a useful range."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:364
12591 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:365
12595 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:368
12599 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:369
12603 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/x264.c:374
12607 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:375
12611 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:378
12615 msgid "CPU optimizations"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/codec/x264.c:379
12619 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/codec/x264.c:381
12623 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/codec/x264.c:382
12627 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/x264.c:384
12631 msgid "PSNR computation"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/x264.c:385
12635 msgid ""
12636 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12637 "quality."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:388
12641 msgid "SSIM computation"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:389
12645 msgid ""
12646 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12647 "quality."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/codec/x264.c:392
12651 msgid "Quiet mode"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12656 msgid "Statistics"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:395
12660 msgid "Print stats for each frame."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:397
12664 msgid "SPS and PPS id numbers"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:398
12668 msgid ""
12669 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12670 "settings."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:401
12674 msgid "Access unit delimiters"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:402
12678 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:404
12682 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:405
12686 msgid ""
12687 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12688 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/codec/x264.c:408
12692 msgid "HRD-timing information"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/codec/x264.c:409
12696 msgid "Default tune setting used"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/codec/x264.c:410
12700 msgid "Default preset setting used"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:412
12704 msgid "x264 advanced options."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:413
12708 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:418
12712 msgid "dia"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:418
12716 msgid "hex"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:418
12720 msgid "umh"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:418
12724 msgid "esa"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:418
12728 msgid "tesa"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:429
12732 msgid "Fast"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12737 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12738 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12739 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12740 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12741 msgid "Normal"
12742 msgstr "عادی"
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:429
12745 msgid "Slow"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:434
12749 msgid "Spatial"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:434
12753 msgid "Temporal"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:439
12757 msgid "checkerboard"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:439
12761 msgid "column alternation"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:439
12765 msgid "row alternation"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:439
12769 msgid "side by side"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:439
12773 msgid "top bottom"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:439
12777 msgid "frame alternation"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:443
12781 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:446
12785 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/xwd.c:36
12789 msgid "XWD image decoder"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/zvbi.c:58
12793 msgid "Teletext page"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/zvbi.c:59
12797 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12801 msgid "Teletext transparency"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/zvbi.c:63
12805 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/zvbi.c:66
12809 msgid "Teletext alignment"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/zvbi.c:68
12813 msgid ""
12814 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12815 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12816 "6 = top-right)."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: modules/codec/zvbi.c:72
12820 msgid "Teletext text subtitles"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/codec/zvbi.c:73
12824 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/codec/zvbi.c:82
12828 msgid "VBI and Teletext decoder"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/codec/zvbi.c:83
12832 msgid "VBI & Teletext"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12836 msgid "DBus"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12840 msgid "D-Bus control interface"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12844 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12845 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12846 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12847 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12849 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12850 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12853 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12854 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12855 msgid "VLC media player"
12856 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
12857
12858 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12859 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/control/dummy.c:39
12863 msgid ""
12864 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12865 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12866 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/control/dummy.c:49
12870 msgid "Dummy interface"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/gestures.c:71
12874 msgid "Motion threshold (10-100)"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/control/gestures.c:73
12878 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/control/gestures.c:75
12882 msgid "Trigger button"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/control/gestures.c:77
12886 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/control/gestures.c:83
12890 msgid "Middle"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/control/gestures.c:86
12894 msgid "Gestures"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/control/gestures.c:94
12898 msgid "Mouse gestures control interface"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12902 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12904 msgid "Global Hotkeys"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12908 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12909 msgid "Global Hotkeys interface"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
12915 msgid "Hotkeys"
12916 msgstr "میان‌برها"
12917
12918 #: modules/control/hotkeys.c:89
12919 msgid "Hotkeys management interface"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/control/hotkeys.c:188
12923 msgid "One"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/control/hotkeys.c:195
12927 #, c-format
12928 msgid "Loop: %s"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/control/hotkeys.c:202
12932 #, c-format
12933 msgid "Random: %s"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/control/hotkeys.c:331
12937 #, c-format
12938 msgid "Audio Device: %s"
12939 msgstr "دستگاه صدا: %s"
12940
12941 #: modules/control/hotkeys.c:394
12942 msgid "Recording"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/control/hotkeys.c:394
12946 msgid "Recording done"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/control/hotkeys.c:409
12950 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
12954 msgid "No active subtitle"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/control/hotkeys.c:430
12958 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/control/hotkeys.c:450
12962 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/control/hotkeys.c:459
12966 #, c-format
12967 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/control/hotkeys.c:472
12971 msgid "Sub sync: delay reset"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/control/hotkeys.c:501
12975 #, c-format
12976 msgid "Subtitle delay %i ms"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/control/hotkeys.c:517
12980 #, c-format
12981 msgid "Audio delay %i ms"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/control/hotkeys.c:553
12985 #, c-format
12986 msgid "Audio track: %s"
12987 msgstr "قطعه صدا: %s"
12988
12989 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
12990 #, c-format
12991 msgid "Subtitle track: %s"
12992 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
12993
12994 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
12995 msgid "N/A"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
12999 #, c-format
13000 msgid "Program Service ID: %s"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/control/hotkeys.c:773
13004 #, c-format
13005 msgid "Aspect ratio: %s"
13006 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
13007
13008 #: modules/control/hotkeys.c:803
13009 #, c-format
13010 msgid "Crop: %s"
13011 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
13012
13013 #: modules/control/hotkeys.c:851
13014 msgid "Zooming reset"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/control/hotkeys.c:858
13018 msgid "Scaled to screen"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/control/hotkeys.c:860
13022 msgid "Original Size"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/control/hotkeys.c:929
13026 #, c-format
13027 msgid "Zoom mode: %s"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13031 msgid "Deinterlace off"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13035 msgid "Deinterlace on"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13039 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13043 #, c-format
13044 msgid "Subtitle position %d px"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13048 #, c-format
13049 msgid "Volume %ld%%"
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13053 #, c-format
13054 msgid "Speed: %.2fx"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/lirc.c:46
13058 msgid "Change the lirc configuration file"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/lirc.c:48
13062 msgid ""
13063 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13064 "users home directory."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/control/lirc.c:58
13068 msgid "Infrared"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/control/lirc.c:61
13072 msgid "Infrared remote control interface"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/control/motion.c:65
13076 msgid "motion"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/control/motion.c:68
13080 msgid "motion control interface"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13084 msgid ""
13085 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/control/netsync.c:57
13089 msgid "Network master clock"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: modules/control/netsync.c:58
13093 msgid ""
13094 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13095 "for clients listening"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/control/netsync.c:62
13099 msgid "Master server ip address"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/control/netsync.c:63
13103 msgid ""
13104 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13105 msgstr ""
13106
13107 #: modules/control/netsync.c:66
13108 msgid "UDP timeout (in ms)"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/control/netsync.c:67
13112 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/control/netsync.c:71
13116 msgid "Network Sync"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: modules/control/netsync.c:72
13120 msgid "Network synchronization"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: modules/control/ntservice.c:44
13124 msgid "Install Windows Service"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/ntservice.c:46
13128 msgid "Install the Service and exit."
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/control/ntservice.c:47
13132 msgid "Uninstall Windows Service"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/control/ntservice.c:49
13136 msgid "Uninstall the Service and exit."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/control/ntservice.c:50
13140 msgid "Display name of the Service"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/control/ntservice.c:52
13144 msgid "Change the display name of the Service."
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/control/ntservice.c:53
13148 msgid "Configuration options"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/control/ntservice.c:55
13152 msgid ""
13153 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13154 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13155 "configured."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/ntservice.c:60
13159 msgid ""
13160 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13161 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13162 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/ntservice.c:66
13166 msgid "NT Service"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/ntservice.c:67
13170 msgid "Windows Service interface"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:70
13174 msgid "Initializing"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/rc.c:71
13178 msgid "Opening"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13184 msgid "Pause"
13185 msgstr "مکث"
13186
13187 #: modules/control/rc.c:75
13188 msgid "Error"
13189 msgstr "خطا"
13190
13191 #: modules/control/rc.c:161
13192 msgid "Show stream position"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: modules/control/rc.c:162
13196 msgid ""
13197 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/control/rc.c:165
13201 msgid "Fake TTY"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/control/rc.c:166
13205 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/control/rc.c:168
13209 msgid "UNIX socket command input"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/control/rc.c:169
13213 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13214 msgstr ""
13215
13216 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13217 msgid "TCP command input"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13221 msgid ""
13222 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13223 "port the interface will bind to."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/rc.c:179
13227 msgid ""
13228 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13229 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13230 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/control/rc.c:186
13234 msgid "RC"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:189
13238 msgid "Remote control interface"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/rc.c:353
13242 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/control/rc.c:765
13246 #, c-format
13247 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/control/rc.c:783
13251 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/control/rc.c:785
13255 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/control/rc.c:786
13259 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/control/rc.c:787
13263 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/rc.c:788
13267 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/control/rc.c:789
13271 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/control/rc.c:790
13275 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/rc.c:791
13279 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/rc.c:792
13283 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/control/rc.c:793
13287 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/rc.c:794
13291 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/rc.c:795
13295 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/rc.c:796
13299 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/rc.c:797
13303 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/rc.c:798
13307 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/control/rc.c:799
13311 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/control/rc.c:800
13315 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/rc.c:801
13319 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/control/rc.c:802
13323 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/control/rc.c:803
13327 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/rc.c:805
13331 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/control/rc.c:806
13335 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/control/rc.c:807
13339 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/control/rc.c:808
13343 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/rc.c:809
13347 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/control/rc.c:810
13351 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/control/rc.c:811
13355 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/rc.c:812
13359 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/rc.c:813
13363 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/rc.c:814
13367 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/rc.c:815
13371 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/rc.c:816
13375 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/control/rc.c:817
13379 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/control/rc.c:818
13383 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/rc.c:819
13387 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/rc.c:821
13391 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/control/rc.c:822
13395 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/control/rc.c:823
13399 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/control/rc.c:824
13403 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/control/rc.c:825
13407 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/rc.c:826
13411 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/control/rc.c:827
13415 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/control/rc.c:828
13419 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/control/rc.c:829
13423 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/control/rc.c:830
13427 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:831
13431 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/control/rc.c:832
13435 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/control/rc.c:833
13439 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/control/rc.c:834
13443 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/control/rc.c:836
13447 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/control/rc.c:837
13451 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/control/rc.c:838
13455 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/control/rc.c:840
13459 msgid "+----[ end of help ]"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/control/rc.c:967
13463 msgid "Press menu select or pause to continue."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13467 #: modules/control/rc.c:1491
13468 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:1285
13472 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13473 msgstr ""
13474
13475 #: modules/control/rc.c:1296
13476 #, c-format
13477 msgid "Playlist has only %u element"
13478 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13479 msgstr[0] ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13482 msgid "+-[Incoming]"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13486 #, c-format
13487 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13491 #, c-format
13492 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13496 #, c-format
13497 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13501 #, c-format
13502 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/control/rc.c:1756
13506 #, c-format
13507 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/control/rc.c:1758
13511 #, c-format
13512 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13516 msgid "+-[Video Decoding]"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13520 #, c-format
13521 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13525 #, c-format
13526 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13530 #, c-format
13531 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13535 msgid "+-[Audio Decoding]"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13539 #, c-format
13540 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13544 #, c-format
13545 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13549 #, c-format
13550 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13554 msgid "+-[Streaming]"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13558 #, c-format
13559 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13563 #, c-format
13564 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13568 #, c-format
13569 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/demux/aiff.c:49
13573 msgid "AIFF demuxer"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13577 msgid "ASF/WMV demuxer"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13581 msgid "Could not demux ASF stream"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13585 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/demux/au.c:50
13589 msgid "AU demuxer"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13593 msgid "Avformat demuxer"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13597 msgid "Avformat"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13601 msgid "Avformat muxer"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13605 msgid "Muxer"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13609 msgid "Avformat mux"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13613 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13617 msgid "Format name"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13621 msgid "Internal libavcodec format name"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13625 msgid "Force interleaved method"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13629 msgid "Force index creation"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13633 msgid ""
13634 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13635 "incomplete (not seekable)."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13639 msgid "Ask for action"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13643 msgid "Always fix"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13647 msgid "Never fix"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13651 msgid "Fix when necessary"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13655 msgid "AVI demuxer"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13659 msgid "Broken or missing AVI Index"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13663 msgid ""
13664 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13665 "correctly.\n"
13666 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13667 "index in memory.\n"
13668 "This step might take a long time on a large file.\n"
13669 "What do you want to do?"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13673 msgid "Build index then play"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13677 msgid "Play as is"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13681 msgid "Do not play"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13685 msgid "Fixing AVI Index..."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/demux/cdg.c:43
13689 msgid "CDG demuxer"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13693 msgid "Dump module"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13697 msgid "Dump filename"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13701 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13705 msgid "Append to existing file"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13709 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13713 msgid "File dumper"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/demux/dirac.c:41
13717 msgid "Value to adjust dts by"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/demux/dirac.c:54
13721 msgid "Dirac video demuxer"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/demux/flac.c:50
13725 msgid "FLAC demuxer"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/demux/image.c:44
13729 msgid "ES ID"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/demux/image.c:52
13733 msgid "Decode"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/demux/image.c:54
13737 msgid "Decode at the demuxer stage"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/demux/image.c:56
13741 msgid "Forced chroma"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/demux/image.c:58
13745 msgid ""
13746 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13747 "specified chroma."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: modules/demux/image.c:61
13751 msgid "Duration in seconds"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/demux/image.c:63
13755 msgid ""
13756 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13757 "an unlimited play time."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/demux/image.c:68
13761 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/demux/image.c:70
13765 msgid "Real-time"
13766 msgstr "در آن واحد"
13767
13768 #: modules/demux/image.c:72
13769 msgid ""
13770 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13771 "input slaves."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: modules/demux/image.c:76
13775 msgid "Image demuxer"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/demux/image.c:77
13779 msgid "Image"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13783 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13784 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13785 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13786 msgid "Frames per Second"
13787 msgstr "فریم بر ثانیه"
13788
13789 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13790 msgid ""
13791 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13792 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13793 msgstr ""
13794 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
13795 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
13796
13797 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13798 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13802 msgid "---  DVD Menu"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13806 msgid "First Played"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13810 msgid "Video Manager"
13811 msgstr "مدیر ویدئو"
13812
13813 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13814 msgid "----- Title"
13815 msgstr "----- عنوان"
13816
13817 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13818 msgid "Matroska stream demuxer"
13819 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
13820
13821 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13822 msgid "Respect ordered chapters"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13826 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13830 msgid "Chapter codecs"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13834 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13839 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13843 msgid ""
13844 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13845 "good for broken files)."
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13849 msgid "Seek based on percent not time"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13853 msgid "Seek based on percent not time."
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13857 msgid "Dummy Elements"
13858 msgstr "عناصر مصنوعی"
13859
13860 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13861 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/mod.c:55
13865 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/demux/mod.c:56
13869 msgid "Enable reverberation"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/demux/mod.c:57
13873 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/mod.c:59
13877 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/mod.c:61
13881 msgid "Enable megabass mode"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/mod.c:62
13885 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/demux/mod.c:64
13889 msgid ""
13890 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13891 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/demux/mod.c:67
13895 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/demux/mod.c:69
13899 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/demux/mod.c:74
13903 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/demux/mod.c:85
13907 msgid "Reverberation level"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/demux/mod.c:87
13911 msgid "Reverberation delay"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/demux/mod.c:89
13915 msgid "Mega bass"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/demux/mod.c:92
13919 msgid "Mega bass level"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/mod.c:94
13923 msgid "Mega bass cutoff"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/demux/mod.c:96
13927 msgid "Surround"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/demux/mod.c:99
13931 msgid "Surround level"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/demux/mod.c:101
13935 msgid "Surround delay (ms)"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13939 msgid "Blues"
13940 msgstr "بلوز"
13941
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13943 msgid "Classic Rock"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13947 msgid "Country"
13948 msgstr "کانتری"
13949
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13951 msgid "Disco"
13952 msgstr "دیسکو"
13953
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13955 msgid "Funk"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13959 msgid "Grunge"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13963 msgid "Hip-Hop"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13967 msgid "Jazz"
13968 msgstr "جاز"
13969
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13971 msgid "Metal"
13972 msgstr "متال"
13973
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13975 msgid "New Age"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13979 msgid "Oldies"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13983 msgid "Other"
13984 msgstr "غیره"
13985
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13987 msgid "R&B"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13991 msgid "Rap"
13992 msgstr "رَپ"
13993
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13995 msgid "Industrial"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13999 msgid "Alternative"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14003 msgid "Death Metal"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14007 msgid "Pranks"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14011 msgid "Soundtrack"
14012 msgstr "موسیقی فیلم"
14013
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14015 msgid "Euro-Techno"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14019 msgid "Ambient"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14023 msgid "Trip-Hop"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14027 msgid "Vocal"
14028 msgstr "آوازی"
14029
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14031 msgid "Jazz+Funk"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14035 msgid "Fusion"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14039 msgid "Trance"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14043 msgid "Instrumental"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14047 msgid "Acid"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14051 msgid "House"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14055 msgid "Game"
14056 msgstr "بازی"
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14059 msgid "Sound Clip"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14063 msgid "Gospel"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14067 msgid "Noise"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14071 msgid "Alternative Rock"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14075 msgid "Bass"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14079 msgid "Soul"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14083 msgid "Punk"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14087 msgid "Meditative"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14091 msgid "Instrumental Pop"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14095 msgid "Instrumental Rock"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14099 msgid "Ethnic"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14103 msgid "Gothic"
14104 msgstr "گوتیک"
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14107 msgid "Darkwave"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14111 msgid "Techno-Industrial"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14115 msgid "Electronic"
14116 msgstr "الکترونیک"
14117
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14119 msgid "Pop-Folk"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14123 msgid "Eurodance"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14127 msgid "Dream"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14131 msgid "Southern Rock"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14135 msgid "Comedy"
14136 msgstr "کمدی"
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14139 msgid "Cult"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14143 msgid "Gangsta"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14147 msgid "Top 40"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14151 msgid "Christian Rap"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14155 msgid "Pop/Funk"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14159 msgid "Jungle"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14163 msgid "Native American"
14164 msgstr "سرخ‌پوستی"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14167 msgid "Cabaret"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14171 msgid "New Wave"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14175 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14177 msgid "Psychedelic"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14181 msgid "Rave"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14185 msgid "Showtunes"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14189 msgid "Trailer"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14193 msgid "Lo-Fi"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14197 msgid "Tribal"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14201 msgid "Acid Punk"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14205 msgid "Acid Jazz"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14209 msgid "Polka"
14210 msgstr "پولکا"
14211
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14213 msgid "Retro"
14214 msgstr "قدیمی"
14215
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14217 msgid "Musical"
14218 msgstr "موسیقی"
14219
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14221 msgid "Rock & Roll"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14225 msgid "Hard Rock"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14229 msgid "Folk"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14233 msgid "Folk-Rock"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14237 msgid "National Folk"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14241 msgid "Swing"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14245 msgid "Fast Fusion"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14249 msgid "Bebob"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14253 msgid "Revival"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14257 msgid "Celtic"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14261 msgid "Bluegrass"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14265 msgid "Avantgarde"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14269 msgid "Gothic Rock"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14273 msgid "Progressive Rock"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14277 msgid "Psychedelic Rock"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14281 msgid "Symphonic Rock"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14285 msgid "Slow Rock"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14289 msgid "Big Band"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14293 msgid "Easy Listening"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14297 msgid "Acoustic"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14301 msgid "Humour"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14305 msgid "Speech"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14309 msgid "Chanson"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14313 msgid "Opera"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14317 msgid "Chamber Music"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14321 msgid "Sonata"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14325 msgid "Symphony"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14329 msgid "Booty Bass"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14333 msgid "Primus"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14337 msgid "Porn Groove"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14341 msgid "Satire"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14345 msgid "Slow Jam"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14349 msgid "Tango"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14353 msgid "Samba"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14357 msgid "Folklore"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14361 msgid "Ballad"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14365 msgid "Power Ballad"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14369 msgid "Rhythmic Soul"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14373 msgid "Freestyle"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14377 msgid "Duet"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14381 msgid "Punk Rock"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14385 msgid "Drum Solo"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14389 msgid "Acapella"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14393 msgid "Euro-House"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14397 msgid "Dance Hall"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14401 msgid "Goa"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14405 msgid "Drum & Bass"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14409 msgid "Club - House"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14413 msgid "Hardcore"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14417 msgid "Terror"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14421 msgid "Indie"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14425 msgid "BritPop"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14429 msgid "Negerpunk"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14433 msgid "Polsk Punk"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14437 msgid "Beat"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14441 msgid "Christian Gangsta Rap"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14445 msgid "Heavy Metal"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14449 msgid "Black Metal"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14453 msgid "Crossover"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14457 msgid "Contemporary Christian"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14461 msgid "Christian Rock"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14465 msgid "Merengue"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14469 msgid "Salsa"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14473 msgid "Thrash Metal"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14477 msgid "Anime"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14481 msgid "JPop"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14485 msgid "Synthpop"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14489 msgid "MP4 stream demuxer"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14493 msgid "MP4"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14497 msgid "Writer"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14501 msgid "Composer"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14505 msgid "Producer"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14511 msgid "Information"
14512 msgstr "اطلاعات"
14513
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14515 msgid "Director"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14519 msgid "Disclaimer"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14523 msgid "Requirements"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14527 msgid "Original Format"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14531 msgid "Display Source As"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14535 msgid "Host Computer"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14539 msgid "Performers"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14543 msgid "Original Performer"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14547 msgid "Providers Source Content"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14551 msgid "Warning"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14555 msgid "Software"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14559 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14560 msgid "Lyrics"
14561 msgstr "متن شعر"
14562
14563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14564 msgid "Record Company"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14568 msgid "Model"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14572 msgid "Product"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14576 msgid "Grouping"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14580 msgid "Sub-Title"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14584 msgid "Arranger"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14588 msgid "Art Director"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14592 msgid "Copyright Acknowledgement"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14596 msgid "Conductor"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14600 msgid "Song Description"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14604 msgid "Liner Notes"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14608 msgid "Phonogram Rights"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14612 msgid "Sound Engineer"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14616 msgid "Soloist"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14620 msgid "Thanks"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14624 msgid "Executive Producer"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/mpc.c:62
14628 msgid "MusePack demuxer"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14632 msgid ""
14633 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14634 "streams."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14638 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14642 msgid "Audio ES"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14646 msgid "MPEG-4 video"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14650 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14654 msgid "H264 video demuxer"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14658 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/demux/nsc.c:47
14662 msgid "Windows Media NSC metademux"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/demux/nsv.c:49
14666 msgid "NullSoft demuxer"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/demux/nuv.c:49
14670 msgid "Nuv demuxer"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: modules/demux/ogg.c:55
14674 msgid "OGG demuxer"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14678 msgid "Google Video"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14682 msgid "Show shoutcast adult content"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14686 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14690 msgid "Skip ads"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14694 msgid ""
14695 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14696 "prevent adding them to the playlist."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14700 msgid "M3U playlist import"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14704 msgid "RAM playlist import"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14708 msgid "PLS playlist import"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14712 msgid "B4S playlist import"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14716 msgid "DVB playlist import"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14720 msgid "Podcast parser"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14724 msgid "XSPF playlist import"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14728 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14732 msgid "ASX playlist import"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14736 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14740 msgid "QuickTime Media Link importer"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14744 msgid "Google Video Playlist importer"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14748 msgid "Dummy IFO demux"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14752 msgid "iTunes Music Library importer"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14756 msgid "WPL playlist import"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14760 msgid "ZPL playlist import"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14765 msgid "Podcast Info"
14766 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14767
14768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14769 msgid "Podcast Link"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14773 msgid "Podcast Copyright"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14777 msgid "Podcast Category"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14781 msgid "Podcast Keywords"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14785 msgid "Podcast Subtitle"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14789 msgid "Podcast Summary"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14793 msgid "Podcast Publication Date"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14797 msgid "Podcast Author"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14801 msgid "Podcast Subcategory"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14805 msgid "Podcast Duration"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14809 msgid "Podcast Type"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14813 msgid "Podcast Size"
14814 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
14815
14816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14817 #, c-format
14818 msgid "%s bytes"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14822 msgid "Shoutcast"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14826 msgid "Listeners"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14830 msgid "Load"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/ps.c:43
14834 msgid "Trust MPEG timestamps"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/ps.c:44
14838 msgid ""
14839 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14840 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14841 "calculate from the bitrate instead."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14845 msgid "MPEG-PS demuxer"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/ps.c:57
14849 msgid "PS"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/pva.c:43
14853 msgid "PVA demuxer"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/rawaud.c:44
14857 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14861 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14862 msgid "Audio channels"
14863 msgstr "کانال‌های صدا"
14864
14865 #: modules/demux/rawaud.c:47
14866 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/demux/rawaud.c:49
14870 msgid "FOURCC code of raw input format"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/rawaud.c:51
14874 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/rawaud.c:53
14878 msgid "Forces the audio language"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/rawaud.c:54
14882 msgid ""
14883 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14884 "Default is 'eng'. "
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/demux/rawaud.c:64
14888 msgid "Raw audio demuxer"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/demux/rawdv.c:43
14892 msgid ""
14893 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: modules/demux/rawdv.c:51
14897 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/demux/rawvid.c:45
14901 msgid ""
14902 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14903 "30000/1001 or 29.97"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/demux/rawvid.c:49
14907 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/demux/rawvid.c:53
14911 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/demux/rawvid.c:56
14915 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/demux/rawvid.c:57
14919 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/rawvid.c:65
14923 msgid "Raw video demuxer"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/real.c:70
14927 msgid "Real demuxer"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/sid.cpp:56
14931 msgid "C64 sid demuxer"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/demux/smf.c:41
14935 msgid "SMF demuxer"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/demux/stl.c:43
14939 msgid "EBU STL subtitles parser"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: modules/demux/subtitle.c:51
14943 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14944 msgstr ""
14945
14946 #: modules/demux/subtitle.c:53
14947 msgid ""
14948 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14949 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/demux/subtitle.c:56
14953 msgid ""
14954 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14955 "always work."
14956 msgstr ""
14957
14958 #: modules/demux/subtitle.c:58
14959 msgid "Override the default track description."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/subtitle.c:70
14963 msgid "Text subtitle parser"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14967 msgid "Subtitle delay"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/demux/subtitle.c:80
14971 msgid "Subtitle format"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/demux/subtitle.c:83
14975 msgid "Subtitle description"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/demux/ts.c:94
14979 msgid "Extra PMT"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/demux/ts.c:96
14983 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/demux/ts.c:98
14987 msgid "Set id of ES to PID"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/ts.c:99
14991 msgid ""
14992 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14993 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14994 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/demux/ts.c:104
14998 msgid "Fast udp streaming"
14999 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
15000
15001 #: modules/demux/ts.c:106
15002 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: modules/demux/ts.c:108
15006 msgid "MTU for out mode"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/demux/ts.c:109
15010 msgid "MTU for out mode."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15014 msgid "CSA Key"
15015 msgstr "کلید CSA"
15016
15017 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15018 msgid ""
15019 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15023 msgid "Second CSA Key"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15027 msgid ""
15028 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15029 "bytes)."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/demux/ts.c:120
15033 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/demux/ts.c:121
15037 msgid ""
15038 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15039 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/ts.c:125
15043 msgid "Separate sub-streams"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/ts.c:127
15047 msgid ""
15048 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15049 "off this option when using stream output."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/demux/ts.c:132
15053 msgid ""
15054 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15055 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/ts.c:137
15059 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15063 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15064 msgid "Teletext"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/demux/ts.c:172
15068 msgid "Teletext subtitles"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/demux/ts.c:173
15072 msgid "Teletext: additional information"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/demux/ts.c:174
15076 msgid "Teletext: program schedule"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/demux/ts.c:175
15080 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/demux/ts.c:3596
15084 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/demux/ts.c:3853
15088 msgid "clean effects"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/demux/ts.c:3854
15092 msgid "hearing impaired"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/ts.c:3855
15096 msgid "visual impaired commentary"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/demux/tta.c:45
15100 msgid "TTA demuxer"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/ty.c:59
15104 msgid "TY"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/ty.c:60
15108 msgid "TY Stream audio/video demux"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/demux/ty.c:776
15112 msgid "Closed captions 1"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/demux/ty.c:777
15116 msgid "Closed captions 2"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/demux/ty.c:778
15120 msgid "Closed captions 3"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/demux/ty.c:779
15124 msgid "Closed captions 4"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/demux/vc1.c:44
15128 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/demux/vc1.c:50
15132 msgid "VC1 video demuxer"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: modules/demux/vobsub.c:49
15136 msgid "Vobsub subtitles parser"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/demux/voc.c:43
15140 msgid "VOC demuxer"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: modules/demux/wav.c:45
15144 msgid "WAV demuxer"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/demux/xa.c:43
15148 msgid "XA demuxer"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15152 msgid "Closed captions"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15156 msgid "Textual audio descriptions"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15160 msgid "Ticker text"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15164 msgid "Active regions"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15168 msgid "Semantic annotations"
15169 msgstr "تفسیر معنایی"
15170
15171 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15172 msgid "Transcript"
15173 msgstr "رونوشت"
15174
15175 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15176 msgid "Linguistic markup"
15177 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15178
15179 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15180 msgid "Cue points"
15181 msgstr "نقاط نشانه"
15182
15183 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15184 msgid "Subtitles (images)"
15185 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15186
15187 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15188 msgid "Slides (text)"
15189 msgstr "اسلایدها (متن)"
15190
15191 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15192 msgid "Slides (images)"
15193 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15194
15195 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15196 msgid "Unknown category"
15197 msgstr "دسته ناشناخته"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15200 msgid "About VLC media player"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15204 msgid "Credits"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15209 msgid "License"
15210 msgstr "مجوز"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15213 msgid "Authors"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15217 msgid ""
15218 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15222 msgid "Compiled by %s with %@"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15226 msgid ""
15227 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15228 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15229 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15230 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15231 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15232 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15233 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15234 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15238 msgid "VLC media player Help"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15243 msgid "Index"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15247 msgid "2 Pass"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15252 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15253 msgid "Preamp"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15257 msgid "Enable dynamic range compressor"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15261 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15262 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15263 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15264 msgid "Reset"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15269 msgid "Attack"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15274 msgid "Release"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15278 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15279 msgid "Threshold"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15283 msgid "Enable Spatializer"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15287 msgid "Headphone virtualization"
15288 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15291 msgid "Volume normalization"
15292 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15295 msgid "Maximum level"
15296 msgstr "حداکثر بلندی"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15299 msgid "Filter"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15304 msgid "Audio Effects"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15308 msgid "Duplicate current profile..."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15312 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15313 msgid "Organize Profiles..."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15317 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15321 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15322 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15323 msgid "Enter a name for the new profile:"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15327 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15328 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15332 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15333 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15334 msgid "Save"
15335 msgstr "ذخیره"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15339 msgid "Remove a preset"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15344 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15348 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15349 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15350 msgid "Remove"
15351 msgstr "حذف"
15352
15353 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15354 msgid "Add new Preset..."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15358 msgid "Organize Presets..."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15362 msgid "Save current selection as new preset"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15366 msgid "Enter a name for the new preset:"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15370 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15374 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15378 msgid "Bookmarks"
15379 msgstr "نشانک‌ها"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15382 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15384 msgid "Add"
15385 msgstr "اضافه"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15390 msgid "Clear"
15391 msgstr "پاک‌سازی"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15394 msgid "Edit"
15395 msgstr "ویرایش"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15398 #: modules/video_filter/extract.c:75
15399 msgid "Extract"
15400 msgstr "استخراج"
15401
15402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15405 msgid "Time"
15406 msgstr "زمان"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15411 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15413 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15415 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15416 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15417 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15423 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15424 msgid "OK"
15425 msgstr "تأیید"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15428 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15429 msgid "Name"
15430 msgstr "نام"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15433 msgid "Untitled"
15434 msgstr "بی‌عنوان"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15437 msgid "No input"
15438 msgstr "بدون ورودی"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15441 msgid ""
15442 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15443 msgstr ""
15444 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15445
15446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15447 msgid "Input has changed"
15448 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15451 msgid ""
15452 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15453 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15457 msgid "Invalid selection"
15458 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15459
15460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15461 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15462 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15463
15464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15465 msgid "No input found"
15466 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15469 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15473 msgid "Jump To Time"
15474 msgstr "پرش به زمان"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15477 msgid "sec."
15478 msgstr "ثانیه"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15481 msgid "Jump to time"
15482 msgstr "پرش به زمان"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15485 msgid "Click to play or pause the current media."
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15489 msgid "Backward"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15493 msgid ""
15494 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15495 "current media."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15499 msgid "Forward"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15503 msgid ""
15504 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15505 "current media."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15509 msgid ""
15510 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15511 "to change current playback position."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15515 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15519 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15523 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15527 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15531 msgid "Click to stop playback."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15535 msgid "Show/Hide Playlist"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15539 msgid ""
15540 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15541 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15545 #: share/lua/http/index.html:241
15546 msgid "Repeat"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15550 msgid ""
15551 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15552 "off."
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15556 msgid "Shuffle"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15560 msgid "Click to enable or disable random playback."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15564 msgid ""
15565 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15566 "to change the volume."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15570 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15574 msgid "Full Volume"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15578 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15583 msgid "Effects"
15584 msgstr "جلوه ها"
15585
15586 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15587 msgid ""
15588 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15589 "filters."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15593 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15597 msgid "Click to go to the next playlist item."
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15601 msgid "Convert & Stream"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15605 msgid "Go!"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15609 msgid "Drop media here"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15613 msgid "Open media..."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15617 msgid "Choose Profile"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15621 msgid "Customize..."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15625 msgid "Choose Destination"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15629 msgid "Choose an output location"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15633 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15634 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15639 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15640 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15642 msgid "Browse..."
15643 msgstr "مرور..."
15644
15645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15646 msgid "Setup Streaming..."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15650 msgid "Save as File"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15655 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15656 msgid "Stream"
15657 msgstr "جریان"
15658
15659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15660 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15661 msgid "Apply"
15662 msgstr "اِعمال"
15663
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15665 msgid "Save as new Profile..."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15669 msgid "Encapsulation"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15673 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15674 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15675 msgid "Video codec"
15676 msgstr "کُدک ویدئو"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15680 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15681 msgid "Audio codec"
15682 msgstr "کُدک صدا"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15685 msgid "Keep original video track"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15689 msgid "Frame Rate"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15693 msgid ""
15694 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15695 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15699 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15700 msgid "Scale"
15701 msgstr "مقیاس"
15702
15703 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15704 msgid "Keep original audio track"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15708 msgid "Overlay subtitles on the video"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15712 msgid "Stream Destination"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15716 msgid "Stream Announcement"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15720 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15722 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15725 msgid "Address"
15726 msgstr "نشانی"
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15729 msgid "TTL"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15733 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15734 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15735 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15736 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15737 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15738 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15739 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15740 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15741 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15742 msgid "Port"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15748 msgid "SAP Announcement"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15752 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15753 msgid "HTTP Announcement"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15757 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15758 msgid "RTSP Announcement"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15762 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15763 msgid "Export SDP as file"
15764 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15767 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15771 msgid ""
15772 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15773 "technical reasons."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15777 msgid "Save as new profile"
15778 msgstr ""
15779
15780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15781 msgid "Remove a profile"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15785 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15789 msgid "%@ stream to %@:%@"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15793 msgid "No Address given"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15797 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15801 msgid "No Channel Name given"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15805 msgid ""
15806 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15810 msgid "No SDP URL given"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15814 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15821 msgid "Custom"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15826 msgid "User name"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15830 msgid "Errors and Warnings"
15831 msgstr "خطاها و اخطارها"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15834 msgid "Clean up"
15835 msgstr "پاک‌سازی"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15838 msgid "Random On"
15839 msgstr "تصادفی روشن"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15842 msgid "Repeat Off"
15843 msgstr "تکرار خاموش"
15844
15845 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15846 msgid "Hide no user action dialogs"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15850 msgid ""
15851 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15852 "panel)."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15856 msgid "(no item is being played)"
15857 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
15858
15859 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15860 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15864 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15865 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15866 msgid "Messages"
15867 msgstr "پیغام‌ها"
15868
15869 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15870 msgid "Open CrashLog..."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15874 msgid "Save this Log..."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15878 msgid "Send"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15882 msgid "Don't Send"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15886 msgid "VLC crashed previously"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
15890 msgid ""
15891 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15892 "\n"
15893 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15894 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15895 "URL of a network stream, ..."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
15899 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
15903 msgid ""
15904 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15905 "information."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
15909 msgid "Don't ask again"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
15913 msgid "VLC media playback"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15917 msgid "No CrashLog found"
15918 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
15919
15920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15922 msgid "Continue"
15923 msgstr "ادامه"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
15926 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15927 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
15928
15929 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
15930 msgid "Remove old preferences?"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
15934 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15935 msgstr ""
15936
15937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
15938 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
15942 #, c-format
15943 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
15947 msgid "Video device"
15948 msgstr "دستگاه ویدئو"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
15951 msgid ""
15952 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15953 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15954 "menu."
15955 msgstr ""
15956 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
15957 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
15958
15959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
15960 msgid "Opaqueness"
15961 msgstr "کدری"
15962
15963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
15964 msgid ""
15965 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15966 "is fully transparent."
15967 msgstr ""
15968 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
15969
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
15971 msgid "Black screens in fullscreen"
15972 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
15973
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
15975 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15976 msgstr ""
15977 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
15980 msgid "Show Fullscreen controller"
15981 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
15984 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
15988 msgid "Auto-playback of new items"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
15992 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
15996 msgid "Keep Recent Items"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16000 msgid ""
16001 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16002 "disabled here."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16006 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16007 msgstr ""
16008
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16010 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16014 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16018 msgid ""
16019 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16020 "you can choose to control the global system volume instead."
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16024 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16028 msgid ""
16029 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16030 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16034 msgid "Control playback with media keys"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16038 msgid ""
16039 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16040 "keyboards."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16044 msgid "Run VLC with dark interface style"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16048 msgid ""
16049 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16050 "the grey interface style is used."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16054 msgid "Use the native fullscreen mode"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16058 msgid ""
16059 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16060 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16061 "later."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16066 msgid "Resize interface to the native video size"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16070 msgid ""
16071 "You have two choices:\n"
16072 " - The interface will resize to the native video size\n"
16073 " - The video will fit to the interface size\n"
16074 " By default, interface resize to the native video size."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16079 msgid "Pause the video playback when minimized"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16083 msgid ""
16084 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16085 "minimizing the window."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16089 msgid "Allow automatic icon changes"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16093 msgid ""
16094 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16098 msgid "Lock Aspect Ratio"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16102 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16106 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16110 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16114 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16118 msgid "Show Audio Effects Button"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16122 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16126 msgid "Show Sidebar"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16130 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16134 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16138 msgid ""
16139 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16140 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16144 msgid "Do nothing"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16148 msgid "Pause iTunes"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16152 msgid "Pause and resume iTunes"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16156 msgid "Maximum Volume displayed"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16160 msgid "Mac OS X interface"
16161 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16162
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16164 msgid "Appearance"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16168 msgid "Behavior"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16172 msgid "Apple Remote and media keys"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16176 msgid "Video output"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16180 msgid "Track Number"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16185 #: modules/mux/asf.c:58
16186 msgid "Author"
16187 msgstr "مؤلف"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16191 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16192 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16193 msgid "Duration"
16194 msgstr "مدت پخش"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16197 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16198 msgid "URI"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16202 msgid "Check for Update..."
16203 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16204
16205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16206 msgid "Preferences..."
16207 msgstr "تنظیمات..."
16208
16209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16210 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16211 msgid "Extensions"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16215 msgid "Services"
16216 msgstr "سرویس‌ها"
16217
16218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16219 msgid "Hide VLC"
16220 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16223 msgid "Hide Others"
16224 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16225
16226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16227 msgid "Show All"
16228 msgstr "نمایش همه"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16231 msgid "Quit VLC"
16232 msgstr "VLC خروج از"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16235 msgid "1:File"
16236 msgstr "۱:پرونده"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16239 msgid "Advanced Open File..."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16243 msgid "Open File..."
16244 msgstr "باز کردن پرونده..."
16245
16246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16247 msgid "Open Disc..."
16248 msgstr "باز کردن دیسک..."
16249
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16251 msgid "Open Network..."
16252 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16253
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16255 msgid "Open Capture Device..."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16259 msgid "Open Recent"
16260 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16261
16262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16263 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16264 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
16265
16266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16267 msgid "Convert / Stream..."
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16271 msgid "Cut"
16272 msgstr "برش"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16275 msgid "Copy"
16276 msgstr "نسخه‌برداری"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16279 msgid "Paste"
16280 msgstr "چسباندن"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16283 msgid "Select All"
16284 msgstr "انتخاب همه"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16287 msgid "View"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16291 msgid "Playlist Table Columns"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16295 msgid "Playback"
16296 msgstr "پخش"
16297
16298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16299 msgid "Playback Speed"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16303 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16304 msgid "Track Synchronization"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16308 msgid "A→B Loop"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16312 msgid "Quit after Playback"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16316 msgid "Step Forward"
16317 msgstr "یک قدم به جلو"
16318
16319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16320 msgid "Step Backward"
16321 msgstr "یک قدم به عقی"
16322
16323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16324 msgid "Increase Volume"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16328 msgid "Decrease Volume"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16332 msgid "Audio Device"
16333 msgstr "دستگاه صدا"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16336 msgid "Half Size"
16337 msgstr "اندازهٔ نصف"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16341 msgid "Normal Size"
16342 msgstr "اندازهٔ عادی"
16343
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16345 msgid "Double Size"
16346 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16349 msgid "Fit to Screen"
16350 msgstr "جا کردن در صفحه"
16351
16352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16354 msgid "Float on Top"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16359 msgid "Fullscreen Video Device"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16363 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16364 msgid "Post processing"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16368 msgid "Add Subtitle File..."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16372 msgid "Subtitles Track"
16373 msgstr "شیار زیرنویس"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16376 msgid "Text Size"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16380 msgid "Text Color"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16384 msgid "Outline Thickness"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16388 msgid "Background Opacity"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16392 msgid "Background Color"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16396 msgid "Transparent"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16400 msgid "Window"
16401 msgstr "پنجره"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16404 msgid "Minimize Window"
16405 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16408 msgid "Close Window"
16409 msgstr "بستن پنجره"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16412 msgid "Player..."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16416 msgid "Main Window..."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16420 msgid "Audio Effects..."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16424 msgid "Video Effects..."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16428 msgid "Bookmarks..."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16432 msgid "Playlist..."
16433 msgstr "فهرست پخش"
16434
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16436 msgid "Media Information..."
16437 msgstr "اطلاعات رسانه"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16440 msgid "Messages..."
16441 msgstr "پیغام‌ها"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16444 msgid "Errors and Warnings..."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16448 msgid "Bring All to Front"
16449 msgstr "جلو آوردن همه"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16453 msgid "Help"
16454 msgstr "راهنما"
16455
16456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16457 msgid "VLC media player Help..."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16461 msgid "ReadMe / FAQ..."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16465 msgid "Online Documentation..."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16469 msgid "VideoLAN Website..."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16473 msgid "Make a donation..."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16477 msgid "Online Forum..."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16481 msgid ""
16482 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16486 msgid ""
16487 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16488 "drop files here to play."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16493 msgid "Subscribe"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16498 msgid "Unsubscribe"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16503 msgid "Subscribe to a podcast"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16508 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16512 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16516 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16520 msgid "LIBRARY"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16524 msgid "MY COMPUTER"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16528 msgid "DEVICES"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16532 msgid "LOCAL NETWORK"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16536 msgid "INTERNET"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16540 msgid "No device is selected"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16544 msgid ""
16545 "No device is selected.\n"
16546 "\n"
16547 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16551 msgid "Open Source"
16552 msgstr "باز کردن مبدأ"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16555 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16556 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16557
16558 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16559 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16562 msgid "Open"
16563 msgstr "باز کردن"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16566 msgid ""
16567 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16568 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16569 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16570 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16574 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16575 msgid "Capture"
16576 msgstr ""
16577
16578 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16579 msgid "Choose a file"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16583 msgid "Click to select a file for playback"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16587 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16588 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16591 msgid "Play another media synchronously"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16597 msgid "Choose..."
16598 msgstr ""
16599
16600 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16601 msgid ""
16602 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16603 "selected file."
16604 msgstr ""
16605
16606 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16607 msgid "Custom playback"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16611 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16615 msgid "Open BDMV folder"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16619 msgid "Insert Disc"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16623 msgid "Disable DVD menus"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16627 msgid "Enable DVD menus"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16631 msgid "IP Address"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16635 msgid ""
16636 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16637 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16638 "press the button below."
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16642 msgid ""
16643 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16644 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16645 "IP automatically.\n"
16646 "\n"
16647 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16648 "sheet."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16652 msgid ""
16653 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16654 "click on the respective button below."
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16658 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16662 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16663 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16664 msgid "Protocol"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16669 msgid "Unicast"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16674 msgid "Multicast"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16678 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16679 msgid "Input Devices"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16683 msgid ""
16684 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16685 "contents."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16689 msgid "Subscreen left"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16693 msgid "Subscreen top"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16697 msgid "Capture Audio"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16701 msgid "Current channel:"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16705 msgid "Previous Channel"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16709 msgid "Next Channel"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16713 msgid "Retrieving Channel Info..."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16717 msgid "EyeTV is not launched"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16721 msgid ""
16722 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16723 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16727 msgid "Launch EyeTV now"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16731 msgid "Download Plugin"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16735 msgid "Image width"
16736 msgstr "عرض تصویر"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16739 msgid "Image height"
16740 msgstr "ارتفاع تصویر"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16743 msgid "Add Subtitle File:"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16747 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16751 msgid "Click to select a subtitle file."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16755 msgid "Override parameters"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16759 msgid "FPS"
16760 msgstr "‏EPS"
16761
16762 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16763 msgid "Subtitle encoding"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16768 msgid "Font size"
16769 msgstr "اندازهٔ قلم"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16772 msgid "Subtitle alignment"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16776 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16780 msgid "Font Properties"
16781 msgstr "ویژگی‌های قلم"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16784 msgid "Subtitle File"
16785 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16788 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16789 msgid "Open File"
16790 msgstr "باز کردن پرونده"
16791
16792 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16793 #, c-format
16794 msgid "%i tracks"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16798 msgid "Composite input"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16802 msgid "S-Video input"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16806 msgid "Streaming/Saving:"
16807 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16810 msgid "Settings..."
16811 msgstr "تنظیمات..."
16812
16813 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16814 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16815 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
16816
16817 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16818 msgid "Display the stream locally"
16819 msgstr "نمایش محلی جریان"
16820
16821 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16822 msgid "Dump raw input"
16823 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16824
16825 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16826 msgid "Encapsulation Method"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16830 msgid "Transcoding options"
16831 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16832
16833 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16835 msgid "Bitrate (kb/s)"
16836 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16839 msgid "Stream Announcing"
16840 msgstr "اعلام جریان"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16843 msgid "Channel Name"
16844 msgstr "نام کانال"
16845
16846 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16847 msgid "SDP URL"
16848 msgstr "نشانی SDP"
16849
16850 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16851 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16852 msgid "Save File"
16853 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16856 msgid "Save Playlist..."
16857 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16858
16859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16860 msgid "Expand Node"
16861 msgstr "باز کردن گره"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16864 msgid "Download Cover Art"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16868 msgid "Fetch Meta Data"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16872 msgid "Reveal in Finder"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16876 msgid "Sort Node by Name"
16877 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16880 msgid "Sort Node by Author"
16881 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16884 msgid "Search in Playlist"
16885 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16888 msgid "File Format:"
16889 msgstr "قالب پرونده:"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
16892 msgid "Extended M3U"
16893 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
16896 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16897 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16900 msgid "HTML playlist"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
16904 msgid "Save Playlist"
16905 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
16908 msgid "Meta-information"
16909 msgstr "اطلاعات متا"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16913 msgid "Media Information"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16917 msgid "Location"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16921 msgid "Save Metadata"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16925 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
16926 msgid "General"
16927 msgstr "عمومی"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16930 msgid "Codec Details"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16934 msgid "Read at media"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16938 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
16939 msgid "Input bitrate"
16940 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16943 msgid "Demuxed"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16947 msgid "Stream bitrate"
16948 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16951 msgid "Decoded blocks"
16952 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16955 msgid "Displayed frames"
16956 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16959 msgid "Lost frames"
16960 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16964 msgid "Streaming"
16965 msgstr "جریان‌سازی"
16966
16967 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16968 msgid "Sent packets"
16969 msgstr "بسته‌های ارسالی"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16972 msgid "Sent bytes"
16973 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16976 msgid "Send rate"
16977 msgstr "سرعت ارسال"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16980 msgid "Played buffers"
16981 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16984 msgid "Lost buffers"
16985 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16988 msgid "Error while saving meta"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16992 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16993 msgstr ""
16994
16995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
16997 msgid "Preferences"
16998 msgstr "تنظیمات"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17001 msgid "Reset All"
17002 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17005 msgid "Show Basic"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17009 msgid "Select a directory"
17010 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17011
17012 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17013 msgid "Select a file"
17014 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17015
17016 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17017 msgid "Select"
17018 msgstr "انتخاب"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17023 msgid "Interface Settings"
17024 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17025
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17029 msgid "Audio Settings"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17034 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17035 msgid "Video Settings"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17040 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17041 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17045 msgid "Input & Codec Settings"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17049 msgid "General Audio"
17050 msgstr "عمومی"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17053 msgid "Preferred Audio language"
17054 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17055
17056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17057 msgid "Enable Last.fm submissions"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17061 msgid "Visualization"
17062 msgstr "جلوه ها"
17063
17064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17065 msgid "Keep audio level between sessions"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17069 msgid "Always reset audio start level to:"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17073 msgid "Change"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17077 msgid "Change Hotkey"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17081 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17086 msgid "Action"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17090 msgid "Shortcut"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17094 msgid "Repair AVI Files"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17098 msgid "Default Caching Level"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17102 msgid "Caching"
17103 msgstr "حافظهٔ نهان"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17106 msgid ""
17107 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17108 "access module."
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17112 msgid "Codecs / Muxers"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17116 msgid "Hardware Acceleration"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17120 msgid "Post-Processing Quality"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17124 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17128 msgid "Open network streams using the following protocols"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17132 msgid "Note that these are system-wide settings."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17136 msgid "Interface style"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17140 msgid "Dark"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17144 msgid "Bright"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17148 msgid "Album art download policy"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17152 msgid "Show video within the main window"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17156 msgid "Show Fullscreen Controller"
17157 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17161 msgid "Privacy / Network Interaction"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17165 msgid "Automatically check for updates"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17169 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17173 #: modules/lua/vlc.c:103
17174 msgid "Lua HTTP"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17178 msgid "Control iTunes during playback"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17182 msgid "Default Encoding"
17183 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17184
17185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17186 msgid "Display Settings"
17187 msgstr "تنظیمات نمایش"
17188
17189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17190 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17191 msgid "Font color"
17192 msgstr "رنگ متن"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17195 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17196 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17198 msgid "Font"
17199 msgstr "قلم"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17202 msgid "Subtitle languages"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17207 msgid "Preferred subtitle language"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17211 msgid "Enable OSD"
17212 msgstr "زیر نویس فعال"
17213
17214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17215 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17216 msgid "Opacity"
17217 msgstr "کدری"
17218
17219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17220 msgid "Force bold"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17225 msgid "Outline color"
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17230 msgid "Outline thickness"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17234 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17235 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17239 msgid "Display"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17243 msgid "Output module"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17247 msgid "Video snapshots"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17251 msgid "Folder"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17255 msgid "Format"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17259 msgid "Prefix"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17263 msgid "Sequential numbering"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17267 msgid "Last check on: %@"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17271 msgid "No check was performed yet."
17272 msgstr ""
17273
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17276 msgid "Lowest latency"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17281 msgid "Low latency"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17286 msgid "High latency"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17291 msgid "Higher latency"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17296 msgid "Reset Preferences"
17297 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17298
17299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17300 msgid ""
17301 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17302 "\n"
17303 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17304 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17305 "stop immediately.\n"
17306 "\n"
17307 "The Media Library will not be affected.\n"
17308 "\n"
17309 "Are you sure you want to continue?"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17313 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17318 msgid "Choose"
17319 msgstr "انتخاب"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17322 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17326 msgid ""
17327 "Press new keys for\n"
17328 "\"%@\""
17329 msgstr ""
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17332 msgid "Invalid combination"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17336 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17341 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17345 msgid "Not Set"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17350 msgid "Audio/Video"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17355 msgid "Audio track synchronization:"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17359 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17360 msgid "s"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17364 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17368 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17369 msgid "Subtitles/Video"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17374 msgid "Subtitle track synchronization:"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17378 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17383 msgid "Subtitle speed:"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17387 msgid "fps"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17392 msgid "Subtitle duration factor:"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17397 msgid ""
17398 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17399 "Set 0 to disable."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17404 msgid ""
17405 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17406 "Set 0 to disable."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17411 msgid ""
17412 "Recalculate subtitle duration according\n"
17413 "to their content and this value.\n"
17414 "Set 0 to disable."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17419 msgid "Video Effects"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17423 msgid "Basic"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17428 msgid "Geometry"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17432 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17433 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17434 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17437 msgid "Color"
17438 msgstr "رنگ"
17439
17440 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17441 msgid "Image Adjust"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17446 msgid "Brightness Threshold"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17451 msgid "Sharpen"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17457 msgid "Sigma"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17462 msgid "Banding removal"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17467 msgid "Radius"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17472 msgid "Film Grain"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17477 msgid "Variance"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17482 msgid "Synchronize top and bottom"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17487 msgid "Synchronize left and right"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17492 msgid "Transform"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17496 msgid "Rotate by 90 degrees"
17497 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17500 msgid "Rotate by 180 degrees"
17501 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17504 msgid "Rotate by 270 degrees"
17505 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17508 msgid "Flip horizontally"
17509 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17512 msgid "Flip vertically"
17513 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17516 msgid "Magnification/Zoom"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17521 msgid "Puzzle game"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17525 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17528 msgid "Rows"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17532 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17535 msgid "Columns"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17540 msgid "Clone"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17545 msgid "Number of clones"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17550 msgid "Wall"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17555 msgid "Color threshold"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17560 msgid "Similarity"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17565 msgid "Intensity"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17569 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17571 msgid "Gradient"
17572 msgstr "طیف"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17575 msgid "Edge"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17579 msgid "Hough"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17584 msgid "Cartoon"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17589 msgid "Color extraction"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17593 msgid "Invert colors"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17598 msgid "Posterize"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17602 msgid "Posterize level"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17607 msgid "Motion blur"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17612 msgid "Factor"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17616 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17617 msgid "Motion Detect"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17622 msgid "Water effect"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17626 msgid "Anaglyph"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17631 msgid "Add text"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17635 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17636 msgid "Text"
17637 msgstr "متن"
17638
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17641 msgid "Add logo"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17646 msgid "Logo"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17652 msgid "Transparency"
17653 msgstr "شفافیت"
17654
17655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17656 msgid "Organize profiles..."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17660 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17664 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17668 msgid ""
17669 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17670 "RAW)"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17674 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17678 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17682 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17686 msgid ""
17687 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17688 "MPEG TS)"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17692 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17696 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17700 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17704 msgid ""
17705 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17706 "ASF and OGG)"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17710 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17714 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17718 msgid ""
17719 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17720 "ASF, OGG and RAW)"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17724 msgid ""
17725 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17729 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17730 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
17731
17732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17733 msgid ""
17734 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17735 msgstr ""
17736 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17739 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17740 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
17741
17742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17743 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17744 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
17745
17746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17747 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17748 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
17749
17750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17751 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17755 msgid "MPEG Program Stream"
17756 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
17757
17758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17759 msgid "MPEG Transport Stream"
17760 msgstr "جریان انتقال MPEG"
17761
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17763 msgid "MPEG 1 Format"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17767 msgid ""
17768 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17769 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17770 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17771 "at http://yourip:8080 by default."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17775 msgid ""
17776 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17777 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17778 "generally the most compatible"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17782 msgid ""
17783 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17784 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17785 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17786 "at mms://yourip:8080 by default."
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17790 msgid ""
17791 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17792 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17793 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17794 "HTTP)."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17798 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17802 msgid "Use this to stream to a single computer."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17806 msgid ""
17807 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17808 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17809 "address beginning with 239.255."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17813 msgid ""
17814 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17815 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17816 "but it won't work over the Internet."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17820 msgid ""
17821 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17822 "stream"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17826 msgid ""
17827 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17828 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17829 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17833 msgid "Back"
17834 msgstr "عقب"
17835
17836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17838 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17839 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17842 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17848 msgid "More Info"
17849 msgstr "اطلاعات بیشتر"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17852 msgid ""
17853 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17854 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17855 "access to more features."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
17860 msgid "Stream to network"
17861 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
17864 msgid "Transcode/Save to file"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17868 msgid "Choose input"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17872 msgid "Choose here your input stream."
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
17877 msgid "Select a stream"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17881 msgid "Existing playlist item"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17885 msgid "Partial Extract"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17889 msgid ""
17890 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17891 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17892 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17896 msgid "From"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17900 msgid "To"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17904 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17908 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17909 msgid "Destination"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17913 msgid "Streaming method"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17917 msgid "Address of the computer to stream to."
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17921 msgid "UDP Unicast"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17925 msgid "UDP Multicast"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17929 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17930 msgid "Transcode"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17934 msgid ""
17935 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17936 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17940 msgid "Transcode audio"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17944 msgid "Transcode video"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
17948 msgid ""
17949 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17950 "stream."
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
17954 msgid ""
17955 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17956 "stream."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17960 msgid "Encapsulation format"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17964 msgid ""
17965 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17966 "previously chosen settings all formats won't be available."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17970 msgid "Additional streaming options"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17974 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
17978 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
17983 msgid "Local playback"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17987 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17991 msgid "Additional transcode options"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17995 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17999 msgid "Select the file to save to"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18003 msgid ""
18004 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18005 "the receiving user as they become part of the image."
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18009 msgid ""
18010 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18011 "transcoding."
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18015 msgid "Summary"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18019 msgid "Encap. format"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18023 msgid "Input stream"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18027 msgid "Save file to"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18031 msgid "Include subtitles"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18035 msgid "No input selected"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18039 msgid ""
18040 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18041 "\n"
18042 "Choose one before going to the next page."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18046 msgid "No valid destination"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18050 msgid ""
18051 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18052 "Multicast-IP.\n"
18053 "\n"
18054 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18055 "and the help texts in this window."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18059 msgid ""
18060 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18061 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18062 "\n"
18063 "Correct your selection and try again."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18067 msgid "Select the directory to save to"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18071 msgid "No folder selected"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18075 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18079 msgid ""
18080 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18081 "location."
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18085 msgid "No file selected"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18089 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18093 msgid ""
18094 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18098 msgid "Finish"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18102 #, c-format
18103 msgid "%i items"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18108 msgid "yes"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18114 msgid "no"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18118 msgid "yes: from %@ to %@"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18122 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18126 msgid "This allows streaming on a network."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18130 msgid ""
18131 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18132 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18133 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18134 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18138 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18142 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18146 msgid ""
18147 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18148 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18149 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18150 "this setting to 1."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18154 msgid ""
18155 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18156 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18157 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18158 "extra interface.\n"
18159 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18160 "name will be used."
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18164 msgid ""
18165 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18166 "streamed.\n"
18167 "\n"
18168 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18169 "streaming."
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18173 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: modules/gui/ncurses.c:69
18177 msgid "Filebrowser starting point"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: modules/gui/ncurses.c:71
18181 msgid ""
18182 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18183 "show you initially."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/ncurses.c:76
18187 msgid "Ncurses interface"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/ncurses.c:767
18191 #, c-format
18192 msgid "  [%s]"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/ncurses.c:771
18196 #, c-format
18197 msgid "      %s: %s"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/gui/ncurses.c:865
18201 msgid "[Display]"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/ncurses.c:867
18205 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/gui/ncurses.c:868
18209 msgid " i                      Show/Hide info box"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/gui/ncurses.c:869
18213 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/gui/ncurses.c:870
18217 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/ncurses.c:871
18221 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/ncurses.c:872
18225 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/ncurses.c:873
18229 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/ncurses.c:874
18233 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/ncurses.c:875
18237 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/ncurses.c:876
18241 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/ncurses.c:880
18245 msgid "[Global]"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: modules/gui/ncurses.c:882
18249 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/ncurses.c:883
18253 msgid " s                      Stop"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/ncurses.c:884
18257 msgid " <space>                Pause/Play"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/ncurses.c:885
18261 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/ncurses.c:886
18265 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/gui/ncurses.c:887
18269 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/gui/ncurses.c:888
18273 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18274 msgstr ""
18275
18276 #. xgettext: You can use ← and → characters
18277 #: modules/gui/ncurses.c:890
18278 #, c-format
18279 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: modules/gui/ncurses.c:891
18283 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/ncurses.c:892
18287 msgid " m                      Mute"
18288 msgstr ""
18289
18290 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18291 #: modules/gui/ncurses.c:894
18292 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18293 msgstr ""
18294
18295 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18296 #: modules/gui/ncurses.c:896
18297 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18298 msgstr ""
18299
18300 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18301 #: modules/gui/ncurses.c:898
18302 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: modules/gui/ncurses.c:902
18306 msgid "[Playlist]"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/ncurses.c:904
18310 msgid " r                      Toggle Random playing"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/ncurses.c:905
18314 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/ncurses.c:906
18318 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/gui/ncurses.c:907
18322 msgid " o                      Order Playlist by title"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/ncurses.c:908
18326 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/ncurses.c:909
18330 msgid " g                      Go to the current playing item"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/ncurses.c:910
18334 msgid " /                      Look for an item"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/ncurses.c:911
18338 msgid " ;                      Look for the next item"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/gui/ncurses.c:912
18342 msgid " A                      Add an entry"
18343 msgstr ""
18344
18345 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18346 #: modules/gui/ncurses.c:914
18347 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/gui/ncurses.c:915
18351 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/ncurses.c:919
18355 msgid "[Filebrowser]"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/ncurses.c:921
18359 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/gui/ncurses.c:922
18363 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/ncurses.c:923
18367 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/ncurses.c:927
18371 msgid "[Player]"
18372 msgstr ""
18373
18374 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18375 #: modules/gui/ncurses.c:930
18376 #, c-format
18377 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18381 msgid "[Repeat] "
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18385 msgid "[Random] "
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18389 msgid "[Loop]"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18393 #, c-format
18394 msgid " Source   : %s"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18398 #, c-format
18399 msgid " Position : %s/%s"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18403 msgid " Volume   : Mute"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18407 #, c-format
18408 msgid " Volume   : %3ld%%"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18412 msgid " Volume   : ----"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18416 #, c-format
18417 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18421 #, c-format
18422 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18426 msgid " Source: <no current item> "
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18430 msgid " [ h for help ]"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18434 #, c-format
18435 msgid "Open: %s"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18439 #, c-format
18440 msgid "Find: %s"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18444 msgid "Shift+L"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18448 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18452 msgid "Previous Chapter/Title"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18456 msgid "Next Chapter/Title"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18460 msgid "Teletext Activation"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18464 msgid "Toggle Transparency "
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18468 msgid ""
18469 "Play\n"
18470 "If the playlist is empty, open a medium"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18474 msgid "Previous / Backward"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18478 msgid "Next / Forward"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18482 msgid "De-Fullscreen"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18486 msgid "Extended panel"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18490 msgid "A->B Loop"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18494 msgid "Frame By Frame"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18498 msgid "Trickplay Reverse"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18503 msgid "Step backward"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18508 msgid "Step forward"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18512 msgid "Loop / Repeat"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18516 msgid "Open subtitles"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18520 msgid "Dock fullscreen controller"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18524 msgid "Stop playback"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18528 msgid "Open a medium"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18532 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18536 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18540 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18544 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18548 msgid "Show extended settings"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18552 msgid "Toggle playlist"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18556 msgid "Take a snapshot"
18557 msgstr "عکس گرفتن"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18560 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18564 msgid "Frame by frame"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18568 msgid "Reverse"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18572 msgid "Change the loop and repeat modes"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18576 msgid "Previous media in the playlist"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18580 msgid "Next media in the playlist"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18585 msgid "Open subtitle file"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18589 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18593 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18594 msgid "Unmute"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18598 msgctxt "Tooltip|Mute"
18599 msgid "Mute"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18603 msgid "Pause the playback"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18607 msgid ""
18608 "Loop from point A to point B continuously\n"
18609 "Click to set point A"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18613 msgid "Click to set point B"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18617 msgid "Stop the A to B loop"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18621 msgid "Aspect Ratio"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18625 #: modules/video_filter/logo.c:48
18626 msgid "Logo filenames"
18627 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18630 #: modules/video_filter/erase.c:55
18631 msgid "Image mask"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18635 msgid ""
18636 "No v4l2 instance found.\n"
18637 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18638 "\n"
18639 "Controls will automatically appear here."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18643 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18646 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18647 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18652 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18663 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18666 msgid "dB"
18667 msgstr "دسی بل"
18668
18669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18670 msgid "170 Hz"
18671 msgstr "170 Hz"
18672
18673 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18674 msgid "310 Hz"
18675 msgstr "310 Hz"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18678 msgid "600 Hz"
18679 msgstr "600 Hz"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18682 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18683 msgid "1 KHz"
18684 msgstr "1 KHz"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18687 msgid "3 KHz"
18688 msgstr "3 KHz"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18691 msgid "6 KHz"
18692 msgstr "6 KHz"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18695 msgid "12 KHz"
18696 msgstr "12 KHz"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18699 msgid "14 KHz"
18700 msgstr "14 KHz"
18701
18702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18704 msgid "16 KHz"
18705 msgstr "16 KHz"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18708 msgid "31 Hz"
18709 msgstr "31 Hz"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18712 msgid "63 Hz"
18713 msgstr "63 Hz"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18716 msgid "125 Hz"
18717 msgstr "125 Hz"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18720 msgid "250 Hz"
18721 msgstr "250 Hz"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18724 msgid "500 Hz"
18725 msgstr "500 Hz"
18726
18727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18728 msgid "2 KHz"
18729 msgstr "2 KHz"
18730
18731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18732 msgid "4 KHz"
18733 msgstr "4 KHz"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18736 msgid "8 KHz"
18737 msgstr "8 KHz"
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18741 msgid "ms"
18742 msgstr "ms"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18745 msgid ""
18746 "Knee\n"
18747 "radius"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18751 msgid ""
18752 "Makeup\n"
18753 "gain"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18757 msgid "(Hastened)"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18761 msgid "(Delayed)"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18765 msgid "Force update of this dialog's values"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18769 msgid "&Fingerprint"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18773 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18777 msgid "Comments"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18781 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18785 msgid ""
18786 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18787 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18791 msgid "Current media / stream statistics"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18795 msgid "Input/Read"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18799 msgid "Output/Written/Sent"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18803 msgid "Media data size"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18807 msgid "Demuxed data size"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18811 msgid "Content bitrate"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18815 msgid "Discarded (corrupted)"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18819 msgid "Dropped (discontinued)"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18823 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18824 msgid "Decoded"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18828 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
18829 msgid "blocks"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
18833 msgid "Displayed"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
18838 msgid "frames"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18843 msgid "Lost"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18847 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
18848 msgid "Sent"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
18852 msgid "packets"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18856 msgid "Upstream rate"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
18860 msgid "Played"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
18864 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
18865 msgid "buffers"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
18869 msgid "Last 60 seconds"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
18873 msgid "Overall"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18877 msgid "Current visualization"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18881 msgid ""
18882 "Current playback speed: %1\n"
18883 "Click to adjust"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18887 msgid "Revert to normal play speed"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18891 msgid "Download cover art"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18895 msgid "Add cover art from file"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18899 msgid "Choose Cover Art"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18903 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
18908 msgid "Elapsed time"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
18913 msgid "Total/Remaining time"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18917 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18921 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18925 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18929 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18933 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18938 msgid "Select one or multiple files"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18942 msgid "File names:"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
18947 msgid "Filter:"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
18951 msgid "Eject the disc"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18955 msgid "Channels:"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
18959 msgid "Selected ports:"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
18963 msgid ".*"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18967 msgid "Use VLC pace"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
18971 msgid "TV - digital"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
18975 msgid "Tuner card"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
18979 msgid "Delivery system"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
18983 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
18987 msgid "Transponder symbol rate"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
18991 msgid "Bandwidth"
18992 msgstr "پهنای باند"
18993
18994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
18995 msgid "TV - analog"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
18999 msgid "Device name"
19000 msgstr "نام دستگاه"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19003 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19004 msgstr ""
19005
19006 #. xgettext: frames per second
19007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19008 msgid " f/s"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19012 msgid "Advanced Options"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19016 msgid "Double click to get media information"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19020 msgid "Change playlistview"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19024 msgid "Search the playlist"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19028 msgid "unknown"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19032 msgid "My Computer"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19036 msgid "Devices"
19037 msgstr "دستگاه‌ها"
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19040 msgid "Local Network"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19044 msgid "Internet"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19048 msgid "Remove this podcast subscription"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19052 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19056 msgid "Create Directory"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19060 msgid "Create Folder"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19064 msgid "Enter name for new directory:"
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19068 msgid "Enter name for new folder:"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19072 msgid "Sort by"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19076 msgid "Ascending"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19080 msgid "Descending"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19084 msgid "Display size"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19088 msgid "Increase"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19092 msgid "Decrease"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19096 msgid "Playlist View Mode"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19100 msgid ""
19101 "Playlist is currently empty.\n"
19102 "Drop a file here or select a media source from the left."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19106 msgid "Icons"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19110 msgid "Detailed List"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19114 msgid "List"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19118 msgid "PictureFlow"
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19122 msgid "Select File"
19123 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19126 msgid ""
19127 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19128 "key to remove hotkeys"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19132 msgid "in"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19136 msgid "Any field"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19140 msgid "Actions"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19144 msgid "Hotkey"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19148 msgid "Application level hotkey"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19153 msgid "Global"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19157 msgid "Desktop level hotkey"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19161 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19162 msgid ""
19163 "Double click to change.\n"
19164 "Delete key to remove."
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19168 msgid "Hotkey change"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19172 msgid "Press the new key or combination for "
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19176 msgid "Assign"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19180 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19184 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19188 msgid "Key or combination: "
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19192 msgid "Key: "
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19196 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19197 msgid "Input & Codecs Settings"
19198 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19202 msgid "Configure Hotkeys"
19203 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19204
19205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19206 msgid "Device:"
19207 msgstr "دستگاه:"
19208
19209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19210 msgid ""
19211 "If this property is blank, different values\n"
19212 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19213 "You can define a unique one or configure them \n"
19214 "individually in the advanced preferences."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19218 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19222 msgid "VLC skins website"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19226 msgid "System's default"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19230 msgid "File associations"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19235 msgid "Audio Files"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19240 msgid "Video Files"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19245 msgid "Playlist Files"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19249 msgid "&Apply"
19250 msgstr "اِعمال تغییرات"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19255 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19256 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19259 msgid "&Cancel"
19260 msgstr "ان&صراف"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19264 msgid "Profile"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19268 msgid "Edit selected profile"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19272 msgid "Delete selected profile"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19276 msgid "Create a new profile"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19280 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19281 msgid "Create"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19285 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19289 msgid " Profile Name Missing"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19293 msgid "You must set a name for the profile."
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19297 msgid "File/Directory"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19301 msgid "File/Folder"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19305 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19306 msgid "Source"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19310 msgid "Source:"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19314 msgid "Type:"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19318 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19322 msgid "Filename"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19327 msgid "Save file..."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19331 msgid ""
19332 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19336 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19341 msgid "Path"
19342 msgstr "مسیر"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19345 msgid ""
19346 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19350 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19354 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19358 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19362 msgid "Base port"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19366 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19370 msgid "Mount Point"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19374 msgid "Login:pass"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19378 msgid "Edit Bookmarks"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19382 msgid "Create a new bookmark"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19386 msgid "Delete the selected item"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19390 msgid "Delete all the bookmarks"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19397 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19403 msgid "&Close"
19404 msgstr "بس&تن"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19407 msgid "Bytes"
19408 msgstr "بایت"
19409
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19412 msgid "Convert"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19417 msgid "Destination file:"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19421 msgid "Browse"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19425 msgid "Settings"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19429 msgid "Display the output"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19433 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19437 msgid "&Start"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19441 msgid "Containers (*"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19445 msgid "Errors"
19446 msgstr "خطاها"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19449 msgid "Cl&ear"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19453 msgid "Hide future errors"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19457 msgid "Adjustments and Effects"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19461 msgid "Graphic Equalizer"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19465 msgid "Synchronization"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19469 msgid "v4l2 controls"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19473 msgid "&Write changes to config"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19477 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19478 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19482 msgid ""
19483 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19484 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19485 "form, to anyone.</p>\n"
19486 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19487 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19488 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19489 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19490 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19491 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19495 msgid "Network Access Policy"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19499 msgid "Automatically retrieve media info"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19503 msgid "Regularly check for VLC updates"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19507 msgid "Go to Time"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19511 msgid "&Go"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19515 msgid "Go to time"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19519 msgid "About"
19520 msgstr "درباره"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19523 msgid "&Recheck version"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19527 msgid "&Yes"
19528 msgstr "&بله"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19531 msgid "&No"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19535 msgid "VLC media player updates"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19539 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19543 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19547 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19551 msgid "Current Media Information"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19555 msgid "&General"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19559 msgid "&Metadata"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19563 msgid "Co&dec"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19567 msgid "S&tatistics"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19571 msgid "&Save Metadata"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19575 msgid "Location:"
19576 msgstr "مسير:"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19579 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19583 msgid "Save log file as..."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19587 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19591 msgid ""
19592 "Cannot write to file %1:\n"
19593 "%2."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19597 msgid "Update the tree"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19601 msgid "Clear the messages"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19605 msgid "Open Media"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19609 msgid "&File"
19610 msgstr "&پرونده"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19613 msgid "&Disc"
19614 msgstr "دیسک"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19617 msgid "&Network"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19621 msgid "Capture &Device"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19625 msgid "&Select"
19626 msgstr "انتخاب"
19627
19628 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19630 msgid "&Enqueue"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19635 msgid "&Play"
19636 msgstr "پخش"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19639 msgid "&Stream"
19640 msgstr "جریان داده"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19643 msgid "C&onvert"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19647 msgid "C&onvert / Save"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19651 msgid "Open URL"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19655 msgid "Enter URL here..."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19659 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19663 msgid ""
19664 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19665 "or the path to a file on your computer,\n"
19666 "it will be automatically selected."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19670 msgid "Plugins and extensions"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19674 msgid "Capability"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19678 msgid "Score"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19682 msgid "&Search:"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19686 msgid "Get more extensions from"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19690 msgid "More information..."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19694 msgid "Reload extensions"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19698 msgid "Version"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19702 msgid "Website"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19706 msgid "Deletes the selected item"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19710 msgid "Show settings"
19711 msgstr "نمایش تنظیمات"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19714 msgid "Simple"
19715 msgstr "ساده"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19718 msgid "Switch to simple preferences view"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19722 msgid "Switch to full preferences view"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19726 msgid "&Save"
19727 msgstr "&ذخیره"
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19730 msgid "Save and close the dialog"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19734 msgid "&Reset Preferences"
19735 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19738 msgid "Only show current"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19742 msgid "Only show modules related to current playback"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19746 msgid "Advanced Preferences"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19750 msgid "Simple Preferences"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19754 msgid "Cannot save Configuration"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19758 msgid "Preferences file could not be saved"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19762 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19766 msgid "Open Directory"
19767 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19768
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19770 msgid "Open Folder"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19774 msgid "Open playlist..."
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19778 msgid "XSPF playlist"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19782 msgid "M3U playlist"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19786 msgid "M3U8 playlist"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19790 msgid "Save playlist as..."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19794 msgid "Open subtitles..."
19795 msgstr ""
19796
19797 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19798 msgid "Media Files"
19799 msgstr "پرونده‌ها"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19802 msgid "Subtitle Files"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19806 msgid "All Files"
19807 msgstr "پرونده‌ها"
19808
19809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
19810 msgid "Stream Output"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19814 msgid ""
19815 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19816 "on your private network, or on the Internet.\n"
19817 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19818 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19819 msgstr ""
19820
19821 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19822 msgid ""
19823 "Stream output string.\n"
19824 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19825 "but you can change it manually."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19829 msgid "Toolbars Editor"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19833 msgid "Toolbar Elements"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19837 msgid "Next widget style:"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19841 msgid "Flat Button"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19845 msgid "Big Button"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19849 msgid "Native Slider"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19853 msgid "Main Toolbar"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19857 msgid "Toolbar position:"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19861 msgid "Under the Video"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19865 msgid "Above the Video"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19869 msgid "Line 1:"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19873 msgid "Line 2:"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19877 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19881 msgid "Time Toolbar"
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19885 msgid "Fullscreen Controller"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19889 msgid "Select profile:"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19893 msgid "New profile"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19897 msgid "Delete the current profile"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19901 msgid "Cl&ose"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
19905 msgid "Profile Name"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19909 msgid "Please enter the new profile name."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
19913 msgid "Spacer"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
19917 msgid "Expanding Spacer"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
19921 msgid "Splitter"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
19925 msgid "Time Slider"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
19929 msgid "Small Volume"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
19933 msgid "DVD menus"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
19937 msgid "Advanced Buttons"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
19941 msgid "Playback Buttons"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
19945 msgid "Aspect ratio selector"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
19949 msgid "Speed selector"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19953 msgid "Broadcast"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19957 msgid "Schedule"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19961 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19965 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19969 msgid "Day / Month / Year:"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19973 msgid "Repeat:"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19977 msgid "Repeat delay:"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
19982 msgid " days"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19986 msgid "I&mport"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19990 msgid "E&xport"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19994 msgid "Save VLM configuration as..."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19998 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20002 msgid "Open VLM configuration..."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20006 msgid "Broadcast: "
20007 msgstr ""
20008
20009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20010 msgid "Schedule: "
20011 msgstr ""
20012
20013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20014 msgid "VOD: "
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20018 msgid "Control menu for the player"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20022 msgid "Paused"
20023 msgstr "در حال مکث"
20024
20025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20026 msgid "&Media"
20027 msgstr "رسانه"
20028
20029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20030 msgid "P&layback"
20031 msgstr "پخش"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20034 msgid "&Audio"
20035 msgstr "&صدا"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20038 msgid "&Video"
20039 msgstr "&ویدئو"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20042 msgid "Subti&tle"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20046 msgid "T&ools"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20050 msgid "V&iew"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20054 msgid "&Help"
20055 msgstr "&راهنما"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20058 msgid "Open &File..."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20062 msgid "&Open Multiple Files..."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20066 msgid "Open &Disc..."
20067 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20068
20069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20070 msgid "Open &Network Stream..."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20074 msgid "Open &Capture Device..."
20075 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20076
20077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20078 msgid "Open &Location from clipboard"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20082 msgid "Open &Recent Media"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20086 msgid "Conve&rt / Save..."
20087 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20090 msgid "&Stream..."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20094 msgid "Quit at the end of playlist"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20098 msgid "Close to systray"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20102 msgid "&Quit"
20103 msgstr "خروج"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20106 msgid "&Effects and Filters"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20110 msgid "&Track Synchronization"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20114 msgid "Program Guide"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20118 msgid "Plu&gins and extensions"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20122 msgid "Customi&ze Interface..."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20126 msgid "&Preferences"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20130 msgid "&View"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20134 msgid "Play&list"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20138 msgid "Ctrl+L"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20142 msgid "Docked Playlist"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20146 msgid "Mi&nimal Interface"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20150 msgid "Ctrl+H"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20154 msgid "&Fullscreen Interface"
20155 msgstr "واسط تمام صفحه"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20158 msgid "&Advanced Controls"
20159 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20162 msgid "Status Bar"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20166 msgid "Visualizations selector"
20167 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20170 msgid "&Increase Volume"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20174 msgid "&Decrease Volume"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20178 msgid "&Mute"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20182 msgid "Audio &Track"
20183 msgstr "قطعه صدا"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20186 msgid "Audio &Device"
20187 msgstr "دستگاه صدا"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20190 msgid "&Stereo Mode"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20194 msgid "&Visualizations"
20195 msgstr "جلوه ها"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20198 msgid "Add &Subtitle File..."
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20202 msgid "Sub &Track"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20206 msgid "Video &Track"
20207 msgstr "قطعه ویدئو"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20210 msgid "&Fullscreen"
20211 msgstr "تمام‌صفحه"
20212
20213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20214 msgid "Always Fit &Window"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20218 msgid "Always &on Top"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20222 msgid "Set as Wall&paper"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20226 msgid "&Zoom"
20227 msgstr "بزرگنمایی"
20228
20229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20230 msgid "&Aspect Ratio"
20231 msgstr "نسبت طول و عرض"
20232
20233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20234 msgid "&Crop"
20235 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20238 msgid "&Deinterlace"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20242 msgid "&Deinterlace mode"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20246 msgid "&Post processing"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20250 msgid "Take &Snapshot"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20254 msgid "T&itle"
20255 msgstr "عنوان"
20256
20257 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20258 msgid "&Chapter"
20259 msgstr "فصل"
20260
20261 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20262 msgid "&Program"
20263 msgstr "برنامه"
20264
20265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20266 msgid "&Manage"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20270 msgid "&Help..."
20271 msgstr "راهنما"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20274 msgid "Check for &Updates..."
20275 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20276
20277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20278 msgid "&Stop"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20282 msgid "Pre&vious"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20286 msgid "Ne&xt"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20290 msgid "Sp&eed"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20294 msgid "&Faster"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20298 msgid "N&ormal Speed"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20302 msgid "Slo&wer"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20306 msgid "&Jump Forward"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20310 msgid "Jump Bac&kward"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20314 msgid "Ctrl+T"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20318 msgid "Open &Network..."
20319 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20320
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20322 msgid "Leave Fullscreen"
20323 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20326 msgid "&Playback"
20327 msgstr "پخش"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20330 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20334 msgid "Sho&w VLC media player"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20338 msgid "&Open Media"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20342 msgid "&Clear"
20343 msgstr "&پاک‌سازی"
20344
20345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20346 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20350 msgid ""
20351 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20352 "preferences dialog."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20356 msgid "Systray icon"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20360 msgid ""
20361 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20362 "basic actions."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20366 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20370 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20374 msgid "Show playing item name in window title"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20378 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20382 msgid "Show notification popup on track change"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20386 msgid ""
20387 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20388 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20392 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20396 msgid ""
20397 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20398 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20399 "extensions."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20403 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20407 msgid ""
20408 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20409 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20410 "with composite extensions."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20414 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20418 msgid "Activate the updates availability notification"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20422 msgid ""
20423 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20424 "once every two weeks."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20428 msgid "Number of days between two update checks"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20432 msgid "Ask for network policy at start"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20436 msgid "Save the recently played items in the menu"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20440 msgid "List of words separated by | to filter"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20444 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20448 msgid "Define the colors of the volume slider "
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20452 msgid ""
20453 "Define the colors of the volume slider\n"
20454 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20455 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20456 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20460 msgid "Selection of the starting mode and look "
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20464 msgid ""
20465 "Start VLC with:\n"
20466 " - normal mode\n"
20467 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20468 " - minimal mode with limited controls"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20472 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20476 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20480 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20484 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20488 msgid "Load extensions on startup"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20492 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20496 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20500 msgid "Display background cone or art"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20504 msgid ""
20505 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20506 "disabled to prevent burning screen."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20510 msgid "Expanding background cone or art."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20514 msgid "Background art fits window's size"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20518 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20522 msgid ""
20523 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20524 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20525 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20526 "and change the system volume when VLC is not selected."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20530 msgid "Never"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20534 msgid "When minimized"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20538 msgid "Always"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20542 msgid "Qt interface"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20546 msgid "errors"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20550 msgid "warnings"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20554 msgid "debug"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20558 msgid "Open a skin file"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20562 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20566 msgid "Open playlist"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20570 msgid "Playlist Files|"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20574 msgid "Save playlist"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20578 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20582 msgid "Skin to use"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20586 msgid "Path to the skin to use."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20590 msgid "Config of last used skin"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20594 msgid ""
20595 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20596 "automatically, do not touch it."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20600 msgid "Show a systray icon for VLC"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20604 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20605 msgid "Show VLC on the taskbar"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20609 msgid "Enable transparency effects"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20613 msgid ""
20614 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20615 "when moving windows does not behave correctly."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20620 msgid "Use a skinned playlist"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20624 msgid "Display video in a skinned window if any"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20628 msgid ""
20629 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20630 "play back video even though no video tag is implemented"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20634 msgid "Skins"
20635 msgstr "پوسته ها"
20636
20637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20638 msgid "Skinnable Interface"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20642 msgid "Select skin"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20646 msgid "Open skin ..."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20650 msgid ""
20651 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20652 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20653 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: modules/lua/vlc.c:48
20657 msgid "Lua interface"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/lua/vlc.c:49
20661 msgid "Lua interface module to load"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/lua/vlc.c:51
20665 msgid "Lua interface configuration"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/lua/vlc.c:52
20669 msgid ""
20670 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20671 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20675 msgid "A single password restricts access to this interface."
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20679 msgid "Source directory"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/lua/vlc.c:58
20683 msgid "Directory index"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/lua/vlc.c:59
20687 msgid "Allow to build directory index"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20691 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20692 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20693 msgid "Host"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/lua/vlc.c:62
20697 msgid ""
20698 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20699 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20700 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/lua/vlc.c:67
20704 msgid ""
20705 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20706 "4212."
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/lua/vlc.c:75
20710 msgid "CLI input"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: modules/lua/vlc.c:76
20714 msgid ""
20715 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20716 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20717 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: modules/lua/vlc.c:84
20721 msgid "Lua"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/lua/vlc.c:85
20725 msgid "Lua interpreter"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/lua/vlc.c:106
20729 msgid "Lua CLI"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/lua/vlc.c:110
20733 msgid "Command-line interface"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20737 msgid "Lua Telnet"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/lua/vlc.c:134
20741 msgid "Lua Meta Fetcher"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: modules/lua/vlc.c:135
20745 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/lua/vlc.c:140
20749 msgid "Lua Meta Reader"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/lua/vlc.c:141
20753 msgid "Read meta data using lua scripts"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/lua/vlc.c:147
20757 msgid "Lua Playlist"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/lua/vlc.c:148
20761 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/lua/vlc.c:153
20765 msgid "Lua Art"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/lua/vlc.c:154
20769 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20773 msgid "Lua Extension"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/lua/vlc.c:166
20777 msgid "Lua SD Module"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20781 msgid "Folder meta data"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20785 msgid "Album art filename"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20789 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20793 msgid "The username of your last.fm account"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20797 msgid "The password of your last.fm account"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20801 msgid "Scrobbler URL"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20805 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20809 msgid "Audioscrobbler"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20813 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20817 msgid "last.fm: Authentication failed"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20821 msgid ""
20822 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20823 "relaunch VLC."
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20827 msgid "Last.fm username not set"
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20831 msgid ""
20832 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20833 "VLC.\n"
20834 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/misc/gnutls.c:51
20838 msgid "TLS cipher priorities"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/misc/gnutls.c:52
20842 msgid ""
20843 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20844 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/misc/gnutls.c:63
20848 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/misc/gnutls.c:65
20852 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/misc/gnutls.c:66
20856 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/misc/gnutls.c:67
20860 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/misc/gnutls.c:72
20864 msgid "GNU TLS transport layer security"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/misc/gnutls.c:79
20868 msgid "GNU TLS server"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/misc/gnutls.c:269
20872 #, c-format
20873 msgid ""
20874 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20875 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20876 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20877 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20878 "\n"
20879 "If in doubt, abort now.\n"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/misc/gnutls.c:279
20883 #, c-format
20884 msgid ""
20885 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20886 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20887 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20888 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20889 "\n"
20890 "If in doubt, abort now.\n"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20894 msgid "Insecure site"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20898 msgid "Abort"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/misc/gnutls.c:295
20902 msgid "View certificate"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/misc/gnutls.c:312
20906 #, c-format
20907 msgid ""
20908 "This is the certificate presented by %s:\n"
20909 "%s\n"
20910 "\n"
20911 "If in doubt, abort now.\n"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/misc/gnutls.c:314
20915 msgid "Accept 24 hours"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/misc/gnutls.c:315
20919 msgid "Accept permanently"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20923 msgid "Playing some media."
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20927 msgid "Power"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20931 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20935 msgid "XDG-screensaver"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20939 msgid "XDG screen saver inhibition"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/misc/logger.c:117
20943 msgid "Log format"
20944 msgstr "قالب ثبت"
20945
20946 #: modules/misc/logger.c:118
20947 msgid "Specify the logging format."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/misc/logger.c:121
20951 msgid "Syslog ident"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/misc/logger.c:122
20955 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/misc/logger.c:125
20959 msgid "Syslog facility"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/misc/logger.c:126
20963 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/misc/logger.c:153
20967 msgid "Verbosity"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/misc/logger.c:154
20971 msgid ""
20972 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20973 "--verbose."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/misc/logger.c:158
20977 msgid "Logging"
20978 msgstr "ثبت وقایع"
20979
20980 #: modules/misc/logger.c:159
20981 msgid "File logging"
20982 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
20983
20984 #: modules/misc/logger.c:165
20985 msgid "Log filename"
20986 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20987
20988 #: modules/misc/logger.c:165
20989 msgid "Specify the log filename."
20990 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20991
20992 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20993 msgid "M3U playlist export"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20997 msgid "M3U8 playlist export"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21001 msgid "XSPF playlist export"
21002 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21003
21004 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21005 msgid "HTML playlist export"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/misc/rtsp.c:61
21009 msgid "Maximum number of connections"
21010 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
21011
21012 #: modules/misc/rtsp.c:62
21013 msgid ""
21014 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21015 "0 means no limit."
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/misc/rtsp.c:65
21019 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/misc/rtsp.c:67
21023 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/misc/rtsp.c:69
21027 msgid ""
21028 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21029 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21030 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21031 "The default is 5."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21035 msgid "RTSP VoD"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/misc/stats.c:211
21039 msgid "Stats"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: modules/misc/stats.c:213
21043 msgid "Stats encoder function"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/misc/stats.c:219
21047 msgid "Stats decoder"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/misc/stats.c:220
21051 msgid "Stats decoder function"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/misc/stats.c:225
21055 msgid "Stats demux"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/misc/stats.c:226
21059 msgid "Stats demux function"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21063 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21064 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21065
21066 #: modules/mux/asf.c:57
21067 msgid "Title to put in ASF comments."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/mux/asf.c:59
21071 msgid "Author to put in ASF comments."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/mux/asf.c:61
21075 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/asf.c:62
21079 msgid "Comment"
21080 msgstr "توضیح"
21081
21082 #: modules/mux/asf.c:63
21083 msgid "Comment to put in ASF comments."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/mux/asf.c:65
21087 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/mux/asf.c:66
21091 msgid "Packet Size"
21092 msgstr "اندازهٔ بسته"
21093
21094 #: modules/mux/asf.c:67
21095 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/asf.c:68
21099 msgid "Bitrate override"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/mux/asf.c:69
21103 msgid ""
21104 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21105 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21106 "in bytes"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/mux/asf.c:73
21110 msgid "ASF muxer"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: modules/mux/asf.c:565
21114 msgid "Unknown Video"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/mux/avi.c:47
21118 msgid "AVI muxer"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/mux/dummy.c:45
21122 msgid "Dummy/Raw muxer"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: modules/mux/mp4.c:46
21126 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/mux/mp4.c:48
21130 msgid ""
21131 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21132 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21133 "downloading."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/mux/mp4.c:58
21137 msgid "MP4/MOV muxer"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21141 msgid "DTS delay (ms)"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21145 msgid ""
21146 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21147 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21148 "inside the client decoder."
21149 msgstr ""
21150
21151 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21152 msgid "PES maximum size"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21156 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21160 msgid "PS muxer"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21164 msgid "Video PID"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21168 msgid ""
21169 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21170 "the video."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21174 msgid "Audio PID"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21178 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21182 msgid "SPU PID"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21186 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21187 msgstr ""
21188
21189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21190 msgid "PMT PID"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21194 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21198 msgid "TS ID"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21202 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21206 msgid "NET ID"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21210 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21214 msgid "PMT Program numbers"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21218 msgid ""
21219 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21220 "to be enabled."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21224 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21228 msgid ""
21229 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21230 "be enabled."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21234 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21238 msgid ""
21239 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21240 "be enabled."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21244 msgid "Set PID to ID of ES"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21248 msgid ""
21249 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21250 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21254 msgid "Data alignment"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21258 msgid ""
21259 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21260 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21264 msgid "Shaping delay (ms)"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21268 msgid ""
21269 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21270 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21271 "especially for reference frames."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21275 msgid "Use keyframes"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21279 msgid ""
21280 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21281 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21282 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21283 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21284 "the biggest frames in the stream."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21288 msgid "PCR interval (ms)"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21292 msgid ""
21293 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21294 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21298 msgid "Minimum B (deprecated)"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21302 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21306 msgid "Maximum B (deprecated)"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21310 msgid ""
21311 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21312 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21313 "inside the client decoder."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21317 msgid "Crypt audio"
21318 msgstr "رمزنگاری صدا"
21319
21320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21321 msgid "Crypt audio using CSA"
21322 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21323
21324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21325 msgid "Crypt video"
21326 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21327
21328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21329 msgid "Crypt video using CSA"
21330 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21331
21332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21333 msgid "CSA Key in use"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21337 msgid ""
21338 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21339 "second/2 one."
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21343 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21347 msgid ""
21348 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21349 "header from the value before encrypting."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21353 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21357 msgid "Multipart JPEG muxer"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/mux/ogg.c:51
21361 msgid "Ogg/OGM muxer"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/mux/wav.c:46
21365 msgid "WAV muxer"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/notify/growl.m:104
21369 msgid "Growl Notification Plugin"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/notify/growl.m:282
21373 msgid "New input playing"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/notify/growl.m:305
21377 msgid "Now playing"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/notify/notify.c:53
21381 msgid "Timeout (ms)"
21382 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21383
21384 #: modules/notify/notify.c:54
21385 msgid "How long the notification will be displayed "
21386 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21387
21388 #: modules/notify/notify.c:59
21389 msgid "Notify"
21390 msgstr "اطلاع"
21391
21392 #: modules/notify/notify.c:60
21393 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/packetizer/copy.c:48
21397 msgid "Copy packetizer"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21401 msgid "Dirac packetizer"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/packetizer/flac.c:50
21405 msgid "Flac audio packetizer"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/packetizer/h264.c:56
21409 msgid "H.264 video packetizer"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21413 msgid "MLP/TrueHD parser"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21417 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21421 msgid "MPEG4 video packetizer"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21425 msgid "Sync on Intra Frame"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21429 msgid ""
21430 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21431 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21435 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21439 msgid "MPEG Video"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21443 msgid "VC-1 packetizer"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21447 msgid "Bonjour services"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21451 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21452 msgid "My Videos"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21456 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21457 msgid "My Music"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21461 msgid "Picture"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21465 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21466 msgid "My Pictures"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21470 msgid "MTP devices"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21474 msgid "MTP Device"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21478 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21479 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21480 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21481 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21482 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21483 msgid "Discs"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21487 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21488 msgid "Local drives"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21492 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21493 msgid "Podcast URLs list"
21494 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
21495
21496 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21497 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21498 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
21499
21500 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21501 msgid "Podcasts"
21502 msgstr "پادکَست‌ها"
21503
21504 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21505 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21506 msgid "Audio capture"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21510 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21514 msgid "Generic"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21518 msgid "SAP multicast address"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21522 msgid ""
21523 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21524 "However, you can specify a specific address."
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21528 msgid "SAP timeout (seconds)"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21532 msgid ""
21533 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21537 msgid "Try to parse the announce"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21541 msgid ""
21542 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21543 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21547 msgid "SAP Strict mode"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21551 msgid ""
21552 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21553 "announcements."
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21557 msgid "SAP"
21558 msgstr "SAP"
21559
21560 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21561 msgid "Network streams (SAP)"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21565 msgid "SDP Descriptions parser"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21569 msgid "Session"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21573 msgid "Tool"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21577 msgid "User"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21581 msgid "Video capture"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21585 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21589 msgid "Audio capture (ALSA)"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21593 msgid "CD"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21597 msgid "DVD"
21598 msgstr "دی‌وی‌دی"
21599
21600 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21601 msgid "HD DVD"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21605 msgid "Unknown type"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21609 msgid "Universal Plug'n'Play"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21613 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21614 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21615 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21616 msgid "Screen capture"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21620 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21621 msgstr ""
21622
21623 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21624 msgid "Applications"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21628 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21629 msgid "Desktop"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21633 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21634 msgid "Preferred Width"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21638 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21639 msgid "Preferred Height"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21643 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21647 msgid "Buffer size in seconds"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21651 msgid "DASH"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21655 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21659 msgid "LZMA decompression"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21663 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21667 msgid "gzip decompression"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21671 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/stream_filter/record.c:49
21675 msgid "Internal stream record"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21679 msgid "Smooth Streaming"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21683 msgid "Autodel"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21687 msgid "Automatically add/delete input streams"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21691 msgid ""
21692 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21693 "this stream later."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21697 msgid "Destination bridge-in name"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21701 msgid ""
21702 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21703 "in at a time, you can discard this option."
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21707 msgid ""
21708 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21709 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21710 "need to raise caching values."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21714 msgid "ID Offset"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21718 msgid ""
21719 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21720 "IDs bridge_in will register."
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21724 msgid "Name of current instance"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21728 msgid ""
21729 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21730 "at a time, you can discard this option."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21734 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21738 msgid ""
21739 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21740 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21741 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21742 "placeholder streams should have the same format. "
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21746 msgid "Placeholder delay"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21750 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21754 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21758 msgid ""
21759 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21760 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21761 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21762 "frames in the streams."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21766 msgid "Bridge"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21770 msgid "Bridge stream output"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21774 msgid "Bridge out"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21778 msgid "Bridge in"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21782 #: modules/stream_out/setid.c:41
21783 msgid "Elementary Stream ID"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21787 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/stream_out/delay.c:43
21791 msgid "Delay of the ES (ms)"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/stream_out/delay.c:45
21795 msgid ""
21796 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21797 "negative means advance."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/delay.c:55
21801 msgid "Delay a stream"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/stream_out/description.c:54
21805 msgid "Description stream output"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/display.c:41
21809 msgid "Enable/disable audio rendering."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/display.c:43
21813 msgid "Enable/disable video rendering."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/stream_out/display.c:44
21817 msgid "Delay (ms)"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/stream_out/display.c:45
21821 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/stream_out/display.c:54
21825 msgid "Display stream output"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21829 msgid "Duplicate stream output"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21833 msgid "Output access method"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/es.c:43
21837 msgid "This is the default output access method that will be used."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/es.c:45
21841 msgid "Audio output access method"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/stream_out/es.c:47
21845 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/stream_out/es.c:48
21849 msgid "Video output access method"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: modules/stream_out/es.c:50
21853 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21857 msgid "Output muxer"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: modules/stream_out/es.c:54
21861 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/stream_out/es.c:55
21865 msgid "Audio output muxer"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/es.c:57
21869 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/es.c:58
21873 msgid "Video output muxer"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/stream_out/es.c:60
21877 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/stream_out/es.c:62
21881 msgid "Output URL"
21882 msgstr "نشانی خروجی"
21883
21884 #: modules/stream_out/es.c:64
21885 msgid "This is the default output URI."
21886 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
21887
21888 #: modules/stream_out/es.c:65
21889 msgid "Audio output URL"
21890 msgstr "نشانی خروجی صدا"
21891
21892 #: modules/stream_out/es.c:67
21893 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21894 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21895
21896 #: modules/stream_out/es.c:68
21897 msgid "Video output URL"
21898 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
21899
21900 #: modules/stream_out/es.c:70
21901 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/stream_out/es.c:79
21905 msgid "Elementary stream output"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21909 #, c-format
21910 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/gather.c:44
21914 msgid "Gathering stream output"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21918 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21922 msgid "Magazine"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21926 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21930 msgid "Page"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21934 msgid "Specify the page containing the language"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21938 msgid "Row"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21942 msgid "Specify the row containing the language"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21946 msgid "Lang From Telx"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21950 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21954 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21958 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21959 msgid "Output video width."
21960 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
21961
21962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21964 msgid "Output video height."
21965 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
21966
21967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21968 msgid "Sample aspect ratio"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21972 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21977 msgid "Video filter"
21978 msgstr "صافی ویدئو"
21979
21980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21981 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21985 msgid "Image chroma"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21989 msgid ""
21990 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21991 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21995 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21999 #: modules/video_filter/rss.c:142
22000 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22001 msgid "X offset"
22002 msgstr "فاصلهٔ X"
22003
22004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22005 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22009 #: modules/video_filter/rss.c:144
22010 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22011 msgid "Y offset"
22012 msgstr "فاصلهٔ Y"
22013
22014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22015 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22019 msgid "Mosaic bridge"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22023 msgid "Mosaic bridge stream output"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/stream_out/raop.c:148
22027 msgid "Hostname or IP address of target device"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: modules/stream_out/raop.c:151
22031 msgid ""
22032 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22033 "very loud."
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/stream_out/raop.c:155
22037 msgid "Password for target device."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/stream_out/raop.c:157
22041 msgid "Password file"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/stream_out/raop.c:158
22045 msgid "Read password for target device from file."
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/stream_out/raop.c:161
22049 msgid "RAOP"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/stream_out/raop.c:162
22053 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/stream_out/record.c:50
22057 msgid "Destination prefix"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/stream_out/record.c:52
22061 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/stream_out/record.c:57
22065 msgid "Record stream output"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22069 msgid "This is the output URL that will be used."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22073 msgid ""
22074 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22075 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22076 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22077 "SDP to be announced via SAP."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22081 msgid "SAP announcing"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22085 msgid "Announce this session with SAP."
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22089 msgid ""
22090 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22091 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22095 msgid "Session name"
22096 msgstr "نام نشست"
22097
22098 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22099 msgid ""
22100 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22101 "Descriptor)."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22105 msgid "Session category"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22109 msgid ""
22110 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22111 "announced if you choose to use SAP."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22115 msgid "Session description"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22119 msgid ""
22120 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22121 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22125 msgid "Session URL"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22129 msgid ""
22130 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22131 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22132 "(Session Descriptor)."
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22136 msgid "Session email"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22140 msgid ""
22141 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22142 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22146 msgid "Session phone number"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22150 msgid ""
22151 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22152 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22156 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22160 msgid "Audio port"
22161 msgstr "درگاه صدا"
22162
22163 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22164 msgid ""
22165 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22169 msgid "Video port"
22170 msgstr "درگاه ویدئو"
22171
22172 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22173 msgid ""
22174 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22178 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22182 msgid ""
22183 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22184 "packets."
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22188 msgid ""
22189 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22190 "milliseconds."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22194 msgid "Transport protocol"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22198 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22202 msgid ""
22203 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22204 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22205 "string."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22209 msgid "MP4A LATM"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22213 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22217 msgid "RTSP session timeout (s)"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22221 msgid ""
22222 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22223 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22224 "is 60 (one minute)."
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22228 msgid "RTP stream output"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22232 msgid "RTSP VoD server"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/setid.c:45
22236 msgid "New ES ID"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/setid.c:47
22240 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/setid.c:51
22244 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/setid.c:61
22248 msgid "Set ID"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/setid.c:62
22252 msgid "Set ES id"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/stream_out/setid.c:63
22256 msgid "Change the id of an elementary stream"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/stream_out/setid.c:74
22260 msgid "Set ES Lang"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: modules/stream_out/setid.c:75
22264 msgid "Set Lang"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/stream_out/setid.c:76
22268 msgid "Change the language of an elementary stream"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/stream_out/smem.c:61
22272 msgid "Video prerender callback"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/stream_out/smem.c:62
22276 msgid ""
22277 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22278 "buffer where render will be done."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/stream_out/smem.c:65
22282 msgid "Audio prerender callback"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/smem.c:66
22286 msgid ""
22287 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22288 "buffer where render will be done."
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/stream_out/smem.c:69
22292 msgid "Video postrender callback"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/stream_out/smem.c:70
22296 msgid ""
22297 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22298 "called when the render is into the buffer."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/stream_out/smem.c:73
22302 msgid "Audio postrender callback"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/smem.c:74
22306 msgid ""
22307 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22308 "called when the render is into the buffer."
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/stream_out/smem.c:77
22312 msgid "Video Callback data"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/stream_out/smem.c:78
22316 msgid "Data for the video callback function."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/smem.c:80
22320 msgid "Audio callback data"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/smem.c:81
22324 msgid "Data for the audio callback function."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/stream_out/smem.c:83
22328 msgid "Time Synchronized output"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/smem.c:84
22332 msgid ""
22333 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22334 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/smem.c:96
22338 msgid "Smem"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/stream_out/smem.c:97
22342 msgid "Stream output to memory buffer"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/stream_out/standard.c:43
22346 msgid "Output method to use for the stream."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/stream_out/standard.c:46
22350 msgid "Muxer to use for the stream."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/stream_out/standard.c:47
22354 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22355 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22356 msgid "Output destination"
22357 msgstr "مقصد خروجی"
22358
22359 #: modules/stream_out/standard.c:49
22360 msgid ""
22361 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/standard.c:50
22365 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/standard.c:52
22369 msgid ""
22370 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22371 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/stream_out/standard.c:54
22375 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/stream_out/standard.c:56
22379 msgid ""
22380 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22381 "overrides this"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/stream_out/standard.c:91
22385 msgid "Standard stream output"
22386 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22387
22388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22389 msgid "Video encoder"
22390 msgstr "کدگذار ویدئو"
22391
22392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22393 msgid ""
22394 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22395 "options)."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22399 msgid "Destination video codec"
22400 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22401
22402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22403 msgid "This is the video codec that will be used."
22404 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22405
22406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22408 msgid "Video bitrate"
22409 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22410
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22412 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22416 msgid "Video scaling"
22417 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22418
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22420 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22424 msgid "Video frame-rate"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22428 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22432 msgid "Deinterlace video"
22433 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22434
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22436 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22440 msgid "Deinterlace module"
22441 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
22442
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22444 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22448 msgid "Maximum video width"
22449 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
22450
22451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22452 msgid "Maximum output video width."
22453 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
22454
22455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22456 msgid "Maximum video height"
22457 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
22458
22459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22460 msgid "Maximum output video height."
22461 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
22462
22463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22464 msgid ""
22465 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22466 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22470 msgid "Audio encoder"
22471 msgstr "کدگذار صدا"
22472
22473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22474 msgid ""
22475 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22476 "options)."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22480 msgid "Destination audio codec"
22481 msgstr "کُدک صدای مقصد"
22482
22483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22484 msgid "This is the audio codec that will be used."
22485 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
22486
22487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22488 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22489 msgid "Audio bitrate"
22490 msgstr "نرخ بیتی صدا"
22491
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22493 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22497 msgid ""
22498 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22502 msgid "This is the language of the audio stream."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22506 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22510 msgid "Audio filter"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22514 msgid ""
22515 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22516 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22520 msgid "Subtitle encoder"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22524 msgid ""
22525 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22526 "options)."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22530 msgid "Destination subtitle codec"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22534 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22538 msgid ""
22539 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22540 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22541 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22542 "subpicture modules"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22546 msgid "OSD menu"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22550 msgid ""
22551 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22555 msgid "Number of threads"
22556 msgstr "تعداد رشته‌ها"
22557
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22559 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22563 msgid "High priority"
22564 msgstr "اولویت بالا"
22565
22566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22567 msgid ""
22568 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22572 msgid "Synchronise on audio track"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22576 msgid ""
22577 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22578 "on the audio track."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22582 msgid ""
22583 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22584 "rate."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22588 msgid "Transcode stream output"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22592 msgid "Overlays/Subtitles"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22596 msgid "Monospace Font"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22600 msgid "Font family for the font you want to use"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22604 msgid "Font file for the font you want to use"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22608 msgid "Font size in pixels"
22609 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
22610
22611 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22612 msgid ""
22613 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22614 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22615 "font size."
22616 msgstr ""
22617 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
22618 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
22619
22620 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22621 msgid "Text opacity"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22625 msgid ""
22626 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22627 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22628 msgstr ""
22629 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22630
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22632 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22633 msgid "Text default color"
22634 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
22635
22636 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22637 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22638 msgid ""
22639 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22640 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22641 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22642 "(red + green), #FFFFFF = white"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22646 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22647 msgid "Relative font size"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22651 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22652 msgid ""
22653 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22654 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22658 msgid "Background opacity"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22662 msgid "Background color"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22666 msgid "Outline opacity"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22670 msgid "Shadow opacity"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22674 msgid "Shadow color"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22678 msgid "Shadow angle"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22682 msgid "Shadow distance"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22686 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22687 msgid "Smaller"
22688 msgstr "ریزتر"
22689
22690 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22691 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22692 msgid "Small"
22693 msgstr "ریز"
22694
22695 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22696 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22697 msgid "Large"
22698 msgstr "درشت"
22699
22700 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22701 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22702 msgid "Larger"
22703 msgstr "درشت‌تر"
22704
22705 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22706 msgid "Use YUVP renderer"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22710 msgid ""
22711 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22712 "you want to encode into DVB subtitles"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22716 msgid "Thin"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22720 msgid "Thick"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22724 msgid "Text renderer"
22725 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
22726
22727 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22728 msgid "Freetype2 font renderer"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22732 msgid ""
22733 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22734 "This should take less than a few minutes."
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22738 msgid "Name for the font you want to use"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22742 msgid "Text renderer for Mac"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22746 msgid "CoreText font renderer"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22750 msgid "SVG template file"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22754 msgid ""
22755 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22759 msgid "Dummy font renderer"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22763 msgid "Filename for the font you want to use"
22764 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
22765
22766 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22767 msgid "Win32 font renderer"
22768 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
22769
22770 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22771 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22772 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22773 msgid "Conversions from "
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22777 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22781 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22785 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22789 msgid "MMX conversions from "
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22793 msgid "SSE2 conversions from "
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22797 msgid "AltiVec conversions from "
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22801 msgid "OpenMAX DL image processing"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22805 msgid "RV32 conversion filter"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22809 msgid "Brightness threshold"
22810 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22811
22812 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22813 msgid ""
22814 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22815 "threshold value will be the brightness defined below."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22819 msgid "Image contrast (0-2)"
22820 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
22821
22822 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22823 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22824 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
22825
22826 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22827 msgid "Image hue (0-360)"
22828 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
22829
22830 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22831 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22832 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
22833
22834 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22835 msgid "Image saturation (0-3)"
22836 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
22837
22838 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22839 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22840 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
22841
22842 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22843 msgid "Image brightness (0-2)"
22844 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
22845
22846 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22847 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22848 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
22849
22850 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22851 msgid "Image gamma (0-10)"
22852 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
22853
22854 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22855 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22856 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
22857
22858 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22859 msgid "Image properties filter"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
22863 msgid "Image adjust"
22864 msgstr "تنظیم تصویر"
22865
22866 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22867 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22871 msgid "Transparency mask"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22875 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22879 msgid "Alpha mask video filter"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22883 msgid "Alpha mask"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22887 msgid "Color scheme"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22891 msgid "Define the glasses' color scheme"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22895 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22899 msgid "Window size"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22903 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22907 msgid "Softening value"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22911 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22915 msgid "antiflicker video filter"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22919 msgid "antiflicker"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22923 msgid ""
22924 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22925 "your computer.\n"
22926 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22927 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22928 "\n"
22929 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22930 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22931 "\n"
22932 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22933 "where to get the required parts.\n"
22934 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22935 "in live action."
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22939 msgid "Device type"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22943 msgid ""
22944 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22945 "delegate processing to the external process - with more options"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22949 msgid "AtmoWin Software"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22953 msgid "Classic AtmoLight"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22957 msgid "Quattro AtmoLight"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22961 msgid "DMX"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22965 msgid "MoMoLight"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22969 msgid "fnordlicht"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22973 msgid "Count of AtmoLight channels"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22977 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22981 msgid "DMX address for each channel"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22985 msgid ""
22986 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22987 "values"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22991 msgid "Count of channels"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22995 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22999 msgid "Count of fnordlicht's"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23003 msgid ""
23004 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23008 msgid "Save Debug Frames"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23012 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23016 msgid "Debug Frame Folder"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23020 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23024 msgid "Extracted Image Width"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23028 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23032 msgid "Extracted Image Height"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23036 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23040 msgid "Mark analyzed pixels"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23044 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23048 msgid "Color when paused"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23052 msgid ""
23053 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23054 "another beer?)"
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23058 msgid "Pause-Red"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23062 msgid "Red component of the pause color"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23066 msgid "Pause-Green"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23070 msgid "Green component of the pause color"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23074 msgid "Pause-Blue"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23078 msgid "Blue component of the pause color"
23079 msgstr ""
23080
23081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23082 msgid "Pause-Fadesteps"
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23086 msgid ""
23087 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23091 msgid "End-Red"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23095 msgid "Red component of the shutdown color"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23099 msgid "End-Green"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23103 msgid "Green component of the shutdown color"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23107 msgid "End-Blue"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23111 msgid "Blue component of the shutdown color"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23115 msgid "End-Fadesteps"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23119 msgid ""
23120 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23121 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23125 msgid "Number of zones on top"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23129 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23133 msgid "Number of zones on bottom"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23137 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23141 msgid "Zones on left / right side"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23145 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23149 msgid "Calculate a average zone"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23153 msgid ""
23154 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23155 "single channel AtmoLight)"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23159 msgid "Use Software White adjust"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23163 msgid ""
23164 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23168 msgid "White Red"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23172 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23176 msgid "White Green"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23180 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23184 msgid "White Blue"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23188 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23189 msgstr ""
23190
23191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23192 msgid "Serial Port/Device"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23196 msgid ""
23197 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23198 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23203 msgid "Edge weightning"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23207 msgid ""
23208 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23209 "the frame."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23213 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23218 msgid "Darkness limit"
23219 msgstr "حد تاریکی"
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23222 msgid ""
23223 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23224 "than one for letterboxed videos."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23228 msgid "Hue windowing"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23233 msgid "Used for statistics."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23237 msgid "Sat windowing"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23242 msgid "Filter length (ms)"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23246 msgid ""
23247 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23251 msgid "Filter threshold"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23255 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23260 msgid "Filter smoothness (%)"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23264 msgid "Filter Smoothness"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23268 msgid "Output Color filter mode"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23272 msgid ""
23273 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23277 msgid "No Filtering"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23281 msgid "Combined"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23285 msgid "Percent"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23289 msgid "Frame delay (ms)"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23293 msgid ""
23294 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23295 "20ms should do the trick."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23299 msgid "Channel 0: summary"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23303 msgid "Channel 1: left"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23307 msgid "Channel 2: right"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23311 msgid "Channel 3: top"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23315 msgid "Channel 4: bottom"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23319 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23323 msgid "disabled"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23327 msgid "Zone 4:summary"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23331 msgid "Zone 3:left"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23335 msgid "Zone 1:right"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23339 msgid "Zone 0:top"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23343 msgid "Zone 2:bottom"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23347 msgid "Channel / Zone Assignment"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23351 msgid ""
23352 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23353 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23354 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23355 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23356 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23357 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23361 msgid "Zone 0: Top gradient"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23365 msgid "Zone 1: Right gradient"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23369 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23373 msgid "Zone 3: Left gradient"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23377 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23381 msgid ""
23382 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23386 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23390 msgid ""
23391 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23392 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23396 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23400 msgid ""
23401 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23402 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23406 msgid "AtmoLight Filter"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23412 msgid "AtmoLight"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23416 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23420 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23424 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23428 msgid "DMX options"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23432 msgid "MoMoLight options"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23436 msgid "fnordlicht options"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23440 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23444 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23448 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23452 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23456 msgid "Change gradients"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23460 msgid "Value of the audio channels levels"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23464 msgid ""
23465 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23466 "be separated with ':'."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23470 #: modules/video_filter/logo.c:58
23471 msgid "X coordinate"
23472 msgstr "مختصات X"
23473
23474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23475 msgid "X coordinate of the bargraph."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23479 #: modules/video_filter/logo.c:61
23480 msgid "Y coordinate"
23481 msgstr "مختصات Y"
23482
23483 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23484 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23488 msgid "Transparency of the bargraph"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23492 msgid ""
23493 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23494 "opacity)."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23498 msgid "Bargraph position"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23502 msgid ""
23503 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23504 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23505 "right)."
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23509 msgid "Alarm"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23513 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23517 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23521 msgid ""
23522 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23526 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23527 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23531 msgid "Audio Bar Graph Video"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/ball.c:98
23535 msgid "Ball color"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/ball.c:100
23539 msgid "Edge visible"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/ball.c:101
23543 msgid "Set edge visibility."
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/ball.c:103
23547 msgid "Ball speed"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/ball.c:104
23551 msgid ""
23552 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23553 "number of pixels by frame."
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/ball.c:107
23557 msgid "Ball size"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/ball.c:108
23561 msgid ""
23562 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23563 "pixels"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/ball.c:111
23567 msgid "Gradient threshold"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/ball.c:112
23571 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/ball.c:114
23575 msgid "Augmented reality ball game"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/ball.c:123
23579 msgid "Ball video filter"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/ball.c:124
23583 msgid "Ball"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23587 msgid "Number of time to blend"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23591 msgid "The number of time the blend will be performed"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23595 msgid "Alpha of the blended image"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23599 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23603 msgid "Image to be blended onto"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23607 msgid "The image which will be used to blend onto"
23608 msgstr ""
23609
23610 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23611 msgid "Chroma for the base image"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23615 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23619 msgid "Image which will be blended"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23623 msgid "The image blended onto the base image"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23627 msgid "Chroma for the blend image"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23631 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23635 msgid "Blending benchmark filter"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23639 msgid "Blendbench"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23643 msgid "Benchmarking"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23647 msgid "Base image"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23651 msgid "Blend image"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23655 msgid "Video pictures blending"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23659 msgid ""
23660 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23661 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23662 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23663 "default)."
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23667 msgid "Bluescreen U value"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23671 msgid ""
23672 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23673 "Defaults to 120 for blue."
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23677 msgid "Bluescreen V value"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23681 msgid ""
23682 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23683 "Defaults to 90 for blue."
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23687 msgid "Bluescreen U tolerance"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23691 msgid ""
23692 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23693 "value between 10 and 20 seems sensible."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23697 msgid "Bluescreen V tolerance"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23701 msgid ""
23702 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23703 "value between 10 and 20 seems sensible."
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23707 msgid "Bluescreen video filter"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23711 msgid "Bluescreen"
23712 msgstr "صفحهٔ آبی"
23713
23714 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23715 msgid "Output width"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23719 msgid "Output (canvas) image width"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23723 msgid "Output height"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23727 msgid "Output (canvas) image height"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23731 msgid "Output picture aspect ratio"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23735 msgid ""
23736 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23737 "have the same SAR as the input."
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23741 msgid "Pad video"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23745 msgid ""
23746 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23747 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23748 msgstr ""
23749
23750 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23751 msgid "Automatically resize and pad a video"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23755 msgid "Canvas"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23759 msgid "Canvas video filter"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/chain.c:43
23763 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_filter/clone.c:40
23767 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_filter/clone.c:43
23771 msgid "Video output modules"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: modules/video_filter/clone.c:44
23775 msgid ""
23776 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23777 "separated list of modules."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/clone.c:47
23781 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/clone.c:55
23785 msgid "Clone video filter"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23789 msgid ""
23790 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23791 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23792 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23793 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23797 msgid "Select one color in the video"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23801 msgid "Color threshold filter"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23805 msgid "Saturation threshold"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23809 msgid "Similarity threshold"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23813 msgid "Pixels to crop from top"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23817 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23821 msgid "Pixels to crop from bottom"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23825 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23829 msgid "Pixels to crop from left"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23833 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23837 msgid "Pixels to crop from right"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23841 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23845 msgid "Pixels to padd to top"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23849 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23853 msgid "Pixels to padd to bottom"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23857 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23861 msgid "Pixels to padd to left"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23865 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23869 msgid "Pixels to padd to right"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23873 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23877 msgid "Cropadd"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23881 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23882 msgid "Video scaling filter"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23886 msgid "Padd"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23890 msgid "Latest"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23894 msgid "AltLine"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23898 msgid "Upconvert"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23902 msgid "Low"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23906 msgid "Medium"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23910 msgid "High"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23914 msgid "Streaming deinterlace mode"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23918 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23922 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23926 msgid ""
23927 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23928 "frame boundaries. \n"
23929 "\n"
23930 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23931 "such as videos from a camcorder. \n"
23932 "\n"
23933 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23934 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23935 "\n"
23936 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23937 "(bright) field, too. \n"
23938 "\n"
23939 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23940 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23944 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23948 msgid ""
23949 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23950 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23951 "Default: Low."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23955 msgid "Deinterlacing video filter"
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23959 msgid "Input FIFO"
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23963 msgid "FIFO which will be read for commands"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23967 msgid "Output FIFO"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23971 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23975 msgid "Dynamic video overlay"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
23981 msgid "Overlay"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/erase.c:56
23985 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/erase.c:59
23989 msgid "X coordinate of the mask."
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/erase.c:61
23993 msgid "Y coordinate of the mask."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/erase.c:63
23997 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/erase.c:68
24001 msgid "Erase video filter"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/erase.c:69
24005 msgid "Erase"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/extract.c:62
24009 msgid "RGB component to extract"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/extract.c:63
24013 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/extract.c:74
24017 msgid "Extract RGB component video filter"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24021 msgid "Gaussian's std deviation"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24025 msgid ""
24026 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24027 "to 3*sigma away in any direction."
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24031 msgid "Add a blurring effect"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24035 msgid "Gaussian blur video filter"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24039 msgid "Gaussian Blur"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24043 msgid "Radius in pixels"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24047 msgid "Strength"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24051 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24055 msgid "Gradfun video filter"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24059 msgid "Gradfun"
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24063 msgid "Debanding algorithm"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24067 msgid "Distort mode"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24071 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24075 msgid "Gradient image type"
24076 msgstr "نوع تصویر طیف"
24077
24078 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24079 msgid ""
24080 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24081 "keep colors."
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24085 msgid "Apply cartoon effect"
24086 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24087
24088 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24089 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24093 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24097 msgid "Gradient video filter"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/video_filter/grain.c:54
24101 msgid "Variance of the gaussian noise"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/grain.c:58
24105 msgid "Minimal period"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_filter/grain.c:59
24109 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/grain.c:60
24113 msgid "Maximal period"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: modules/video_filter/grain.c:61
24117 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: modules/video_filter/grain.c:64
24121 msgid "Grain video filter"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/video_filter/grain.c:65
24125 msgid "Grain"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_filter/grain.c:66
24129 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24133 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24137 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24141 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24145 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24149 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24153 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24157 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24161 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24165 msgid "HQ Denoiser 3D"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24169 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/invert.c:50
24173 msgid "Invert video filter"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/invert.c:51
24177 msgid "Color inversion"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/logo.c:49
24181 msgid ""
24182 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24183 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24184 "simply enter its filename."
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/logo.c:52
24188 msgid "Logo animation # of loops"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: modules/video_filter/logo.c:53
24192 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: modules/video_filter/logo.c:55
24196 msgid "Logo individual image time in ms"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: modules/video_filter/logo.c:56
24200 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/logo.c:59
24204 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/logo.c:62
24208 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/logo.c:64
24212 msgid "Opacity of the logo"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/logo.c:65
24216 msgid ""
24217 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24218 msgstr ""
24219
24220 #: modules/video_filter/logo.c:67
24221 msgid "Logo position"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/logo.c:69
24225 msgid ""
24226 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24227 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/logo.c:73
24231 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/logo.c:92
24235 msgid "Logo sub source"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/logo.c:93
24239 msgid "Logo overlay"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/logo.c:111
24243 msgid "Logo video filter"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24247 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24251 msgid "Magnify"
24252 msgstr "بزرگ‌نمایی"
24253
24254 #: modules/video_filter/marq.c:89
24255 msgid ""
24256 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24257 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24258 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24259 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24260 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24261 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24262 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24263 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24264 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/marq.c:104
24268 msgid "Text file"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/marq.c:105
24272 msgid "File to read the marquee text from."
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24276 msgid "X offset, from the left screen edge."
24277 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
24278
24279 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24280 msgid "Y offset, down from the top."
24281 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
24282
24283 #: modules/video_filter/marq.c:110
24284 msgid "Timeout"
24285 msgstr "مدت انقضا"
24286
24287 #: modules/video_filter/marq.c:111
24288 msgid ""
24289 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24290 "(remains forever)."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/marq.c:114
24294 msgid "Refresh period in ms"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/marq.c:115
24298 msgid ""
24299 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24300 "using meta data or time format string sequences."
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/marq.c:119
24304 msgid ""
24305 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24306 "totally opaque. "
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24310 msgid "Font size, pixels"
24311 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
24312
24313 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24314 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24315 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
24316
24317 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24318 msgid ""
24319 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24320 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24321 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24322 "(red + green), #FFFFFF = white"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/marq.c:131
24326 msgid "Marquee position"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/marq.c:133
24330 msgid ""
24331 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24332 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24333 "6 = top-right)."
24334 msgstr ""
24335
24336 #: modules/video_filter/marq.c:144
24337 msgid "Display text above the video"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/video_filter/marq.c:151
24341 msgid "Marquee"
24342 msgstr "تاق‌نما"
24343
24344 #: modules/video_filter/marq.c:152
24345 msgid "Marquee display"
24346 msgstr "نمایش تاق‌نما"
24347
24348 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24349 msgid "Misc"
24350 msgstr "متفرقه"
24351
24352 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24353 msgid "Mirror orientation"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24357 msgid ""
24358 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24359 "horizontal"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24363 msgid "Vertical"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24367 msgid "Horizontal"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24371 msgid "Direction"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24375 msgid "Direction of the mirroring"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24379 msgid "Left to right/Top to bottom"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24383 msgid "Right to left/Bottom to top"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24387 msgid "Mirror video filter"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24391 msgid "Mirror video"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24395 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24399 msgid ""
24400 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24401 "opaque (default)."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24405 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24409 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24413 msgid "Top left corner X coordinate"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24417 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24421 msgid "Top left corner Y coordinate"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24425 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24429 msgid "Border width"
24430 msgstr "عرض کناره"
24431
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24433 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24437 msgid "Border height"
24438 msgstr "ارتفاع کناره"
24439
24440 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24441 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24445 msgid "Mosaic alignment"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24449 msgid ""
24450 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24451 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24452 "6 = top-right)."
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24456 msgid "Positioning method"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24460 msgid ""
24461 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24462 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24463 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24467 #: modules/video_filter/wall.c:50
24468 msgid "Number of rows"
24469 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
24470
24471 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24472 msgid ""
24473 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24474 "to \"fixed\")."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24478 #: modules/video_filter/wall.c:46
24479 msgid "Number of columns"
24480 msgstr "تعداد ستون‌ها"
24481
24482 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24483 msgid ""
24484 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24485 "set to \"fixed\"."
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24489 msgid "Keep aspect ratio"
24490 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
24491
24492 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24493 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24494 msgstr ""
24495
24496 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24497 msgid "Keep original size"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24501 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24502 msgstr ""
24503
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24505 msgid "Elements order"
24506 msgstr "ترتیب عناصر"
24507
24508 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24509 msgid ""
24510 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24511 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24512 "bridge\" module."
24513 msgstr ""
24514
24515 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24516 msgid "Offsets in order"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24520 msgid ""
24521 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24522 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24523 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24527 msgid ""
24528 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24529 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24530 "input."
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24534 msgid "auto"
24535 msgstr "خودکار"
24536
24537 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24538 msgid "fixed"
24539 msgstr "ثابت"
24540
24541 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24542 msgid "offsets"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24546 msgid "Mosaic video sub source"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24550 msgid "Mosaic"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24554 msgid "Blur factor (1-127)"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24558 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24562 msgid "Motion blur filter"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24566 msgid "Motion detect video filter"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24570 msgid "OpenCV face detection example filter"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24574 msgid "OpenCV example"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24578 msgid "Haar cascade filename"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24582 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24586 msgid "Use input chroma unaltered"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24590 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24594 msgid "RGB32"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24598 msgid "Don't display any video"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24602 msgid "Display the input video"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24606 msgid "Display the processed video"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24610 msgid "Show only errors"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24614 msgid "Show errors and warnings"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24618 msgid "Show everything including debug messages"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24622 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24626 msgid "OpenCV"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24630 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24634 msgid ""
24635 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24636 "OpenCV filter"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24640 msgid "OpenCV filter chroma"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24644 msgid ""
24645 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24649 msgid "Wrapper filter output"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24653 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24657 msgid "OpenCV internal filter name"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24661 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24665 msgid ""
24666 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24670 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24674 msgid "Active windows"
24675 msgstr "پنجره‌های فعال"
24676
24677 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24678 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24682 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24686 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24690 msgid "Panoramix"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24694 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24698 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24702 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24706 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24710 msgid "Attenuation"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24714 msgid ""
24715 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24716 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24720 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24724 msgid ""
24725 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24729 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24733 msgid ""
24734 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24738 msgid "Attenuation, end (in %)"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24742 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24746 msgid "middle position (in %)"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24750 msgid ""
24751 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24752 "of blended zone"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24756 msgid "Gamma (Red) correction"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24760 msgid ""
24761 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24762 msgstr ""
24763
24764 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24765 msgid "Gamma (Green) correction"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24769 msgid ""
24770 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24774 msgid "Gamma (Blue) correction"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24778 msgid ""
24779 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24783 msgid "Black Crush for Red"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24787 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24791 msgid "Black Crush for Green"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24795 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24799 msgid "Black Crush for Blue"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24803 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24807 msgid "White Crush for Red"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24811 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24815 msgid "White Crush for Green"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24819 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24823 msgid "White Crush for Blue"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24827 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24831 msgid "Black Level for Red"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24835 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24839 msgid "Black Level for Green"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24843 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24847 msgid "Black Level for Blue"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24851 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24855 msgid "White Level for Red"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24859 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24863 msgid "White Level for Green"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24867 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24871 msgid "White Level for Blue"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24875 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24879 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24883 msgid "Posterize video filter"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24887 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24891 msgid "Post processing quality"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24895 msgid ""
24896 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24897 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24898 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24899 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24903 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24907 msgid "Video post processing filter"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24911 msgid "Postproc"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24915 msgid "Lowest"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24919 msgid "Highest"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24923 msgid "Psychedelic video filter"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24927 msgid "Number of puzzle rows"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24931 msgid "Number of puzzle columns"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24935 msgid "Game mode"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24939 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24943 msgid "Border"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24947 msgid "Unshuffled Border width."
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24951 msgid "Small preview"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24955 msgid "Show small preview."
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24959 msgid "Small preview size"
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24963 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24967 msgid "Piece edge shape size"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24971 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24975 msgid "Auto shuffle"
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24979 msgid "Auto shuffle delay during game"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24983 msgid "Auto solve"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24987 msgid "Auto solve delay during game"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24991 msgid "Rotation"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24995 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24999 msgid "jigsaw puzzle"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25003 msgid "sliding puzzle"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25007 msgid "swap puzzle"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25011 msgid "exchange puzzle"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25015 msgid "0"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25019 msgid "0/180"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25023 msgid "0/90/180/270"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25027 msgid "0/90/180/270/mirror"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25031 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25035 msgid "Puzzle"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25039 msgid "VNC Host"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25043 msgid "VNC hostname or IP address."
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25047 msgid "VNC Port"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25051 msgid "VNC port number."
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25055 msgid "VNC Password"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25059 msgid "VNC password."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25063 msgid "VNC poll interval"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25067 msgid ""
25068 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25069 msgstr ""
25070
25071 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25072 msgid "VNC polling"
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25076 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25080 msgid ""
25081 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25082 msgstr ""
25083
25084 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25085 msgid "Key events"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25089 msgid "Send key events to VNC host."
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25093 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25097 msgid ""
25098 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25099 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25100 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25101 "is fully transparent (value 0)."
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25105 msgid "Remote-OSD over VNC"
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25109 msgid "Remote-OSD"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25113 msgid "Ripple video filter"
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25117 msgid "Ripple"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25121 msgid "Angle in degrees"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25125 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25129 msgid "Use motion sensors"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25133 msgid "Rotate video filter"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25137 msgid "Rotate"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/rss.c:129
25141 msgid "Feed URLs"
25142 msgstr "نشانی‌های خورد"
25143
25144 #: modules/video_filter/rss.c:130
25145 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/rss.c:131
25149 msgid "Speed of feeds"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/rss.c:132
25153 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25154 msgstr ""
25155
25156 #: modules/video_filter/rss.c:133
25157 msgid "Max length"
25158 msgstr "حداکثر طول"
25159
25160 #: modules/video_filter/rss.c:134
25161 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25162 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
25163
25164 #: modules/video_filter/rss.c:136
25165 msgid "Refresh time"
25166 msgstr "زمان نوسازی"
25167
25168 #: modules/video_filter/rss.c:137
25169 msgid ""
25170 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25171 "feeds are never updated."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/rss.c:139
25175 msgid "Feed images"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/rss.c:140
25179 msgid "Display feed images if available."
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/rss.c:147
25183 msgid ""
25184 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25185 "totally opaque."
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/rss.c:160
25189 msgid "Text position"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/rss.c:162
25193 msgid ""
25194 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25195 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25196 "right)."
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_filter/rss.c:166
25200 msgid "Title display mode"
25201 msgstr ""
25202
25203 #: modules/video_filter/rss.c:167
25204 msgid ""
25205 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25206 "images are enabled, 1 otherwise."
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/rss.c:169
25210 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/rss.c:184
25214 msgid "Don't show"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/rss.c:184
25218 msgid "Always visible"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/rss.c:184
25222 msgid "Scroll with feed"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/rss.c:193
25226 msgid "RSS / Atom"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/rss.c:226
25230 msgid "RSS and Atom feed display"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/scene.c:59
25234 msgid "Image format"
25235 msgstr "قالب تصویر"
25236
25237 #: modules/video_filter/scene.c:60
25238 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/scene.c:63
25242 msgid ""
25243 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25244 "characteristics."
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_filter/scene.c:68
25248 msgid ""
25249 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25250 "video characteristics."
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/scene.c:72
25254 msgid "Recording ratio"
25255 msgstr "نسبت ضبط"
25256
25257 #: modules/video_filter/scene.c:73
25258 msgid ""
25259 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/scene.c:76
25263 msgid "Filename prefix"
25264 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25265
25266 #: modules/video_filter/scene.c:77
25267 msgid ""
25268 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25269 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/scene.c:81
25273 msgid "Directory path prefix"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_filter/scene.c:82
25277 msgid ""
25278 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25279 "will be automatically saved in users homedir."
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/scene.c:86
25283 msgid "Always write to the same file"
25284 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25285
25286 #: modules/video_filter/scene.c:87
25287 msgid ""
25288 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25289 "this case, the number is not appended to the filename."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/scene.c:91
25293 msgid "Send your video to picture files"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/scene.c:95
25297 msgid "Scene filter"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/video_filter/scene.c:96
25301 msgid "Scene video filter"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25305 msgid "Sepia intensity"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25309 msgid "Intensity of sepia effect"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25313 msgid "Sepia video filter"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25317 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25321 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25325 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25329 msgid "Augment contrast between contours."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25333 msgid "Sharpen video filter"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25337 msgid "Change subtitle delay"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25341 msgid "Delay calculation mode"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25345 msgid ""
25346 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25347 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25348 "subtitle delay from its content (text)."
25349 msgstr ""
25350
25351 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25352 msgid "Calculation factor"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25356 msgid ""
25357 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25361 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25365 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25369 msgid "Minimum alpha value"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25373 msgid ""
25374 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25375 "is fully opaque."
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25379 msgid "Interval between two disappearances"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25383 msgid ""
25384 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25385 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25386 "requirement)."
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25390 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25394 msgid ""
25395 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25396 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25397 "gap)."
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25401 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25405 msgid ""
25406 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25407 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25408 "overlap)."
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25412 msgid "Absolute delay"
25413 msgstr ""
25414
25415 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25416 msgid "Relative to source delay"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25420 msgid "Relative to source content"
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25424 msgid "Subsdelay"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25428 msgid "Overlap fix"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25432 msgid "Scaling mode"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25436 msgid "Scaling mode to use."
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25440 msgid "Fast bilinear"
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25444 msgid "Bilinear"
25445 msgstr "دوخطی"
25446
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25448 msgid "Bicubic (good quality)"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25452 msgid "Experimental"
25453 msgstr "تجربی"
25454
25455 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25456 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25460 msgid "Area"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25464 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25468 msgid "Gauss"
25469 msgstr "گوسی"
25470
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25472 msgid "SincR"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25476 msgid "Lanczos"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25480 msgid "Bicubic spline"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25484 msgid "Swscale"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/transform.c:47
25488 msgid "Transform type"
25489 msgstr "نوع تبدیل"
25490
25491 #: modules/video_filter/transform.c:53
25492 msgid "Transpose"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/transform.c:53
25496 msgid "Anti-transpose"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/transform.c:56
25500 msgid "Video transformation filter"
25501 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25502
25503 #: modules/video_filter/transform.c:57
25504 msgid "Transformation"
25505 msgstr "تبدیل"
25506
25507 #: modules/video_filter/transform.c:58
25508 msgid "Rotate or flip the video"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: modules/video_filter/wall.c:47
25512 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25513 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25514
25515 #: modules/video_filter/wall.c:51
25516 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25517 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
25518
25519 #: modules/video_filter/wall.c:58
25520 msgid "Element aspect ratio"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/wall.c:59
25524 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/wall.c:68
25528 msgid "Wall video filter"
25529 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25530
25531 #: modules/video_filter/wall.c:69
25532 msgid "Image wall"
25533 msgstr "دیوار تصویر"
25534
25535 #: modules/video_filter/wave.c:53
25536 msgid "Wave video filter"
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/wave.c:54
25540 msgid "Wave"
25541 msgstr "موج"
25542
25543 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25544 msgid "YUVP converter"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_output/aa.c:56
25548 msgid "ASCII Art"
25549 msgstr ""
25550
25551 #: modules/video_output/aa.c:59
25552 msgid "ASCII-art video output"
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25556 msgid "Chroma used"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25560 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25564 msgid "Android Surface video output"
25565 msgstr ""
25566
25567 #: modules/video_output/caca.c:56
25568 msgid "Color ASCII art video output"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25572 msgid "Output card"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25576 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25580 msgid "Desired output mode"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25584 msgid ""
25585 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25586 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25590 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25594 msgid ""
25595 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25599 msgid ""
25600 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25601 "disables audio output."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25605 msgid "Video connection for DeckLink output."
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25609 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25613 msgid "DecklinkOutput"
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25617 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25621 msgid "Decklink General Options"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25625 msgid "Decklink Video Output module"
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25629 msgid "Decklink Video Options"
25630 msgstr ""
25631
25632 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25633 msgid "Decklink Audio Output module"
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25637 msgid "Decklink Audio Options"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_output/directfb.c:50
25641 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_output/drawable.c:34
25645 msgid "Window handle (HWND)"
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25649 msgid ""
25650 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25651 "will be created."
25652 msgstr ""
25653
25654 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25655 msgid "Drawable"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25659 msgid "Embedded window video"
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/video_output/egl.c:46
25663 msgid "EGL"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_output/egl.c:47
25667 msgid "EGL extension for OpenGL"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_output/fb.c:56
25671 msgid "Framebuffer device"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_output/fb.c:58
25675 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_output/fb.c:60
25679 msgid "Run fb on current tty"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: modules/video_output/fb.c:62
25683 msgid ""
25684 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25685 "handling with caution)"
25686 msgstr ""
25687
25688 #: modules/video_output/fb.c:65
25689 msgid "Framebuffer resolution to use"
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_output/fb.c:67
25693 msgid ""
25694 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25695 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25696 msgstr ""
25697
25698 #: modules/video_output/fb.c:70
25699 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25700 msgstr ""
25701
25702 #: modules/video_output/fb.c:72
25703 msgid ""
25704 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25705 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25706 "in software."
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/video_output/fb.c:76
25710 msgid "Image format (default RGB)"
25711 msgstr ""
25712
25713 #: modules/video_output/fb.c:77
25714 msgid ""
25715 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25716 "has no way to report its chroma."
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_output/fb.c:95
25720 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_output/gl.c:40
25724 msgid "OpenGL extension"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_output/gl.c:41
25728 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_output/gl.c:42
25732 msgid "OpenGL ES extension"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_output/gl.c:44
25736 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_output/gl.c:50
25740 msgid "OpenGL ES2"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_output/gl.c:51
25744 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_output/gl.c:61
25748 msgid "OpenGL ES"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_output/gl.c:62
25752 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: modules/video_output/gl.c:71
25756 msgid "OpenGL"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: modules/video_output/gl.c:72
25760 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25764 msgid "GLX"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: modules/video_output/glx.c:43
25768 msgid "GLX extension for OpenGL"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_output/ios.m:66
25772 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_output/ios2.m:72
25776 msgid "iOS OpenGL video output"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25780 msgid "Enable a workaround for T23"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_output/kva.c:52
25784 msgid ""
25785 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25786 "size is equal to or smaller than the movie size."
25787 msgstr ""
25788
25789 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25790 msgid "Video mode"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_output/kva.c:57
25794 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_output/kva.c:62
25798 msgid "SNAP"
25799 msgstr ""
25800
25801 #: modules/video_output/kva.c:62
25802 msgid "WarpOverlay!"
25803 msgstr ""
25804
25805 #: modules/video_output/kva.c:62
25806 msgid "VMAN"
25807 msgstr ""
25808
25809 #: modules/video_output/kva.c:62
25810 msgid "DIVE"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_output/kva.c:72
25814 msgid "K Video Acceleration video output"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_output/macosx.m:86
25818 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_output/macosx.m:148
25822 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_output/macosx.m:148
25826 msgid ""
25827 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25828 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25829 "results."
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25833 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25837 msgid "Direct2D video output"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
25841 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
25845 msgid "Use hardware blending support"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
25849 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
25853 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
25857 msgid "Direct3D video output"
25858 msgstr ""
25859
25860 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
25861 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25865 msgid ""
25866 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25867 "doesn't have any effect when using overlays."
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
25871 msgid "Use video buffers in system memory"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25875 msgid ""
25876 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25877 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25878 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25879 "doesn't have any effect when using overlays."
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25883 msgid "Use triple buffering for overlays"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25887 msgid ""
25888 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25889 "better video quality (no flickering)."
25890 msgstr ""
25891
25892 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
25893 msgid "Name of desired display device"
25894 msgstr ""
25895
25896 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25897 msgid ""
25898 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25899 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25900 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
25904 msgid ""
25905 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25906 "interface"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
25910 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
25914 msgid "Wallpaper"
25915 msgstr "کاغذ دیواری"
25916
25917 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25918 msgid "OpenGL video output"
25919 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25920
25921 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25922 msgid "Windows GDI video output"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_output/sdl.c:56
25926 msgid "SDL chroma format"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/sdl.c:58
25930 msgid ""
25931 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25932 "improve performances by using the most efficient one."
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/video_output/sdl.c:65
25936 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25937 msgstr ""
25938
25939 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25940 msgid "Dummy image chroma format"
25941 msgstr ""
25942
25943 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25944 msgid ""
25945 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25946 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25950 msgid "Dummy video output"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25954 msgid "Statistics video output"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/vmem.c:43
25958 msgid "Video memory buffer width."
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_output/vmem.c:46
25962 msgid "Video memory buffer height."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_output/vmem.c:48
25966 msgid "Pitch"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_output/vmem.c:49
25970 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_output/vmem.c:51
25974 msgid "Chroma"
25975 msgstr "رنگ"
25976
25977 #: modules/video_output/vmem.c:52
25978 msgid ""
25979 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/vmem.c:59
25983 msgid "Video memory output"
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/vmem.c:60
25987 msgid "Video memory"
25988 msgstr ""
25989
25990 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25991 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25995 msgid "X11 display"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25999 msgid ""
26000 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26001 "will be used."
26002 msgstr ""
26003
26004 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26005 msgid "X11 window ID"
26006 msgstr ""
26007
26008 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26009 msgid "X window"
26010 msgstr ""
26011
26012 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26013 msgid "X11 video window (XCB)"
26014 msgstr ""
26015
26016 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26017 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26018 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26019 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26020 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26021 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26022 msgctxt "ASCII"
26023 msgid "VLC media player"
26024 msgstr ""
26025
26026 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26027 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26028 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26029 msgctxt "ASCII"
26030 msgid "VLC"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26034 msgid "VLC"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26038 msgid "X11"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26042 msgid "X11 video output (XCB)"
26043 msgstr ""
26044
26045 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26046 msgid "XVideo adaptor number"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26050 msgid ""
26051 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26052 "functional adaptor."
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26056 msgid "XVideo format id"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26060 msgid ""
26061 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26062 "match for the video being played."
26063 msgstr ""
26064
26065 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26066 msgid "XVideo"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26070 msgid "XVideo output (XCB)"
26071 msgstr ""
26072
26073 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26074 msgid "Video acceleration not available"
26075 msgstr ""
26076
26077 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26081 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26082 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26083 "the resolution is large."
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/video_output/yuv.c:41
26087 msgid "device, fifo or filename"
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_output/yuv.c:42
26091 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_output/yuv.c:46
26095 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_output/yuv.c:48
26099 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_output/yuv.c:49
26103 msgid ""
26104 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26105 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26106 "frame into the output destination."
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/video_output/yuv.c:59
26110 msgid "YUV output"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_output/yuv.c:60
26114 msgid "YUV video output"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/visualization/goom.c:45
26118 msgid "Goom display width"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: modules/visualization/goom.c:46
26122 msgid "Goom display height"
26123 msgstr ""
26124
26125 #: modules/visualization/goom.c:47
26126 msgid ""
26127 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26128 "will be prettier but more CPU intensive)."
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/visualization/goom.c:50
26132 msgid "Goom animation speed"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/visualization/goom.c:51
26136 msgid ""
26137 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/visualization/goom.c:57
26141 msgid "Goom"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: modules/visualization/goom.c:58
26145 msgid "Goom effect"
26146 msgstr ""
26147
26148 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26149 msgid "projectM configuration file"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26153 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26157 msgid "projectM preset path"
26158 msgstr ""
26159
26160 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26161 msgid "Path to the projectM preset directory"
26162 msgstr ""
26163
26164 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26165 msgid "Title font"
26166 msgstr ""
26167
26168 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26169 msgid "Font used for the titles"
26170 msgstr ""
26171
26172 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26173 msgid "Font menu"
26174 msgstr ""
26175
26176 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26177 msgid "Font used for the menus"
26178 msgstr ""
26179
26180 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26181 msgid "The width of the video window, in pixels."
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26185 msgid "The height of the video window, in pixels."
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26189 msgid "Mesh width"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26193 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26194 msgstr ""
26195
26196 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26197 msgid "Mesh height"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26201 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26202 msgstr ""
26203
26204 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26205 msgid "Texture size"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26209 msgid "The size of the texture, in pixels."
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26213 msgid "projectM"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26217 msgid "libprojectM effect"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26221 msgid "Effects list"
26222 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
26223
26224 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26225 msgid ""
26226 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26227 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26228 msgstr ""
26229
26230 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26231 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26232 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26233
26234 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26235 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26236 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26237
26238 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26239 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26243 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26247 msgid "Number of blank pixels between bands."
26248 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26249
26250 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26251 msgid "Amplification"
26252 msgstr "تقویت"
26253
26254 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26255 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26256 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
26257
26258 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26259 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26263 msgid "Enable original graphic spectrum"
26264 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26265
26266 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26267 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26268 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
26269
26270 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26271 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26275 msgid "Draw the base of the bands"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26279 msgid "Base pixel radius"
26280 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26281
26282 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26283 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26284 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
26285
26286 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26287 msgid "Spectral sections"
26288 msgstr "قسمت‌های طیفی"
26289
26290 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26291 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26292 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26293
26294 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26295 msgid "Peak height"
26296 msgstr "ارتفاع قله"
26297
26298 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26299 msgid "Total pixel height of the peak items."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26303 msgid "Peak extra width"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26307 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26311 msgid "V-plane color"
26312 msgstr ""
26313
26314 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26315 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26319 msgid "Visualizer"
26320 msgstr "تصویرساز"
26321
26322 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26323 msgid "Visualizer filter"
26324 msgstr "صافی تصویرساز"
26325
26326 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26327 msgid "Spectrum analyser"
26328 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
26329
26330 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26331 msgid "vsxu"
26332 msgstr ""
26333
26334 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26335 msgid "#paste your VLM commands here"
26336 msgstr ""
26337
26338 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26339 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26343 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26344 msgid "Play List"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26349 msgid "Output"
26350 msgstr "خروجی"
26351
26352 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26353 msgid "Subtitle codec"
26354 msgstr "Codec زیرنویس"
26355
26356 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26357 msgid "Output\tmethod"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26361 msgid "Multiplexer"
26362 msgstr ""
26363
26364 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26365 msgid "Video FPS"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26369 msgid "MUX options"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26373 msgid "Video scale"
26374 msgstr "تناسب ویدیویی"
26375
26376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26377 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26378 msgid "Output port"
26379 msgstr "پورت خروجی"
26380
26381 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26382 msgid "Output\tfile"
26383 msgstr "فایل خروجی"
26384
26385 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26386 msgid "Input media"
26387 msgstr "مدیای ورودی"
26388
26389 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26390 msgid "Error:"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26394 msgid "Sample ui-state-error style."
26395 msgstr ""
26396
26397 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26398 msgid "File name"
26399 msgstr "نام فایل"
26400
26401 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26402 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26403 msgid "Preamp:"
26404 msgstr ""
26405
26406 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26407 msgid "Row border"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26411 msgid "Column border"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26415 msgid "Background"
26416 msgstr ""
26417
26418 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26419 msgid "Mosaic Tiles"
26420 msgstr ""
26421
26422 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26423 msgid "Playback Rate"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26427 msgid "Audio Delay"
26428 msgstr ""
26429
26430 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26431 msgid "Subtitle Delay"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26435 msgid "Time:"
26436 msgstr ""
26437
26438 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26439 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26440 msgid "VLC media player - Web Interface"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: share/lua/http/index.html:215
26444 msgid "Hide / Show Library"
26445 msgstr ""
26446
26447 #: share/lua/http/index.html:216
26448 msgid "Hide / Show Viewer"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: share/lua/http/index.html:217
26452 msgid "Manage Streams"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: share/lua/http/index.html:218
26456 msgid "Track Synchronisation"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: share/lua/http/index.html:220
26460 msgid "VLM Batch Commands"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26464 msgid "Loop"
26465 msgstr ""
26466
26467 #: share/lua/http/index.html:242
26468 msgid "Empty Playlist"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: share/lua/http/index.html:243
26472 msgid "Queue Selected"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: share/lua/http/index.html:244
26476 msgid "Play Selected"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: share/lua/http/index.html:245
26480 msgid "Refresh List"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: share/lua/http/index.html:252
26484 msgid "Loading flowplayer..."
26485 msgstr ""
26486
26487 #: share/lua/http/index.html:252
26488 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26489 msgstr ""
26490
26491 #: share/lua/http/index.html:263
26492 msgid ""
26493 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26494 "instead of the main interface."
26495 msgstr ""
26496
26497 #: share/lua/http/index.html:264
26498 msgid ""
26499 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26500 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26501 "right: <i>Manage Streams</i>"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: share/lua/http/index.html:268
26505 msgid ""
26506 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26507 "stream."
26508 msgstr ""
26509
26510 #: share/lua/http/index.html:269
26511 msgid ""
26512 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26513 msgstr ""
26514
26515 #: share/lua/http/index.html:272
26516 msgid ""
26517 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26518 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26519 "the stream."
26520 msgstr ""
26521
26522 #: share/lua/http/index.html:275
26523 msgid ""
26524 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26525 "button again."
26526 msgstr ""
26527
26528 #: share/lua/http/index.html:278
26529 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26533 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26534 msgid "Dialog"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26538 msgid "Update"
26539 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
26540
26541 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26542 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26547 msgid "Form"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26551 msgid "Preset"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26555 msgid "0.00 dB"
26556 msgstr ""
26557
26558 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26559 msgid "&Verbosity:"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26563 msgid "&Filter:"
26564 msgstr ""
26565
26566 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26567 msgid "&Save as..."
26568 msgstr "ذخیره در..."
26569
26570 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26571 msgid "Modules Tree"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26575 msgid "Show extended options"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26579 msgid "Show &more options"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26583 msgid "Change the caching for the media"
26584 msgstr ""
26585
26586 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26587 msgid " ms"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26591 msgid "MRL"
26592 msgstr ""
26593
26594 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26595 msgid "Start Time"
26596 msgstr ""
26597
26598 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26599 msgid "Edit Options"
26600 msgstr ""
26601
26602 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26603 msgid "Extra media"
26604 msgstr ""
26605
26606 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26607 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26608 msgstr ""
26609
26610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26611 msgid "Select the file"
26612 msgstr ""
26613
26614 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26615 msgid "Change the start time for the media"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26619 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26620 msgstr ""
26621
26622 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26623 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26624 msgstr ""
26625
26626 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26627 msgid "Capture mode"
26628 msgstr ""
26629
26630 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26631 msgid "Select the capture device type"
26632 msgstr ""
26633
26634 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26635 msgid "Device Selection"
26636 msgstr ""
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26639 msgid "Options"
26640 msgstr ""
26641
26642 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26643 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26647 msgid "Advanced options..."
26648 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
26649
26650 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26651 msgid "Disc Selection"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26655 msgid "SVCD/VCD"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26659 msgid "Disable Disc Menus"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26663 msgid "No disc menus"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26667 msgid "Disc device"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26671 msgid "Starting Position"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26675 msgid "Audio and Subtitles"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26679 msgid "Use a sub&title file"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26683 msgid "Select the subtitle file"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26687 msgid "Choose one or more media file to open"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26691 msgid "File Selection"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26695 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26696 msgstr ""
26697
26698 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26699 msgid "Add..."
26700 msgstr ""
26701
26702 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26703 msgid "Network Protocol"
26704 msgstr ""
26705
26706 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26707 msgid "Please enter a network URL:"
26708 msgstr ""
26709
26710 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26711 msgid "Profile edition"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26715 msgid "MPEG-TS"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26719 msgid "MPEG-PS"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26723 msgid "MPEG 1"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26727 msgid "ASF/WMV"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26731 msgid "Webm"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26735 msgid "MJPEG"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26739 msgid "MKV"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26743 msgid "Ogg/Ogm"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26747 msgid "WAV"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26751 msgid "RAW"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26755 msgid "MP4/MOV"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26759 msgid "FLV"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26763 msgid "AVI"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26767 msgid "Features"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26771 msgid "Streamable"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26775 msgid "Chapters"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26779 msgid "Menus"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26783 msgid "Same as source"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26787 msgid " fps"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26791 msgid "Custom options"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26795 msgid "Quality"
26796 msgstr "کیفیت"
26797
26798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
26799 msgid "Not Used"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
26803 msgid " kb/s"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26807 msgid "Encoding parameters"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
26811 msgid "Frame size"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
26815 msgid "px"
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26819 msgid "Sample Rate"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
26823 msgid "Set up media sources to stream"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
26827 msgid "Destination Setup"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26831 msgid "Select destinations to stream to"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26835 msgid ""
26836 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26837 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26838 msgstr ""
26839
26840 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26841 msgid "New destination"
26842 msgstr ""
26843
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
26845 msgid "Display locally"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
26849 msgid "Transcoding Options"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26853 msgid "Select and choose transcoding options"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26857 msgid "Activate Transcoding"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26861 msgid "Option Setup"
26862 msgstr ""
26863
26864 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26865 msgid "Set up any additional options for streaming"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26869 msgid "Miscellaneous Options"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26873 msgid "Stream all elementary streams"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26877 msgid "Generated stream output string"
26878 msgstr ""
26879
26880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
26881 msgid " %"
26882 msgstr ""
26883
26884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
26885 msgid "Output module:"
26886 msgstr ""
26887
26888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26889 msgid "Visualization:"
26890 msgstr ""
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26893 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26894 msgstr ""
26895
26896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26897 msgid "Dolby Surround:"
26898 msgstr ""
26899
26900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26901 msgid "Replay gain mode:"
26902 msgstr ""
26903
26904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
26905 msgid "Headphone surround effect"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26909 msgid "Normalize volume to:"
26910 msgstr ""
26911
26912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26913 msgid "Preferred audio language:"
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
26917 msgid "Password:"
26918 msgstr ""
26919
26920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
26921 msgid "Username:"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26925 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26926 msgstr ""
26927
26928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26929 msgid "Codecs"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26933 msgid "x264 profile and level selection"
26934 msgstr ""
26935
26936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26937 msgid "x264 preset and tuning selection"
26938 msgstr ""
26939
26940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26941 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26942 msgstr ""
26943
26944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26945 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26949 msgid "Video quality post-processing level"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26953 msgid "Optical drive"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26957 msgid "Default optical device"
26958 msgstr ""
26959
26960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26961 msgid "Files"
26962 msgstr "پرونده‌ها"
26963
26964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
26965 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
26969 msgid "HTTP proxy URL"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26973 msgid "HTTP (default)"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26977 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26981 msgid "Live555 stream transport"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26985 msgid "Default caching policy"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26989 msgid "Menus language:"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26993 msgid "Look and feel"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26997 msgid "Use custom skin"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27001 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27002 msgstr ""
27003
27004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27005 msgid "Use native style"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27009 msgid "Resize interface to video size"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27013 msgid "Show controls in full screen mode"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27017 msgid "Pause playback when minimized"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27021 msgid "Show media change popup:"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27025 msgid "Start in minimal view mode"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27029 msgid "Force window style:"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27033 msgid "Integrate video in interface"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27037 msgid "Show systray icon"
27038 msgstr ""
27039
27040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27041 msgid "Skin resource file:"
27042 msgstr "فایل منبع پوسته :"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27045 msgid "Playlist and Instances"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27049 msgid "Album art download policy:"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27053 msgid "Pause on the last frame of a video"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27057 msgid "Allow only one instance"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27061 msgid "Configure Media Library"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27065 msgid "Every "
27066 msgstr ""
27067
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27069 msgid "Separate words by | (without space)"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27073 msgid "Save recently played items"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27077 msgid "Activate updates notifier"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27081 msgid "Operating System Integration"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27085 msgid "File extensions association"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27089 msgid "Set up associations..."
27090 msgstr ""
27091
27092 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27093 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27094 msgstr "فعال سازی نمایش بر روی صفحه OSD :"
27095
27096 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27097 msgid "Show media title on video start"
27098 msgstr "نمایش عنوان مدیا در شروع ویدیو"
27099
27100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27101 msgid "Enable subtitles"
27102 msgstr "فعال سازی زیرنویس"
27103
27104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27105 msgid "Subtitle Language"
27106 msgstr "زبان زیرنویس"
27107
27108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27109 msgid "Default encoding"
27110 msgstr "Encoding پیش فرض"
27111
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27113 msgid "Subtitle effects"
27114 msgstr "افکت زیرنویس"
27115
27116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27117 msgid "Add a shadow"
27118 msgstr "افزودن سایه"
27119
27120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27121 msgid "Add a background"
27122 msgstr "افزودن پس زمینه"
27123
27124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27133 msgid " px"
27134 msgstr ""
27135
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27137 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27138 msgstr ""
27139
27140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27141 msgid "DirectX"
27142 msgstr "DirectX"
27143
27144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27145 msgid "Display device"
27146 msgstr "دستگاه نمایش"
27147
27148 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27149 msgid "KVA"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27153 msgid "Deinterlacing"
27154 msgstr ""
27155
27156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27157 msgid "Force Aspect Ratio"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27161 msgid "vlc-snap"
27162 msgstr ""
27163
27164 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27165 msgid "1"
27166 msgstr ""
27167
27168 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27169 msgid "Stuff"
27170 msgstr ""
27171
27172 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27173 msgid "Edit settings"
27174 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27175
27176 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27177 msgid "Control"
27178 msgstr "کنترل"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27181 msgid "Run manually"
27182 msgstr "اجرای دستی"
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27185 msgid "Setup schedule"
27186 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27187
27188 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27189 msgid "Run on schedule"
27190 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27191
27192 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27193 msgid "Status"
27194 msgstr "وضعیت"
27195
27196 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27197 msgid "P/P"
27198 msgstr ""
27199
27200 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27201 msgid "Prev"
27202 msgstr "قبل"
27203
27204 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27205 msgid "Add Input"
27206 msgstr "افزودن ورودی"
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27209 msgid "Edit Input"
27210 msgstr "ویرایش ورودی"
27211
27212 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27213 msgid "Clear List"
27214 msgstr "خالی کردن لیست"
27215
27216 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27217 msgid "Check for VLC updates"
27218 msgstr "چک کردن جهت بروزرسانی VLC"
27219
27220 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27221 msgid "Launching an update request..."
27222 msgstr ""
27223
27224 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27225 msgid "Do you want to download it?"
27226 msgstr "آیا می خواهید دانلودش کنید ؟"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27229 msgid "Essential"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27234 msgid ">HHHHHH;#"
27235 msgstr ""
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27238 msgid "Negate colors"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27242 msgid "Colors"
27243 msgstr "رنگ ها"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27246 msgid "Interactive Zoom"
27247 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27250 msgid "Angle"
27251 msgstr "زاویه"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27254 msgid "Black Slot"
27255 msgstr ""
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27259 msgid "..."
27260 msgstr "..."
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27263 msgid "full"
27264 msgstr "کامل"
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27267 msgid "none"
27268 msgstr "هیچ‌کدام"
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27271 msgid "Logo erase"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27275 msgid "Mask"
27276 msgstr "ماسک"
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27279 msgid "Output Color Filtermode"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27283 msgid "Brightness (%)"
27284 msgstr "روشنایی (درصد)"
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27287 msgid "Mark analyzed Pixels"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27291 msgid "Filter threshold (%)"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27295 msgid "Motion detect"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27299 msgid "Anti-Flickering"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27303 msgid "Soften"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27307 msgid "Spatial blur"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27311 msgid "Mirror"
27312 msgstr "آینه"
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27315 msgid "Anaglyph 3D"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27319 msgid "VLM configurator"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27323 msgid "Media Manager Edition"
27324 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27327 msgid "Name:"
27328 msgstr "نام :"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27331 msgid "Input:"
27332 msgstr "ورودی :"
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27335 msgid "Select Input"
27336 msgstr "انتخاب ورودی "
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27339 msgid "Output:"
27340 msgstr "خروجی:"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27343 msgid "Select Output"
27344 msgstr "انتخاب خروجی"
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27347 msgid "Time Control"
27348 msgstr "کنترل زمان"
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27351 msgid "Mux Control"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27355 msgid "Muxer:"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27359 msgid "AAAA; "
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27363 msgid "Media Manager List"
27364 msgstr ""
27365
27366 #~ msgid "CPU features"
27367 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
27368
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid ""
27371 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27372 #~ "care!"
27373 #~ msgstr ""
27374 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
27375 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
27376
27377 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27378 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
27379
27380 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27381 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
27382
27383 #~ msgid "Sort"
27384 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
27385
27386 #, fuzzy
27387 #~ msgid "Add to Media Library"
27388 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27389
27390 #~ msgid ""
27391 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27392 #~ "them."
27393 #~ msgstr ""
27394 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
27395 #~ "علامت بزنید."
27396
27397 #~ msgid "Clone the image"
27398 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27399
27400 #~ msgid ""
27401 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27402 #~ "should be magnified."
27403 #~ msgstr ""
27404 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
27405 #~ "شود."
27406
27407 #~ msgid "Image colors inversion"
27408 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
27409
27410 #~ msgid ""
27411 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27412 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27413 #~ msgstr ""
27414 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
27415 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
27416
27417 #~ msgid "Force mono audio"
27418 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27419
27420 #~ msgid ""
27421 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27422 #~ "1024."
27423 #~ msgstr ""
27424 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
27425
27426 #, fuzzy
27427 #~ msgid ""
27428 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27429 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27430 #~ msgstr ""
27431 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
27432 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
27433
27434 #~ msgid "High quality audio resampling"
27435 #~ msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
27436
27437 #~ msgid ""
27438 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27439 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27440 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27441 #~ msgstr ""
27442 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
27443 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
27444 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
27445 #~ "استفاده کنید."
27446
27447 #~ msgid ""
27448 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27449 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27450 #~ msgstr ""
27451 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
27452 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
27453 #~ "استفاده می‌کند."
27454
27455 #~ msgid "Modules search path"
27456 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27457
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Data search path"
27460 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27461
27462 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27463 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
27464
27465 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27466 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
27467
27468 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27469 #~ msgstr "گرینلندی"
27470
27471 #, fuzzy
27472 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27473 #~ msgstr "قالب تصویر"
27474
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Coffee pot control"
27477 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
27478
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "RTMP"
27481 #~ msgstr "RTP"
27482
27483 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27484 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
27485
27486 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
27487 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
27488
27489 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
27490 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
27491
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
27494 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27495
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
27498 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27499
27500 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
27501 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
27502
27503 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
27504 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
27505
27506 #~ msgid ""
27507 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
27508 #~ msgstr ""
27509 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
27510
27511 #~ msgid "SECAM"
27512 #~ msgstr "سِکام"
27513
27514 #~ msgid "PAL"
27515 #~ msgstr "پال"
27516
27517 #~ msgid "NTSC"
27518 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
27519
27520 #~ msgid "vbr"
27521 #~ msgstr "VBR"
27522
27523 #~ msgid "cbr"
27524 #~ msgstr "CBR"
27525
27526 #~ msgid "PVR"
27527 #~ msgstr "PVR"
27528
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27531 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
27532
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27535 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
27539 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27540
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
27543 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27544
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Backlight compensation."
27547 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
27548
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
27551 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
27552
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27555 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
27556
27557 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27558 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
27559
27560 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27561 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
27562
27563 #~ msgid "fast"
27564 #~ msgstr "سریع"
27565
27566 #~ msgid "slow"
27567 #~ msgstr "آهسته"
27568
27569 #~ msgid "Append"
27570 #~ msgstr "پیوست"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid ""
27574 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27575 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Render text or image"
27579 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27580
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Subscreen width:"
27583 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
27584
27585 #~ msgid "SAP announce"
27586 #~ msgstr "اعلام SAP"
27587
27588 #~ msgid "RTSP announce"
27589 #~ msgstr "اعلام RTSP"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27593 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Force Bold"
27597 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27598
27599 #, fuzzy
27600 #~ msgid "  [Incoming]"
27601 #~ msgstr "کدگشایی"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid "Icon View"
27605 #~ msgstr "نمایش"
27606
27607 #, fuzzy
27608 #~ msgid ""
27609 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27610 #~ " "
27611 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
27612
27613 #~ msgid "&Convert"
27614 #~ msgstr "تبدیل"
27615
27616 #~ msgid "&Tools"
27617 #~ msgstr "تنظیمات"
27618
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27621 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "Username for the database"
27625 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "Port for the database"
27629 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
27633 #~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
27637 #~ msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
27638
27639 #~ msgid "Command UDP port"
27640 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid ""
27644 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
27645 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
27646
27647 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
27648 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
27649
27650 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
27651 #~ msgstr ""
27652 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
27653
27654 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
27655 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
27656
27657 #~ msgid "Initial command to execute."
27658 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
27659
27660 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
27661 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
27662
27663 #, fuzzy
27664 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
27665 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
27666
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
27669 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27673 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
27674
27675 #~ msgid "Menu update interval"
27676 #~ msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid "MUX Options"
27680 #~ msgstr "گزینه‌ها"
27681
27682 #, fuzzy
27683 #~ msgid "Rows:"
27684 #~ msgstr "چپ"
27685
27686 #, fuzzy
27687 #~ msgid "Columns:"
27688 #~ msgstr "بلندی صدا"
27689
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid "Preamp: "
27692 #~ msgstr "جریان"
27693
27694 #, fuzzy
27695 #~ msgid "Instances"
27696 #~ msgstr "واسط"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27700 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid ""
27704 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
27705 #~ "synchronization."
27706 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
27707
27708 #~ msgid "Override parametters"
27709 #~ msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
27710
27711 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27712 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
27716 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
27717
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27720 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
27721
27722 #~ msgid "Dump"
27723 #~ msgstr "تخلیه"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Open a Media"
27727 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Elasped time"
27731 #~ msgstr "زمان نوسازی"
27732
27733 #~ msgid "RTSP host address"
27734 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
27735
27736 #, fuzzy
27737 #~ msgid "Viewer"
27738 #~ msgstr "نمایش"
27739
27740 #, fuzzy
27741 #~ msgid "Library"
27742 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27743
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Create Mosaic"
27746 #~ msgstr "وسط"
27747
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid "Create New Stream"
27750 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
27751
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "Left front"
27754 #~ msgstr "چپ"
27755
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Quiet mode."
27758 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
27759
27760 #, fuzzy
27761 #~ msgid "Motion blue"
27762 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
27763
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27766 #~ "should not change this option manually."
27767 #~ msgstr ""
27768 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
27769 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
27770
27771 #~ msgid ""
27772 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27773 #~ "advantage of them."
27774 #~ msgstr ""
27775 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27776 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27777
27778 #~ msgid ""
27779 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27780 #~ "advantage of them."
27781 #~ msgstr ""
27782 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27783 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27784
27785 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27786 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
27787
27788 #~ msgid ""
27789 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27790 #~ "advantage of them."
27791 #~ msgstr ""
27792 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27793 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27794
27795 #~ msgid ""
27796 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27797 #~ "advantage of them."
27798 #~ msgstr ""
27799 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27800 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27801
27802 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27803 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
27804
27805 #~ msgid ""
27806 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27807 #~ "advantage of them."
27808 #~ msgstr ""
27809 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27810 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27811
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27814 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27815
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid ""
27818 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27819 #~ "advantage of them."
27820 #~ msgstr ""
27821 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27822 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27823
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27826 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27827
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid ""
27830 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27831 #~ "advantage of them."
27832 #~ msgstr ""
27833 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27834 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27835
27836 #, fuzzy
27837 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27838 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
27839
27840 #, fuzzy
27841 #~ msgid ""
27842 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27843 #~ "advantage of them."
27844 #~ msgstr ""
27845 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27846 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27847
27848 #, fuzzy
27849 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27850 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
27851
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid ""
27854 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27855 #~ "advantage of them."
27856 #~ msgstr ""
27857 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
27858 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27859
27860 #~ msgid ""
27861 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27862 #~ "advantage of them."
27863 #~ msgstr ""
27864 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
27865 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
27866
27867 #~ msgid "Go back in browsing history"
27868 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
27869
27870 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27871 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
27872
27873 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
27874 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
27875
27876 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27877 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "BPSK"
27881 #~ msgstr "‏EPS"
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "QPSK"
27885 #~ msgstr "‏EPS"
27886
27887 #~ msgid ""
27888 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27889 #~ msgstr ""
27890 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
27891 #~ "کرد."
27892
27893 #~ msgid ""
27894 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
27895 #~ msgstr ""
27896 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
27897
27898 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
27899 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
27900
27901 #~ msgid "Fake"
27902 #~ msgstr "قلابی"
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Memory-mapped file input"
27906 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
27907
27908 #~ msgid ""
27909 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
27910 #~ "svideo)."
27911 #~ msgstr ""
27912 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
27913
27914 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27915 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
27916
27917 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27918 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27919
27920 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
27921 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
27922
27923 #~ msgid "Color of the video input."
27924 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
27925
27926 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27927 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
27928
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27931 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
27932
27933 #~ msgid "Quality of the stream."
27934 #~ msgstr "کیفیت جریان."
27935
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27938 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27939
27940 #, fuzzy
27941 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
27942 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
27943
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "Horizontal centering"
27946 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
27947
27948 #, fuzzy
27949 #~ msgid "Vertical centering"
27950 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
27951
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27954 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27958 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
27959
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27962 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27966 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
27970 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
27974 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27978 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
27979
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27982 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
27983
27984 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
27985 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Subpage"
27989 #~ msgstr "رقص"
27990
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "1.00x"
27993 #~ msgstr "٪۱۰۰"
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "Signals"
27997 #~ msgstr "سینهالی"
27998
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28001 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28002
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "Repair"
28005 #~ msgstr "نپالی"
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid ""
28009 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28010 #~ "value should be set in millisecond units."
28011 #~ msgstr ""
28012 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28013
28014 #~ msgid "Rewind"
28015 #~ msgstr "برگرداندن به عقی"
28016
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "Blur"
28019 #~ msgstr "آبی"
28020
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28023 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
28024
28025 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28026 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
28027
28028 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28029 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
28030
28031 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28032 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
28033
28034 #~ msgid ""
28035 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28036 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28037 #~ msgstr ""
28038 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28039 #~ "پر کند."
28040
28041 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28042 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
28043
28044 #~ msgid ""
28045 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28046 #~ "interacted with in this mode."
28047 #~ msgstr ""
28048 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
28049 #~ "کار کرد."
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "1 item"
28053 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Add controls to the video window"
28057 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "No item currently playing"
28061 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid " Logs "
28065 #~ msgstr "حلقهٔ"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28069 #~ msgstr "تعامل با واسط"
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "A new version of VLC("
28073 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "&Statistics"
28077 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28081 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28085 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28089 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Sca&le"
28093 #~ msgstr "مقیاس"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Dump decoder function"
28097 #~ msgstr "شرح نشست"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Dummy audio output function"
28101 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Dummy video output function"
28105 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28106
28107 #~ msgid ""
28108 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
28109 #~ "readability."
28110 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28114 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28118 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28119
28120 #~ msgid "Simple XML Parser"
28121 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
28122
28123 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28124 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
28125
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "ID of the video output X window"
28128 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
28129
28130 #, fuzzy
28131 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28132 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
28133
28134 #, fuzzy
28135 #~ msgid "Vout/Overlay"
28136 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28137
28138 #, fuzzy
28139 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28140 #~ msgstr "نسبت ضبط"
28141
28142 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28143 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
28144
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28147 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28148
28149 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28150 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28151
28152 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
28153 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28154 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28155
28156 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28157 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28158
28159 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28160 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28164 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
28165
28166 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28167 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
28168
28169 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28170 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
28171
28172 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28173 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
28174
28175 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28176 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28177
28178 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28179 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Full support"
28183 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
28184
28185 #~ msgid ""
28186 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28187 #~ "advantage of it."
28188 #~ msgstr ""
28189 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
28190 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
28191
28192 #, fuzzy
28193 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28194 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28195
28196 #~ msgid "overlap"
28197 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28198
28199 #~ msgid ""
28200 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28201 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28202 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28203 #~ "more than 25 blocks per access."
28204 #~ msgstr ""
28205 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
28206 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
28207 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
28208 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
28209
28210 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28211 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
28212
28213 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28214 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
28215
28216 #~ msgid "Additional debug"
28217 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
28218
28219 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28220 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
28221
28222 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28223 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
28224
28225 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28226 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
28227
28228 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28229 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
28230
28231 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28232 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
28233
28234 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28235 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
28236
28237 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28238 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
28239
28240 #~ msgid "CDDB lookups"
28241 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
28242
28243 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28244 #~ msgstr ""
28245 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
28246 #~ "می‌شود"
28247
28248 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28249 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
28250
28251 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28252 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
28253
28254 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28255 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
28256
28257 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28258 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
28259
28260 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28261 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
28262
28263 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28264 #~ msgstr ""
28265 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
28266 #~ "خواهد کرد"
28267
28268 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28269 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
28270
28271 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28272 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
28273
28274 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28275 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
28276
28277 #~ msgid ""
28278 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28279 #~ "both are available"
28280 #~ msgstr ""
28281 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
28282 #~ "ترجیح داده می‌شود"
28283
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28286 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28287
28288 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28289 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
28290
28291 #~ msgid "Speed"
28292 #~ msgstr "سرعت"
28293
28294 #~ msgid "Sort Reverse"
28295 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
28296
28297 #~ msgid "50%"
28298 #~ msgstr "٪۵۰"
28299
28300 #~ msgid "100%"
28301 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28302
28303 #~ msgid "200%"
28304 #~ msgstr "٪۲۰۰"
28305
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "Vertical Sync"
28308 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28309
28310 #, fuzzy
28311 #~ msgid "Stay On Top"
28312 #~ msgstr "همیشه رو"
28313
28314 #~ msgid "Take Screen Shot"
28315 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
28316
28317 #~ msgid "Download now"
28318 #~ msgstr "بارگیری فوری"
28319
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28322 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28323
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Permissions"
28326 #~ msgstr "فارسی"
28327
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "Owner"
28330 #~ msgstr "تیونر"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Port:"
28334 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "unicast"
28338 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "multicast"
28342 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "sout"
28346 #~ msgstr "درباره"
28347
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "Protocol:"
28350 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "secam"
28354 #~ msgstr "ثانیه"
28355
28356 #~ msgid "240x192"
28357 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
28358
28359 #~ msgid "320x240"
28360 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
28361
28362 #~ msgid "kHz"
28363 #~ msgstr "کیلوهرتز"
28364
28365 #~ msgid "Hz/s"
28366 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
28367
28368 #~ msgid "mono"
28369 #~ msgstr "مونو"
28370
28371 #~ msgid "Camera"
28372 #~ msgstr "دوربین"
28373
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28376 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28377
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "URL:"
28380 #~ msgstr "نشانی"
28381
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "localhost"
28384 #~ msgstr "پادکَست"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "TS"
28388 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
28389
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "alaw"
28392 #~ msgstr "مالزیایی"
28393
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "vorb"
28396 #~ msgstr "یوروبایی"
28397
28398 #~ msgid ""
28399 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28400 #~ "window."
28401 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
28402
28403 #~ msgid "C module that does nothing"
28404 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Canal +"
28408 #~ msgstr " انصراف "
28409
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28412 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
28413
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "summary"
28416 #~ msgstr "تخلیه"
28417
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "Embedded Windows video"
28420 #~ msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
28421
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "QT Embedded display"
28424 #~ msgstr "فهرست پخش توکار"
28425
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28428 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28429
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28432 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28433
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28436 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28437
28438 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28439 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "Processing"
28443 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28444
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Shaping delay"
28447 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28451 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Login:"
28455 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28459 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "New Node"
28463 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
28464
28465 #~ msgid "UDP/RTP"
28466 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
28467
28468 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28469 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28470
28471 #~ msgid ""
28472 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28473 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28474 #~ msgstr ""
28475 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
28476 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
28477
28478 #~ msgid "Additional &Sources"
28479 #~ msgstr "منابع اضافی"
28480
28481 #~ msgid "Chinese Traditional"
28482 #~ msgstr "چینی سنتی"
28483
28484 #~ msgid "Galician"
28485 #~ msgstr "گالیسیایی"
28486
28487 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28488 #~ msgstr ""
28489 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
28490 #~ "تقلیل می‌دهد."
28491
28492 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28493 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
28494
28495 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28496 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
28497
28498 #, fuzzy
28499 #~ msgid "Esound server"
28500 #~ msgstr "کارگزار گرول."
28501
28502 #~ msgid "%d Hz"
28503 #~ msgstr "%Id هرتز"
28504
28505 #~ msgid "Theora comment"
28506 #~ msgstr "توضیح تئورا"
28507
28508 #~ msgid "Vorbis comment"
28509 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
28510
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28513 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28514
28515 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28516 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28517
28518 #~ msgid "Allow timeshifting"
28519 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
28520
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "Login"
28523 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28524
28525 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
28526 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28530 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
28531
28532 #~ msgid "Cube"
28533 #~ msgstr "مکعب"
28534
28535 #~ msgid "Cylinder"
28536 #~ msgstr "استوانه"
28537
28538 #~ msgid "Sphere"
28539 #~ msgstr "کُره"
28540
28541 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
28542 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
28543
28544 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
28545 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
28546
28547 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
28548 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
28549
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "left"
28552 #~ msgstr "چپ"
28553
28554 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28555 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "&Codec Details"
28559 #~ msgstr "نمایش جزئیات"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Show Details"
28563 #~ msgstr "نمایش تنظیمات"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid ""
28567 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28568 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28569
28570 #, fuzzy
28571 #~ msgid ""
28572 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28573 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid ""
28577 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28578 #~ "milliseconds."
28579 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid ""
28583 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28584 #~ "milliseconds."
28585 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid ""
28589 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28590 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28591
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28594 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28595
28596 #, fuzzy
28597 #~ msgid ""
28598 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28599 #~ "milliseconds."
28600 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28601
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid ""
28604 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28605 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28609 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid ""
28613 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28614 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid ""
28618 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28619 #~ "milliseconds."
28620 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28621
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28625 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid ""
28629 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28630 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28631
28632 #, fuzzy
28633 #~ msgid ""
28634 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28635 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28639 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid ""
28643 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28644 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28645
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28649 #~ "milliseconds."
28650 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid ""
28654 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28655 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid ""
28659 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28660 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28661
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid ""
28664 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28665 #~ "milliseconds."
28666 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28667
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid ""
28670 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28671 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28672
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid ""
28675 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28676 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28677
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid ""
28680 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28681 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28682
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid ""
28685 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28686 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid ""
28690 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28691 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid ""
28695 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28696 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28697
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28700 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
28701
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Unknown soundcard"
28704 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
28705
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid ""
28708 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
28709 #~ "units."
28710 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28711
28712 #, fuzzy
28713 #~ msgid "Transcode:"
28714 #~ msgstr "رونوشت"
28715
28716 #, fuzzy
28717 #~ msgid ""
28718 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
28719 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
28720
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Minimal View..."
28723 #~ msgstr "دید رسانه"
28724
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28727 #~ msgstr "حجم صدا"
28728
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Compiler: "
28731 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
28732
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Sizes"
28735 #~ msgstr "سایز"
28736
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Cropping failed"
28739 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Group name"
28743 #~ msgstr "بسته های گروه"
28744
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28747 #~ msgstr "صوت اصلی"
28748
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "Controller..."
28751 #~ msgstr "کنترل"
28752
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid " Stats "
28755 #~ msgstr "وضعیت"
28756
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "Unknown command!"
28759 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
28760
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "Size:"
28763 #~ msgstr "سایز"
28764
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Compiled by "
28767 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
28768
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Add a subtitle file"
28771 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28772
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28775 #~ msgstr "زیرنویس/ صفحه کنترل"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "General Input"
28779 #~ msgstr "عمومی"
28780
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Chroma modules settings"
28783 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
28784
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Encoders settings"
28787 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
28788
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28791 #~ msgstr "افکت زیرنویس"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "No help available"
28795 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Quick &Open File..."
28799 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "&Bookmarks"
28803 #~ msgstr "نشانک‌ها"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Fetch Information"
28807 #~ msgstr "اطلاعات کُدک..."
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Advanced Open..."
28811 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Open Play&list..."
28815 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Search Filter"
28819 #~ msgstr "فیلترهای جریانی"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "&Services Discovery"
28823 #~ msgstr "کشف سرویس"
28824
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "Image clone"
28827 #~ msgstr "دیوار تصویر"
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Magnification"
28831 #~ msgstr "تقویت"
28832
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28835 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
28836
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28839 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28840
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "Audio output channels mode"
28843 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28844
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "Audio visualizations "
28847 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
28848
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "Memory copy module"
28851 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
28852
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
28855 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
28856
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Leave fullscreen"
28859 #~ msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
28860
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "Hide interface"
28863 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
28864
28865 #, fuzzy
28866 #~ msgid "Select current widget"
28867 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
28868
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "CPU"
28871 #~ msgstr "TCP‏"
28872
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "Aspect-ratio"
28875 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
28876
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28879 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
28880
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "GSM Audio"
28883 #~ msgstr "صدا"
28884
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "dc1394 input"
28887 #~ msgstr "بدون ورودی"
28888
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Refresh list"
28891 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28892
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "Auto Connection"
28895 #~ msgstr "اتصال صوتی"
28896
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "RTMP stream output"
28899 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
28900
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "PVR video device"
28903 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
28904
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "PVR radio device"
28907 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
28908
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Norm"
28911 #~ msgstr "عادی"
28912
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "Framerate"
28915 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
28916
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "B Frames"
28919 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
28920
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "Bitrate peak"
28923 #~ msgstr "نرخ بیتی"
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Audio bitmask"
28927 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "RTMP input"
28931 #~ msgstr "ورودی FTP"
28932
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "SFTP user name"
28935 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
28936
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "SFTP password"
28939 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
28940
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Tuner id"
28943 #~ msgstr "تیونر"
28944
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
28947 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
28948
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
28951 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
28952
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Open Sound System"
28955 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
28956
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "OSS DSP device"
28959 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
28960
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28963 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
28964
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Default Audio Device"
28967 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28968
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
28971 #~ msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
28972
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "RealVideo library decoder"
28975 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
28976
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "normal"
28979 #~ msgstr "عادی"
28980
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "all"
28983 #~ msgstr "ریز"
28984
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Force interleaved method."
28987 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
28988
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Silent mode"
28991 #~ msgstr "حالت استریو"
28992
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "CAPMT System ID"
28995 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Filename of dump"
28999 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Dump buffer size"
29003 #~ msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Video aspect ratio"
29007 #~ msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Image file"
29011 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Transparency of the image"
29015 #~ msgstr "شفافیت"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29019 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29023 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid ""
29027 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29028 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29029 #~ "e.g. 6=top-right)."
29030 #~ msgstr ""
29031 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29032 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29033 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29034
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29037 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
29038
29039 #, fuzzy
29040 #~ msgid "Commands"
29041 #~ msgstr "Command+"
29042
29043 #, fuzzy
29044 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29045 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
29046
29047 #, fuzzy
29048 #~ msgid "Subscreen height:"
29049 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
29050
29051 #, fuzzy
29052 #~ msgid "Image width:"
29053 #~ msgstr "عرض تصویر"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Image height:"
29057 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Load subtitles file:"
29061 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "HTTP announce"
29065 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "HTML Playlist"
29069 #~ msgstr "فهرست پخش"
29070
29071 #, fuzzy
29072 #~ msgid "General Audio Settings"
29073 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29074
29075 #, fuzzy
29076 #~ msgid "General Video Settings"
29077 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29078
29079 #, fuzzy
29080 #~ msgid "Input & Codecs"
29081 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Input & Codec settings"
29085 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
29086
29087 #, fuzzy
29088 #~ msgid "Enable Audio"
29089 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29090
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "HTTP Proxy"
29093 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
29094
29095 #, fuzzy
29096 #~ msgid "Font Size"
29097 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29101 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
29102
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "Outline Color"
29105 #~ msgstr "خط دور"
29106
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Enable Video"
29109 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29110
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "SAP Announce"
29113 #~ msgstr "اعلام جریان"
29114
29115 #, fuzzy
29116 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29117 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
29118
29119 #, fuzzy
29120 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29121 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29122
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid "  [Streaming]"
29125 #~ msgstr "جریان‌سازی"
29126
29127 #, fuzzy
29128 #~ msgid "Show playlist"
29129 #~ msgstr "فهرست پخش"
29130
29131 #, fuzzy
29132 #~ msgid "Preamp\n"
29133 #~ msgstr "جریان"
29134
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Enable spatializer"
29137 #~ msgstr "فعال سازی زیرنویس"
29138
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Add to playlist"
29141 #~ msgstr "افزودن به لیست پخش"
29142
29143 #, fuzzy
29144 #~ msgid "List View"
29145 #~ msgstr "دید رسانه"
29146
29147 #, fuzzy
29148 #~ msgid "Hotkey for "
29149 #~ msgstr "میان‌برها"
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29153 #~ msgstr "زیرنویس/ صفحه کنترل"
29154
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Input && Codecs"
29157 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Save and Continue"
29161 #~ msgstr "ادامه"
29162
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "Copyright (C) "
29165 #~ msgstr "حق تکثیر"
29166
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "&Codec"
29169 #~ msgstr "کُدک"
29170
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29173 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29174
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Audio &Channels"
29177 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
29178
29179 #, fuzzy
29180 #~ msgid "&Subtitles Track"
29181 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
29182
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "&Navigation"
29185 #~ msgstr "ناوش"
29186
29187 #, fuzzy
29188 #~ msgid "Advanced options"
29189 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
29190
29191 #, fuzzy
29192 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29193 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
29194
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid "French TV"
29197 #~ msgstr "فرانسوی"
29198
29199 #, fuzzy
29200 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29201 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
29202
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29205 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
29206
29207 #, fuzzy
29208 #~ msgid "OSD configuration importer"
29209 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29210
29211 #, fuzzy
29212 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29213 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29214
29215 #, fuzzy
29216 #~ msgid "SQLite database module"
29217 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
29218
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29221 #~ msgstr "در حال پخش"
29222
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Flip vertical position"
29225 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
29226
29227 #, fuzzy
29228 #~ msgid "Vertical offset"
29229 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29230
29231 #, fuzzy
29232 #~ msgid "Shadow offset"
29233 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29234
29235 #, fuzzy
29236 #~ msgid "XOSD interface"
29237 #~ msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
29238
29239 #, fuzzy
29240 #~ msgid "Disable ES id"
29241 #~ msgstr "غیر‌فعال"
29242
29243 #, fuzzy
29244 #~ msgid "Enable ES id"
29245 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29246
29247 #, fuzzy
29248 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
29249 #~ msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
29250
29251 #, fuzzy
29252 #~ msgid "GOP size"
29253 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
29254
29255 #, fuzzy
29256 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29257 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Mute audio"
29261 #~ msgstr "رمزنگاری صدا"
29262
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29265 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "Audio Language"
29269 #~ msgstr "زبان صدا"
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Automatic cropping"
29273 #~ msgstr "خودکار"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Manual ratio"
29277 #~ msgstr "غلظت"
29278
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Number of images for change"
29281 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "Number of lines for change"
29285 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29286
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "Number of non black pixels "
29289 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Luminance threshold "
29293 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Crop video filter"
29297 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
29301 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29305 #~ msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
29306
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Configuration file"
29309 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Menu position"
29313 #~ msgstr "موقعیت"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid ""
29317 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29318 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29319 #~ "eg. 6 = top-right)."
29320 #~ msgstr ""
29321 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29322 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29323 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Menu timeout"
29327 #~ msgstr "مدت انقضا"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "On Screen Display menu"
29331 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
29332
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "Enable desktop mode "
29335 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29336
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "Windows GAPI video output"
29339 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "Stream Name"
29343 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
29344
29345 #, fuzzy
29346 #~ msgid "Video Codec"
29347 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
29348
29349 #, fuzzy
29350 #~ msgid "Audio Codec"
29351 #~ msgstr "کُدک صدا"
29352
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Subtitle Codec"
29355 #~ msgstr "Codec زیرنویس"
29356
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "Video Bit Rate"
29359 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
29360
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29363 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29364
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29367 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
29368
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "Output Destination"
29371 #~ msgstr "مقصد خروجی"
29372
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "Output File"
29375 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
29376
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "File Name"
29379 #~ msgstr "نام فایل"
29380
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "x offset"
29383 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29384
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "width"
29387 #~ msgstr "عرض"
29388
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "y offset"
29391 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29392
29393 #, fuzzy
29394 #~ msgid "height"
29395 #~ msgstr "ارتفاع"
29396
29397 #, fuzzy
29398 #~ msgid "Licence"
29399 #~ msgstr "مجوز"
29400
29401 #, fuzzy
29402 #~ msgid "Destinations"
29403 #~ msgstr "شرح"
29404
29405 #, fuzzy
29406 #~ msgid "Subtitles Language"
29407 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
29408
29409 #, fuzzy
29410 #~ msgid "Black slot"
29411 #~ msgstr "سیاه"
29412
29413 #, fuzzy
29414 #~ msgid "Duration in second"
29415 #~ msgstr "مدت پخش"
29416
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "Previous/Backward"
29419 #~ msgstr "فصل قبلی"
29420
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Next/Forward"
29423 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29424
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
29427 #~ msgstr "تکرار یکی"
29428
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "DVB"
29431 #~ msgstr "DV"
29432
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Video Filters..."
29435 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29439 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
29440
29441 #, fuzzy
29442 #~ msgid "Video output is not supported"
29443 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29444
29445 #, fuzzy
29446 #~ msgid "Front speakers"
29447 #~ msgstr "ویژگی‌های قلم"
29448
29449 #, fuzzy
29450 #~ msgid "ALSA device"
29451 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29452
29453 #, fuzzy
29454 #~ msgid "Session groupname"
29455 #~ msgstr "نام نشست"
29456
29457 #, fuzzy
29458 #~ msgid "Default Volume"
29459 #~ msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
29460
29461 #, fuzzy
29462 #~ msgid "&Open a Media"
29463 #~ msgstr "رسانه"
29464
29465 #, fuzzy
29466 #~ msgid "Live Update"
29467 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29468
29469 #, fuzzy
29470 #~ msgid "Display on &Desktop"
29471 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
29472
29473 #, fuzzy
29474 #~ msgid "Clear Menu"
29475 #~ msgstr "منوی رسانه"
29476
29477 #, fuzzy
29478 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
29479 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
29480
29481 #, fuzzy
29482 #~ msgid "No"
29483 #~ msgstr "هیچ‌کدام"
29484
29485 #, fuzzy
29486 #~ msgid "Full Screen"
29487 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Easy Stream"
29491 #~ msgstr "جریان"
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Seek Time"
29495 #~ msgstr "زمان رسانه"
29496
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29499 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
29503 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "Streaming Output"
29507 #~ msgstr "خروجی جاری"
29508
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid "Create Stream"
29511 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29512
29513 #, fuzzy
29514 #~ msgid "Capture Screen"
29515 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
29516
29517 #, fuzzy
29518 #~ msgid "Close"
29519 #~ msgstr "بس&تن"
29520
29521 #, fuzzy
29522 #~ msgid "Error!"
29523 #~ msgstr "خطا"
29524
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29527 #~ msgstr "تنظیم VLM"
29528
29529 #, fuzzy
29530 #~ msgid "Remove Stream"
29531 #~ msgstr "حذف انتخاب شده ها"
29532
29533 #, fuzzy
29534 #~ msgid "Delete All Streams"
29535 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29536
29537 #, fuzzy
29538 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29539 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29540
29541 #, fuzzy
29542 #~ msgid "Refresh Streams"
29543 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29544
29545 #, fuzzy
29546 #~ msgid "Left rear"
29547 #~ msgstr "چپ"
29548
29549 #, fuzzy
29550 #~ msgid "Right rear"
29551 #~ msgstr "راست"
29552
29553 #, fuzzy
29554 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
29555 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29556
29557 #, fuzzy
29558 #~ msgid "Preload Directory"
29559 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29560
29561 #, fuzzy
29562 #~ msgid "Effect"
29563 #~ msgstr "جلوه ها"
29564
29565 #, fuzzy
29566 #~ msgid "Zoom playlist"
29567 #~ msgstr "فهرست پخش"
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "key"
29571 #~ msgstr "میان‌برها"
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Telnet Interface"
29575 #~ msgstr "واسط"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Web Interface"
29579 #~ msgstr "واسط"
29580
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "Audio output saved volume"
29583 #~ msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "Video output filter module"
29587 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "UDP port"
29591 #~ msgstr "درگاه CDDB"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29595 #~ msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29599 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29600
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29603 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29607 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29611 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid ""
29615 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29616 #~ "history."
29617 #~ msgstr ""
29618 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29619
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid ""
29622 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29623 #~ "history."
29624 #~ msgstr ""
29625 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29626
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "Caching value in ms"
29629 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
29630
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "LNB voltage"
29633 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29637 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29638
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "HTTP password"
29641 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29642
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Root CA file"
29645 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29646
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "CRL file"
29649 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
29650
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29653 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29654
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "Invalid polarization"
29657 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
29658
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Fake video input"
29661 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
29662
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Directory input"
29665 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
29666
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29669 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
29670
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "Max number of redirection"
29673 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
29674
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid ""
29677 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
29678 #~ "device will be used."
29679 #~ msgstr ""
29680 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
29681 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
29682
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid ""
29685 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
29686 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
29687 #~ msgstr ""
29688 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
29689 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Audio Channel"
29693 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
29694
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Brightness of the video input."
29697 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29698
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "Decimation"
29701 #~ msgstr "شرح"
29702
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "Balance"
29705 #~ msgstr "بالانس رنگ آبی"
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "default"
29709 #~ msgstr "پیش‌فرض"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "No Audio Device"
29713 #~ msgstr "دستگاه صدا"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
29717 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29721 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
29725 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29729 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Reload image file"
29733 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Deinterlace module to use."
29737 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Fake video decoder"
29741 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Memory video decoder"
29745 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
29749 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
29750
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Enable debug"
29753 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29754
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Host address"
29757 #~ msgstr "نشانی"
29758
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "HTTP"
29761 #~ msgstr "HTTP(S)"
29762
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "HTTP remote control interface"
29765 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
29766
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "HTTP SSL"
29769 #~ msgstr "HTTP(S)"
29770
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
29773 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
29774
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "VLM remote control interface"
29777 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
29778
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
29781 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "CSA ck"
29785 #~ msgstr "کلید CSA"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Fast Forward"
29789 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29790
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Extended controls"
29793 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
29794
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "General editing filters"
29797 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
29798
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "Distortion filters"
29801 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
29802
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Image cropping"
29805 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
29806
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Audio Filter"
29809 #~ msgstr "صافی‌های صدا"
29810
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "About the video filters"
29813 #~ msgstr "صافی‌های صدا"
29814
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Equalizer..."
29817 #~ msgstr "اکولایزر"
29818
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Extended Controls..."
29821 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
29822
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Volume: %d%%"
29825 #~ msgstr "کم کردن صدا"
29826
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29829 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29830
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "No device connected"
29833 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
29834
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "Screen Capture Input"
29837 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
29838
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "No %@s found"
29841 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
29842
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29845 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
29846
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
29849 #~ msgstr "افزودن به لیست پخش"
29850
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Empty Folder"
29853 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
29854
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Default Server Port"
29857 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29858
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29861 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
29862
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29865 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
29866
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29869 #~ msgstr "تنظیمات میان‌برها"
29870
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid " Help "
29873 #~ msgstr "راهنما"
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29877 #~ msgstr "متفرقه"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid " Information "
29881 #~ msgstr "اطلاعات"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Input caching:"
29885 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "&Extra Metadata"
29889 #~ msgstr "متاداده"
29890
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "C&lear"
29893 #~ msgstr "پاک‌سازی"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Verbosity Level"
29897 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
29898
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Message filter"
29901 #~ msgstr "صافی تصویرساز"
29902
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "&Update"
29905 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29906
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29909 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29910
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Sna&pshot"
29913 #~ msgstr "عکس"
29914
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29917 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29918
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Configure podcasts..."
29921 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29922
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29925 #~ msgid "Clear"
29926 #~ msgstr "پاک‌سازی"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Dummy interface function"
29930 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Stats video output function"
29934 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Font Effect"
29938 #~ msgstr "جلوه ها"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Fat Outline"
29942 #~ msgstr "خط دور"
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Lua Interface Module"
29946 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29950 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
29951
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Server"
29954 #~ msgstr "سرویس‌ها"
29955
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "HD1000 video output"
29958 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29959
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29962 #~ msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
29963
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "OpenGL Provider"
29966 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29967
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Snapshot width"
29970 #~ msgstr "عکس"
29971
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29974 #~ msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
29975
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Snapshot height"
29978 #~ msgstr "عکس"
29979
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Snapshot output"
29982 #~ msgstr "عکس"
29983
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "SVGAlib video output"
29986 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
29987
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Enable peaks"
29990 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29991
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Enable bands"
29994 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29995
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Enable base"
29998 #~ msgstr "روشن"
29999
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Font size:"
30002 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30003
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Text alignment:"
30006 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30007
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Default port (server mode)"
30010 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30011
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Embed video in interface"
30014 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30015
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Color fun"
30018 #~ msgstr "رنگ"
30019
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Subpicture filters"
30022 #~ msgstr "فیلترهای جریانی"
30023
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "Video filters"
30026 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30027
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "Vout filters"
30030 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30031
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30034 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30035
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "SessionManager"
30038 #~ msgstr "نام نشست"
30039
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "title"
30042 #~ msgstr "عنوان"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Key"
30046 #~ msgstr "کلید CSA"
30047
30048 #, fuzzy
30049 #~ msgid "Set"
30050 #~ msgstr "خیس"
30051
30052 #, fuzzy
30053 #~ msgid "SDL video driver name"
30054 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30055
30056 #, fuzzy
30057 #~ msgid "Select the port used"
30058 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
30059
30060 #, fuzzy
30061 #~ msgid "Other codecs"
30062 #~ msgstr "کُدک‌های ویدئو"
30063
30064 #, fuzzy
30065 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30066 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30067
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Random off"
30070 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30071
30072 #, fuzzy
30073 #~ msgid "Advanced open..."
30074 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30075
30076 #, fuzzy
30077 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30078 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30079
30080 #, fuzzy
30081 #~ msgid "Show interface with mouse"
30082 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30083
30084 #, fuzzy
30085 #~ msgid ""
30086 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30087 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30088 #~ msgstr ""
30089 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای "
30090 #~ "نمایش می‌دهد."
30091
30092 #, fuzzy
30093 #~ msgid "Fullscreen-only"
30094 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30095
30096 #, fuzzy
30097 #~ msgid "Enable FPU support"
30098 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30099
30100 #, fuzzy
30101 #~ msgid "CD reading failed"
30102 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30103
30104 #, fuzzy
30105 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30106 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30107
30108 #, fuzzy
30109 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30110 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
30111
30112 #, fuzzy
30113 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30114 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
30115
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30118 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30119
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "CDDB"
30122 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30123
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "CDDB server"
30126 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30127
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30130 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30131
30132 #, fuzzy
30133 #~ msgid "CDDB server timeout"
30134 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30135
30136 #, fuzzy
30137 #~ msgid "Track %i"
30138 #~ msgstr "قطعه"
30139
30140 #, fuzzy
30141 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30142 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30143
30144 #, fuzzy
30145 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30146 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30147
30148 #, fuzzy
30149 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30150 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30151
30152 #, fuzzy
30153 #~ msgid "Max level"
30154 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30155
30156 #, fuzzy
30157 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30158 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30162 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30163
30164 #, fuzzy
30165 #~ msgid "RealAudio library decoder"
30166 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30167
30168 #, fuzzy
30169 #~ msgid "Tarkin decoder"
30170 #~ msgstr "دیکدر"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
30174 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30178 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid ""
30182 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30183 #~ "the connection."
30184 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30185
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid ""
30188 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30189 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30193 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Prev Title"
30197 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Next Title"
30201 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Go to Title"
30205 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Go to Chapter"
30209 #~ msgstr "فصل"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30213 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30217 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30218
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid "Select None"
30221 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30222
30223 #, fuzzy
30224 #~ msgid "Sort by Path"
30225 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
30226
30227 #, fuzzy
30228 #~ msgid "Randomize"
30229 #~ msgstr "تصادفی"
30230
30231 #, fuzzy
30232 #~ msgid "Remove All"
30233 #~ msgstr "حذف"
30234
30235 #, fuzzy
30236 #~ msgid "Defaults"
30237 #~ msgstr "پیش‌فرض"
30238
30239 #, fuzzy
30240 #~ msgid "Show Interface"
30241 #~ msgstr "واسط"
30242
30243 #, fuzzy
30244 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30245 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
30246
30247 #, fuzzy
30248 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30249 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30250
30251 #, fuzzy
30252 #~ msgid "Address:"
30253 #~ msgstr "نشانی"
30254
30255 #, fuzzy
30256 #~ msgid "Network: "
30257 #~ msgstr "شبکه"
30258
30259 #, fuzzy
30260 #~ msgid "enable"
30261 #~ msgstr "روشن"
30262
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid "Video:"
30265 #~ msgstr "ویدئو"
30266
30267 #, fuzzy
30268 #~ msgid "Audio:"
30269 #~ msgstr "صدا"
30270
30271 #, fuzzy
30272 #~ msgid "Channel:"
30273 #~ msgstr "کانال‌ها"
30274
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Norm:"
30277 #~ msgstr "عادی"
30278
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Frequency:"
30281 #~ msgstr "بسامد"
30282
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Samplerate:"
30285 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30286
30287 #, fuzzy
30288 #~ msgid "Quality:"
30289 #~ msgstr "کیفیت"
30290
30291 #, fuzzy
30292 #~ msgid "Tuner:"
30293 #~ msgstr "تیونر"
30294
30295 #, fuzzy
30296 #~ msgid "Sound:"
30297 #~ msgstr "موسیقی فیلم"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "Decimation:"
30301 #~ msgstr "شرح"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "pal"
30305 #~ msgstr "نپالی"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "Deinterlace:"
30309 #~ msgstr "نادرهم‌بافی"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "Access:"
30313 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "kbits/s"
30317 #~ msgstr "بیت"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "bits/s"
30321 #~ msgstr "بیت"
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "SAP Announce:"
30325 #~ msgstr "اعلام جریان"
30326
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid "SLP Announce:"
30329 #~ msgstr "اعلام جریان"
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "Announce Channel:"
30333 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid " Clear "
30337 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid " Save "
30341 #~ msgstr "ذخیره"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid " Apply "
30345 #~ msgstr "اِعمال"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid " Cancel "
30349 #~ msgstr "انصراف"
30350
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Preference"
30353 #~ msgstr "تنظیمات"
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30357 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Corrupted"
30361 #~ msgstr "فایل خراب است."
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Audio Port"
30365 #~ msgstr "درگاه صدا"
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Video Port"
30369 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Select play mode"
30373 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Alignment:"
30377 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Default volume"
30381 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30382
30383 #, fuzzy
30384 #~ msgid "Disc Devices"
30385 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
30386
30387 #, fuzzy
30388 #~ msgid "Server default port"
30389 #~ msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
30390
30391 #, fuzzy
30392 #~ msgid "Post-Processing quality"
30393 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30394
30395 #, fuzzy
30396 #~ msgid ""
30397 #~ "\n"
30398 #~ "(WinCE interface)\n"
30399 #~ "\n"
30400 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30401
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Open:"
30404 #~ msgstr "باز کردن"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Choose directory"
30408 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
30409
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "WinCE interface"
30412 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30413
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Old playlist export"
30416 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30417
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Mac Text renderer"
30420 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
30421
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Quartz font renderer"
30424 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
30425
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30428 #~ msgstr "متفرقه"
30429
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30432 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
30433
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "video-filter-event"
30436 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30437
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Xinerama option"
30440 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
30441
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30444 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30445
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "DirectX video output"
30448 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30449
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30452 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
30453
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "XVimage chroma format"
30456 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
30457
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "X11 display name"
30460 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
30461
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30464 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
30465
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "XVMC extension video output"
30468 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30469
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30472 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "GaLaktos visualization"
30476 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
30477
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Spatialization"
30480 #~ msgstr "جلوه ها"
30481
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30484 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30485
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Transrate"
30488 #~ msgstr "رونوشت"
30489
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30492 #~ msgstr "دایرکتوری"
30493
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "Video On Demand"
30496 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30497
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "FFmpeg video filter"
30500 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
30501
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Autodetect"
30504 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
30505
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "textFormat"
30508 #~ msgstr "قالب پرونده:"
30509
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Other advanced settings"
30512 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Media &Information..."
30516 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
30517
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "&Messages..."
30520 #~ msgstr "پیغام‌ها"
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "&Extended Settings..."
30524 #~ msgstr "تنظیمات..."
30525
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "&Bookmarks..."
30528 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30529
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "&About..."
30532 #~ msgstr "درباره"
30533
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30536 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
30537
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "American English"
30540 #~ msgstr "انگلیسی"
30541
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30544 #~ msgstr "پرتغالی"
30545
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "British English"
30548 #~ msgstr "انگلیسی"
30549
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Punjabi"
30552 #~ msgstr "پنجابی"
30553
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Access filter module"
30556 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30557
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Minimize number of threads"
30560 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30561
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Cancelled"
30564 #~ msgstr "انصراف"
30565
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Illegal Polarization"
30568 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
30569
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "EyeTV access module"
30572 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30573
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "Bandwidth limiter"
30576 #~ msgstr "پهنای باند"
30577
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Record directory"
30580 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30581
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Timeshift"
30584 #~ msgstr "مدت انقضا"
30585
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30589 #~ "will be used."
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30592 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30593
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid ""
30596 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30597 #~ "\" will be used for OSS."
30598 #~ msgstr ""
30599 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30600 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30601
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid ""
30604 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30605 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30606 #~ msgstr ""
30607 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30608 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Audio method"
30612 #~ msgstr "حافظه صدا"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid ""
30616 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30617 #~ "device will be used."
30618 #~ msgstr ""
30619 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30620 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "spatializer"
30624 #~ msgstr "تصویرساز"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "EsounD audio output"
30628 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30632 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30636 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Kate comment"
30640 #~ msgstr "توضیح"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Speex comment"
30644 #~ msgstr "توضیح"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30648 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30652 #~ msgstr "جداسازها"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "4:3 subtitles"
30656 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30657
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "16:9 subtitles"
30660 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30661
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30664 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30665
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "Quick Open File..."
30668 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
30669
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Access Filter"
30672 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30673
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "Save As:"
30676 #~ msgstr "ذخیره"
30677
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Open playlist file"
30680 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
30681
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30684 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30685
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "&Playlist"
30688 #~ msgstr "فهرست پخش"
30689
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Show P&laylist"
30692 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
30693
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "&Preferences..."
30696 #~ msgstr "تنظیمات..."
30697
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Card Selection"
30700 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30701
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Outputs"
30704 #~ msgstr "خروجی"
30705
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "WinCE interface module"
30708 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
30709
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "RRD output file"
30712 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30713
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "Image video output"
30716 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30717
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Transparent Cube"
30720 #~ msgstr "شفافیت"
30721
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30724 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30725
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30728 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30732 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30733
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "Number of bands"
30736 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30737
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30740 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30741
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Quartz video"
30744 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "MusicBrainz"
30748 #~ msgstr "موسیقی"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30752 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
30753
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Open Subtitles"
30756 #~ msgstr "زیرنویس‌ها"