]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:879
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
28 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC تنظیمات"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "واسط"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسط‌های اصلی"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسط‌های کنترلی"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "صدا"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "تنظیمات صدا"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:512
97 msgid "Filters"
98 msgstr "صافی‌ها"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "تصویرسازی‌ها"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "متفرقه"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
139 #: modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "ویدئو"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "تنظیمات ویدئو"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
170 "«عکس‌های روی تصویر»."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
192 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
206 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "جداسازها"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "کُدک‌های صدا"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "کُدک‌های دیگر"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "عمومی"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "خروجی جاری"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 msgid "Access output"
283 msgstr "دسترسی به خروجی"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
293 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
294 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
295 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:159
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
321 msgid "SAP"
322 msgstr "SAP"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 msgid ""
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 msgid "VOD"
332 msgstr "ویدئوی درخواستی"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
339 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
347 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "فهرست پخش"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:176
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
357 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:180
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "کشف سرویس"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
374 "می‌کنند."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "پیشرفته"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:187
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "CPU features"
387 msgstr "امکانات پردازنده"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:190
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
393 msgstr ""
394 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
395 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:193
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
402 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
404 msgid "Network"
405 msgstr "شبکه"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:199
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 msgstr ""
410 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:203
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:205
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:209
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:211
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:218
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:220
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
450 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid "No help available"
454 msgstr "راهنما موجود نیست"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:228
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
459
460 #: include/vlc_interface.h:124
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "\n"
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
466 msgstr ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:34
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:35
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:36
480 msgid "Open &Directory..."
481 msgstr "باز کردن &شاخه..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:42
488 #, fuzzy
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "اطلاعات متا"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 #, fuzzy
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr "اطلاعات کُدک..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:44
498 #, fuzzy
499 msgid "&Messages"
500 msgstr "پیغام‌ها"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:45
503 #, fuzzy
504 msgid "Jump to Specific &Time"
505 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
508 #, fuzzy
509 msgid "&Bookmarks"
510 msgstr "نشانک‌ها"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:47
513 #, fuzzy
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "بار کردن پیکربندی"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:49
518 #, fuzzy
519 msgid "&About"
520 msgstr "درباره"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
531 msgid "Play"
532 msgstr "پخش"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:53
535 #, fuzzy
536 msgid "Fetch Information"
537 msgstr "گرفتن اطلاعات"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
541 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
542 msgid "Delete"
543 msgstr "حذف"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:55
546 msgid "Information..."
547 msgstr "اطلاعات..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:56
550 msgid "Sort"
551 msgstr "مرتب‌سازی"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:57
554 msgid "Add Node"
555 msgstr "اضافه کردن گره"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:58
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "جریان..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:59
562 msgid "Save..."
563 msgstr "ذخیره..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:60
566 msgid "Open Folder..."
567 msgstr " باز کردن از مسير..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
570 msgid "Repeat all"
571 msgstr "تکرار همه"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:65
574 msgid "Repeat one"
575 msgstr "تکرار یکی"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:66
578 msgid "No repeat"
579 msgstr "بدون تکرار"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
582 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
583 msgid "Random"
584 msgstr "تصادفی"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:69
587 msgid "Random off"
588 msgstr "پخش تصادفي خاموش"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:71
591 msgid "Add to playlist"
592 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:72
595 msgid "Add to media library"
596 msgstr "افزودن به کتابخانه"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:74
599 msgid "Add file..."
600 msgstr "افزودن پرونده..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:75
603 msgid "Advanced open..."
604 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:76
607 msgid "Add directory..."
608 msgstr "افزودن شاخه..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:78
611 msgid "Save Playlist to &File..."
612 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:79
615 #, fuzzy
616 msgid "Open Play&list..."
617 msgstr "فهرست پخش"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:81
620 msgid "Search"
621 msgstr "جستجو"
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:82
624 msgid "Search Filter"
625 msgstr "فیلتر جستجو"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:84
628 #, fuzzy
629 msgid "&Services Discovery"
630 msgstr "کشف سرویس"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:88
633 msgid ""
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "them."
636 msgstr ""
637 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
638 "علامت بزنید."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
641 msgid "Image clone"
642 msgstr "تاگ تصویر"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:94
645 msgid "Clone the image"
646 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:96
649 msgid "Magnification"
650 msgstr "بزرگ‌نمایی"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:97
653 msgid ""
654 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
655 "be magnified."
656 msgstr ""
657 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:100
660 msgid "Waves"
661 msgstr "موج"
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:101
664 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:103
668 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:105
672 msgid "Image colors inversion"
673 msgstr "تصویر نگاتیو"
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:107
676 msgid "Split the image to make an image wall"
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:109
680 msgid ""
681 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
682 "The video gets split in parts that you must sort."
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:112
686 msgid ""
687 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
688 "Try changing the various settings for different effects"
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:115
692 msgid ""
693 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
694 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
695 "settings."
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:119
699 msgid ""
700 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
701 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
702 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
703 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
704 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
705 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
706 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
707 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
708 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
709 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
710 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
711 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
712 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
713 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
714 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
715 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
716 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
717 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
718 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
719 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
720 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
721 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
722 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
723 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
724 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
725 msgstr ""
726
727 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
728 #: src/audio_output/filters.c:229
729 msgid "Audio filtering failed"
730 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
731
732 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
733 #: src/audio_output/filters.c:230
734 #, c-format
735 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
736 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
737
738 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
739 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
740 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
741 msgid "Disable"
742 msgstr "خاموش"
743
744 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
745 msgid "Spectrometer"
746 msgstr "طیف نما"
747
748 #: src/audio_output/input.c:118
749 msgid "Scope"
750 msgstr "حوزه"
751
752 #: src/audio_output/input.c:120
753 msgid "Spectrum"
754 msgstr "طیف"
755
756 #: src/audio_output/input.c:122
757 #, fuzzy
758 msgid "Vu meter"
759 msgstr "صافی‌های ویدئو"
760
761 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
762 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
763 msgid "Equalizer"
764 msgstr "اکولایزر"
765
766 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
767 msgid "Audio filters"
768 msgstr "صافی‌های صدا"
769
770 #: src/audio_output/input.c:201
771 msgid "Replay gain"
772 msgstr "پخش دوباره"
773
774 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
775 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
776 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
777 msgid "Audio Channels"
778 msgstr "کانال‌های صدا"
779
780 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
781 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
782 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
783 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
784 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
785 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
786 #: modules/codec/twolame.c:71
787 msgid "Stereo"
788 msgstr "استریو"
789
790 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
791 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
792 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
793 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
794 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
795 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
796 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
797 #: modules/video_filter/rss.c:171
798 msgid "Left"
799 msgstr "چپ"
800
801 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
802 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
804 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
805 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
806 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
807 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
808 #: modules/video_filter/rss.c:171
809 msgid "Right"
810 msgstr "راست"
811
812 #: src/audio_output/output.c:135
813 msgid "Dolby Surround"
814 msgstr "دالبی سراند"
815
816 #: src/audio_output/output.c:147
817 msgid "Reverse stereo"
818 msgstr "استریوی معکوس"
819
820 #: src/config/file.c:579
821 msgid "key"
822 msgstr "کلید"
823
824 #: src/config/file.c:588
825 msgid "boolean"
826 msgstr "بولی"
827
828 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
829 msgid "integer"
830 msgstr "عدد صحیح"
831
832 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
833 msgid "float"
834 msgstr "عدد اعشاری"
835
836 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
837 msgid "string"
838 msgstr "رشته"
839
840 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
841 #: src/playlist/loadsave.c:152
842 #, fuzzy
843 msgid "Media Library"
844 msgstr "افزودن به کتابخانه"
845
846 #: src/extras/getopt.c:634
847 #, c-format
848 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
849 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
850
851 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
852 #: src/extras/getopt.c:659
853 #, c-format
854 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
855 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
856
857 #: src/extras/getopt.c:664
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
865 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
866
867 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
870 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:744
873 #, c-format
874 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
875 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:747
878 #, c-format
879 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
880 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
883 #, c-format
884 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
885 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:824
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
890 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:842
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
895 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
896
897 #: src/input/control.c:200
898 #, c-format
899 msgid "Bookmark %i"
900 msgstr "نشانک %Ii"
901
902 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
905 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
906 #: modules/stream_out/es.c:388
907 #, fuzzy
908 msgid "Streaming / Transcoding failed"
909 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
910
911 #: src/input/decoder.c:278
912 #, fuzzy
913 msgid "VLC could not open the packetizer module."
914 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
915
916 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
917 msgid "VLC could not open the decoder module."
918 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
919
920 #: src/input/decoder.c:677
921 #, fuzzy
922 msgid "No suitable decoder module"
923 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
924
925 #: src/input/decoder.c:678
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid ""
928 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
929 "there is no way for you to fix this."
930 msgstr ""
931 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
932 "برای انجام این کار وجود ندارد."
933
934 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
935 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
936 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
938 msgid "Track"
939 msgstr "قطعه"
940
941 #: src/input/es_out.c:1118
942 #, c-format
943 msgid "%s [%s %d]"
944 msgstr "%s [%s %Id]"
945
946 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
947 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
949 msgid "Program"
950 msgstr "برنامه"
951
952 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
953 #, fuzzy
954 msgid "Scrambled"
955 msgstr "مقیاس"
956
957 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
958 msgid "Yes"
959 msgstr "بله"
960
961 #: src/input/es_out.c:1916
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Closed captions %u"
964 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
965
966 #: src/input/es_out.c:2617
967 #, c-format
968 msgid "Stream %d"
969 msgstr "جریان %Id"
970
971 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
972 msgid "Subtitle"
973 msgstr "زیرنویس"
974
975 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
976 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
977 msgid "Type"
978 msgstr "نوع"
979
980 #: src/input/es_out.c:2645
981 #, fuzzy
982 msgid "Original ID"
983 msgstr "صدای اصلی"
984
985 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
986 msgid "Codec"
987 msgstr "کُدک"
988
989 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
992 msgid "Language"
993 msgstr "زبان"
994
995 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
997 msgid "Description"
998 msgstr "شرح"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1001 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1002 msgid "Channels"
1003 msgstr "کانال‌ها"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2673
1006 msgid "Sample rate"
1007 msgstr "نرخ نمونه"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2674
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "%u Hz"
1012 msgstr "%Id هرتز"
1013
1014 #: src/input/es_out.c:2684
1015 msgid "Bits per sample"
1016 msgstr "بیت بر نمونه"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1019 #: modules/access_output/shout.c:91
1020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1021 msgid "Bitrate"
1022 msgstr "نرخ بیتی"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2690
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "%u kb/s"
1027 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2701
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Track replay gain"
1032 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2703
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Album replay gain"
1037 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2705
1040 #, c-format
1041 msgid "%.2f dB"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2715
1045 msgid "Resolution"
1046 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2721
1049 msgid "Display resolution"
1050 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1051
1052 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1053 #: modules/access/screen/screen.c:44
1054 msgid "Frame rate"
1055 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1056
1057 #: src/input/input.c:2431
1058 msgid "Your input can't be opened"
1059 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1060
1061 #: src/input/input.c:2432
1062 #, c-format
1063 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/input/input.c:2562
1067 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/input/input.c:2563
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid ""
1073 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1074 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1075
1076 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1077 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1078 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1081 msgid "Title"
1082 msgstr "عنوان"
1083
1084 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1086 msgid "Artist"
1087 msgstr "اجرا"
1088
1089 #: src/input/meta.c:41
1090 msgid "Genre"
1091 msgstr "ژانر"
1092
1093 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1094 msgid "Copyright"
1095 msgstr "حق تکثیر"
1096
1097 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1098 msgid "Album"
1099 msgstr "آلبوم"
1100
1101 #: src/input/meta.c:44
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Track number"
1104 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1105
1106 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1107 msgid "Rating"
1108 msgstr "درجه‌بندی"
1109
1110 #: src/input/meta.c:47
1111 msgid "Date"
1112 msgstr "تاریخ"
1113
1114 #: src/input/meta.c:48
1115 msgid "Setting"
1116 msgstr "محیط"
1117
1118 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1119 msgid "URL"
1120 msgstr "نشانی"
1121
1122 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1123 msgid "Now Playing"
1124 msgstr "در حال پخش"
1125
1126 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1127 msgid "Publisher"
1128 msgstr "ناشر"
1129
1130 #: src/input/meta.c:53
1131 msgid "Encoded by"
1132 msgstr "کدگذاری توسط"
1133
1134 #: src/input/meta.c:54
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Artwork URL"
1137 msgstr "نشانی"
1138
1139 #: src/input/meta.c:55
1140 msgid "Track ID"
1141 msgstr "قطعه"
1142
1143 #: src/input/var.c:164
1144 msgid "Bookmark"
1145 msgstr "نشانک"
1146
1147 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1148 msgid "Programs"
1149 msgstr "برنامه‌ها"
1150
1151 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1153 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1154 msgid "Chapter"
1155 msgstr "فصل"
1156
1157 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1158 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1159 msgid "Navigation"
1160 msgstr "ناوش"
1161
1162 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1164 msgid "Video Track"
1165 msgstr "قطعه ویدئو"
1166
1167 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1169 msgid "Audio Track"
1170 msgstr "شیار صدا"
1171
1172 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1173 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1174 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1175 msgid "Subtitles Track"
1176 msgstr "شیار زیرنویس"
1177
1178 #: src/input/var.c:275
1179 msgid "Next title"
1180 msgstr "عنوان بعدی"
1181
1182 #: src/input/var.c:280
1183 msgid "Previous title"
1184 msgstr "عنوان قبلی"
1185
1186 #: src/input/var.c:306
1187 #, c-format
1188 msgid "Title %i"
1189 msgstr "عنوان %Ii"
1190
1191 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1192 #, c-format
1193 msgid "Chapter %i"
1194 msgstr "فصل %Ii"
1195
1196 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1197 msgid "Next chapter"
1198 msgstr "فصل بعدی"
1199
1200 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1201 msgid "Previous chapter"
1202 msgstr "فصل قبلی"
1203
1204 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1205 #, c-format
1206 msgid "Media: %s"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1210 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1211 msgid "Add Interface"
1212 msgstr "اضافه کردن واسط"
1213
1214 #: src/interface/interface.c:203
1215 msgid "Console"
1216 msgstr "پیشانه"
1217
1218 #: src/interface/interface.c:206
1219 msgid "Telnet Interface"
1220 msgstr "واسط تِلنت"
1221
1222 #: src/interface/interface.c:209
1223 msgid "Web Interface"
1224 msgstr "واسط وبی"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:212
1227 msgid "Debug logging"
1228 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1229
1230 #: src/interface/interface.c:215
1231 msgid "Mouse Gestures"
1232 msgstr "حرکت‌های موشی"
1233
1234 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1235 #: src/modules/cache.c:532
1236 msgid "C"
1237 msgstr "fa"
1238
1239 #: src/libvlc.c:1161
1240 msgid ""
1241 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1242 "interface."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.c:1337
1246 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.c:1685
1250 msgid " (default enabled)"
1251 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
1252
1253 #: src/libvlc.c:1686
1254 msgid " (default disabled)"
1255 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
1256
1257 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Note:"
1260 msgstr "هیچ‌کدام"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1263 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1273 msgid ""
1274 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1275 "modules."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.c:1973
1279 #, c-format
1280 msgid "VLC version %s\n"
1281 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1282
1283 #: src/libvlc.c:1974
1284 #, c-format
1285 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.c:1976
1289 #, c-format
1290 msgid "Compiler: %s\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/libvlc.c:2011
1294 msgid ""
1295 "\n"
1296 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.c:2031
1300 msgid ""
1301 "\n"
1302 "Press the RETURN key to continue...\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1306 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1307 msgid "Zoom"
1308 msgstr "زوم"
1309
1310 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1311 msgid "1:4 Quarter"
1312 msgstr "۱:۴ ربع"
1313
1314 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1315 msgid "1:2 Half"
1316 msgstr "۱:۲ نصف"
1317
1318 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1319 msgid "1:1 Original"
1320 msgstr "۱:۱ اصلی"
1321
1322 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1323 msgid "2:1 Double"
1324 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1327 msgid "Auto"
1328 msgstr "خودکار"
1329
1330 #: src/libvlc-module.c:149
1331 msgid ""
1332 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1333 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1334 "related options."
1335 msgstr ""
1336 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1337 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1338 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:153
1341 msgid "Interface module"
1342 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:155
1345 msgid ""
1346 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1347 "automatically select the best module available."
1348 msgstr ""
1349 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1350 "موجود است."
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1353 msgid "Extra interface modules"
1354 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:161
1357 msgid ""
1358 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1359 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1360 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1361 "\", \"gestures\" ...)"
1362 msgstr ""
1363 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1364 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1365 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1366 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:168
1369 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1370 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:170
1373 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1374 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:172
1377 msgid ""
1378 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1379 "1=warnings, 2=debug)."
1380 msgstr ""
1381 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:175
1384 msgid "Choose which objects should print debug message"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:178
1388 msgid ""
1389 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1390 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1391 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1392 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1393 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1394 "message."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:185
1398 msgid "Be quiet"
1399 msgstr "بی سر و صدا"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:187
1402 msgid "Turn off all warning and information messages."
1403 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:189
1406 msgid "Default stream"
1407 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:191
1410 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1411 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:194
1414 msgid ""
1415 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1416 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1417 msgstr ""
1418 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1419 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:198
1422 msgid "Color messages"
1423 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:200
1426 msgid ""
1427 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1428 "needs Linux color support for this to work."
1429 msgstr ""
1430 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1431 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1432
1433 #: src/libvlc-module.c:203
1434 msgid "Show advanced options"
1435 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:205
1438 msgid ""
1439 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1440 "available options, including those that most users should never touch."
1441 msgstr ""
1442 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1443 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1446 msgid "Show interface with mouse"
1447 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:211
1450 msgid ""
1451 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1452 "edge of the screen in fullscreen mode."
1453 msgstr ""
1454 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1455 "واسط نمایش داده می‌شود."
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:214
1458 msgid "Interface interaction"
1459 msgstr "تعامل با واسط"
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:216
1462 msgid ""
1463 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1464 "user input is required."
1465 msgstr ""
1466 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1467 "می‌دهد."
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:226
1470 msgid ""
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1475 msgstr ""
1476 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1477 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1478 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1479 "کنید."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:232
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:234
1486 msgid ""
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1489 msgstr ""
1490 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1491 "بهترین روش موجود است."
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1494 msgid "Enable audio"
1495 msgstr "به کار انداختن صدا"
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:240
1498 msgid ""
1499 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1500 "not take place, thus saving some processing power."
1501 msgstr ""
1502 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1503 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:244
1506 msgid "Force mono audio"
1507 msgstr "اجبار صدای مونو"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:245
1510 msgid "This will force a mono audio output."
1511 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:248
1514 msgid "Default audio volume"
1515 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:250
1518 msgid ""
1519 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1520 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:253
1523 msgid "Audio output saved volume"
1524 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:255
1527 msgid ""
1528 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1529 "should not change this option manually."
1530 msgstr ""
1531 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
1532 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:258
1535 msgid "Audio output volume step"
1536 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:260
1539 msgid ""
1540 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1541 "0 to 1024."
1542 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:263
1545 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1546 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:265
1549 msgid ""
1550 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1551 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1552 msgstr ""
1553 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1554 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:269
1557 msgid "High quality audio resampling"
1558 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:271
1561 msgid ""
1562 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1563 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1564 "resampling algorithm will be used instead."
1565 msgstr ""
1566 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1567 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1568 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1569 "استفاده کنید."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:276
1572 msgid "Audio desynchronization compensation"
1573 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:278
1576 msgid ""
1577 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1578 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1579 msgstr ""
1580 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1581 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:281
1584 msgid "Audio output channels mode"
1585 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:283
1588 msgid ""
1589 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1590 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1591 "played)."
1592 msgstr ""
1593 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1594 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1595 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1598 msgid "Use S/PDIF when available"
1599 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:289
1602 msgid ""
1603 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1604 "audio stream being played."
1605 msgstr ""
1606 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1607 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1610 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1611 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:294
1614 msgid ""
1615 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1616 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1617 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1618 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1619 msgstr ""
1620 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1621 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1622 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1623 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1626 msgid "On"
1627 msgstr "روشن"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1630 msgid "Off"
1631 msgstr "خاموش"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:306
1634 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1635 msgstr ""
1636 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:309
1639 msgid "Audio visualizations "
1640 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:311
1643 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1644 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:315
1647 msgid "Replay gain mode"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:317
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Select the replay gain mode"
1653 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:319
1656 msgid "Replay preamp"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:321
1660 msgid ""
1661 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1662 "replay gain information"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:324
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Default replay gain"
1668 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1669
1670 #: src/libvlc-module.c:326
1671 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:328
1675 msgid "Peak protection"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:330
1679 msgid "Protect against sound clipping"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:333
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Enable time streching audio"
1685 msgstr "به کار انداختن صدا"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:335
1688 msgid ""
1689 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1690 "audio pitch"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1696 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1697 msgid "None"
1698 msgstr "هیچ‌کدام"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:350
1701 msgid ""
1702 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1703 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1704 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1705 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1706 "options."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:356
1710 msgid "Video output module"
1711 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:358
1714 msgid ""
1715 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1716 "automatically select the best method available."
1717 msgstr ""
1718 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1719 "بهترین روش موجود است."
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1722 msgid "Enable video"
1723 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:363
1726 msgid ""
1727 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1728 "not take place, thus saving some processing power."
1729 msgstr ""
1730 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1731 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1734 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1735 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1736 msgid "Video width"
1737 msgstr "عرض ویدئو"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:368
1740 msgid ""
1741 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1742 "characteristics."
1743 msgstr ""
1744 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1745 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1749 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1750 msgid "Video height"
1751 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:373
1754 msgid ""
1755 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1756 "video characteristics."
1757 msgstr ""
1758 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1759 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:376
1762 msgid "Video X coordinate"
1763 msgstr "مختصات X ویدئو"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:378
1766 msgid ""
1767 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1768 "coordinate)."
1769 msgstr ""
1770 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1771 "کنید."
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:381
1774 msgid "Video Y coordinate"
1775 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:383
1778 msgid ""
1779 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1780 "coordinate)."
1781 msgstr ""
1782 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1783 "کنید."
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:386
1786 msgid "Video title"
1787 msgstr "عنوان ویدئو"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:388
1790 msgid ""
1791 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1792 "interface)."
1793 msgstr ""
1794 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1795 "جاسازی نشده باشد)."
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:391
1798 msgid "Video alignment"
1799 msgstr "چینش ویدئو"
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:393
1802 msgid ""
1803 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1804 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1805 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1806 msgstr ""
1807 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1808 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1809 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1814 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1815 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1817 msgid "Center"
1818 msgstr "وسط"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1821 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1822 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1823 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1824 #: modules/video_filter/rss.c:171
1825 msgid "Top"
1826 msgstr "بالا"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1829 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1830 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1831 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1832 #: modules/video_filter/rss.c:171
1833 msgid "Bottom"
1834 msgstr "پایین"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1837 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1838 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1839 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1840 #: modules/video_filter/rss.c:172
1841 msgid "Top-Left"
1842 msgstr "بالا و چپ"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1845 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1846 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1847 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1848 #: modules/video_filter/rss.c:172
1849 msgid "Top-Right"
1850 msgstr "بالا و راست"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1853 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1854 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1856 #: modules/video_filter/rss.c:172
1857 msgid "Bottom-Left"
1858 msgstr "پایین و چپ"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1861 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1862 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1863 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1864 #: modules/video_filter/rss.c:172
1865 msgid "Bottom-Right"
1866 msgstr "پایین و راست"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:401
1869 msgid "Zoom video"
1870 msgstr "زوم ویدئو"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:403
1873 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1874 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:405
1877 msgid "Grayscale video output"
1878 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:407
1881 msgid ""
1882 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1883 "save some processing power."
1884 msgstr ""
1885 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1886 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:410
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Embedded video"
1891 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:412
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Embed the video output in the main interface."
1896 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:414
1899 msgid "Fullscreen video output"
1900 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:416
1903 msgid "Start video in fullscreen mode"
1904 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:418
1907 msgid "Overlay video output"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:420
1911 msgid ""
1912 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1913 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1918 msgid "Always on top"
1919 msgstr "همیشه در بالا"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:425
1922 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1923 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:427
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Show media title on video"
1928 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:429
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1933 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:431
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Show video title for x milliseconds"
1938 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:433
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1943 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:435
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Position of video title"
1948 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:437
1951 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:439
1955 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:442
1959 msgid ""
1960 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1961 "3000 ms (3 sec.)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:450
1965 msgid "Disable screensaver"
1966 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:451
1969 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1970 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:453
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1975 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:454
1978 #, fuzzy
1979 msgid ""
1980 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1981 "computer being suspended because of inactivity."
1982 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:457
1985 msgid "Window decorations"
1986 msgstr "تزئینات پنجره"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:459
1989 msgid ""
1990 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1991 "giving a \"minimal\" window."
1992 msgstr ""
1993 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
1994 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:462
1997 msgid "Video output filter module"
1998 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:464
2001 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:466
2005 msgid "Video filter module"
2006 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:468
2009 msgid ""
2010 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2011 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:472
2015 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2016 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:474
2019 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2020 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2023 msgid "Video snapshot file prefix"
2024 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:480
2027 msgid "Video snapshot format"
2028 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:482
2031 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2032 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:484
2035 msgid "Display video snapshot preview"
2036 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:486
2039 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2040 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:488
2043 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2044 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:490
2047 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2048 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:492
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Video snapshot width"
2053 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:494
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2059 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2060 msgstr ""
2061 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2062 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:498
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Video snapshot height"
2067 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:500
2070 #, fuzzy
2071 msgid ""
2072 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2073 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2074 "ratio."
2075 msgstr ""
2076 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2077 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:504
2080 msgid "Video cropping"
2081 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:506
2084 msgid ""
2085 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2086 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2087 msgstr ""
2088 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2089 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:510
2092 msgid "Source aspect ratio"
2093 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:512
2096 msgid ""
2097 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2098 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2099 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2100 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2101 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:519
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Video Auto Scaling"
2107 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:521
2110 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:523
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Video scaling factor"
2116 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:525
2119 msgid ""
2120 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2121 "Default value is 1.0 (original video size)."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:528
2125 msgid "Custom crop ratios list"
2126 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:530
2129 msgid ""
2130 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2131 "crop ratios list."
2132 msgstr ""
2133 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2134 "واسط اضافه می‌شوند."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:533
2137 msgid "Custom aspect ratios list"
2138 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:535
2141 msgid ""
2142 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2143 "aspect ratio list."
2144 msgstr ""
2145 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2146 "می‌شوند."
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:538
2149 msgid "Fix HDTV height"
2150 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:540
2153 msgid ""
2154 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2155 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2156 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:545
2160 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2161 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:547
2164 msgid ""
2165 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2166 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2167 "order to keep proportions."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2171 msgid "Skip frames"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:553
2175 msgid ""
2176 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2177 "computer is not powerful enough"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:556
2181 msgid "Drop late frames"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:558
2185 msgid ""
2186 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2187 "intended display date)."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:561
2191 msgid "Quiet synchro"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:563
2195 msgid ""
2196 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2197 "synchronization mechanism."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:566
2201 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:568
2205 msgid ""
2206 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2207 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2208 "support is the default value."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:574
2212 msgid "FullSupport"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:574
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Fullscreen-Only"
2218 msgstr "تمام‌صفحه"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:582
2221 msgid ""
2222 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2223 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2224 "channel."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:586
2228 msgid "Clock reference average counter"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:588
2232 msgid ""
2233 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2234 "to 10000."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:591
2238 msgid "Clock synchronisation"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:593
2242 msgid ""
2243 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2244 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2248 msgid "Network synchronisation"
2249 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:598
2252 msgid ""
2253 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2254 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2258 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2261 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2262 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2265 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2266 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2267 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2268 msgid "Default"
2269 msgstr "پیش‌فرض"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2272 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2273 msgid "Enable"
2274 msgstr "روشن"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2277 msgid "UDP port"
2278 msgstr "درگاه UDP"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:608
2281 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2282 msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:610
2285 msgid "MTU of the network interface"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:612
2289 msgid ""
2290 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2291 "over the network (in bytes)."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2295 msgid "Hop limit (TTL)"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2299 msgid ""
2300 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2301 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2302 "in default)."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:623
2306 msgid "Multicast output interface"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:625
2310 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:627
2314 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:629
2318 msgid ""
2319 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2320 "table."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:632
2324 msgid "DiffServ Code Point"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:633
2328 msgid ""
2329 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2330 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:639
2334 msgid ""
2335 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2336 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:645
2340 msgid ""
2341 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2342 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2343 "(like DVB streams for example)."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:651
2347 msgid "Audio track"
2348 msgstr "قطعه صدا"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:653
2351 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2352 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:656
2355 msgid "Subtitles track"
2356 msgstr "شیار زیرنویس"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:658
2359 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2360 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:661
2363 msgid "Audio language"
2364 msgstr "زبان صدا"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:663
2367 msgid ""
2368 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2369 "letter country code)."
2370 msgstr ""
2371 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2372 "ویرگول)"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:666
2375 msgid "Subtitle language"
2376 msgstr "زبان زیرنویس"
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:668
2379 #, fuzzy
2380 msgid ""
2381 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2382 "three letters country code)."
2383 msgstr ""
2384 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2385 "ویرگول)"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:672
2388 msgid "Audio track ID"
2389 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:674
2392 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2393 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:676
2396 msgid "Subtitles track ID"
2397 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:678
2400 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2401 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:680
2404 msgid "Input repetitions"
2405 msgstr "تکرارهای ورودی"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:682
2408 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2409 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:684
2412 msgid "Start time"
2413 msgstr "زمان آغاز"
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:686
2416 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2417 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:688
2420 msgid "Stop time"
2421 msgstr "زمان توقف"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:690
2424 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2425 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:692
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Run time"
2430 msgstr "روندیایی"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:694
2433 #, fuzzy
2434 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2435 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:696
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Fast seek"
2440 msgstr "سریع‌تر"
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:698
2443 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:700
2447 msgid "Input list"
2448 msgstr "فهرست ورودی"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:702
2451 msgid ""
2452 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2453 "together after the normal one."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:705
2457 msgid "Input slave (experimental)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:707
2461 msgid ""
2462 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2463 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2464 "inputs."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:711
2468 msgid "Bookmarks list for a stream"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:713
2472 msgid ""
2473 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2474 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2475 "{...}\""
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:717
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Record directory or filename"
2481 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:719
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2486 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:721
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Prefer native stream recording"
2491 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:723
2494 msgid ""
2495 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2496 "output module"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:726
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Timeshift directory"
2502 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:728
2505 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:730
2509 msgid "Timeshift granularity"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:732
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2516 "to store the timeshifted streams."
2517 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:737
2520 msgid ""
2521 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2522 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2523 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2524 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:743
2528 msgid "Force subtitle position"
2529 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:745
2532 msgid ""
2533 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2534 "over the movie. Try several positions."
2535 msgstr ""
2536 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2537 "جای مختلف را امتحان کنید."
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:748
2540 msgid "Enable sub-pictures"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:750
2544 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2549 msgid "On Screen Display"
2550 msgstr "نمایش روی صفحه"
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:754
2553 msgid ""
2554 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2555 "Display)."
2556 msgstr ""
2557 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2558 "نامیده می‌شود."
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:757
2561 msgid "Text rendering module"
2562 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:759
2565 msgid ""
2566 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2567 "instance."
2568 msgstr ""
2569 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2570 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:761
2573 msgid "Subpictures filter module"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:763
2577 msgid ""
2578 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2579 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:766
2583 msgid "Autodetect subtitle files"
2584 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:768
2587 msgid ""
2588 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2589 "(based on the filename of the movie)."
2590 msgstr ""
2591 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2592 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:771
2595 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:773
2599 msgid ""
2600 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2601 "Options are:\n"
2602 "0 = no subtitles autodetected\n"
2603 "1 = any subtitle file\n"
2604 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2605 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2606 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:781
2610 msgid "Subtitle autodetection paths"
2611 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:783
2614 msgid ""
2615 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2616 "found in the current directory."
2617 msgstr ""
2618 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2619 "زیرنویس جستجو شود."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:786
2622 msgid "Use subtitle file"
2623 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:788
2626 msgid ""
2627 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2628 "subtitle file."
2629 msgstr ""
2630 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2631 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:791
2634 msgid "DVD device"
2635 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:794
2638 msgid ""
2639 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2640 "the drive letter (eg. D:)"
2641 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:798
2644 msgid "This is the default DVD device to use."
2645 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:801
2648 msgid "VCD device"
2649 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:804
2652 msgid ""
2653 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2654 "scan for a suitable CD-ROM device."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:808
2658 msgid "This is the default VCD device to use."
2659 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:811
2662 msgid "Audio CD device"
2663 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:814
2666 msgid ""
2667 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2668 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:818
2672 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2673 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:821
2676 msgid "Force IPv6"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:823
2680 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:825
2684 msgid "Force IPv4"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:827
2688 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:829
2692 msgid "TCP connection timeout"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:831
2696 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:833
2700 msgid "SOCKS server"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:835
2704 msgid ""
2705 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2706 "used for all TCP connections"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:838
2710 msgid "SOCKS user name"
2711 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:840
2714 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2715 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:842
2718 msgid "SOCKS password"
2719 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:844
2722 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2723 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:846
2726 msgid "Title metadata"
2727 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:848
2730 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:850
2734 msgid "Author metadata"
2735 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:852
2738 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:854
2742 msgid "Artist metadata"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:856
2746 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:858
2750 msgid "Genre metadata"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:860
2754 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:862
2758 msgid "Copyright metadata"
2759 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:864
2762 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:866
2766 msgid "Description metadata"
2767 msgstr "متادادهٔ شرح"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:868
2770 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:870
2774 msgid "Date metadata"
2775 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:872
2778 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:874
2782 msgid "URL metadata"
2783 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:876
2786 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:880
2790 msgid ""
2791 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2792 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2793 "can break playback of all your streams."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:884
2797 msgid "Preferred decoders list"
2798 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:886
2801 msgid ""
2802 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2803 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2804 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:891
2808 msgid "Preferred encoders list"
2809 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:893
2812 msgid ""
2813 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2814 msgstr ""
2815 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
2816 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:896
2819 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:898
2823 msgid ""
2824 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2825 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:907
2829 msgid ""
2830 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2831 "subsystem."
2832 msgstr ""
2833 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2834 "کنید."
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:910
2837 msgid "Default stream output chain"
2838 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:912
2841 msgid ""
2842 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2843 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2844 "all streams."
2845 msgstr ""
2846 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2847 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
2848 "به کار خواهد افتاد."
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:916
2851 msgid "Enable streaming of all ES"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:918
2855 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:920
2859 msgid "Display while streaming"
2860 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:922
2863 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2864 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:924
2867 msgid "Enable video stream output"
2868 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:926
2871 msgid ""
2872 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:929
2877 msgid "Enable audio stream output"
2878 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:931
2881 msgid ""
2882 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:934
2887 msgid "Enable SPU stream output"
2888 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:936
2891 msgid ""
2892 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:939
2897 msgid "Keep stream output open"
2898 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:941
2901 msgid ""
2902 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2903 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2904 "specified)"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:945
2908 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:947
2912 #, fuzzy
2913 msgid ""
2914 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2915 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2916 msgstr ""
2917 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
2918 "شود."
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:950
2921 msgid "Preferred packetizer list"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:952
2925 msgid ""
2926 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:955
2930 msgid "Mux module"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:957
2934 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:959
2938 msgid "Access output module"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:961
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:963
2946 msgid "Control SAP flow"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:965
2950 msgid ""
2951 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2952 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:969
2956 msgid "SAP announcement interval"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:971
2960 msgid ""
2961 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2962 "between SAP announcements."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:980
2966 msgid ""
2967 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2968 "always leave all these enabled."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:983
2972 msgid "Enable FPU support"
2973 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:985
2976 msgid ""
2977 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2978 "advantage of it."
2979 msgstr ""
2980 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
2981 "استفادهٔ بهینه کند."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:988
2984 msgid "Enable CPU MMX support"
2985 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:990
2988 msgid ""
2989 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2990 "of them."
2991 msgstr ""
2992 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
2993 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:993
2996 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2997 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:995
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3002 "advantage of them."
3003 msgstr ""
3004 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3005 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:998
3008 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3009 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1000
3012 msgid ""
3013 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3014 "advantage of them."
3015 msgstr ""
3016 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3017 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:1003
3020 msgid "Enable CPU SSE support"
3021 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:1005
3024 msgid ""
3025 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3026 "of them."
3027 msgstr ""
3028 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3029 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1008
3032 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3033 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1010
3036 msgid ""
3037 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3038 "of them."
3039 msgstr ""
3040 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3041 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1013
3044 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3045 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1015
3048 msgid ""
3049 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3050 "advantage of them."
3051 msgstr ""
3052 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3053 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1020
3056 msgid ""
3057 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3058 "you really know what you are doing."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1023
3062 msgid "Memory copy module"
3063 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1025
3066 msgid ""
3067 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3068 "select the fastest one supported by your hardware."
3069 msgstr ""
3070 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
3071 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:1028
3074 msgid "Access module"
3075 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1030
3078 msgid ""
3079 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3080 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3081 "option unless you really know what you are doing."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1034
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Stream filter module"
3087 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1036
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3092 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1038
3095 msgid "Demux module"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1040
3099 msgid ""
3100 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3101 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3102 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3103 "you really know what you are doing."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1045
3107 msgid "Allow real-time priority"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1047
3111 msgid ""
3112 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3113 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3114 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3115 "only activate this if you know what you're doing."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1053
3119 msgid "Adjust VLC priority"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1055
3123 msgid ""
3124 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3125 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3126 "VLC instances."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1059
3130 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1061
3134 msgid ""
3135 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1064
3139 msgid "Modules search path"
3140 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1066
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3146 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3147 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1069
3150 msgid "VLM configuration file"
3151 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1071
3154 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3155 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1073
3158 msgid "Use a plugins cache"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1075
3162 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1077
3166 msgid "Collect statistics"
3167 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:1079
3170 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3171 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1081
3174 msgid "Run as daemon process"
3175 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1083
3178 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3179 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1085
3182 msgid "Write process id to file"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1087
3186 msgid "Writes process id into specified file."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1089
3190 msgid "Log to file"
3191 msgstr "ثبت در پرونده"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1091
3194 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3195 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1093
3198 msgid "Log to syslog"
3199 msgstr "ثبت در syslog"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1095
3202 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3203 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1097
3206 msgid "Allow only one running instance"
3207 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1100
3210 msgid ""
3211 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3212 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3213 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3214 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3215 "running instance or enqueue it."
3216 msgstr ""
3217 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3218 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3219 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3220 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1107
3223 #, fuzzy
3224 msgid ""
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3231 msgstr ""
3232 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3233 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3234 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3235 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1116
3238 msgid "VLC is started from file association"
3239 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1118
3242 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3243 msgstr ""
3244 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3245 "می‌شود"
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1121
3248 msgid "One instance when started from file"
3249 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1123
3252 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3253 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1125
3256 msgid "Increase the priority of the process"
3257 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1127
3260 msgid ""
3261 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3262 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3263 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3264 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3265 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3266 "machine."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1135
3270 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1137
3274 msgid ""
3275 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3276 "playing current item."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1146
3280 msgid ""
3281 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3282 "overridden in the playlist dialog box."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1149
3286 msgid "Automatically preparse files"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1151
3290 msgid ""
3291 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3292 "metadata)."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1154
3296 msgid "Album art policy"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1156
3300 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1162
3304 msgid "Manual download only"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1163
3308 msgid "When track starts playing"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1164
3312 msgid "As soon as track is added"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1166
3316 msgid "Services discovery modules"
3317 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1168
3320 msgid ""
3321 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3322 "Typical values are sap, hal, ..."
3323 msgstr ""
3324 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3325 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1171
3328 msgid "Play files randomly forever"
3329 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1173
3332 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3333 msgstr ""
3334 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3335 "متوقف شود."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1177
3338 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3339 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1179
3342 msgid "Repeat current item"
3343 msgstr "تکرار همین مورد"
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1181
3346 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3347 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1183
3350 msgid "Play and stop"
3351 msgstr "پخش و توقف"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1185
3354 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3355 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1187
3358 msgid "Play and exit"
3359 msgstr "پخش و خروج"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1189
3362 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3363 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1191
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Use media library"
3368 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1193
3371 msgid ""
3372 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3373 "VLC."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1196
3377 msgid "Display playlist tree"
3378 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1198
3381 msgid ""
3382 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3383 "directory."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1207
3387 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3388 msgstr ""
3389 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3393 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3398 msgid "Fullscreen"
3399 msgstr "تمام‌صفحه"
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1211
3402 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3403 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1212
3406 msgid "Leave fullscreen"
3407 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1213
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3412 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1214
3415 msgid "Play/Pause"
3416 msgstr "پخش/مکث"
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1215
3419 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3420 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1216
3423 msgid "Pause only"
3424 msgstr "فقط مکث"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1217
3427 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3428 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1218
3431 msgid "Play only"
3432 msgstr "فقط پخش"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1219
3435 msgid "Select the hotkey to use to play."
3436 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3439 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3441 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3442 msgid "Faster"
3443 msgstr "سریع‌تر"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3446 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3447 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3450 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3451 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3453 msgid "Slower"
3454 msgstr "آهسته‌تر"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3457 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3458 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1224
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Normal rate"
3463 msgstr "اندازهٔ عادی"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1225
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3468 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Faster (fine)"
3473 msgstr "سریع‌تر"
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Slower (fine)"
3478 msgstr "آهسته‌تر"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3481 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3487 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3488 msgid "Next"
3489 msgstr "بعدی"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1231
3492 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3493 msgstr ""
3494 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3497 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3498 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3499 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3501 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3502 msgid "Previous"
3503 msgstr "قبلی"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1233
3506 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3507 msgstr ""
3508 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3515 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3516 msgid "Stop"
3517 msgstr "توقف"
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1235
3520 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3521 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3526 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3527 msgid "Position"
3528 msgstr "موقعیت"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1237
3531 msgid "Select the hotkey to display the position."
3532 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1239
3535 msgid "Very short backwards jump"
3536 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1241
3539 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3540 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1242
3543 msgid "Short backwards jump"
3544 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1244
3547 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3548 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1245
3551 msgid "Medium backwards jump"
3552 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1247
3555 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3556 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1248
3559 msgid "Long backwards jump"
3560 msgstr "پرش بلند به عقب"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1250
3563 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3564 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1252
3567 msgid "Very short forward jump"
3568 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1254
3571 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3572 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1255
3575 msgid "Short forward jump"
3576 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1257
3579 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3580 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1258
3583 msgid "Medium forward jump"
3584 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1260
3587 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3588 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1261
3591 msgid "Long forward jump"
3592 msgstr "پرش بلند به جلو"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1263
3595 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3596 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Next frame"
3601 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1266
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3606 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1268
3609 msgid "Very short jump length"
3610 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1269
3613 msgid "Very short jump length, in seconds."
3614 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1270
3617 msgid "Short jump length"
3618 msgstr "طول پرش کوتاه"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1271
3621 msgid "Short jump length, in seconds."
3622 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1272
3625 msgid "Medium jump length"
3626 msgstr "طول پرش متوسط"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1273
3629 msgid "Medium jump length, in seconds."
3630 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1274
3633 msgid "Long jump length"
3634 msgstr "طول پرش بلند"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1275
3637 msgid "Long jump length, in seconds."
3638 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3644 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3645 msgid "Quit"
3646 msgstr "خروج"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1278
3649 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3650 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1279
3653 msgid "Navigate up"
3654 msgstr "ناوش به بالا"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1280
3657 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3658 msgstr ""
3659 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1281
3662 msgid "Navigate down"
3663 msgstr "ناوش به پایین"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1282
3666 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3667 msgstr ""
3668 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1283
3671 msgid "Navigate left"
3672 msgstr "ناوش به چپ"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1284
3675 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3676 msgstr ""
3677 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1285
3680 msgid "Navigate right"
3681 msgstr "ناوش به راست"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1286
3684 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3685 msgstr ""
3686 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1287
3689 msgid "Activate"
3690 msgstr "فعال‌سازی"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1288
3693 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3694 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1289
3697 msgid "Go to the DVD menu"
3698 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1290
3701 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3702 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1291
3705 msgid "Select previous DVD title"
3706 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1292
3709 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3710 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1293
3713 msgid "Select next DVD title"
3714 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1294
3717 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3718 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1295
3721 msgid "Select prev DVD chapter"
3722 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1296
3725 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3726 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1297
3729 msgid "Select next DVD chapter"
3730 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1298
3733 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3734 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1299
3737 msgid "Volume up"
3738 msgstr "زیاد کردن صدا"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1300
3741 msgid "Select the key to increase audio volume."
3742 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1301
3745 msgid "Volume down"
3746 msgstr "کم کردن صدا"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1302
3749 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3750 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3753 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3754 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3756 msgid "Mute"
3757 msgstr "بی‌صدا"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1304
3760 msgid "Select the key to mute audio."
3761 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1305
3764 msgid "Subtitle delay up"
3765 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1306
3768 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3769 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1307
3772 msgid "Subtitle delay down"
3773 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1308
3776 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3777 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1309
3780 msgid "Audio delay up"
3781 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1310
3784 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3785 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1311
3788 msgid "Audio delay down"
3789 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1312
3792 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3793 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1319
3796 msgid "Play playlist bookmark 1"
3797 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1320
3800 msgid "Play playlist bookmark 2"
3801 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1321
3804 msgid "Play playlist bookmark 3"
3805 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1322
3808 msgid "Play playlist bookmark 4"
3809 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1323
3812 msgid "Play playlist bookmark 5"
3813 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1324
3816 msgid "Play playlist bookmark 6"
3817 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1325
3820 msgid "Play playlist bookmark 7"
3821 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1326
3824 msgid "Play playlist bookmark 8"
3825 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1327
3828 msgid "Play playlist bookmark 9"
3829 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1328
3832 msgid "Play playlist bookmark 10"
3833 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1329
3836 msgid "Select the key to play this bookmark."
3837 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1330
3840 msgid "Set playlist bookmark 1"
3841 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1331
3844 msgid "Set playlist bookmark 2"
3845 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1332
3848 msgid "Set playlist bookmark 3"
3849 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1333
3852 msgid "Set playlist bookmark 4"
3853 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1334
3856 msgid "Set playlist bookmark 5"
3857 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1335
3860 msgid "Set playlist bookmark 6"
3861 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1336
3864 msgid "Set playlist bookmark 7"
3865 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1337
3868 msgid "Set playlist bookmark 8"
3869 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1338
3872 msgid "Set playlist bookmark 9"
3873 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1339
3876 msgid "Set playlist bookmark 10"
3877 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1340
3880 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3881 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1342
3884 msgid "Playlist bookmark 1"
3885 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1343
3888 msgid "Playlist bookmark 2"
3889 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1344
3892 msgid "Playlist bookmark 3"
3893 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1345
3896 msgid "Playlist bookmark 4"
3897 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1346
3900 msgid "Playlist bookmark 5"
3901 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1347
3904 msgid "Playlist bookmark 6"
3905 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1348
3908 msgid "Playlist bookmark 7"
3909 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1349
3912 msgid "Playlist bookmark 8"
3913 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1350
3916 msgid "Playlist bookmark 9"
3917 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1351
3920 msgid "Playlist bookmark 10"
3921 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1353
3924 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3925 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1355
3928 msgid "Go back in browsing history"
3929 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1356
3932 msgid ""
3933 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3934 "history."
3935 msgstr ""
3936 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1357
3939 msgid "Go forward in browsing history"
3940 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1358
3943 msgid ""
3944 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3945 "history."
3946 msgstr ""
3947 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1360
3950 msgid "Cycle audio track"
3951 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1361
3954 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3955 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1362
3958 msgid "Cycle subtitle track"
3959 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1363
3962 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3963 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1364
3966 msgid "Cycle source aspect ratio"
3967 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1365
3970 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3971 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1366
3974 msgid "Cycle video crop"
3975 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1367
3978 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3979 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1368
3982 msgid "Toggle autoscaling"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1369
3986 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1370
3990 msgid "Increase scale factor"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1371
3994 msgid "Increase scale factor."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1372
3998 msgid "Decrease scale factor"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1373
4002 msgid "Decrease scale factor."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1374
4006 msgid "Cycle deinterlace modes"
4007 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1375
4010 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4011 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1376
4014 msgid "Show interface"
4015 msgstr "نمایش واسط"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1377
4018 msgid "Raise the interface above all other windows."
4019 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1378
4022 msgid "Hide interface"
4023 msgstr "مخفی کردن واسط"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1379
4026 msgid "Lower the interface below all other windows."
4027 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1380
4030 msgid "Take video snapshot"
4031 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1381
4034 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4035 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4038 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4039 #: modules/stream_out/record.c:60
4040 msgid "Record"
4041 msgstr "ضبط"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1384
4044 msgid "Record access filter start/stop."
4045 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1385
4048 msgid "Dump"
4049 msgstr "تخلیه"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1386
4052 msgid "Media dump access filter trigger."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1388
4056 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1389
4060 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1392
4064 msgid "Toggle random playlist playback"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4068 msgid "Un-Zoom"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4072 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4073 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4074
4075 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4076 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4077 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4078
4079 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4080 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4081 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4082
4083 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4084 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4085 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4088 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4089 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4092 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4093 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4096 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4097 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4100 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4101 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1420
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4106 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1422
4109 msgid ""
4110 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4111 "output for the time being."
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4115 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1427
4119 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1428
4123 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1429
4127 msgid "Highlight widget on the right"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1431
4131 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1432
4135 msgid "Highlight widget on the left"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1434
4139 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1435
4143 msgid "Highlight widget on top"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1437
4147 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1438
4151 msgid "Highlight widget below"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1440
4155 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1441
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Select current widget"
4161 msgstr "تکرار همین مورد"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1443
4164 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1445
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Cycle through audio devices"
4170 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1446
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Cycle through available audio devices"
4175 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1448
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid ""
4180 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4181 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4182 "in the playlist.\n"
4183 "The first item specified will be played first.\n"
4184 "\n"
4185 "Options-styles:\n"
4186 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4187 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4188 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4189 "            and that overrides previous settings.\n"
4190 "\n"
4191 "Stream MRL syntax:\n"
4192 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4193 "option=value ...]\n"
4194 "\n"
4195 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4196 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4197 "\n"
4198 "URL syntax:\n"
4199 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4200 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4201 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4202 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4203 "  screen://                      Screen capture\n"
4204 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4205 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4206 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4207 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4208 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4209 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4210 "certain time\n"
4211 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4212 msgstr ""
4213 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4214 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4215 "in the playlist.\n"
4216 "The first item specified will be played first.\n"
4217 "\n"
4218 "Options-styles:\n"
4219 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4220 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4221 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4222 "            and that overrides previous settings.\n"
4223 "\n"
4224 "Stream MRL syntax:\n"
4225 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4226 "option=value ...]\n"
4227 "\n"
4228 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4229 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4230 "\n"
4231 "URL syntax:\n"
4232 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4233 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4234 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4235 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4236 "  screen://                      Screen capture\n"
4237 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4238 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4239 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4240 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4241 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4242 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4243 "certain time\n"
4244 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4247 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4248 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4250 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4251 msgid "Snapshot"
4252 msgstr "عکس"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1612
4255 msgid "Window properties"
4256 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1664
4259 msgid "Subpictures"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4263 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4264 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4265 msgid "Subtitles"
4266 msgstr "زیرنویس‌ها"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4269 msgid "Overlays"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1697
4273 msgid "Track settings"
4274 msgstr "تنظیمات شیار"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1727
4277 msgid "Playback control"
4278 msgstr "کنترل پخش"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1752
4281 msgid "Default devices"
4282 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1761
4285 msgid "Network settings"
4286 msgstr "تنظیمات شبکه"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1773
4289 msgid "Socks proxy"
4290 msgstr "پیشکار SOCKS"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4293 msgid "Metadata"
4294 msgstr "متاداده"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1830
4297 msgid "Decoders"
4298 msgstr "کدگشاها"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4302 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4303 msgid "Input"
4304 msgstr "ورودی"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1876
4307 msgid "VLM"
4308 msgstr "VLM"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1908
4311 msgid "CPU"
4312 msgstr "پردازنده"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1930
4315 msgid "Special modules"
4316 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1936
4319 msgid "Plugins"
4320 msgstr "متصل شونده‌ها"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1944
4323 msgid "Performance options"
4324 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2090
4327 msgid "Hot keys"
4328 msgstr "میان‌برها"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2529
4331 msgid "Jump sizes"
4332 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2606
4335 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2609
4339 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2611
4343 msgid ""
4344 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4345 "--help-verbose)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2614
4349 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2616
4353 msgid "print a list of available modules"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2618
4357 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2620
4361 msgid ""
4362 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4363 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:2624
4367 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:2626
4371 msgid "save the current command line options in the config"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2628
4375 msgid "reset the current config to the default values"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2630
4379 msgid "use alternate config file"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2632
4383 msgid "resets the current plugins cache"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2634
4387 msgid "print version information"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2690
4391 msgid "main program"
4392 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4393
4394 #: src/misc/update.c:1471
4395 #, c-format
4396 msgid "%.1f GB"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/misc/update.c:1473
4400 #, c-format
4401 msgid "%.1f MB"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/misc/update.c:1475
4405 #, c-format
4406 msgid "%.1f kB"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/misc/update.c:1477
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "%ld B"
4412 msgstr "%Id هرتز"
4413
4414 #: src/misc/update.c:1590
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Saving file failed"
4417 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4418
4419 #: src/misc/update.c:1591
4420 #, c-format
4421 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "%s\n"
4428 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/misc/update.c:1610
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Downloading ..."
4434 msgstr "بارگیری فوری"
4435
4436 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4437 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4439 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4440 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4441 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4442 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4445 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4446 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4447 msgid "Cancel"
4448 msgstr "انصراف"
4449
4450 #: src/misc/update.c:1646
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "%s\n"
4454 "Done %s (100.0%%)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/update.c:1666
4458 #, fuzzy
4459 msgid "File could not be verified"
4460 msgstr "مخفی کردن واسط"
4461
4462 #: src/misc/update.c:1667
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4466 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Invalid signature"
4472 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4473
4474 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4478 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/update.c:1703
4482 #, fuzzy
4483 msgid "File not verifiable"
4484 msgstr "مخفی کردن واسط"
4485
4486 #: src/misc/update.c:1704
4487 #, c-format
4488 msgid ""
4489 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4490 "was deleted."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4494 msgid "File corrupted"
4495 msgstr "فایل خراب است."
4496
4497 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4498 #, c-format
4499 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4503 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4504 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4505 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4506 #: modules/access/bda/bda.c:162
4507 msgid "Undefined"
4508 msgstr "تعیین نشده"
4509
4510 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4511 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4512 msgid "Deinterlace"
4513 msgstr "نادرهم‌بافی"
4514
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4516 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4517 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4518 msgid "Crop"
4519 msgstr "حاشیه‌گیری"
4520
4521 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4522 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4523 msgid "Aspect-ratio"
4524 msgstr "نسبت طول و عرض"
4525
4526 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Autoscale video"
4529 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4530
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Scale factor"
4534 msgstr "مقیاس"
4535
4536 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4537 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4538 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4539
4540 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4541 #: modules/access_output/shout.c:94
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Samplerate"
4544 msgstr "نرخ نمونه"
4545
4546 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4547 msgid ""
4548 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4549 "48000)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4553 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4555 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4556 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4557 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4558 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4559 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4560 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4561 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4562 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4563 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4564 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4565 msgid "Caching value in ms"
4566 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
4567
4568 #: modules/access/alsa.c:80
4569 #, fuzzy
4570 msgid ""
4571 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4572 msgstr ""
4573 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
4574 "شود."
4575
4576 #: modules/access/alsa.c:87
4577 msgid "Alsa"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/alsa.c:88
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Alsa audio capture input"
4583 msgstr "خروجی صدای JACK"
4584
4585 #: modules/access/bd/bd.c:54
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4588 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4589
4590 #: modules/access/bd/bd.c:61
4591 msgid "BD"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/bd/bd.c:62
4595 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4599 #, fuzzy
4600 msgid ""
4601 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4602 msgstr ""
4603 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4604
4605 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4607 msgid "Adapter card to tune"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4611 msgid ""
4612 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4613 "n>=0."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4617 msgid "Device number to use on adapter"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4623 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4627 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:55
4631 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Inversion mode"
4637 msgstr "حالت استریو"
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4640 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4644 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4648 msgid ""
4649 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4650 "disable this feature if you experience some trouble."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4654 msgid "Budget mode"
4655 msgstr "حالت VBR"
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4658 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:75
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Network Identifier"
4664 msgstr "تنظیمات شبکه"
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4667 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4668 msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4671 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4675 msgid "LNB voltage"
4676 msgstr "ولتاژ LNB"
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4679 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4680 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4683 msgid "High LNB voltage"
4684 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4687 msgid ""
4688 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4689 "supported by all frontends."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4693 msgid "22 kHz tone"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4697 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4701 msgid "Transponder FEC"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4705 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4709 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4713 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:99
4717 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4721 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:102
4725 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4729 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:106
4733 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Modulation type"
4739 msgstr "تشخیص حرکت"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:110
4742 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:114
4746 msgid "QAM16"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:114
4750 msgid "QAM32"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:114
4754 msgid "QAM64"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:114
4758 msgid "QAM128"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:114
4762 msgid "QAM256"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:115
4766 #, fuzzy
4767 msgid "BPSK"
4768 msgstr "‏EPS"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:115
4771 #, fuzzy
4772 msgid "QPSK"
4773 msgstr "‏EPS"
4774
4775 #: modules/access/bda/bda.c:115
4776 msgid "8VSB"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/bda/bda.c:115
4780 msgid "16VSB"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4784 #, fuzzy
4785 msgid "ATSC Major Channel"
4786 msgstr "کانال صدا"
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4789 #, fuzzy
4790 msgid "ATSC Minor Channel"
4791 msgstr "کانال صدا"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4794 msgid "ATSC Physical Channel"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:126
4798 #, fuzzy
4799 msgid "FEC rate"
4800 msgstr "وسط"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:127
4803 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4807 msgid "1/2"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4811 msgid "2/3"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4815 msgid "3/4"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4819 msgid "5/6"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4823 msgid "7/8"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4827 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:134
4831 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4835 msgid "Terrestrial bandwidth"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4839 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:144
4843 #, fuzzy
4844 msgid "6 MHz"
4845 msgstr "%Id هرتز"
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:144
4848 #, fuzzy
4849 msgid "7 MHz"
4850 msgstr "%Id هرتز"
4851
4852 #: modules/access/bda/bda.c:144
4853 #, fuzzy
4854 msgid "8 MHz"
4855 msgstr "%Id هرتز"
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4858 msgid "Terrestrial guard interval"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:147
4862 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:150
4866 msgid "1/4"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:150
4870 msgid "1/8"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:150
4874 msgid "1/16"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:150
4878 msgid "1/32"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4882 msgid "Terrestrial transmission mode"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:153
4886 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:156
4890 msgid "2k"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:156
4894 msgid "8k"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4898 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:159
4902 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:162
4906 msgid "1"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:162
4910 msgid "2"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:162
4914 msgid "4"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:165
4918 msgid "Satellite Azimuth"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:166
4922 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:167
4926 msgid "Satellite Elevation"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:168
4930 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:169
4934 msgid "Satellite Longitude"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:171
4938 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:172
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Satellite Polarisation"
4944 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:173
4947 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:176
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Horizontal"
4953 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4954
4955 #: modules/access/bda/bda.c:176
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Vertical"
4958 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:177
4961 msgid "Circular Left"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:177
4965 msgid "Circular Right"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/bda/bda.c:178
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Satellite Range Code"
4971 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:179
4974 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:181
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Network Name"
4980 msgstr "شبکه"
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:182
4983 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/bda/bda.c:183
4987 msgid "Network Name to Create"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:184
4991 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4995 msgid "DVB"
4996 msgstr "DVB"
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:188
4999 #, fuzzy
5000 msgid "DirectShow DVB input"
5001 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:65
5004 msgid ""
5005 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5006 "milliseconds."
5007 msgstr ""
5008 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5009 "شود."
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5012 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
5013 msgid "Audio CD"
5014 msgstr "سی‌دی صوتی"
5015
5016 #: modules/access/cdda.c:70
5017 msgid "Audio CD input"
5018 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5019
5020 #: modules/access/cdda.c:76
5021 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5022 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5023
5024 #: modules/access/cdda.c:88
5025 msgid "CDDB Server"
5026 msgstr "کارگزار CDDB"
5027
5028 #: modules/access/cdda.c:88
5029 msgid "Address of the CDDB server to use."
5030 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5031
5032 #: modules/access/cdda.c:91
5033 msgid "CDDB port"
5034 msgstr "درگاه CDDB"
5035
5036 #: modules/access/cdda.c:91
5037 msgid "CDDB Server port to use."
5038 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5039
5040 #: modules/access/cdda.c:506
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Audio CD - Track %02i"
5043 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5044
5045 #: modules/access/cdda/access.c:285
5046 #, fuzzy
5047 msgid "CD reading failed"
5048 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5049
5050 #: modules/access/cdda/access.c:286
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5053 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5056 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5057 #: modules/codec/x264.c:414
5058 msgid "none"
5059 msgstr "هیچ‌کدام"
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5062 msgid "overlap"
5063 msgstr "هم‌پوشانی"
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5066 msgid "full"
5067 msgstr "کامل"
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5070 msgid ""
5071 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5072 "meta info          1\n"
5073 "events             2\n"
5074 "MRL                4\n"
5075 "external call      8\n"
5076 "all calls (0x10)  16\n"
5077 "LSN       (0x20)  32\n"
5078 "seek      (0x40)  64\n"
5079 "libcdio   (0x80) 128\n"
5080 "libcddb  (0x100) 256\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5084 msgid ""
5085 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5086 "units."
5087 msgstr ""
5088 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه وارد "
5089 "شود."
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5092 msgid ""
5093 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5094 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5095 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5096 "25 blocks per access."
5097 msgstr ""
5098 "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5099 "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5100 "حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC معمولاً "
5101 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
5102
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5104 msgid ""
5105 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5106 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5107 "   %a : The artist (for the album)\n"
5108 "   %A : The album information\n"
5109 "   %C : Category\n"
5110 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5111 "   %I : CDDB disk ID\n"
5112 "   %G : Genre\n"
5113 "   %M : The current MRL\n"
5114 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5115 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5116 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5117 "   %T : The track number\n"
5118 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5119 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5120 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5121 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5122 "   %% : a % \n"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5126 msgid ""
5127 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5128 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5129 "   %M : The current MRL\n"
5130 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5131 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5132 "   %T : The track number\n"
5133 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5134 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5135 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5136 "   %% : a % \n"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5140 msgid "Enable CD paranoia?"
5141 msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5142
5143 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5144 msgid ""
5145 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5146 "none: no paranoia - fastest.\n"
5147 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5148 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5152 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5153 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5154
5155 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5156 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5157 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5158
5159 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5160 msgid "Audio Compact Disc"
5161 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5164 msgid "Additional debug"
5165 msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5168 msgid "Caching value in microseconds"
5169 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
5170
5171 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5172 msgid "Number of blocks per CD read"
5173 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5176 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5177 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5180 msgid "Use CD audio controls and output?"
5181 msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5184 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5185 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5188 msgid "Do CD-Text lookups?"
5189 msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5192 msgid "If set, get CD-Text information"
5193 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5196 msgid "Use Navigation-style playback?"
5197 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5200 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5201 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5204 msgid "CDDB"
5205 msgstr "CDDB"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5208 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5209 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5212 msgid "CDDB lookups"
5213 msgstr "جستجو در CDDB"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5216 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5217 msgstr ""
5218 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو می‌شود"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5221 msgid "CDDB server"
5222 msgstr "کارگزار CDDB"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5225 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5226 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5229 msgid "CDDB server port"
5230 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5233 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5234 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5237 msgid "email address reported to CDDB server"
5238 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5241 msgid "Cache CDDB lookups?"
5242 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5245 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5246 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5249 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5250 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5253 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5254 msgstr ""
5255 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5256 "خواهد کرد"
5257
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5259 msgid "CDDB server timeout"
5260 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5261
5262 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5263 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5264 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5265
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5267 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5268 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
5269
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5271 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5272 msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5273
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5275 msgid ""
5276 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5277 "are available"
5278 msgstr ""
5279 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
5280 "ترجیح داده می‌شود"
5281
5282 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5283 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5284 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5285 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5286 msgid "Disc"
5287 msgstr "دیسک"
5288
5289 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5292 msgid "Duration"
5293 msgstr "مدت پخش"
5294
5295 #: modules/access/cdda/info.c:337
5296 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5300 msgid "Tracks"
5301 msgstr "قطعه"
5302
5303 #: modules/access/cdda/info.c:400
5304 #, fuzzy
5305 msgid "MRL"
5306 msgstr "نشانی"
5307
5308 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5309 #, c-format
5310 msgid "Track %i"
5311 msgstr "شیار %Ii"
5312
5313 #: modules/access/dc1394.c:67
5314 #, fuzzy
5315 msgid "dc1394 input"
5316 msgstr "بدون ورودی"
5317
5318 #: modules/access/directory.c:64
5319 msgid "Subdirectory behavior"
5320 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
5321
5322 #: modules/access/directory.c:66
5323 msgid ""
5324 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5325 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5326 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5327 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/directory.c:73
5331 msgid "collapse"
5332 msgstr "جمع شود"
5333
5334 #: modules/access/directory.c:73
5335 msgid "expand"
5336 msgstr "باز شود"
5337
5338 #: modules/access/directory.c:75
5339 msgid "Ignored extensions"
5340 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5341
5342 #: modules/access/directory.c:77
5343 msgid ""
5344 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5345 "directory.\n"
5346 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5347 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/directory.c:84
5351 msgid "Directory"
5352 msgstr "شاخه"
5353
5354 #: modules/access/directory.c:86
5355 msgid "Standard filesystem directory input"
5356 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5359 msgid "Cable"
5360 msgstr "کابل"
5361
5362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5363 msgid "Antenna"
5364 msgstr "آنتن"
5365
5366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5367 msgid "TV"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5371 #, fuzzy
5372 msgid "FM radio"
5373 msgstr "قطع صدا"
5374
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AM radio"
5378 msgstr "قطع صدا"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5381 msgid "DSS"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5385 #, fuzzy
5386 msgid ""
5387 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5388 "milliseconds."
5389 msgstr ""
5390 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
5391
5392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5395 msgid "Video device name"
5396 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5397
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5399 msgid ""
5400 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5401 "don't specify anything, the default device will be used."
5402 msgstr ""
5403 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5404 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5408 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5409 msgid "Audio device name"
5410 msgstr "نام دستگاه صدا"
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5416 "don't specify anything, the default device will be used. "
5417 msgstr ""
5418 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5419 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5423 msgid "Video size"
5424 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5427 #, fuzzy
5428 msgid ""
5429 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5430 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5431 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5432 msgstr ""
5433 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5434 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5437 #: modules/access/v4l2.c:78
5438 msgid "Video input chroma format"
5439 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5440
5441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5442 msgid ""
5443 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5444 "(default), RV24, etc.)"
5445 msgstr ""
5446 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5447 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5448
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Video input frame rate"
5452 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5455 #, fuzzy
5456 msgid ""
5457 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5458 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5459 msgstr ""
5460 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5461 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5462
5463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5464 msgid "Device properties"
5465 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5466
5467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5468 msgid ""
5469 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5470 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5471
5472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5473 msgid "Tuner properties"
5474 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5475
5476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5477 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5478 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5481 msgid "Tuner TV Channel"
5482 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5483
5484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5485 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5486 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5487
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5489 msgid "Tuner country code"
5490 msgstr "کد کشور تیونر"
5491
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5493 msgid ""
5494 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5495 "mapping (0 means default)."
5496 msgstr ""
5497 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5498 "پیش‌فرض)."
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5501 msgid "Tuner input type"
5502 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5505 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5506 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Video input pin"
5511 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5514 msgid ""
5515 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5516 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5517 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5518 "will not be changed."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Audio input pin"
5524 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5525
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5527 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5528 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5529
5530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Video output pin"
5533 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5534
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5536 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5537 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5538
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Audio output pin"
5542 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5543
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5545 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5546 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5547
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5549 #, fuzzy
5550 msgid "AM Tuner mode"
5551 msgstr "نام کاربری سامبا"
5552
5553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5554 msgid ""
5555 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5556 "or DSS (4)."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Number of audio channels"
5562 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5565 msgid ""
5566 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5570 msgid "Audio sample rate"
5571 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5572
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5574 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Audio bits per sample"
5580 msgstr "بیت بر نمونه"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5583 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5587 msgid "DirectShow"
5588 msgstr "دیرکت‌شو"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5591 msgid "DirectShow input"
5592 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5595 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5596 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5597 msgid "Refresh list"
5598 msgstr "نوسازی فهرست"
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5601 msgid "Configure"
5602 msgstr "پیکربندی"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Capture failed"
5608 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5611 msgid "No video or audio device selected."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5615 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5619 #, c-format
5620 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5624 #, c-format
5625 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dv.c:73
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5631 msgstr ""
5632 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5633
5634 #: modules/access/dv.c:77
5635 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5636 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5637
5638 #: modules/access/dv.c:78
5639 #, fuzzy
5640 msgid "DV"
5641 msgstr "DVB"
5642
5643 #: modules/access/dvb/access.c:138
5644 msgid "Modulation type for front-end device."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dvb/access.c:141
5648 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dvb/access.c:159
5652 #, fuzzy
5653 msgid "HTTP Host address"
5654 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5655
5656 #: modules/access/dvb/access.c:161
5657 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvb/access.c:163
5661 msgid "HTTP user name"
5662 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5663
5664 #: modules/access/dvb/access.c:165
5665 msgid ""
5666 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5667 msgstr ""
5668 "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5669
5670 #: modules/access/dvb/access.c:168
5671 msgid "HTTP password"
5672 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5673
5674 #: modules/access/dvb/access.c:170
5675 msgid ""
5676 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5677 msgstr ""
5678 "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:173
5681 msgid "HTTP ACL"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:175
5685 msgid ""
5686 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5687 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5691 #: modules/control/http/http.c:55
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Certificate file"
5694 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5695
5696 #: modules/access/dvb/access.c:180
5697 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5701 #: modules/control/http/http.c:58
5702 msgid "Private key file"
5703 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5704
5705 #: modules/access/dvb/access.c:184
5706 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5710 #: modules/control/http/http.c:60
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Root CA file"
5713 msgstr "ثبت در پرونده"
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:187
5716 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5720 #: modules/control/http/http.c:63
5721 msgid "CRL file"
5722 msgstr "پروندهٔ CRL"
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:191
5725 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:195
5729 msgid "DVB input with v4l2 support"
5730 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5731
5732 #: modules/access/dvb/access.c:247
5733 msgid "HTTP server"
5734 msgstr "کارگزار HTTP"
5735
5736 #: modules/access/dvb/access.c:939
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Input syntax is deprecated"
5739 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5740
5741 #: modules/access/dvb/access.c:940
5742 msgid ""
5743 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5744 "the new syntax."
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/dvb/access.c:986
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Invalid polarization"
5750 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:987
5753 #, c-format
5754 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5758 #, c-format
5759 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5763 msgid "Scanning DVB-T"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5767 msgid "DVD angle"
5768 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
5769
5770 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5771 msgid "Default DVD angle."
5772 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
5773
5774 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5775 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5776 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5777
5778 #: modules/access/dvdnav.c:76
5779 msgid "Start directly in menu"
5780 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5781
5782 #: modules/access/dvdnav.c:78
5783 msgid ""
5784 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5785 "useless warning introductions."
5786 msgstr ""
5787 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
5788 "بگذرد."
5789
5790 #: modules/access/dvdnav.c:87
5791 msgid "DVD with menus"
5792 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
5793
5794 #: modules/access/dvdnav.c:88
5795 msgid "DVDnav Input"
5796 msgstr "ورودی DVDnav"
5797
5798 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5799 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Playback failure"
5802 msgstr "پخش"
5803
5804 #: modules/access/dvdnav.c:316
5805 msgid ""
5806 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dvdread.c:81
5810 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5811 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5812
5813 #: modules/access/dvdread.c:83
5814 msgid ""
5815 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5816 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5817 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5818 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5819 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5820 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5821 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5822 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5823 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5824 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5825 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5826 "The default method is: key."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/access/dvdread.c:99
5830 msgid "title"
5831 msgstr "عنوان"
5832
5833 #: modules/access/dvdread.c:99
5834 msgid "Key"
5835 msgstr "کلید"
5836
5837 #: modules/access/dvdread.c:105
5838 msgid "DVD without menus"
5839 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
5840
5841 #: modules/access/dvdread.c:106
5842 #, fuzzy
5843 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5844 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5845
5846 #: modules/access/dvdread.c:252
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5849 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5850
5851 #: modules/access/dvdread.c:512
5852 #, c-format
5853 msgid "DVDRead could not read block %d."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvdread.c:574
5857 #, c-format
5858 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/eyetv.m:56
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Channel number"
5864 msgstr "نام کانال"
5865
5866 #: modules/access/eyetv.m:58
5867 msgid ""
5868 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5869 "for Composite input"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/eyetv.m:63
5873 #, fuzzy
5874 msgid ""
5875 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5876 msgstr ""
5877 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5878 "شود."
5879
5880 #: modules/access/eyetv.m:68
5881 #, fuzzy
5882 msgid "EyeTV input"
5883 msgstr "ورودی FTP"
5884
5885 #: modules/access/fake.c:46
5886 msgid ""
5887 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5888 msgstr ""
5889 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
5890
5891 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5892 #: modules/access/v4l2.c:99
5893 msgid "Framerate"
5894 msgstr "سرعت فریمی"
5895
5896 #: modules/access/fake.c:50
5897 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5898 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
5899
5900 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5901 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5902 msgid "ID"
5903 msgstr "شناسه"
5904
5905 #: modules/access/fake.c:53
5906 msgid ""
5907 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5908 "(default 0)."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/fake.c:55
5912 msgid "Duration in ms"
5913 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
5914
5915 #: modules/access/fake.c:57
5916 msgid ""
5917 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5918 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5919 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5923 msgid "Fake"
5924 msgstr "قلابی"
5925
5926 #: modules/access/fake.c:64
5927 msgid "Fake input"
5928 msgstr "ورودی قلابی"
5929
5930 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5931 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5932 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5933
5934 #: modules/access/file.c:83
5935 msgid "File input"
5936 msgstr "ورودی پرونده"
5937
5938 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5939 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5940 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5942 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5943 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5945 msgid "File"
5946 msgstr "پرونده"
5947
5948 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5949 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5950 #, fuzzy
5951 msgid "File reading failed"
5952 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5953
5954 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5955 #: modules/access/mtp.c:219
5956 #, fuzzy
5957 msgid "VLC could not read the file."
5958 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5959
5960 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5963 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5964
5965 #: modules/access/ftp.c:59
5966 msgid ""
5967 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5968 msgstr ""
5969 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5970
5971 #: modules/access/ftp.c:61
5972 msgid "FTP user name"
5973 msgstr "نام کاربری FTP"
5974
5975 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5976 msgid "User name that will be used for the connection."
5977 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
5978
5979 #: modules/access/ftp.c:64
5980 msgid "FTP password"
5981 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
5982
5983 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5984 msgid "Password that will be used for the connection."
5985 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
5986
5987 #: modules/access/ftp.c:67
5988 msgid "FTP account"
5989 msgstr "حساب FTP"
5990
5991 #: modules/access/ftp.c:68
5992 msgid "Account that will be used for the connection."
5993 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
5994
5995 #: modules/access/ftp.c:73
5996 msgid "FTP input"
5997 msgstr "ورودی FTP"
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:90
6000 #, fuzzy
6001 msgid "FTP upload output"
6002 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6005 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Network interaction failed"
6008 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6009
6010 #: modules/access/ftp.c:137
6011 #, fuzzy
6012 msgid "VLC could not connect with the given server."
6013 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6014
6015 #: modules/access/ftp.c:147
6016 #, fuzzy
6017 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6018 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6019
6020 #: modules/access/ftp.c:212
6021 msgid "Your account was rejected."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/ftp.c:221
6025 msgid "Your password was rejected."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/ftp.c:228
6029 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6033 msgid ""
6034 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6035 msgstr ""
6036 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6037 "شود."
6038
6039 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6040 msgid "GnomeVFS input"
6041 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6042
6043 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6044 msgid "HTTP proxy"
6045 msgstr "پیشکار HTTP"
6046
6047 #: modules/access/http.c:67
6048 #, fuzzy
6049 msgid ""
6050 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6051 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6052 msgstr ""
6053 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6054 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6055
6056 #: modules/access/http.c:71
6057 #, fuzzy
6058 msgid "HTTP proxy password"
6059 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
6060
6061 #: modules/access/http.c:73
6062 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/http.c:77
6066 msgid ""
6067 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6068 msgstr ""
6069 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
6070
6071 #: modules/access/http.c:80
6072 #, fuzzy
6073 msgid "HTTP user agent"
6074 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
6075
6076 #: modules/access/http.c:81
6077 #, fuzzy
6078 msgid "User agent that will be used for the connection."
6079 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6080
6081 #: modules/access/http.c:84
6082 msgid "Auto re-connect"
6083 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6084
6085 #: modules/access/http.c:86
6086 msgid ""
6087 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6088 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6089
6090 #: modules/access/http.c:89
6091 msgid "Continuous stream"
6092 msgstr "جریان پیوسته"
6093
6094 #: modules/access/http.c:90
6095 #, fuzzy
6096 msgid ""
6097 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6098 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6099 "other types of HTTP streams."
6100 msgstr ""
6101 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6102 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6103 "را از کار می‌اندازد."
6104
6105 #: modules/access/http.c:95
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Forward Cookies"
6108 msgstr "یک قدم به جلو"
6109
6110 #: modules/access/http.c:96
6111 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/http.c:99
6115 msgid "HTTP input"
6116 msgstr "ورودی HTTP"
6117
6118 #: modules/access/http.c:101
6119 msgid "HTTP(S)"
6120 msgstr "HTTP(S)"
6121
6122 #: modules/access/http.c:448
6123 msgid "HTTP authentication"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/http.c:449
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6129 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6130
6131 #: modules/access/jack.c:64
6132 msgid ""
6133 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6134 "milliseconds."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/jack.c:66
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Pace"
6140 msgstr "رقص"
6141
6142 #: modules/access/jack.c:68
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6145 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6146
6147 #: modules/access/jack.c:69
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Auto Connection"
6150 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6151
6152 #: modules/access/jack.c:71
6153 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/jack.c:74
6157 #, fuzzy
6158 msgid "JACK audio input"
6159 msgstr "خروجی صدای JACK"
6160
6161 #: modules/access/jack.c:76
6162 #, fuzzy
6163 msgid "JACK Input"
6164 msgstr "ورودی"
6165
6166 #: modules/access/mmap.c:42
6167 msgid "Use file memory mapping"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/mmap.c:44
6171 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/mmap.c:54
6175 msgid "MMap"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/access/mmap.c:55
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Memory-mapped file input"
6181 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6182
6183 #: modules/access/mms/mms.c:51
6184 msgid ""
6185 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6186 msgstr ""
6187 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6188
6189 #: modules/access/mms/mms.c:54
6190 msgid "Force selection of all streams"
6191 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
6192
6193 #: modules/access/mms/mms.c:56
6194 msgid ""
6195 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6196 "You can choose to select all of them."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/mms/mms.c:59
6200 msgid "Maximum bitrate"
6201 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6202
6203 #: modules/access/mms/mms.c:61
6204 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6205 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6206
6207 #: modules/access/mms/mms.c:65
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6211 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6212 "tried."
6213 msgstr ""
6214 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6215 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6216
6217 #: modules/access/mms/mms.c:69
6218 #, fuzzy
6219 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6220 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6221
6222 #: modules/access/mms/mms.c:70
6223 msgid ""
6224 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6225 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/mms/mms.c:74
6229 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6230 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
6231
6232 #: modules/access/mtp.c:71
6233 #, fuzzy
6234 msgid "MTP input"
6235 msgstr "ورودی FTP"
6236
6237 #: modules/access/mtp.c:72
6238 #, fuzzy
6239 msgid "MTP"
6240 msgstr "TCP‏"
6241
6242 #: modules/access/oss.c:69
6243 #, fuzzy
6244 msgid ""
6245 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6246 msgstr ""
6247 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6248 "شود."
6249
6250 #: modules/access/oss.c:77
6251 msgid "OSS"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/oss.c:78
6255 #, fuzzy
6256 msgid "OSS input"
6257 msgstr "ورودی سامبا"
6258
6259 #: modules/access/pvr.c:62
6260 #, fuzzy
6261 msgid ""
6262 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6263 "milliseconds."
6264 msgstr ""
6265 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6266
6267 #: modules/access/pvr.c:65
6268 msgid "Device"
6269 msgstr "دستگاه"
6270
6271 #: modules/access/pvr.c:66
6272 msgid "PVR video device"
6273 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
6274
6275 #: modules/access/pvr.c:68
6276 msgid "Radio device"
6277 msgstr "دستگاه رادیو"
6278
6279 #: modules/access/pvr.c:69
6280 msgid "PVR radio device"
6281 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
6282
6283 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Norm"
6288 msgstr "عادی"
6289
6290 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6291 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6295 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6296 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6297 msgid "Width"
6298 msgstr "عرض"
6299
6300 #: modules/access/pvr.c:76
6301 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6302 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6303
6304 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6305 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6306 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6307 msgid "Height"
6308 msgstr "ارتفاع"
6309
6310 #: modules/access/pvr.c:80
6311 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6312 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6313
6314 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6317 msgid "Frequency"
6318 msgstr "بسامد"
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6321 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6322 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6323
6324 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6327 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:90
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Key interval"
6332 msgstr "عمومی"
6333
6334 #: modules/access/pvr.c:91
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6337 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6338
6339 #: modules/access/pvr.c:93
6340 #, fuzzy
6341 msgid "B Frames"
6342 msgstr "برمه‌ای"
6343
6344 #: modules/access/pvr.c:94
6345 msgid ""
6346 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6347 "number of B-Frames."
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:98
6351 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6352 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
6353
6354 #: modules/access/pvr.c:100
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Bitrate peak"
6357 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6358
6359 #: modules/access/pvr.c:101
6360 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/pvr.c:103
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Bitrate mode"
6366 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6367
6368 #: modules/access/pvr.c:104
6369 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6370 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6371
6372 #: modules/access/pvr.c:106
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Audio bitmask"
6375 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6376
6377 #: modules/access/pvr.c:107
6378 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6382 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6383 #: modules/stream_out/raop.c:143
6384 msgid "Volume"
6385 msgstr "بلندی صدا"
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:111
6388 msgid "Audio volume (0-65535)."
6389 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6392 msgid "Channel"
6393 msgstr "کانال"
6394
6395 #: modules/access/pvr.c:114
6396 msgid ""
6397 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6398 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6401 msgid "Automatic"
6402 msgstr "خودکار"
6403
6404 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6405 msgid "SECAM"
6406 msgstr "سِکام"
6407
6408 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6409 msgid "PAL"
6410 msgstr "پال"
6411
6412 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6413 msgid "NTSC"
6414 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
6415
6416 #: modules/access/pvr.c:123
6417 msgid "vbr"
6418 msgstr "VBR"
6419
6420 #: modules/access/pvr.c:123
6421 msgid "cbr"
6422 msgstr "CBR"
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:128
6425 msgid "PVR"
6426 msgstr "PVR"
6427
6428 #: modules/access/pvr.c:129
6429 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6433 msgid "Quicktime Capture"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/qtcapture.m:226
6437 #, fuzzy
6438 msgid "No Input device found"
6439 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
6440
6441 #: modules/access/qtcapture.m:227
6442 msgid ""
6443 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6444 "check your connectors and drivers."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6448 #, fuzzy
6449 msgid ""
6450 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6451 msgstr ""
6452 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6453
6454 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6455 #, fuzzy
6456 msgid "RTMP input"
6457 msgstr "ورودی FTP"
6458
6459 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6460 #, fuzzy
6461 msgid "RTMP"
6462 msgstr "RTP"
6463
6464 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6465 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6469 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6473 msgid "RTCP (local) port"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6477 msgid ""
6478 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6479 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6483 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6487 msgid ""
6488 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6489 "shared secret key."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6493 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6497 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Maximum RTP sources"
6503 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6504
6505 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6506 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6510 #, fuzzy
6511 msgid "RTP source timeout (sec)"
6512 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6513
6514 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6515 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6519 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6523 msgid ""
6524 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6525 "future) by this many packets from the last received packet."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6529 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6533 msgid ""
6534 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6535 "by this many packets from the last received packet."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6539 msgid "RTP"
6540 msgstr "RTP"
6541
6542 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6543 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6547 #: modules/demux/live555.cpp:75
6548 msgid "Caching value (ms)"
6549 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
6550
6551 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6552 msgid ""
6553 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6554 msgstr ""
6555 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6556
6557 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6558 msgid "Real RTSP"
6559 msgstr "‏RTSP واقعی"
6560
6561 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Connection failed"
6564 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6565
6566 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6569 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6570
6571 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Session failed"
6574 msgstr "نام نشست"
6575
6576 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6577 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/screen/screen.c:42
6581 msgid ""
6582 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6583 msgstr ""
6584 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6585 "شود."
6586
6587 #: modules/access/screen/screen.c:46
6588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6589 msgid "Desired frame rate for the capture."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/screen/screen.c:49
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Capture fragment size"
6595 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6596
6597 #: modules/access/screen/screen.c:51
6598 msgid ""
6599 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6600 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Subscreen top left corner"
6606 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
6607
6608 #: modules/access/screen/screen.c:58
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6611 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6612
6613 #: modules/access/screen/screen.c:62
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6616 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6617
6618 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6619 msgid "Subscreen width"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Subscreen height"
6625 msgstr "ارتفاع کناره"
6626
6627 #: modules/access/screen/screen.c:72
6628 msgid "Follow the mouse"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/screen/screen.c:74
6632 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/screen/screen.c:78
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Mouse pointer image"
6638 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
6639
6640 #: modules/access/screen/screen.c:80
6641 msgid ""
6642 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/screen/screen.c:94
6646 msgid "Screen Input"
6647 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6648
6649 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6650 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6652 msgid "Screen"
6653 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6654
6655 #: modules/access/smb.c:66
6656 msgid ""
6657 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6658 msgstr ""
6659 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6660
6661 #: modules/access/smb.c:68
6662 msgid "SMB user name"
6663 msgstr "نام کاربری سامبا"
6664
6665 #: modules/access/smb.c:71
6666 msgid "SMB password"
6667 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6668
6669 #: modules/access/smb.c:74
6670 msgid "SMB domain"
6671 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6672
6673 #: modules/access/smb.c:75
6674 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6675 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6676
6677 #: modules/access/smb.c:80
6678 msgid "SMB input"
6679 msgstr "ورودی سامبا"
6680
6681 #: modules/access/tcp.c:43
6682 msgid ""
6683 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6684 msgstr ""
6685 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6686
6687 #: modules/access/tcp.c:50
6688 msgid "TCP"
6689 msgstr "TCP‏"
6690
6691 #: modules/access/tcp.c:51
6692 msgid "TCP input"
6693 msgstr "ورودی TCP‏"
6694
6695 #: modules/access/udp.c:51
6696 msgid ""
6697 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6698 msgstr ""
6699 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6700
6701 #: modules/access/udp.c:58
6702 msgid "UDP"
6703 msgstr "UDP"
6704
6705 #: modules/access/udp.c:59
6706 #, fuzzy
6707 msgid "UDP input"
6708 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
6709
6710 #: modules/access/v4l.c:75
6711 #, fuzzy
6712 msgid ""
6713 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6714 msgstr ""
6715 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6716 "شود."
6717
6718 #: modules/access/v4l.c:79
6719 msgid ""
6720 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6721 "device will be used."
6722 msgstr ""
6723 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6724 "استفاده نمی‌شود."
6725
6726 #: modules/access/v4l.c:83
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6730 "(default), RV24, etc.)"
6731 msgstr ""
6732 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6733 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6734
6735 #: modules/access/v4l.c:90
6736 msgid ""
6737 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6738 msgstr ""
6739 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6740
6741 #: modules/access/v4l.c:95
6742 msgid "Audio Channel"
6743 msgstr "کانال صدا"
6744
6745 #: modules/access/v4l.c:97
6746 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6747 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6748
6749 #: modules/access/v4l.c:99
6750 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6751 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6752
6753 #: modules/access/v4l.c:102
6754 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6755 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6756
6757 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6758 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6759 msgid "Brightness"
6760 msgstr "روشنی"
6761
6762 #: modules/access/v4l.c:106
6763 msgid "Brightness of the video input."
6764 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6765
6766 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6767 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6768 msgid "Hue"
6769 msgstr "فام"
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:109
6772 msgid "Hue of the video input."
6773 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6776 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6777 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6778 msgid "Color"
6779 msgstr "رنگ"
6780
6781 #: modules/access/v4l.c:112
6782 msgid "Color of the video input."
6783 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6784
6785 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6786 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6787 msgid "Contrast"
6788 msgstr "کنتراست"
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:115
6791 msgid "Contrast of the video input."
6792 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6795 msgid "Tuner"
6796 msgstr "تیونر"
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:117
6799 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6800 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:118
6803 msgid "MJPEG"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/access/v4l.c:120
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6809 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:121
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Decimation"
6814 msgstr "شرح"
6815
6816 #: modules/access/v4l.c:123
6817 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l.c:124
6821 msgid "Quality"
6822 msgstr "کیفیت"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:125
6825 msgid "Quality of the stream."
6826 msgstr "کیفیت جریان."
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:131
6829 msgid ""
6830 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6831 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/v4l.c:143
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Video4Linux"
6837 msgstr "ویدئو"
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:144
6840 msgid "Video4Linux input"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6844 #: modules/stream_out/standard.c:100
6845 msgid "Standard"
6846 msgstr "استاندارد"
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:77
6849 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:80
6853 msgid ""
6854 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6855 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6856 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6857 "I420, I411, I410, MJPG)"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:86
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6863 msgstr ""
6864 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6865
6866 #: modules/access/v4l2.c:87
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Audio input"
6869 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6870
6871 #: modules/access/v4l2.c:89
6872 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/v4l2.c:90
6876 msgid "IO Method"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:92
6880 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/v4l2.c:95
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6886 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:98
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6891 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:100
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6896 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6897
6898 #: modules/access/v4l2.c:103
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Reset v4l2 controls"
6901 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
6902
6903 #: modules/access/v4l2.c:105
6904 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:108
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6910 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:111
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6915 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6916
6917 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6918 msgid "Saturation"
6919 msgstr "غلظت"
6920
6921 #: modules/access/v4l2.c:114
6922 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:117
6926 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:118
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Black level"
6932 msgstr "حداکثر بلندی"
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:120
6935 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:121
6939 msgid "Auto white balance"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:123
6943 msgid ""
6944 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6945 "v4l2 driver)."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/v4l2.c:125
6949 msgid "Do white balance"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:127
6953 msgid ""
6954 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6955 "(if supported by the v4l2 driver)."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/v4l2.c:129
6959 msgid "Red balance"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:131
6963 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:132
6967 msgid "Blue balance"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:134
6971 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6975 msgid "Gamma"
6976 msgstr "گاما"
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:137
6979 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:138
6983 msgid "Exposure"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/v4l2.c:140
6987 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/access/v4l2.c:141
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Auto gain"
6993 msgstr "خودکار"
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:143
6996 msgid ""
6997 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/v4l2.c:145
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Gain"
7003 msgstr "طیف"
7004
7005 #: modules/access/v4l2.c:147
7006 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:148
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Horizontal flip"
7012 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:150
7015 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/v4l2.c:151
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Vertical flip"
7021 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:153
7024 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:154
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Horizontal centering"
7030 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7031
7032 #: modules/access/v4l2.c:156
7033 msgid ""
7034 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/access/v4l2.c:157
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Vertical centering"
7040 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:159
7043 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:163
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7049 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7050
7051 #: modules/access/v4l2.c:164
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Balance"
7054 msgstr "رقص"
7055
7056 #: modules/access/v4l2.c:166
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:169
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7064 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Bass"
7069 msgstr "گوسی"
7070
7071 #: modules/access/v4l2.c:172
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7074 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7075
7076 #: modules/access/v4l2.c:173
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Treble"
7079 msgstr "روشن"
7080
7081 #: modules/access/v4l2.c:175
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7084 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7085
7086 #: modules/access/v4l2.c:176
7087 msgid "Loudness"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access/v4l2.c:178
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7093 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7094
7095 #: modules/access/v4l2.c:182
7096 #, fuzzy
7097 msgid ""
7098 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7099 msgstr ""
7100 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7101 "شود."
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:184
7104 #, fuzzy
7105 msgid "v4l2 driver controls"
7106 msgstr "کنترل کننده"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:186
7109 msgid ""
7110 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7111 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7112 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7113 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/v4l2.c:192
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Tuner id"
7119 msgstr "تیونر"
7120
7121 #: modules/access/v4l2.c:194
7122 msgid "Tuner id (see debug output)."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access/v4l2.c:197
7126 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/v4l2.c:198
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Audio mode"
7132 msgstr "کُدک صدا"
7133
7134 #: modules/access/v4l2.c:200
7135 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:203
7139 msgid ""
7140 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7141 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:221
7145 msgid "READ"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/v4l2.c:221
7149 msgid "MMAP"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/v4l2.c:221
7153 msgid "USERPTR"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
7157 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7158 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7159 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7160 msgid "Mono"
7161 msgstr "مونو"
7162
7163 #: modules/access/v4l2.c:230
7164 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/v4l2.c:231
7168 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/v4l2.c:232
7172 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:233
7176 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:239
7180 msgid "Video4Linux2"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/v4l2.c:240
7184 msgid "Video4Linux2 input"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/v4l2.c:244
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Video input"
7190 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
7191
7192 #: modules/access/v4l2.c:275
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Controls"
7195 msgstr "کنترل کننده"
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:276
7198 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/access/v4l2.c:341
7202 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/v4l2.c:2642
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Reset controls to default"
7208 msgstr "واسط‌های کنترلی"
7209
7210 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7211 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7212 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
7213
7214 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7215 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7216 msgid "VCD"
7217 msgstr "وی‌سی‌دی"
7218
7219 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7220 msgid "VCD input"
7221 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
7222
7223 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7224 #, fuzzy
7225 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7226 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7227
7228 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7229 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7230 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7232 msgid "Entry"
7233 msgstr "مدخل"
7234
7235 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7236 msgid "Segments"
7237 msgstr "قطعات"
7238
7239 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7240 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7241 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7242 msgid "Segment"
7243 msgstr "قطعه"
7244
7245 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7246 #, fuzzy
7247 msgid "LID"
7248 msgstr "شناسه"
7249
7250 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7251 msgid "VCD Format"
7252 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7253
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7255 msgid "Application"
7256 msgstr "برنامه"
7257
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Preparer"
7261 msgstr "پیش‌تجزیه"
7262
7263 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Vol #"
7266 msgstr "آوازی"
7267
7268 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7269 msgid "Vol max #"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Volume Set"
7275 msgstr "بلندی صدا"
7276
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7278 msgid "System Id"
7279 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7280
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7282 msgid "Entries"
7283 msgstr "مداخل"
7284
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7286 msgid "First Entry Point"
7287 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7288
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7290 msgid "Last Entry Point"
7291 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7292
7293 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7294 msgid "Track size (in sectors)"
7295 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
7296
7297 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7299 msgid "type"
7300 msgstr "نوع"
7301
7302 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7303 msgid "end"
7304 msgstr "پایان"
7305
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7307 msgid "play list"
7308 msgstr "فهرست پخش"
7309
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7311 msgid "extended selection list"
7312 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
7313
7314 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7315 msgid "selection list"
7316 msgstr "فهرست انتخاب"
7317
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7319 msgid "unknown type"
7320 msgstr "نوع نامعلوم"
7321
7322 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7323 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7324 msgid "List ID"
7325 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7326
7327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7328 msgid "(Super) Video CD"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7332 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7336 #, fuzzy
7337 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7338 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7339
7340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7341 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7347 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
7348
7349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Use playback control?"
7352 msgstr "کنترل پخش"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7355 msgid ""
7356 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7357 "tracks."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7361 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7365 msgid ""
7366 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7367 "entry."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Show extended VCD info?"
7373 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
7374
7375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7376 msgid ""
7377 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7378 "for example playback control navigation."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7384 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7385
7386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7389 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7390
7391 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Dummy stream output"
7394 msgstr "خروجی جاری"
7395
7396 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Dummy"
7399 msgstr "تخلیه"
7400
7401 #: modules/access_output/file.c:64
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Append to file"
7404 msgstr "باز کردن پرونده"
7405
7406 #: modules/access_output/file.c:65
7407 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/file.c:69
7411 #, fuzzy
7412 msgid "File stream output"
7413 msgstr "خروجی جاری"
7414
7415 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Username"
7418 msgstr "نام کاربری FTP"
7419
7420 #: modules/access_output/http.c:66
7421 #, fuzzy
7422 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7423 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7424
7425 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7427 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7428 msgid "Password"
7429 msgstr "گذرواژه"
7430
7431 #: modules/access_output/http.c:69
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7434 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7435
7436 #: modules/access_output/http.c:71
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Mime"
7439 msgstr "زمان"
7440
7441 #: modules/access_output/http.c:72
7442 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/access_output/http.c:75
7446 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/access_output/http.c:78
7450 msgid ""
7451 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7452 "empty if you don't have one."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/http.c:82
7456 msgid ""
7457 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7458 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/access_output/http.c:87
7462 msgid ""
7463 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7464 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access_output/http.c:90
7468 msgid "Advertise with Bonjour"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access_output/http.c:91
7472 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/access_output/http.c:95
7476 #, fuzzy
7477 msgid "HTTP stream output"
7478 msgstr "خروجی جاری"
7479
7480 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Active TCP connection"
7483 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7484
7485 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7486 msgid ""
7487 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7488 "an incoming connection."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7492 #, fuzzy
7493 msgid "RTMP stream output"
7494 msgstr "خروجی جاری"
7495
7496 #: modules/access_output/shout.c:63
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Stream name"
7499 msgstr "جریان/ذخیره"
7500
7501 #: modules/access_output/shout.c:64
7502 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/shout.c:67
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Stream description"
7508 msgstr "شرح نشست"
7509
7510 #: modules/access_output/shout.c:68
7511 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:71
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Stream MP3"
7517 msgstr "جریان"
7518
7519 #: modules/access_output/shout.c:72
7520 msgid ""
7521 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7522 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7523 "shoutcast/icecast server."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access_output/shout.c:81
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Genre description"
7529 msgstr "شرح نشست"
7530
7531 #: modules/access_output/shout.c:82
7532 msgid "Genre of the content. "
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access_output/shout.c:84
7536 #, fuzzy
7537 msgid "URL description"
7538 msgstr "شرح"
7539
7540 #: modules/access_output/shout.c:85
7541 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access_output/shout.c:92
7545 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access_output/shout.c:95
7549 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:97
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Number of channels"
7555 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7556
7557 #: modules/access_output/shout.c:98
7558 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access_output/shout.c:100
7562 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access_output/shout.c:101
7566 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access_output/shout.c:103
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Stream public"
7572 msgstr "خروجی جاری"
7573
7574 #: modules/access_output/shout.c:104
7575 msgid ""
7576 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7577 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7578 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access_output/shout.c:110
7582 #, fuzzy
7583 msgid "IceCAST output"
7584 msgstr "دسترسی به خروجی"
7585
7586 #: modules/access_output/udp.c:69
7587 #, fuzzy
7588 msgid ""
7589 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7590 "milliseconds."
7591 msgstr ""
7592 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7593 "شود."
7594
7595 #: modules/access_output/udp.c:72
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Group packets"
7598 msgstr "نام گروه"
7599
7600 #: modules/access_output/udp.c:73
7601 msgid ""
7602 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7603 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7604 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access_output/udp.c:80
7608 #, fuzzy
7609 msgid "UDP stream output"
7610 msgstr "خروجی جاری"
7611
7612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7613 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Dolby Surround decoder"
7619 msgstr "دالبی سراند"
7620
7621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7622 msgid ""
7623 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7624 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7625 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7626 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7627 "It works with any source format from mono to 7.1."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7631 msgid "Characteristic dimension"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7635 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7639 msgid "Compensate delay"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7643 msgid ""
7644 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7645 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7646 "case, turn this on to compensate."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7650 #, fuzzy
7651 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7652 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7653
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7655 msgid ""
7656 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7657 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7664 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7665
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Headphone effect"
7669 msgstr "هدفون"
7670
7671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7672 msgid "Use downmix algorithm"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7676 msgid ""
7677 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7678 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7679 "speakers."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Select channel to keep"
7685 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7686
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7688 msgid ""
7689 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7690 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Left rear"
7696 msgstr "چپ"
7697
7698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Right rear"
7701 msgstr "راست"
7702
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Left front"
7706 msgstr "چپ"
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7711 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7712
7713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7716 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7717
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7719 #, fuzzy
7720 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7721 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7722
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7726 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7727
7728 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7729 msgid "A/52 dynamic range compression"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7733 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7734 msgid ""
7735 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7736 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7737 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7738 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7742 msgid "Enable internal upmixing"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7746 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7750 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7751 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7755 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7759 msgid "DTS dynamic range compression"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7763 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7764 #, fuzzy
7765 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7766 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7767
7768 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7771 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7772
7773 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Fixed point audio format conversions"
7776 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7777
7778 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Floating-point audio format conversions"
7781 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7782
7783 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7784 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7785 #, fuzzy
7786 msgid "MPEG audio decoder"
7787 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7788
7789 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Equalizer preset"
7792 msgstr "اکولایزر"
7793
7794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Preset to use for the equalizer."
7797 msgstr "کیفیت جریان."
7798
7799 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7800 msgid "Bands gain"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7804 msgid ""
7805 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7806 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7807 "2 0\"."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Two pass"
7813 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7814
7815 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7816 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Global gain"
7822 msgstr "فهرست پخش"
7823
7824 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7825 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7829 msgid "Equalizer with 10 bands"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7833 msgid "Flat"
7834 msgstr "تخت"
7835
7836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7838 msgid "Classical"
7839 msgstr "کلاسیک"
7840
7841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7842 msgid "Club"
7843 msgstr "کلوب"
7844
7845 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7847 msgid "Dance"
7848 msgstr "رقص"
7849
7850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7851 msgid "Full bass"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7855 msgid "Full bass and treble"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Full treble"
7861 msgstr "تمام‌صفحه"
7862
7863 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7864 msgid "Headphones"
7865 msgstr "هدفون"
7866
7867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7868 msgid "Large Hall"
7869 msgstr "سالن بزرگ"
7870
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7872 msgid "Live"
7873 msgstr "زنده"
7874
7875 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7876 msgid "Party"
7877 msgstr "مهمانی"
7878
7879 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7880 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7881 msgid "Pop"
7882 msgstr "پاپ"
7883
7884 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7886 msgid "Reggae"
7887 msgstr "رگه"
7888
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7891 msgid "Rock"
7892 msgstr "راک"
7893
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7896 msgid "Ska"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7900 msgid "Soft"
7901 msgstr "ملایم"
7902
7903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7904 msgid "Soft rock"
7905 msgstr "راک ملایم"
7906
7907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7909 msgid "Techno"
7910 msgstr "تکنو"
7911
7912 #: modules/audio_filter/format.c:205
7913 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7914 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7915
7916 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7917 msgid "Number of audio buffers"
7918 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
7919
7920 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7921 msgid ""
7922 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7923 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7924 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7928 msgid "Max level"
7929 msgstr "حداکثر بلندی"
7930
7931 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7932 msgid ""
7933 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7934 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7935 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7940 msgid "Volume normalizer"
7941 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
7942
7943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7944 msgid "Parametric Equalizer"
7945 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7946
7947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7948 msgid "Low freq (Hz)"
7949 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
7950
7951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Low freq gain (dB)"
7954 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
7955
7956 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7957 msgid "High freq (Hz)"
7958 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
7959
7960 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7961 #, fuzzy
7962 msgid "High freq gain (dB)"
7963 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
7964
7965 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7966 msgid "Freq 1 (Hz)"
7967 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
7968
7969 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7972 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
7973
7974 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Freq 1 Q"
7977 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
7978
7979 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Freq 2 (Hz)"
7982 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
7983
7984 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7987 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
7988
7989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Freq 2 Q"
7992 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
7993
7994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Freq 3 (Hz)"
7997 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
7998
7999 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8002 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8003
8004 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Freq 3 Q"
8007 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8008
8009 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8010 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8013 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8014
8015 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8016 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8017 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8018 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8019
8020 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8023 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8024
8025 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8028 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8029
8030 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8031 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Scaletempo"
8037 msgstr "مقیاس"
8038
8039 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8040 msgid "Stride Length"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8044 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8048 msgid "Overlap Length"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8052 msgid "Percentage of stride to overlap"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Search Length"
8058 msgstr "جستجو"
8059
8060 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8061 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Room size"
8067 msgstr "تصادفی‌سازی"
8068
8069 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8070 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Room width"
8076 msgstr "عرض ویدئو"
8077
8078 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Width of the virtual room"
8081 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
8082
8083 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Audio Spatializer"
8086 msgstr "فضایی"
8087
8088 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Spatializer"
8092 msgstr "فضایی"
8093
8094 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8095 msgid "Float32 audio mixer"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8099 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Trivial audio mixer"
8105 msgstr "به کار انداختن صدا"
8106
8107 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8108 msgid "default"
8109 msgstr "پیش‌فرض"
8110
8111 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8112 msgid "ALSA audio output"
8113 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8114
8115 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8116 msgid "ALSA Device Name"
8117 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8118
8119 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8120 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8121 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8122 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8123 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
8124 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
8125 msgid "Audio Device"
8126 msgstr "دستگاه صدا"
8127
8128 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8129 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8130 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8131 msgid "2 Front 2 Rear"
8132 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8133
8134 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8135 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8136 msgid "A/52 over S/PDIF"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8140 #, fuzzy
8141 msgid "No Audio Device"
8142 msgstr "دستگاه صدا"
8143
8144 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8145 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8149 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Audio output failed"
8152 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8153
8154 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8155 #, fuzzy, c-format
8156 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8157 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8158
8159 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8160 #, c-format
8161 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8165 msgid "Unknown soundcard"
8166 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8167
8168 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8169 msgid ""
8170 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8171 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8172 "playback."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8176 #, fuzzy
8177 msgid "HAL AudioUnit output"
8178 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8179
8180 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8181 msgid ""
8182 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Audio device is not configured"
8188 msgstr "نام دستگاه صدا"
8189
8190 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8191 msgid ""
8192 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8193 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8197 #, c-format
8198 msgid "%s (Encoded Output)"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8202 msgid "Output device"
8203 msgstr "دستگاه خروجی"
8204
8205 #: modules/audio_output/directx.c:227
8206 msgid ""
8207 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8208 "default device appears as 0 AND another number)."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Use float32 output"
8214 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8215
8216 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8217 msgid ""
8218 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8219 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/audio_output/directx.c:233
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Select speaker configuration"
8225 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8226
8227 #: modules/audio_output/directx.c:234
8228 msgid ""
8229 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8230 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/audio_output/directx.c:238
8234 msgid "DirectX audio output"
8235 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8236
8237 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8238 msgid "3 Front 2 Rear"
8239 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8240
8241 #: modules/audio_output/file.c:83
8242 msgid "Output format"
8243 msgstr "قالب خروجی"
8244
8245 #: modules/audio_output/file.c:84
8246 msgid ""
8247 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8248 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/audio_output/file.c:87
8252 msgid "Number of output channels"
8253 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
8254
8255 #: modules/audio_output/file.c:88
8256 msgid ""
8257 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8258 "restrict the number of channels here."
8259 msgstr ""
8260 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
8261 "را از اینجا محدود کنید."
8262
8263 #: modules/audio_output/file.c:91
8264 msgid "Add WAVE header"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/audio_output/file.c:92
8268 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/audio_output/file.c:109
8272 msgid "Output file"
8273 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8274
8275 #: modules/audio_output/file.c:110
8276 #, fuzzy
8277 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8278 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
8279
8280 #: modules/audio_output/file.c:113
8281 msgid "File audio output"
8282 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8283
8284 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Roku HD1000 audio output"
8287 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8288
8289 #: modules/audio_output/jack.c:68
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Automatically connect to writable clients"
8292 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8293
8294 #: modules/audio_output/jack.c:70
8295 msgid ""
8296 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8297 "writable JACK clients found."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/audio_output/jack.c:74
8301 msgid "Connect to clients matching"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_output/jack.c:76
8305 msgid ""
8306 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8307 "regular expression will be considered for connection."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/audio_output/jack.c:84
8311 msgid "JACK audio output"
8312 msgstr "خروجی صدای JACK"
8313
8314 #: modules/audio_output/oss.c:103
8315 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/audio_output/oss.c:105
8319 msgid ""
8320 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8321 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8322 "drivers, then you need to enable this option."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/audio_output/oss.c:111
8326 #, fuzzy
8327 msgid "UNIX OSS audio output"
8328 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8329
8330 #: modules/audio_output/oss.c:116
8331 #, fuzzy
8332 msgid "OSS DSP device"
8333 msgstr "دستگاه"
8334
8335 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8336 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8340 #, fuzzy
8341 msgid "PORTAUDIO audio output"
8342 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8343
8344 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8345 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8347 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8348 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8352 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8353 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8354 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8355 msgid "VLC media player"
8356 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
8357
8358 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Pulseaudio audio output"
8361 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8362
8363 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8366 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8367
8368 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8369 msgid "Microsoft Soundmapper"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Select Audio Device"
8375 msgstr "دستگاه صدا"
8376
8377 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8378 msgid ""
8379 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8380 "VLC restart to apply."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Default Audio Device"
8386 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
8387
8388 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8389 msgid "Win32 waveOut extension output"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8393 msgid "5.1"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/a52.c:48
8397 #, fuzzy
8398 msgid "A/52 parser"
8399 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8400
8401 #: modules/codec/a52.c:55
8402 #, fuzzy
8403 msgid "A/52 audio packetizer"
8404 msgstr "اندازهٔ بسته"
8405
8406 #: modules/codec/adpcm.c:48
8407 #, fuzzy
8408 msgid "ADPCM audio decoder"
8409 msgstr "کدگذار صدا"
8410
8411 #: modules/codec/aes3.c:48
8412 #, fuzzy
8413 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8414 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8415
8416 #: modules/codec/aes3.c:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8419 msgstr "اندازهٔ بسته"
8420
8421 #: modules/codec/araw.c:49
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8424 msgstr "کدگذار صدا"
8425
8426 #: modules/codec/araw.c:58
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Raw audio encoder"
8429 msgstr "کدگذار صدا"
8430
8431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Non-ref"
8434 msgstr "هیچ‌کدام"
8435
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8437 msgid "Bidir"
8438 msgstr "دو جهتی"
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Non-key"
8443 msgstr "هیچ‌کدام"
8444
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8447 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8448 msgid "All"
8449 msgstr "همه"
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8452 #, fuzzy
8453 msgid "rd"
8454 msgstr "اردو"
8455
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8457 msgid "bits"
8458 msgstr "بیت"
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8461 msgid "simple"
8462 msgstr "ساده"
8463
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8465 msgid ""
8466 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8467 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8468 "MJPEG and other codecs"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8472 #, fuzzy
8473 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8474 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8477 #, fuzzy
8478 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8479 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8480
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8482 msgid "Decoding"
8483 msgstr "کدگشایی"
8484
8485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Encoding"
8488 msgstr "کدگشایی"
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8491 #, fuzzy
8492 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8493 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8496 #, fuzzy
8497 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8498 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Direct rendering"
8503 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8504
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8506 msgid "Error resilience"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8510 msgid ""
8511 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8512 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8513 "can produce a lot of errors.\n"
8514 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8518 msgid "Workaround bugs"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8522 msgid ""
8523 "Try to fix some bugs:\n"
8524 "1  autodetect\n"
8525 "2  old msmpeg4\n"
8526 "4  xvid interlaced\n"
8527 "8  ump4 \n"
8528 "16 no padding\n"
8529 "32 ac vlc\n"
8530 "64 Qpel chroma.\n"
8531 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8532 "\", enter 40."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8536 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8537 msgid "Hurry up"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8541 msgid ""
8542 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8543 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8547 msgid "Skip frame (default=0)"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8551 msgid ""
8552 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8553 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8557 msgid "Skip idct (default=0)"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8561 msgid ""
8562 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8563 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Debug mask"
8569 msgstr "تنظیم تصویر"
8570
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8572 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Visualize motion vectors"
8578 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8581 msgid ""
8582 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8583 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8584 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8585 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8586 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8587 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8591 msgid "Low resolution decoding"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8595 msgid ""
8596 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8597 "processing power"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8601 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8605 msgid ""
8606 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8607 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8611 msgid "Ratio of key frames"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8617 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8618
8619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8620 msgid "Ratio of B frames"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8624 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Video bitrate tolerance"
8630 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8633 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Interlaced encoding"
8639 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8642 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Interlaced motion estimation"
8648 msgstr "تعامل با واسط"
8649
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8651 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Pre-motion estimation"
8657 msgstr "شرح نشست"
8658
8659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8660 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8664 msgid "Rate control buffer size"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8668 msgid ""
8669 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8670 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8674 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8678 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8682 #, fuzzy
8683 msgid "I quantization factor"
8684 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8685
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8687 msgid ""
8688 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8689 "same qscale for I and P frames)."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8693 #: modules/demux/mod.c:77
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Noise reduction"
8696 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8697
8698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8699 msgid ""
8700 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8701 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8705 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8709 msgid ""
8710 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8711 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8712 "standard MPEG2 decoders."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8716 msgid "Quality level"
8717 msgstr "سطح کیفی"
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8720 msgid ""
8721 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8722 "encoding very much)."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8726 msgid ""
8727 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8728 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8729 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8730 "to ease the encoder's task."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8734 msgid "Minimum video quantizer scale"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8738 msgid "Minimum video quantizer scale."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Maximum video quantizer scale"
8744 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Maximum video quantizer scale."
8749 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8750
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Trellis quantization"
8754 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8755
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8757 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8761 msgid "Fixed quantizer scale"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8765 msgid ""
8766 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8767 "255.0)."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8771 msgid "Strict standard compliance"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8775 msgid ""
8776 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8780 msgid "Luminance masking"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8784 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8788 msgid "Darkness masking"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8792 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8796 msgid "Motion masking"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8800 msgid ""
8801 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8802 "(default: 0.0)."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Border masking"
8808 msgstr "ارتفاع کناره"
8809
8810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8811 msgid ""
8812 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8813 "0.0)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8817 msgid "Luminance elimination"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8821 msgid ""
8822 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8823 "The H264 specification recommends -4."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8827 msgid "Chrominance elimination"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8831 msgid ""
8832 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8833 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8839 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8842 msgid ""
8843 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8844 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8845 "(default: main)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8849 #, fuzzy, c-format
8850 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8851 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8852
8853 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8856 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8859 #, c-format
8860 msgid ""
8861 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8862 "%s.\n"
8863 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8864 "\n"
8865 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8866 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8870 #, fuzzy
8871 msgid "VLC could not open the encoder."
8872 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8873
8874 #: modules/codec/cc.c:64
8875 msgid "CC 608/708"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/cc.c:65
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Closed Captions decoder"
8881 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8882
8883 #: modules/codec/cdg.c:88
8884 #, fuzzy
8885 msgid "CDG video decoder"
8886 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
8887
8888 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8889 msgid "CMML annotations decoder"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Subtitles (advanced)"
8895 msgstr "کدگذار زیرنویس"
8896
8897 #: modules/codec/csri.c:53
8898 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8902 msgid "CVD subtitle decoder"
8903 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8904
8905 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8908 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8909
8910 #: modules/codec/dirac.c:62
8911 msgid "Constant quality factor"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/dirac.c:63
8915 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/codec/dirac.c:66
8919 #, fuzzy
8920 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8921 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
8922
8923 #: modules/codec/dirac.c:67
8924 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/dirac.c:70
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Enable lossless coding"
8930 msgstr "رسم پایه"
8931
8932 #: modules/codec/dirac.c:71
8933 msgid ""
8934 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8935 "reproduction of the original"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/dirac.c:75
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Prefilter"
8941 msgstr "بنفش"
8942
8943 #: modules/codec/dirac.c:76
8944 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/codec/dirac.c:80
8948 msgid "Centre Weighted Median"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/codec/dirac.c:81
8952 msgid "Rectangular Linear Phase"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/dirac.c:81
8956 msgid "Diagonal Linear Phase"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/dirac.c:84
8960 msgid "Amount of prefiltering"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: modules/codec/dirac.c:85
8964 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/dirac.c:88
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Chroma format"
8970 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
8971
8972 #: modules/codec/dirac.c:89
8973 msgid ""
8974 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/dirac.c:94
8978 msgid "4:2:0"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/dirac.c:94
8982 msgid "4:2:2"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/dirac.c:94
8986 msgid "4:4:4"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/dirac.c:97
8990 msgid "Distance between 'P' frames"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:101
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8996 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:105
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Picture coding mode"
9001 msgstr "نسبت ضبط"
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:106
9004 msgid ""
9005 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9006 "pseudo-progressive frame"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/dirac.c:111
9010 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/codec/dirac.c:112
9014 msgid "force coding frame as single picture"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/dirac.c:113
9018 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/dirac.c:117
9022 msgid "Width of motion compensation blocks"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/dirac.c:121
9026 msgid "Height of motion compensation blocks"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/dirac.c:126
9030 msgid "Block overlap (%)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/dirac.c:127
9034 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/dirac.c:132
9038 #, fuzzy
9039 msgid "xblen"
9040 msgstr "بولی"
9041
9042 #: modules/codec/dirac.c:133
9043 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/dirac.c:137
9047 #, fuzzy
9048 msgid "yblen"
9049 msgstr "بولی"
9050
9051 #: modules/codec/dirac.c:138
9052 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/dirac.c:141
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Motion vector precision"
9058 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9059
9060 #: modules/codec/dirac.c:142
9061 msgid "Motion vector precision in pels."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/dirac.c:147
9065 msgid "Simple ME search area x:y"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/dirac.c:148
9069 msgid ""
9070 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9071 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/dirac.c:153
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Three component motion estimation"
9077 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:154
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9082 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:157
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Intra picture DWT filter"
9087 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:161
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Inter picture DWT filter"
9092 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9093
9094 #: modules/codec/dirac.c:165
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Number of DWT iterations"
9097 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
9098
9099 #: modules/codec/dirac.c:166
9100 msgid "Also known as DWT levels"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/dirac.c:170
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Enable multiple quantizers"
9106 msgstr "فضایی"
9107
9108 #: modules/codec/dirac.c:171
9109 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/codec/dirac.c:175
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Enable spatial partitioning"
9115 msgstr "فضایی"
9116
9117 #: modules/codec/dirac.c:179
9118 msgid "Disable arithmetic coding"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/codec/dirac.c:180
9122 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/dirac.c:185
9126 msgid "cycles per degree"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/codec/dirac.c:207
9130 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9134 #, fuzzy
9135 msgid "DirectMedia Object decoder"
9136 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9137
9138 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9139 #, fuzzy
9140 msgid "DirectMedia Object encoder"
9141 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9142
9143 #: modules/codec/dts.c:47
9144 msgid "DTS parser"
9145 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9146
9147 #: modules/codec/dts.c:52
9148 #, fuzzy
9149 msgid "DTS audio packetizer"
9150 msgstr "اندازهٔ بسته"
9151
9152 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9153 msgid "Decoding X coordinate"
9154 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9155
9156 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9157 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9158 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9159
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9161 msgid "Decoding Y coordinate"
9162 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9163
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9165 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9166 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9167
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Subpicture position"
9171 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9172
9173 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9174 #, fuzzy
9175 msgid ""
9176 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9177 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9178 "g. 6=top-right)."
9179 msgstr ""
9180 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
9181 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
9182 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9183
9184 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9185 msgid "Encoding X coordinate"
9186 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9187
9188 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9189 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9190 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9191
9192 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9193 msgid "Encoding Y coordinate"
9194 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9195
9196 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9197 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9198 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9199
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9201 msgid "DVB subtitles decoder"
9202 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9203
9204 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9205 #, fuzzy
9206 msgid "DVB subtitles"
9207 msgstr "زیرنویس‌ها"
9208
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9210 msgid "DVB subtitles encoder"
9211 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9212
9213 #: modules/codec/faad.c:44
9214 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9215 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9216
9217 #: modules/codec/faad.c:378
9218 msgid "AAC extension"
9219 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
9220
9221 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9222 msgid "Image file"
9223 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9224
9225 #: modules/codec/fake.c:55
9226 msgid "Path of the image file for fake input."
9227 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9228
9229 #: modules/codec/fake.c:56
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Reload image file"
9232 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9233
9234 #: modules/codec/fake.c:58
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Reload image file every n seconds."
9237 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9238
9239 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9240 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9241 msgid "Output video width."
9242 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9243
9244 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9245 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9246 msgid "Output video height."
9247 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9248
9249 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9250 msgid "Keep aspect ratio"
9251 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9252
9253 #: modules/codec/fake.c:67
9254 msgid "Consider width and height as maximum values."
9255 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9256
9257 #: modules/codec/fake.c:68
9258 msgid "Background aspect ratio"
9259 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
9260
9261 #: modules/codec/fake.c:70
9262 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9263 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
9264
9265 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9266 msgid "Deinterlace video"
9267 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
9268
9269 #: modules/codec/fake.c:73
9270 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9271 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
9272
9273 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9274 msgid "Deinterlace module"
9275 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
9276
9277 #: modules/codec/fake.c:76
9278 msgid "Deinterlace module to use."
9279 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9282 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Chroma used."
9285 msgstr "رنگ"
9286
9287 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9288 #: modules/video_output/yuv.c:56
9289 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/fake.c:90
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Fake video decoder"
9295 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9296
9297 #: modules/codec/flac.c:186
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Flac audio decoder"
9300 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9301
9302 #: modules/codec/flac.c:191
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Flac audio encoder"
9305 msgstr "کدگذار صدا"
9306
9307 #: modules/codec/flac.c:197
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Flac audio packetizer"
9310 msgstr "اندازهٔ بسته"
9311
9312 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9313 msgid "Sound fonts (required)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9317 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9321 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9325 msgid "FluidSynth"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9329 msgid "Video memory buffer width."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Video memory buffer height."
9335 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9336
9337 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Lock function"
9340 msgstr "لاتینی"
9341
9342 #: modules/codec/invmem.c:60
9343 msgid ""
9344 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9345 "memory address for use by the video renderer."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9349 msgid "Unlock function"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9353 msgid "Address of the unlocking callback function"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9357 msgid "Callback data"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9361 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/codec/invmem.c:70
9365 msgid ""
9366 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9367 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9368 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9369 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9370 "video output module."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Memory video decoder"
9376 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9377
9378 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9379 msgid "Formatted Subtitles"
9380 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
9381
9382 #: modules/codec/kate.c:197
9383 #, fuzzy
9384 msgid ""
9385 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9386 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9387 "rendering via Tiger is enabled."
9388 msgstr ""
9389 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
9390 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
9391
9392 #: modules/codec/kate.c:204
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Shadow"
9395 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9396
9397 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9398 msgid "Outline"
9399 msgstr "خط دور"
9400
9401 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9402 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9403 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9404 #: modules/video_filter/rss.c:70
9405 msgid "Black"
9406 msgstr "سیاه"
9407
9408 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9409 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9410 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9411 #: modules/video_filter/rss.c:71
9412 msgid "Gray"
9413 msgstr "خاکستری"
9414
9415 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9416 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9417 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9418 #: modules/video_filter/rss.c:71
9419 msgid "Silver"
9420 msgstr "نقره‌ای"
9421
9422 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9423 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9424 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9425 #: modules/video_filter/rss.c:71
9426 msgid "White"
9427 msgstr "سفید"
9428
9429 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9430 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9431 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9432 #: modules/video_filter/rss.c:71
9433 msgid "Maroon"
9434 msgstr "قهوه‌ای"
9435
9436 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9437 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9438 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9439 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9440 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9441 msgid "Red"
9442 msgstr "قرمز"
9443
9444 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9445 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9446 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9447 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9448 msgid "Fuchsia"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9452 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9453 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9454 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9455 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9456 msgid "Yellow"
9457 msgstr "زرد"
9458
9459 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9460 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9461 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9462 #: modules/video_filter/rss.c:72
9463 msgid "Olive"
9464 msgstr "زیتونی"
9465
9466 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9467 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9468 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9469 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9470 #: modules/video_filter/rss.c:72
9471 msgid "Green"
9472 msgstr "سبز"
9473
9474 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9475 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9476 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9477 #: modules/video_filter/rss.c:73
9478 msgid "Teal"
9479 msgstr "سبزآبی"
9480
9481 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9482 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9483 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9484 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9485 msgid "Lime"
9486 msgstr "سبز لیمویی"
9487
9488 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9489 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9490 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9491 #: modules/video_filter/rss.c:73
9492 msgid "Purple"
9493 msgstr "بنفش"
9494
9495 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9496 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9497 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9498 #: modules/video_filter/rss.c:73
9499 msgid "Navy"
9500 msgstr "سورمه‌ای"
9501
9502 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9503 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9504 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9505 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9506 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9507 msgid "Blue"
9508 msgstr "آبی"
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9511 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9512 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9513 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9514 msgid "Aqua"
9515 msgstr "نیلی"
9516
9517 #: modules/codec/kate.c:216
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Use Tiger for rendering"
9520 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9521
9522 #: modules/codec/kate.c:217
9523 msgid ""
9524 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9525 "only render static text and bitmap based streams."
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/codec/kate.c:221
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Rendering quality"
9531 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9532
9533 #: modules/codec/kate.c:222
9534 msgid ""
9535 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9536 "highest quality."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/kate.c:226
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Default font effect"
9542 msgstr "هدفون"
9543
9544 #: modules/codec/kate.c:227
9545 msgid ""
9546 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9547 "backgrounds."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/kate.c:231
9551 msgid "Default font effect strength"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/kate.c:232
9555 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/kate.c:236
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Default font description"
9561 msgstr "شرح نشست"
9562
9563 #: modules/codec/kate.c:237
9564 msgid ""
9565 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9566 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9567 "font parameters where appropriate."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:242
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Default font color"
9573 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
9574
9575 #: modules/codec/kate.c:243
9576 msgid ""
9577 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9578 "font color to use."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/kate.c:247
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Default font alpha"
9584 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9585
9586 #: modules/codec/kate.c:248
9587 msgid ""
9588 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9589 "particular font color to use."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/kate.c:252
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Default background color"
9595 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
9596
9597 #: modules/codec/kate.c:253
9598 msgid ""
9599 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9600 "color to use."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/kate.c:257
9604 msgid "Default background alpha"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/kate.c:258
9608 msgid ""
9609 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9610 "specify a particular background color to use."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/codec/kate.c:264
9614 msgid ""
9615 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9616 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9617 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9618 "available.\n"
9619 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9620 "played. This will hopefully be fixed soon."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/kate.c:273
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Kate"
9626 msgstr "تاریخ"
9627
9628 #: modules/codec/kate.c:274
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Kate overlay decoder"
9631 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9632
9633 #: modules/codec/kate.c:293
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Tiger rendering defaults"
9636 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9637
9638 #: modules/codec/kate.c:329
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9641 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9642
9643 #: modules/codec/libass.c:58
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Subtitle renderers using libass"
9646 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9647
9648 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9649 #, fuzzy
9650 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9651 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9652
9653 #: modules/codec/lpcm.c:52
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Linear PCM audio decoder"
9656 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9657
9658 #: modules/codec/lpcm.c:57
9659 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/mash.cpp:71
9663 msgid "Video decoder using openmash"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9667 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9671 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/codec/png.c:59
9675 #, fuzzy
9676 msgid "PNG video decoder"
9677 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9678
9679 #: modules/codec/quicktime.c:68
9680 msgid "QuickTime library decoder"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Pseudo raw video decoder"
9686 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9687
9688 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9689 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/realaudio.c:65
9693 #, fuzzy
9694 msgid "RealAudio library decoder"
9695 msgstr "کدگذار صدا"
9696
9697 #: modules/codec/realvideo.c:132
9698 #, fuzzy
9699 msgid "RealVideo library decoder"
9700 msgstr "کدگذار صدا"
9701
9702 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Schroedinger video decoder"
9705 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9706
9707 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9708 #, fuzzy
9709 msgid "SDL Image decoder"
9710 msgstr "تاگ تصویر"
9711
9712 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9713 #, fuzzy
9714 msgid "SDL_image video decoder"
9715 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9716
9717 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9718 #, fuzzy
9719 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9720 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9721
9722 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Mode"
9725 msgstr "کُدک"
9726
9727 #: modules/codec/speex.c:58
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9730 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9731
9732 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9733 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9734 msgid "Encoding quality"
9735 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9736
9737 #: modules/codec/speex.c:62
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9740 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
9741
9742 #: modules/codec/speex.c:64
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Encoding complexity"
9745 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9746
9747 #: modules/codec/speex.c:66
9748 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/speex.c:68
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Maximal bitrate"
9754 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9755
9756 #: modules/codec/speex.c:70
9757 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9761 msgid "CBR encoding"
9762 msgstr "کدگذاری CBR"
9763
9764 #: modules/codec/speex.c:74
9765 msgid ""
9766 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9767 "bitrate encoding (VBR)."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/speex.c:77
9771 msgid "Voice activity detection"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/speex.c:79
9775 msgid ""
9776 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9777 "mode."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/codec/speex.c:82
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Discontinuous Transmission"
9783 msgstr "جریان پیوسته"
9784
9785 #: modules/codec/speex.c:84
9786 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/speex.c:88
9790 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/speex.c:88
9794 msgid "Wide-band (16kHz)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/speex.c:88
9798 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/speex.c:95
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Speex audio decoder"
9804 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9805
9806 #: modules/codec/speex.c:97
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Speex"
9809 msgstr "سرعت"
9810
9811 #: modules/codec/speex.c:101
9812 msgid "Speex audio packetizer"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/speex.c:106
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Speex audio encoder"
9818 msgstr "کدگذار صدا"
9819
9820 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9821 #, fuzzy
9822 msgid "DVD subtitles decoder"
9823 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9824
9825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9826 #, fuzzy
9827 msgid "DVD subtitles packetizer"
9828 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9829
9830 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9831 msgid "Subtitles text encoding"
9832 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
9833
9834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9835 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9836 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
9837
9838 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9839 msgid "Subtitles justification"
9840 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
9841
9842 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9843 msgid "Set the justification of subtitles"
9844 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
9845
9846 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9847 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9848 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
9849
9850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9851 msgid ""
9852 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9853 msgstr ""
9854 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
9855 "تشخیص دهد."
9856
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9858 msgid ""
9859 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9860 "but you can choose to disable all formatting."
9861 msgstr ""
9862 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
9863 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
9864
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9866 msgid "Text subtitles decoder"
9867 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
9868
9869 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9870 msgid "USFSubs"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9874 #, fuzzy
9875 msgid "USF subtitles decoder"
9876 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9879 #, fuzzy
9880 msgid "T.140 text encoder"
9881 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
9882
9883 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9884 msgid "Enable debug"
9885 msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
9886
9887 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9888 msgid ""
9889 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9890 "calls                 1\n"
9891 "packet assembly info  2\n"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9895 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9896 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
9897
9898 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9899 msgid "SVCD subtitles"
9900 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
9901
9902 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9905 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
9906
9907 #: modules/codec/tarkin.c:80
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Tarkin decoder"
9910 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
9911
9912 #: modules/codec/telx.c:55
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Override page"
9915 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
9916
9917 #: modules/codec/telx.c:56
9918 msgid ""
9919 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9920 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9921 "usually 888 or 889)."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/codec/telx.c:61
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Ignore subtitle flag"
9927 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
9928
9929 #: modules/codec/telx.c:62
9930 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/telx.c:65
9934 msgid "Workaround for France"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/telx.c:66
9938 msgid ""
9939 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9940 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9941 "your subtitles don't appear."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/telx.c:72
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Teletext subtitles decoder"
9947 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
9948
9949 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9950 msgid ""
9951 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9952 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/theora.c:104
9956 msgid "Theora video decoder"
9957 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9958
9959 #: modules/codec/theora.c:110
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Theora video packetizer"
9962 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9963
9964 #: modules/codec/theora.c:115
9965 msgid "Theora video encoder"
9966 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
9967
9968 #: modules/codec/twolame.c:57
9969 msgid ""
9970 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9971 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/twolame.c:60
9975 msgid "Stereo mode"
9976 msgstr "حالت استریو"
9977
9978 #: modules/codec/twolame.c:61
9979 msgid "Handling mode for stereo streams"
9980 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
9981
9982 #: modules/codec/twolame.c:62
9983 msgid "VBR mode"
9984 msgstr "حالت VBR"
9985
9986 #: modules/codec/twolame.c:64
9987 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9988 msgstr ""
9989 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
9990
9991 #: modules/codec/twolame.c:65
9992 msgid "Psycho-acoustic model"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/twolame.c:67
9996 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/twolame.c:71
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Dual mono"
10002 msgstr "مونو"
10003
10004 #: modules/codec/twolame.c:71
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Joint stereo"
10007 msgstr "استریو"
10008
10009 #: modules/codec/twolame.c:76
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Libtwolame audio encoder"
10012 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10013
10014 #: modules/codec/vorbis.c:169
10015 msgid "Maximum encoding bitrate"
10016 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10017
10018 #: modules/codec/vorbis.c:171
10019 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10020 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
10021
10022 #: modules/codec/vorbis.c:172
10023 msgid "Minimum encoding bitrate"
10024 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10025
10026 #: modules/codec/vorbis.c:174
10027 msgid ""
10028 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10029 "channel."
10030 msgstr ""
10031 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
10032 "مفید است."
10033
10034 #: modules/codec/vorbis.c:177
10035 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10036 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10037
10038 #: modules/codec/vorbis.c:181
10039 msgid "Vorbis audio decoder"
10040 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10041
10042 #: modules/codec/vorbis.c:192
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Vorbis audio packetizer"
10045 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10046
10047 #: modules/codec/vorbis.c:199
10048 msgid "Vorbis audio encoder"
10049 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10050
10051 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10052 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/x264.c:52
10056 msgid "Maximum GOP size"
10057 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:53
10060 msgid ""
10061 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10062 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:57
10066 msgid "Minimum GOP size"
10067 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:58
10070 msgid ""
10071 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10072 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10073 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10074 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10075 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10076 "the IDR-frame. \n"
10077 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10078 "frames, but do not start a new GOP."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:67
10082 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:68
10086 msgid ""
10087 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10088 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10089 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10090 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10091 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10092 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10093 "1 to 100."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:79
10097 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:80
10101 msgid ""
10102 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10103 "threading."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:84
10107 msgid "B-frames between I and P"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:85
10111 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/x264.c:88
10115 msgid "Adaptive B-frame decision"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/x264.c:90
10119 msgid ""
10120 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10121 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/x264.c:94
10125 msgid ""
10126 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10127 "possibly before an I-frame."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:98
10131 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:99
10135 msgid ""
10136 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10137 "negative values cause less B-frames."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:102
10141 msgid "Keep some B-frames as references"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/x264.c:103
10145 msgid ""
10146 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10147 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10148 "appropriately."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:107
10152 msgid "CABAC"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:108
10156 msgid ""
10157 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10158 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:112
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Number of reference frames"
10164 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:113
10167 msgid ""
10168 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10169 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10170 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:118
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Skip loop filter"
10176 msgstr "صافی ویدئو"
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:119
10179 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:121
10183 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:122
10187 msgid ""
10188 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10189 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:126
10193 #, fuzzy
10194 msgid "H.264 level"
10195 msgstr "حداکثر بلندی"
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:127
10198 msgid ""
10199 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10200 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10201 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:136
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Interlaced mode"
10207 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:137
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Pure-interlaced mode."
10212 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:142
10215 msgid "Set QP"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/x264.c:143
10219 msgid ""
10220 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10221 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:147
10225 msgid "Quality-based VBR"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:148
10229 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:150
10233 msgid "Min QP"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:151
10237 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:154
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Max QP"
10243 msgstr "مانی"
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:155
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Maximum quantizer parameter."
10248 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:157
10251 msgid "Max QP step"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:158
10255 msgid "Max QP step between frames."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:160
10259 msgid "Average bitrate tolerance"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:161
10263 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:164
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Max local bitrate"
10269 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:165
10272 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:167
10276 #, fuzzy
10277 msgid "VBV buffer"
10278 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:168
10281 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/x264.c:171
10285 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:172
10289 msgid ""
10290 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10291 "0.0 to 1.0."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:176
10295 msgid "How AQ distributes bits"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:177
10299 msgid ""
10300 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10301 " - 0: Disabled\n"
10302 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10303 " - 2: Move bits between frames"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:182
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Strength of AQ"
10309 msgstr "جریان‌سازی"
10310
10311 #: modules/codec/x264.c:183
10312 msgid ""
10313 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10314 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10315 " - 0.5: weak AQ\n"
10316 " - 1.5: strong AQ"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:190
10320 msgid "QP factor between I and P"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:191
10324 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:194
10328 msgid "QP factor between P and B"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:195
10332 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:197
10336 msgid "QP difference between chroma and luma"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:198
10340 msgid "QP difference between chroma and luma."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:200
10344 msgid "Multipass ratecontrol"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:201
10348 msgid ""
10349 "Multipass ratecontrol:\n"
10350 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10351 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10352 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:206
10356 msgid "QP curve compression"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:207
10360 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10364 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:210
10368 msgid ""
10369 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10370 "blurs complexity."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/x264.c:214
10374 msgid ""
10375 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10376 "quants."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:219
10380 msgid "Partitions to consider"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:220
10384 msgid ""
10385 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10386 " - none  : \n"
10387 " - fast  : i4x4\n"
10388 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10389 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10390 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10391 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:228
10395 msgid "Direct MV prediction mode"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:229
10399 msgid "Direct MV prediction mode."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:232
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Direct prediction size"
10405 msgstr "دستگاه ویدئو"
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:233
10408 msgid ""
10409 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10410 " -  1: 8x8\n"
10411 " - -1: smallest possible according to level\n"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:239
10415 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:240
10419 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:242
10423 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:244
10427 msgid ""
10428 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10429 "(fast)\n"
10430 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10431 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10432 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10433 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/x264.c:251
10437 msgid ""
10438 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10439 "(fast)\n"
10440 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10441 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10442 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/x264.c:259
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Maximum motion vector search range"
10448 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:260
10451 msgid ""
10452 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10453 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10454 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/x264.c:265
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Maximum motion vector length"
10460 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:266
10463 msgid ""
10464 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/codec/x264.c:271
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Minimum buffer space between threads"
10470 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:272
10473 #, fuzzy
10474 msgid ""
10475 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10476 "threads."
10477 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:276
10480 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:280
10484 msgid ""
10485 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10486 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10487 "quality). Range 1 to 9."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:285
10491 msgid ""
10492 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10493 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10494 "quality). Range 1 to 7."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:290
10498 msgid ""
10499 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10500 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10501 "quality). Range 1 to 6."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:295
10505 msgid ""
10506 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10507 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10508 "quality). Range 1 to 5."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:300
10512 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:301
10516 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:304
10520 msgid "Decide references on a per partition basis"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:305
10524 msgid ""
10525 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10526 "as opposed to only one ref per macroblock."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:309
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Chroma in motion estimation"
10532 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:310
10535 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:313
10539 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:314
10543 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:316
10547 msgid "Adaptive spatial transform size"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:318
10551 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:320
10555 msgid "Trellis RD quantization"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:321
10559 msgid ""
10560 "Trellis RD quantization: \n"
10561 " - 0: disabled\n"
10562 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10563 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10564 "This requires CABAC."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:327
10568 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:328
10572 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:330
10576 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:331
10580 msgid ""
10581 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10582 "small single coefficient."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/x264.c:336
10586 msgid ""
10587 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10588 "a useful range."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:340
10592 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:341
10596 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/x264.c:344
10600 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/x264.c:345
10604 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/x264.c:352
10608 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/x264.c:353
10612 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/x264.c:357
10616 msgid "CPU optimizations"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/x264.c:358
10620 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/x264.c:360
10624 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/x264.c:361
10628 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/x264.c:363
10632 msgid "PSNR computation"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/x264.c:364
10636 msgid ""
10637 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10638 "quality."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:367
10642 #, fuzzy
10643 msgid "SSIM computation"
10644 msgstr "دامنهٔ سامبا"
10645
10646 #: modules/codec/x264.c:368
10647 msgid ""
10648 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10649 "quality."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:371
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Quiet mode"
10655 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:372
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Quiet mode."
10660 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Statistics"
10665 msgstr "جمع‌آوری آمار"
10666
10667 #: modules/codec/x264.c:375
10668 msgid "Print stats for each frame."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:378
10672 msgid "SPS and PPS id numbers"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: modules/codec/x264.c:379
10676 msgid ""
10677 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10678 "settings."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:383
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Access unit delimiters"
10684 msgstr "صافی‌های دسترسی"
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:384
10687 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10691 #, fuzzy
10692 msgid "dia"
10693 msgstr "مقدونی"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10696 msgid "hex"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10700 msgid "umh"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10704 #, fuzzy
10705 msgid "esa"
10706 msgstr "بله"
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:397
10709 #, fuzzy
10710 msgid "tesa"
10711 msgstr "بله"
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:403
10714 msgid "fast"
10715 msgstr "سریع"
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:403
10718 msgid "normal"
10719 msgstr "عادی"
10720
10721 #: modules/codec/x264.c:403
10722 msgid "slow"
10723 msgstr "آهسته"
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:403
10726 msgid "all"
10727 msgstr "همه"
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10730 msgid "spatial"
10731 msgstr "فضایی"
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10734 msgid "temporal"
10735 msgstr "زمانی"
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10738 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10739 msgid "auto"
10740 msgstr "خودکار"
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:418
10743 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10747 #, fuzzy
10748 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10749 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10750
10751 #: modules/codec/zvbi.c:59
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Teletext page"
10754 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10755
10756 #: modules/codec/zvbi.c:60
10757 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/zvbi.c:63
10761 msgid "Text is always opaque"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/zvbi.c:64
10765 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/zvbi.c:67
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Teletext alignment"
10771 msgstr "چینش ویدئو"
10772
10773 #: modules/codec/zvbi.c:69
10774 #, fuzzy
10775 msgid ""
10776 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10777 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10778 "6 = top-right)."
10779 msgstr ""
10780 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
10781 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
10782 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
10783
10784 #: modules/codec/zvbi.c:73
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Teletext text subtitles"
10787 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10788
10789 #: modules/codec/zvbi.c:74
10790 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/zvbi.c:83
10794 #, fuzzy
10795 msgid "VBI and Teletext decoder"
10796 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10797
10798 #: modules/codec/zvbi.c:84
10799 #, fuzzy
10800 msgid "VBI & Teletext"
10801 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10802
10803 #: modules/codec/zvbi.c:687
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Subpage"
10806 msgstr "رقص"
10807
10808 #: modules/codec/zvbi.c:701
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Page"
10811 msgstr "رقص"
10812
10813 #: modules/control/dbus.c:128
10814 msgid "dbus"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/dbus.c:131
10818 #, fuzzy
10819 msgid "D-Bus control interface"
10820 msgstr "واسط‌های کنترلی"
10821
10822 #: modules/control/gestures.c:81
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Motion threshold (10-100)"
10825 msgstr "آستانهٔ روشنی"
10826
10827 #: modules/control/gestures.c:83
10828 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/gestures.c:85
10832 msgid "Trigger button"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/gestures.c:87
10836 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/gestures.c:91
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Middle"
10842 msgstr "پرونده"
10843
10844 #: modules/control/gestures.c:94
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Gestures"
10847 msgstr "حرکت‌های موشی"
10848
10849 #: modules/control/gestures.c:102
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Mouse gestures control interface"
10852 msgstr "واسط‌های کنترلی"
10853
10854 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10855 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Global Hotkeys"
10858 msgstr "میان‌برها"
10859
10860 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10861 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Global Hotkeys interface"
10864 msgstr "مخفی کردن واسط"
10865
10866 #: modules/control/hotkeys.c:100
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Volume Control"
10869 msgstr "کنترل کننده"
10870
10871 #: modules/control/hotkeys.c:100
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Position Control"
10874 msgstr "موقعیت"
10875
10876 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Ignore"
10879 msgstr "هیچ‌کدام"
10880
10881 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10883 msgid "Hotkeys"
10884 msgstr "میان‌برها"
10885
10886 #: modules/control/hotkeys.c:104
10887 msgid "Hotkeys management interface"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/control/hotkeys.c:109
10891 #, fuzzy
10892 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10893 msgstr "کنترل کننده"
10894
10895 #: modules/control/hotkeys.c:110
10896 msgid ""
10897 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10898 "ignored"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/control/hotkeys.c:418
10902 #, c-format
10903 msgid "Audio Device: %s"
10904 msgstr "دستگاه صدا: %s"
10905
10906 #: modules/control/hotkeys.c:513
10907 #, c-format
10908 msgid "Audio track: %s"
10909 msgstr "قطعه صدا: %s"
10910
10911 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10912 #, c-format
10913 msgid "Subtitle track: %s"
10914 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
10915
10916 #: modules/control/hotkeys.c:528
10917 msgid "N/A"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/hotkeys.c:575
10921 #, c-format
10922 msgid "Aspect ratio: %s"
10923 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
10924
10925 #: modules/control/hotkeys.c:603
10926 #, c-format
10927 msgid "Crop: %s"
10928 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
10929
10930 #: modules/control/hotkeys.c:617
10931 msgid "Zooming reset"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/control/hotkeys.c:625
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Scaled to screen"
10937 msgstr "جا کردن در صفحه"
10938
10939 #: modules/control/hotkeys.c:628
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Original Size"
10942 msgstr "صدای اصلی"
10943
10944 #: modules/control/hotkeys.c:670
10945 #, fuzzy, c-format
10946 msgid "Deinterlace mode: %s"
10947 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
10948
10949 #: modules/control/hotkeys.c:702
10950 #, fuzzy, c-format
10951 msgid "Zoom mode: %s"
10952 msgstr "زوم ویدئو"
10953
10954 #: modules/control/hotkeys.c:762
10955 #, fuzzy
10956 msgid "1.00x"
10957 msgstr "٪۱۰۰"
10958
10959 #: modules/control/hotkeys.c:788
10960 #, c-format
10961 msgid "%.2fx"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10965 #, fuzzy, c-format
10966 msgid "Subtitle delay %i ms"
10967 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
10968
10969 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10970 #, fuzzy, c-format
10971 msgid "Audio delay %i ms"
10972 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
10973
10974 #: modules/control/hotkeys.c:908
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Recording"
10977 msgstr "کدگشایی"
10978
10979 #: modules/control/hotkeys.c:910
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Recording done"
10982 msgstr "نسبت ضبط"
10983
10984 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid "Volume %d%%"
10987 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
10988
10989 #: modules/control/http/http.c:39
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Host address"
10992 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
10993
10994 #: modules/control/http/http.c:41
10995 msgid ""
10996 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10997 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10998 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Source directory"
11004 msgstr "انتخاب شاخه"
11005
11006 #: modules/control/http/http.c:47
11007 msgid "Handlers"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/control/http/http.c:49
11011 msgid ""
11012 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11013 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/http/http.c:51
11017 msgid "Export album art as /art."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/http/http.c:53
11021 msgid ""
11022 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11023 "id=<id> URLs."
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/control/http/http.c:56
11027 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/control/http/http.c:59
11031 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/control/http/http.c:61
11035 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/control/http/http.c:64
11039 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/control/http/http.c:67
11043 #, fuzzy
11044 msgid "HTTP"
11045 msgstr "HTTP(S)"
11046
11047 #: modules/control/http/http.c:68
11048 #, fuzzy
11049 msgid "HTTP remote control interface"
11050 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11051
11052 #: modules/control/http/http.c:78
11053 #, fuzzy
11054 msgid "HTTP SSL"
11055 msgstr "HTTP(S)"
11056
11057 #: modules/control/lirc.c:45
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Change the lirc configuration file."
11060 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11061
11062 #: modules/control/lirc.c:47
11063 msgid ""
11064 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11065 "users home directory."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/lirc.c:57
11069 msgid "Infrared"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/control/lirc.c:60
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Infrared remote control interface"
11075 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11076
11077 #: modules/control/motion.c:72
11078 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/motion.c:78
11082 #, fuzzy
11083 msgid "motion"
11084 msgstr "موقعیت"
11085
11086 #: modules/control/motion.c:80
11087 #, fuzzy
11088 msgid "motion control interface"
11089 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11090
11091 #: modules/control/motion.c:81
11092 msgid ""
11093 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/netsync.c:66
11097 msgid "Act as master"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/netsync.c:67
11101 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/netsync.c:71
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Master client ip address"
11107 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11108
11109 #: modules/control/netsync.c:72
11110 #, fuzzy
11111 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11112 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
11113
11114 #: modules/control/netsync.c:76
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Network Sync"
11117 msgstr "شبکه"
11118
11119 #: modules/control/ntservice.c:43
11120 msgid "Install Windows Service"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/ntservice.c:45
11124 msgid "Install the Service and exit."
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/ntservice.c:46
11128 msgid "Uninstall Windows Service"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/control/ntservice.c:48
11132 msgid "Uninstall the Service and exit."
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/ntservice.c:49
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Display name of the Service"
11138 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
11139
11140 #: modules/control/ntservice.c:51
11141 msgid "Change the display name of the Service."
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/ntservice.c:52
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Configuration options"
11147 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11148
11149 #: modules/control/ntservice.c:54
11150 msgid ""
11151 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11152 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11153 "configured."
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/ntservice.c:59
11157 #, fuzzy
11158 msgid ""
11159 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11160 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11161 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11162 msgstr ""
11163 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
11164 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
11165 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11166 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
11167
11168 #: modules/control/ntservice.c:65
11169 #, fuzzy
11170 msgid "NT Service"
11171 msgstr "سرویس‌ها"
11172
11173 #: modules/control/ntservice.c:66
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Windows Service interface"
11176 msgstr "مخفی کردن واسط"
11177
11178 #: modules/control/rc.c:73
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Initializing"
11181 msgstr "ایتالیایی"
11182
11183 #: modules/control/rc.c:74
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Opening"
11186 msgstr "باز کردن"
11187
11188 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11189 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
11190 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
11193 msgid "Pause"
11194 msgstr "مکث"
11195
11196 #: modules/control/rc.c:77
11197 #, fuzzy
11198 msgid "End"
11199 msgstr "پایان"
11200
11201 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11202 msgid "Error"
11203 msgstr "خطا"
11204
11205 #: modules/control/rc.c:165
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Show stream position"
11208 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11209
11210 #: modules/control/rc.c:166
11211 msgid ""
11212 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:169
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Fake TTY"
11218 msgstr "قلابی"
11219
11220 #: modules/control/rc.c:170
11221 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/control/rc.c:172
11225 msgid "UNIX socket command input"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:173
11229 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:176
11233 #, fuzzy
11234 msgid "TCP command input"
11235 msgstr "ورودی TCP‏"
11236
11237 #: modules/control/rc.c:177
11238 msgid ""
11239 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11240 "port the interface will bind to."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11246 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11247
11248 #: modules/control/rc.c:183
11249 msgid ""
11250 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11251 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11252 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:190
11256 #, fuzzy
11257 msgid "RC"
11258 msgstr "fa"
11259
11260 #: modules/control/rc.c:193
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Remote control interface"
11263 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11264
11265 #: modules/control/rc.c:342
11266 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/control/rc.c:815
11270 #, c-format
11271 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/rc.c:849
11275 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:851
11279 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:852
11283 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:853
11287 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/rc.c:854
11291 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:855
11295 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/rc.c:856
11299 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:857
11303 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:858
11307 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:859
11311 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:860
11315 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/rc.c:861
11319 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/rc.c:862
11323 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:863
11327 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/rc.c:864
11331 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:865
11335 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:866
11339 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:867
11343 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:868
11347 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:869
11351 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:871
11355 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:872
11359 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:873
11363 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:874
11367 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:875
11371 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:876
11375 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/control/rc.c:877
11379 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:878
11383 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:879
11387 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/control/rc.c:880
11391 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/control/rc.c:881
11395 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:882
11399 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/control/rc.c:883
11403 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/control/rc.c:884
11407 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/control/rc.c:886
11411 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/control/rc.c:887
11415 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/control/rc.c:888
11419 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/control/rc.c:889
11423 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/rc.c:890
11427 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:891
11431 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/control/rc.c:892
11435 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/control/rc.c:893
11439 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/control/rc.c:894
11443 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/rc.c:895
11447 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/control/rc.c:896
11451 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/control/rc.c:897
11455 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/control/rc.c:898
11459 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/control/rc.c:899
11463 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/control/rc.c:904
11467 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/rc.c:905
11471 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/control/rc.c:906
11475 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/control/rc.c:907
11479 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/control/rc.c:908
11483 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/control/rc.c:909
11487 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/control/rc.c:910
11491 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/control/rc.c:911
11495 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/control/rc.c:913
11499 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/control/rc.c:914
11503 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/control/rc.c:915
11507 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/control/rc.c:916
11511 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/rc.c:917
11515 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/control/rc.c:919
11519 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/control/rc.c:920
11523 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/control/rc.c:921
11527 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/control/rc.c:922
11531 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:923
11535 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/control/rc.c:924
11539 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/rc.c:925
11543 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:926
11547 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/control/rc.c:927
11551 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/rc.c:928
11555 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/control/rc.c:929
11559 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/control/rc.c:930
11563 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/control/rc.c:931
11567 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:932
11571 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:935
11575 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/control/rc.c:936
11579 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/control/rc.c:937
11583 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/control/rc.c:938
11587 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/control/rc.c:940
11591 msgid "+----[ end of help ]"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:1053
11595 msgid "Press menu select or pause to continue."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11599 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11600 #: modules/control/rc.c:1929
11601 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:1410
11605 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/control/rc.c:1421
11609 #, fuzzy, c-format
11610 msgid "Playlist has only %d elements"
11611 msgstr "فهرست پخش خالی است"
11612
11613 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11614 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:1988
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Unknown command!"
11620 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
11621
11622 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11623 #, fuzzy
11624 msgid "+-[Incoming]"
11625 msgstr "کدگشایی"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11628 #, c-format
11629 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11633 #, c-format
11634 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11638 #, c-format
11639 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11643 #, c-format
11644 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11648 #, fuzzy
11649 msgid "+-[Video Decoding]"
11650 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
11651
11652 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11653 #, c-format
11654 msgid "| video decoded    :    %5i"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11658 #, c-format
11659 msgid "| frames displayed :    %5i"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11663 #, c-format
11664 msgid "| frames lost      :    %5i"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11668 #, fuzzy
11669 msgid "+-[Audio Decoding]"
11670 msgstr "کدگذار صدا"
11671
11672 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11673 #, c-format
11674 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11678 #, c-format
11679 msgid "| buffers played   :    %5i"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11683 #, c-format
11684 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11688 #, fuzzy
11689 msgid "+-[Streaming]"
11690 msgstr "جریان‌سازی"
11691
11692 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11693 #, c-format
11694 msgid "| packets sent     :    %5i"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11698 #, c-format
11699 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:2037
11703 #, c-format
11704 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/control/showintf.c:67
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Threshold"
11710 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11711
11712 #: modules/control/showintf.c:68
11713 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/control/signals.c:37
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Signals"
11719 msgstr "سینهالی"
11720
11721 #: modules/control/signals.c:40
11722 #, fuzzy
11723 msgid "POSIX signals handling interface"
11724 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
11725
11726 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11727 msgid "Host"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/control/telnet.c:79
11731 msgid ""
11732 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11733 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11734 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11738 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11739 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Port"
11742 msgstr "مرتب‌سازی"
11743
11744 #: modules/control/telnet.c:84
11745 msgid ""
11746 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11747 "4212."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/telnet.c:88
11751 msgid ""
11752 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11753 "default value is \"admin\"."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/control/telnet.c:102
11757 #, fuzzy
11758 msgid "VLM remote control interface"
11759 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11760
11761 #: modules/demux/aiff.c:49
11762 #, fuzzy
11763 msgid "AIFF demuxer"
11764 msgstr "جداسازها"
11765
11766 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11767 #, fuzzy
11768 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11769 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
11770
11771 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11772 msgid "Could not demux ASF stream"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11776 #, fuzzy
11777 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11778 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
11779
11780 #: modules/demux/au.c:50
11781 #, fuzzy
11782 msgid "AU demuxer"
11783 msgstr "جداسازها"
11784
11785 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11786 msgid "FFmpeg demuxer"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Avformat"
11792 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
11793
11794 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11795 #, fuzzy
11796 msgid "FFmpeg muxer"
11797 msgstr "جداسازها"
11798
11799 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11800 msgid "Ffmpeg mux"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11804 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Force interleaved method"
11810 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
11811
11812 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Force interleaved method."
11815 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
11816
11817 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Force index creation"
11820 msgstr "اطلاعات بیشتر"
11821
11822 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11823 msgid ""
11824 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11825 "incomplete (not seekable)."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11829 msgid "Ask"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Always fix"
11835 msgstr "همیشه"
11836
11837 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Never fix"
11840 msgstr "هرگز"
11841
11842 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11843 #, fuzzy
11844 msgid "AVI demuxer"
11845 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
11846
11847 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11848 msgid "AVI Index"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11852 msgid ""
11853 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11854 "Do you want to try to fix it?\n"
11855 "\n"
11856 "This might take a long time."
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Repair"
11862 msgstr "نپالی"
11863
11864 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11865 msgid "Don't repair"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11869 msgid "Fixing AVI Index..."
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/demux/cdg.c:45
11873 #, fuzzy
11874 msgid "CDG demuxer"
11875 msgstr "جداسازها"
11876
11877 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Dump filename"
11880 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
11881
11882 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11885 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
11886
11887 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Append to existing file"
11890 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
11891
11892 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11893 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11897 #, fuzzy
11898 msgid "File dumper"
11899 msgstr "شمارهٔ عنوان."
11900
11901 #: modules/demux/flac.c:49
11902 #, fuzzy
11903 msgid "FLAC demuxer"
11904 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
11905
11906 #: modules/demux/gme.cpp:55
11907 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Closed captions"
11913 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
11914
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Textual audio descriptions"
11918 msgstr "شرح نشست"
11919
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Karaoke"
11923 msgstr "قزاقی"
11924
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Ticker text"
11928 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11929
11930 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Active regions"
11933 msgstr "پنجره‌های فعال"
11934
11935 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Semantic annotations"
11938 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
11939
11940 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Transcript"
11943 msgstr "سانسکریت"
11944
11945 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Lyrics"
11948 msgstr "مجوز"
11949
11950 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11951 msgid "Linguistic markup"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11955 msgid "Cue points"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Subtitles (images)"
11961 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11962
11963 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11964 msgid "Slides (text)"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Slides (images)"
11970 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
11971
11972 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Unknown category"
11975 msgstr "نامعلوم"
11976
11977 #: modules/demux/live555.cpp:77
11978 #, fuzzy
11979 msgid ""
11980 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11981 "should be set in millisecond units."
11982 msgstr ""
11983 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
11984
11985 #: modules/demux/live555.cpp:80
11986 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/live555.cpp:81
11990 msgid ""
11991 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11992 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11993 "cannot connect to normal RTSP servers."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/demux/live555.cpp:85
11997 #, fuzzy
11998 msgid "RTSP user name"
11999 msgstr "نام کاربری FTP"
12000
12001 #: modules/demux/live555.cpp:86
12002 #, fuzzy
12003 msgid ""
12004 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12005 "connection."
12006 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
12007
12008 #: modules/demux/live555.cpp:88
12009 msgid "RTSP password"
12010 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12011
12012 #: modules/demux/live555.cpp:89
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12015 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
12016
12017 #: modules/demux/live555.cpp:93
12018 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/demux/live555.cpp:103
12022 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
12027 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/demux/live555.cpp:112
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Client port"
12033 msgstr "درگاه ویدئو"
12034
12035 #: modules/demux/live555.cpp:113
12036 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12040 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12044 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/demux/live555.cpp:121
12048 #, fuzzy
12049 msgid "HTTP tunnel port"
12050 msgstr "ورودی HTTP"
12051
12052 #: modules/demux/live555.cpp:122
12053 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/demux/live555.cpp:612
12057 msgid "RTSP authentication"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/demux/live555.cpp:613
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12063 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12064
12065 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12066 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12067 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12068 msgid "Frames per Second"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12072 msgid ""
12073 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12074 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12078 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12082 #, fuzzy
12083 msgid "---  DVD Menu"
12084 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12085
12086 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12087 msgid "First Played"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12091 msgid "Video Manager"
12092 msgstr "مدیر ویدئو"
12093
12094 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12095 msgid "----- Title"
12096 msgstr "----- عنوان"
12097
12098 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12099 msgid "Matroska stream demuxer"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Ordered chapters"
12105 msgstr "فصل بعدی"
12106
12107 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12108 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Chapter codecs"
12114 msgstr "کُدک‌های دیگر"
12115
12116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12117 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Preload Directory"
12123 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12124
12125 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12126 msgid ""
12127 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12128 "for broken files)."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12132 msgid "Seek based on percent not time"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12136 msgid "Seek based on percent not time."
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12140 msgid "Dummy Elements"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12144 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/mod.c:53
12148 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/mod.c:54
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Enable reverberation"
12154 msgstr "به کار انداختن صدا"
12155
12156 #: modules/demux/mod.c:55
12157 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/mod.c:57
12161 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/demux/mod.c:59
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Enable megabass mode"
12167 msgstr "رسم پایه"
12168
12169 #: modules/demux/mod.c:60
12170 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/demux/mod.c:62
12174 msgid ""
12175 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12176 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/demux/mod.c:65
12180 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/mod.c:67
12184 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/demux/mod.c:72
12188 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/mod.c:80
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Reverb"
12194 msgstr "هرگز"
12195
12196 #: modules/demux/mod.c:83
12197 msgid "Reverberation level"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/demux/mod.c:85
12201 msgid "Reverberation delay"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/mod.c:87
12205 msgid "Mega bass"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/demux/mod.c:90
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Mega bass level"
12211 msgstr "حداکثر بلندی"
12212
12213 #: modules/demux/mod.c:92
12214 msgid "Mega bass cutoff"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/demux/mod.c:94
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Surround"
12220 msgstr "دالبی سراند"
12221
12222 #: modules/demux/mod.c:97
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Surround level"
12225 msgstr "حداکثر بلندی"
12226
12227 #: modules/demux/mod.c:99
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Surround delay (ms)"
12230 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12231
12232 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12233 msgid "MP4 stream demuxer"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12237 msgid "MP4"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/mpc.c:58
12241 msgid "MusePack demuxer"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12245 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12251 msgstr "کیفیت جریان."
12252
12253 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12254 #, fuzzy
12255 msgid "H264 video demuxer"
12256 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12257
12258 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12259 msgid ""
12260 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12264 #, fuzzy
12265 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12266 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12267
12268 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12269 msgid "MPEG-4 V"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12273 #, fuzzy
12274 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12275 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12276
12277 #: modules/demux/nsc.c:46
12278 msgid "Windows Media NSC metademux"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/nsv.c:49
12282 msgid "NullSoft demuxer"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/nuv.c:49
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Nuv demuxer"
12288 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12289
12290 #: modules/demux/ogg.c:54
12291 #, fuzzy
12292 msgid "OGG demuxer"
12293 msgstr "جداسازها"
12294
12295 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Google Video"
12298 msgstr "زوم ویدئو"
12299
12300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12301 msgid "Auto start"
12302 msgstr "آغاز خودکار"
12303
12304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12305 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12309 msgid "Show shoutcast adult content"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12313 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12317 msgid "Skip ads"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12321 msgid ""
12322 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12323 "prevent adding them to the playlist."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12327 #, fuzzy
12328 msgid "M3U playlist import"
12329 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12330
12331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12332 #, fuzzy
12333 msgid "PLS playlist import"
12334 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12335
12336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12337 #, fuzzy
12338 msgid "B4S playlist import"
12339 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12340
12341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12342 #, fuzzy
12343 msgid "DVB playlist import"
12344 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12345
12346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Podcast parser"
12349 msgstr "نوع پادکَست"
12350
12351 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12352 #, fuzzy
12353 msgid "XSPF playlist import"
12354 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12355
12356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12357 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12361 #, fuzzy
12362 msgid "ASX playlist import"
12363 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12364
12365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12366 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12370 msgid "QuickTime Media Link importer"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Google Video Playlist importer"
12376 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12377
12378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12379 msgid "Dummy ifo demux"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12383 msgid "iTunes Music Library importer"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12388 msgid "Podcast Info"
12389 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12390
12391 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Podcast Summary"
12394 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12395
12396 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12397 msgid "Podcast Size"
12398 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12399
12400 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Shoutcast"
12403 msgstr "پادکَست"
12404
12405 #: modules/demux/ps.c:43
12406 msgid "Trust MPEG timestamps"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/demux/ps.c:44
12410 msgid ""
12411 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12412 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12413 "calculate from the bitrate instead."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12417 msgid "MPEG-PS demuxer"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12421 #, fuzzy
12422 msgid "PS"
12423 msgstr "‏EPS"
12424
12425 #: modules/demux/pva.c:43
12426 #, fuzzy
12427 msgid "PVA demuxer"
12428 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12429
12430 #: modules/demux/rawdv.c:41
12431 msgid ""
12432 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/demux/rawdv.c:49
12436 #, fuzzy
12437 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12438 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12439
12440 #: modules/demux/rawvid.c:46
12441 #, fuzzy
12442 msgid ""
12443 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12444 "30000/1001 or 29.97"
12445 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12446
12447 #: modules/demux/rawvid.c:50
12448 #, fuzzy
12449 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12450 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12451
12452 #: modules/demux/rawvid.c:54
12453 #, fuzzy
12454 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12455 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12456
12457 #: modules/demux/rawvid.c:57
12458 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/demux/rawvid.c:58
12462 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12466 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12467 msgid "Aspect ratio"
12468 msgstr "نسبت طول و عرض"
12469
12470 #: modules/demux/rawvid.c:62
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12473 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
12474
12475 #: modules/demux/rawvid.c:66
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Raw video demuxer"
12478 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12479
12480 #: modules/demux/real.c:70
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Real demuxer"
12483 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12484
12485 #: modules/demux/smf.c:43
12486 #, fuzzy
12487 msgid "SMF demuxer"
12488 msgstr "جداسازها"
12489
12490 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12491 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/demux/subtitle.c:56
12495 msgid ""
12496 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12497 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/subtitle.c:59
12501 msgid ""
12502 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12503 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12504 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12505 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12506 "autodetection, this should always work)."
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Text subtitles parser"
12512 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12513
12514 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12515 msgid "Frames per second"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Subtitles delay"
12521 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
12522
12523 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Subtitles format"
12526 msgstr "شیار زیرنویس"
12527
12528 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12529 msgid ""
12530 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12531 "based subtitle formats without a fixed value."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12535 msgid ""
12536 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12542 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
12543
12544 #: modules/demux/ts.c:100
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Extra PMT"
12547 msgstr "استخراج"
12548
12549 #: modules/demux/ts.c:102
12550 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/demux/ts.c:104
12554 msgid "Set id of ES to PID"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/demux/ts.c:105
12558 msgid ""
12559 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12560 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12561 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/demux/ts.c:110
12565 msgid "Fast udp streaming"
12566 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
12567
12568 #: modules/demux/ts.c:112
12569 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/demux/ts.c:114
12573 msgid "MTU for out mode"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/demux/ts.c:115
12577 msgid "MTU for out mode."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/demux/ts.c:117
12581 #, fuzzy
12582 msgid "CSA ck"
12583 msgstr "کلید CSA"
12584
12585 #: modules/demux/ts.c:118
12586 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Second CSA Key"
12592 msgstr "کلید CSA"
12593
12594 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12595 msgid ""
12596 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12597 "bytes)."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/demux/ts.c:124
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Silent mode"
12603 msgstr "ترتیب عناصر"
12604
12605 #: modules/demux/ts.c:125
12606 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/demux/ts.c:127
12610 #, fuzzy
12611 msgid "CAPMT System ID"
12612 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12613
12614 #: modules/demux/ts.c:128
12615 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/demux/ts.c:130
12619 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/demux/ts.c:131
12623 msgid ""
12624 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12625 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/demux/ts.c:135
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Filename of dump"
12631 msgstr "پیشوند نام پرونده"
12632
12633 #: modules/demux/ts.c:136
12634 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/demux/ts.c:138
12638 msgid "Append"
12639 msgstr "پیوست"
12640
12641 #: modules/demux/ts.c:140
12642 msgid ""
12643 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12644 "be overwritten."
12645 msgstr ""
12646
12647 #: modules/demux/ts.c:143
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Dump buffer size"
12650 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
12651
12652 #: modules/demux/ts.c:145
12653 msgid ""
12654 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12655 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/demux/ts.c:149
12659 #, fuzzy
12660 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12661 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12662
12663 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12664 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Teletext"
12667 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12668
12669 #: modules/demux/ts.c:180
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Teletext subtitles"
12672 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12673
12674 #: modules/demux/ts.c:181
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Teletext: additional information"
12677 msgstr "اطلاعات متا"
12678
12679 #: modules/demux/ts.c:182
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Teletext: program schedule"
12682 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12683
12684 #: modules/demux/ts.c:183
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12687 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12688
12689 #: modules/demux/ts.c:3426
12690 #, fuzzy
12691 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12692 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12693
12694 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12695 #, fuzzy
12696 msgid "clean effects"
12697 msgstr "جلوهٔ قلم"
12698
12699 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12700 #, fuzzy
12701 msgid "hearing impaired"
12702 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12703
12704 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12705 msgid "visual impaired commentary"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/demux/tta.c:45
12709 #, fuzzy
12710 msgid "TTA demuxer"
12711 msgstr "جداسازها"
12712
12713 #: modules/demux/ty.c:59
12714 msgid "TY"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/demux/ty.c:60
12718 msgid "TY Stream audio/video demux"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/ty.c:771
12722 msgid "Closed captions 1"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/demux/ty.c:772
12726 msgid "Closed captions 2"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/demux/ty.c:773
12730 msgid "Closed captions 3"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/ty.c:774
12734 msgid "Closed captions 4"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/demux/vc1.c:44
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12740 msgstr "کیفیت جریان."
12741
12742 #: modules/demux/vc1.c:50
12743 #, fuzzy
12744 msgid "VC1 video demuxer"
12745 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12746
12747 #: modules/demux/vobsub.c:53
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Vobsub subtitles parser"
12750 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12751
12752 #: modules/demux/voc.c:46
12753 #, fuzzy
12754 msgid "VOC demuxer"
12755 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12756
12757 #: modules/demux/wav.c:45
12758 #, fuzzy
12759 msgid "WAV demuxer"
12760 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12761
12762 #: modules/demux/xa.c:45
12763 #, fuzzy
12764 msgid "XA demuxer"
12765 msgstr "جداسازها"
12766
12767 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12768 msgid "Use DVD Menus"
12769 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12770
12771 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12772 #, fuzzy
12773 msgid "BeOS standard API interface"
12774 msgstr "اضافه کردن واسط"
12775
12776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12777 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12778 msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
12779
12780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12781 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12782 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12783 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12784 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12785 msgid "Open"
12786 msgstr "باز کردن"
12787
12788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12791 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12792 msgid "Preferences"
12793 msgstr "تنظیمات"
12794
12795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12796 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12797 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12798 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12799 msgid "Messages"
12800 msgstr "پیغام‌ها"
12801
12802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12804 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12805 msgid "Open File"
12806 msgstr "باز کردن پرونده"
12807
12808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12810 msgid "Open Disc"
12811 msgstr "باز کردن دیسک"
12812
12813 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12814 msgid "Open Subtitles"
12815 msgstr "باز کردن زیرنویس"
12816
12817 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12821 msgid "About"
12822 msgstr "درباره"
12823
12824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12825 msgid "Prev Title"
12826 msgstr "عنوان قبلی"
12827
12828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12829 msgid "Next Title"
12830 msgstr "عنوان بعدی"
12831
12832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12833 msgid "Go to Title"
12834 msgstr "رفتن به عنوان"
12835
12836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12837 msgid "Go to Chapter"
12838 msgstr "رفتن به فصل"
12839
12840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12841 msgid "Speed"
12842 msgstr "سرعت"
12843
12844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12845 msgid "Window"
12846 msgstr "پنجره"
12847
12848 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12851 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12852 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12853 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12854 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12856 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12864 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12865 msgid "OK"
12866 msgstr "تأیید"
12867
12868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12869 #, fuzzy
12870 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12871 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
12872
12873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12874 #, fuzzy
12875 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12876 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
12877
12878 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12879 msgid "Drop files to play"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12883 msgid "playlist"
12884 msgstr "فهرست پخش"
12885
12886 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12887 msgid "Close"
12888 msgstr "بستن"
12889
12890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12891 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12892 msgid "Edit"
12893 msgstr "ویرایش"
12894
12895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12897 msgid "Select All"
12898 msgstr "انتخاب همه"
12899
12900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12901 msgid "Select None"
12902 msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
12903
12904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12905 msgid "Sort Reverse"
12906 msgstr "ترتیب معکوس"
12907
12908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12909 msgid "Sort by Name"
12910 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
12911
12912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12913 msgid "Sort by Path"
12914 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
12915
12916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12917 msgid "Randomize"
12918 msgstr "تصادفی‌سازی"
12919
12920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12921 msgid "Remove"
12922 msgstr "حذف"
12923
12924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12925 msgid "Remove All"
12926 msgstr "حذف همه"
12927
12928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12929 msgid "View"
12930 msgstr "نمایش"
12931
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12933 msgid "Path"
12934 msgstr "مسیر"
12935
12936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12938 msgid "Name"
12939 msgstr "نام"
12940
12941 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12942 msgid "Apply"
12943 msgstr "اِعمال"
12944
12945 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12948 msgid "Save"
12949 msgstr "ذخیره"
12950
12951 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12952 msgid "Defaults"
12953 msgstr "پیش‌فرض‌ها"
12954
12955 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12956 msgid "Show Interface"
12957 msgstr "نمایش واسط"
12958
12959 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12960 msgid "50%"
12961 msgstr "٪۵۰"
12962
12963 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12964 msgid "100%"
12965 msgstr "٪۱۰۰"
12966
12967 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12968 msgid "200%"
12969 msgstr "٪۲۰۰"
12970
12971 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Vertical Sync"
12974 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
12975
12976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12977 msgid "Correct Aspect Ratio"
12978 msgstr "نسبت طول و عرض"
12979
12980 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Stay On Top"
12983 msgstr "همیشه رو"
12984
12985 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12986 msgid "Take Screen Shot"
12987 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
12988
12989 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12990 msgid "Framebuffer device"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12994 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12998 msgid "Video aspect ratio"
12999 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13000
13001 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13004 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
13005
13006 #: modules/gui/fbosd.c:111
13007 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/fbosd.c:113
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Transparency of the image"
13013 msgstr "شفافیت نشان"
13014
13015 #: modules/gui/fbosd.c:114
13016 msgid ""
13017 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13018 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
13022 #: modules/video_filter/marq.c:88
13023 msgid "Text"
13024 msgstr "متن"
13025
13026 #: modules/gui/fbosd.c:119
13027 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13031 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13032 msgid "X coordinate"
13033 msgstr "مختصات X"
13034
13035 #: modules/gui/fbosd.c:122
13036 #, fuzzy
13037 msgid "X coordinate of the rendered image"
13038 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13039
13040 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13041 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13042 msgid "Y coordinate"
13043 msgstr "مختصات Y"
13044
13045 #: modules/gui/fbosd.c:125
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13048 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13049
13050 #: modules/gui/fbosd.c:129
13051 #, fuzzy
13052 msgid ""
13053 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13054 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13055 "g. 6=top-right)."
13056 msgstr ""
13057 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
13058 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
13059 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13060
13061 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13062 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13063 #: modules/video_filter/rss.c:146
13064 msgid "Opacity"
13065 msgstr "کدری"
13066
13067 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13068 #, fuzzy
13069 msgid ""
13070 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13071 "totally opaque. "
13072 msgstr ""
13073 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13074
13075 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13076 #: modules/video_filter/rss.c:150
13077 msgid "Font size, pixels"
13078 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13079
13080 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13081 #: modules/video_filter/rss.c:151
13082 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13083 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
13084
13085 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13086 #: modules/video_filter/rss.c:155
13087 msgid ""
13088 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13089 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13090 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13091 "(red + green), #FFFFFF = white"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/fbosd.c:147
13095 msgid "Clear overlay framebuffer"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/gui/fbosd.c:148
13099 msgid ""
13100 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13101 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13102 "the cache."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/fbosd.c:152
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Render text or image"
13108 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
13109
13110 #: modules/gui/fbosd.c:153
13111 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/fbosd.c:156
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Display on overlay framebuffer"
13117 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
13118
13119 #: modules/gui/fbosd.c:157
13120 msgid ""
13121 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13125 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
13126 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
13127 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
13128 msgid "Font"
13129 msgstr "قلم"
13130
13131 #: modules/gui/fbosd.c:212
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Commands"
13134 msgstr "فرمان"
13135
13136 #: modules/gui/fbosd.c:217
13137 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
13141 #, fuzzy
13142 msgid "About VLC media player"
13143 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
13144
13145 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13146 #, fuzzy, c-format
13147 msgid "Compiled by %s"
13148 msgstr "کمدی"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13151 msgid "VLC was brought to you by:"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13156 msgid "License"
13157 msgstr "مجوز"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13160 #, fuzzy
13161 msgid "VLC media player Help"
13162 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13163
13164 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13165 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
13166 msgid "Index"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13170 msgid "Bookmarks"
13171 msgstr "نشانک‌ها"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13174 msgid "Add"
13175 msgstr "اضافه"
13176
13177 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
13178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13179 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13180 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
13181 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13182 msgid "Clear"
13183 msgstr "پاک‌سازی"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13186 #: modules/video_filter/extract.c:76
13187 msgid "Extract"
13188 msgstr "استخراج"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13191 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13192 msgid "Time"
13193 msgstr "زمان"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13196 msgid "Untitled"
13197 msgstr "بی‌عنوان"
13198
13199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13200 msgid "No input"
13201 msgstr "بدون ورودی"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13204 msgid ""
13205 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13206 msgstr ""
13207 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13208
13209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13210 msgid "Input has changed"
13211 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13214 msgid ""
13215 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13216 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13220 msgid "Invalid selection"
13221 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
13224 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13225 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13226
13227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13228 msgid "No input found"
13229 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13232 #, fuzzy
13233 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13234 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
13235
13236 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13237 msgid "Jump To Time"
13238 msgstr "پرش به زمان"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13241 msgid "sec."
13242 msgstr "ثانیه"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13245 msgid "Jump to time"
13246 msgstr "پرش به زمان"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13249 msgid "Random On"
13250 msgstr "تصادفی روشن"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Random Off"
13255 msgstr "تصادفی خاموش"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13258 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13259 msgid "Repeat One"
13260 msgstr "تکرار یکی"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13263 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Repeat All"
13266 msgstr "تکرار همه"
13267
13268 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13269 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13270 msgid "Repeat Off"
13271 msgstr "تکرار خاموش"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13275 msgid "Half Size"
13276 msgstr "اندازهٔ نصف"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13279 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13280 msgid "Normal Size"
13281 msgstr "اندازهٔ عادی"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13285 msgid "Double Size"
13286 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13287
13288 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Float on Top"
13292 msgstr "همیشه رو"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13296 msgid "Fit to Screen"
13297 msgstr "جا کردن در صفحه"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13301 msgid "Open File..."
13302 msgstr "باز کردن پرونده..."
13303
13304 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13305 msgid "Step Forward"
13306 msgstr "یک قدم به جلو"
13307
13308 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13309 msgid "Step Backward"
13310 msgstr "یک قدم به عقی"
13311
13312 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13314 msgid "Rewind"
13315 msgstr "برگرداندن به عقی"
13316
13317 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Fast Forward"
13320 msgstr "یک قدم به جلو"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13323 msgid "2 Pass"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13327 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13331 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Preamp"
13337 msgstr "جریان"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13340 msgid "Extended controls"
13341 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13344 msgid "Shows more information about the available video filters."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13348 msgid "Wave"
13349 msgstr "موج"
13350
13351 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Ripple"
13354 msgstr "ساده"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13357 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Psychedelic"
13360 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13363 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13364 msgid "Gradient"
13365 msgstr "طیف"
13366
13367 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13368 #, fuzzy
13369 msgid "General editing filters"
13370 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Distortion filters"
13375 msgstr "پروندهٔ شرح"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Blur"
13380 msgstr "آبی"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13383 msgid "Adds motion blurring to the image"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13387 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13391 msgid "Image cropping"
13392 msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
13393
13394 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Crops a defined part of the image"
13397 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
13398
13399 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Invert colors"
13402 msgstr "رنگ"
13403
13404 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13405 msgid "Inverts the colors of the image"
13406 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
13407
13408 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13409 msgid "Transformation"
13410 msgstr "تبدیل"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13413 msgid "Rotates or flips the image"
13414 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
13415
13416 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Interactive Zoom"
13419 msgstr "واسط"
13420
13421 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13422 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13426 msgid "Volume normalization"
13427 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13430 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13431 msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13434 msgid "Headphone virtualization"
13435 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13438 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13442 msgid "Maximum level"
13443 msgstr "حداکثر بلندی"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13446 msgid "Restore Defaults"
13447 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13450 msgid "Opaqueness"
13451 msgstr "کدری"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13454 msgid "Adjust Image"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Video Filter"
13460 msgstr "صافی ویدئو"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Audio Filter"
13465 msgstr "صافی‌های صدا"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13468 #, fuzzy
13469 msgid "About the video filters"
13470 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13473 msgid ""
13474 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13475 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13476 "subsections of Video/Filters.\n"
13477 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13478 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13482 msgid "(no item is being played)"
13483 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Login:"
13488 msgstr "ورود به سیستم:"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Password:"
13493 msgstr "گذرواژه"
13494
13495 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13496 #, c-format
13497 msgid "Remaining time: %i seconds"
13498 msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13501 msgid "Errors and Warnings"
13502 msgstr "خطاها و اخطارها"
13503
13504 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13505 msgid "Clean up"
13506 msgstr "پاک‌سازی"
13507
13508 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13509 msgid "Show Details"
13510 msgstr "نمایش جزئیات"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13513 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13517 msgid ""
13518 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13519 "security issues."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13523 msgid ""
13524 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13525 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13526 "modern version of Mac OS X."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13530 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13534 msgid ""
13535 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13536 "\n"
13537 "%@"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Open CrashLog..."
13543 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Save this Log..."
13548 msgstr "ذخیره در..."
13549
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13551 msgid "Check for Update..."
13552 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
13553
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13555 msgid "Preferences..."
13556 msgstr "تنظیمات..."
13557
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13559 msgid "Services"
13560 msgstr "سرویس‌ها"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13563 msgid "Hide VLC"
13564 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13567 msgid "Hide Others"
13568 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13569
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13571 msgid "Show All"
13572 msgstr "نمایش همه"
13573
13574 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13575 msgid "Quit VLC"
13576 msgstr "VLC خروج از"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13579 msgid "1:File"
13580 msgstr "۱:پرونده"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Advanced Open File..."
13585 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13586
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13588 msgid "Open Disc..."
13589 msgstr "باز کردن دیسک..."
13590
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13592 msgid "Open Network..."
13593 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13594
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Open Capture Device..."
13598 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13599
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13601 msgid "Open Recent"
13602 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13605 msgid "Clear Menu"
13606 msgstr "پاک‌سازی منو"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13609 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13610 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
13611
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13613 msgid "Cut"
13614 msgstr "برش"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13617 msgid "Copy"
13618 msgstr "نسخه‌برداری"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13621 msgid "Paste"
13622 msgstr "چسباندن"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13625 msgid "Playback"
13626 msgstr "پخش"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Increase Volume"
13631 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Decrease Volume"
13636 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Fullscreen Video Device"
13642 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13645 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13646 msgid "Post processing"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Transparent"
13652 msgstr "شفافیت"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13655 msgid "Minimize Window"
13656 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13659 msgid "Close Window"
13660 msgstr "بستن پنجره"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Controller..."
13665 msgstr "کنترل کننده"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Equalizer..."
13670 msgstr "اکولایزر"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Extended Controls..."
13675 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Bookmarks..."
13680 msgstr "نشانک‌ها"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13683 msgid "Playlist..."
13684 msgstr "فهرست پخش"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13687 msgid "Media Information..."
13688 msgstr "اطلاعات رسانه"
13689
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13691 msgid "Messages..."
13692 msgstr "پیغام‌ها"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Errors and Warnings..."
13697 msgstr "خطاها و اخطارها"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13700 msgid "Bring All to Front"
13701 msgstr "جلو آوردن همه"
13702
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13705 msgid "Help"
13706 msgstr "راهنما"
13707
13708 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13709 #, fuzzy
13710 msgid "VLC media player Help..."
13711 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13714 #, fuzzy
13715 msgid "ReadMe / FAQ..."
13716 msgstr "ذخیره..."
13717
13718 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Online Documentation..."
13721 msgstr "مستندات برخط"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13724 #, fuzzy
13725 msgid "VideoLAN Website..."
13726 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Make a donation..."
13731 msgstr "مقدونی"
13732
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Online Forum..."
13736 msgstr "مستندات برخط"
13737
13738 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13739 msgid "Volume Up"
13740 msgstr "زیاد کردن صدا"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13743 msgid "Volume Down"
13744 msgstr "کم کردن صدا"
13745
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Send"
13749 msgstr "پایان"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Don't Send"
13754 msgstr "اندازهٔ قلم"
13755
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13757 msgid "VLC crashed previously"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13761 msgid ""
13762 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13763 "\n"
13764 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13765 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13766 "URL of a network stream, ..."
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13770 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13774 msgid ""
13775 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13776 "information."
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13780 #, c-format
13781 msgid "Volume: %d%%"
13782 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13785 msgid "Update check failed"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13789 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13793 msgid "Crash Report successfully sent"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13797 msgid "Thanks for your report!"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13801 msgid "Error when sending the Crash Report"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13805 msgid "No CrashLog found"
13806 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13810 msgid "Continue"
13811 msgstr "ادامه"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13814 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13815 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
13816
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Remove old preferences?"
13820 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13823 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13827 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13831 #, c-format
13832 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13836 msgid "Video device"
13837 msgstr "دستگاه ویدئو"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13840 msgid ""
13841 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13842 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13843 "menu."
13844 msgstr ""
13845 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
13846 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
13847
13848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13849 msgid ""
13850 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13851 "is fully transparent."
13852 msgstr ""
13853 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
13854
13855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13856 msgid "Stretch video to fill window"
13857 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13860 msgid ""
13861 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13862 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13863 msgstr ""
13864 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
13865 "کند."
13866
13867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13868 msgid "Black screens in fullscreen"
13869 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13872 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13873 msgstr ""
13874 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
13875
13876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13877 msgid "Use as Desktop Background"
13878 msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13881 msgid ""
13882 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13883 "with in this mode."
13884 msgstr ""
13885 "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار "
13886 "کرد."
13887
13888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13889 msgid "Show Fullscreen controller"
13890 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13895 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13898 msgid "Auto-playback of new items"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13902 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Keep Recent Items"
13908 msgstr "تکرار همین مورد"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13911 msgid ""
13912 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13913 "disabled here."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Keep current Equalizer settings"
13919 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13922 msgid ""
13923 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13924 "feature can be disabled here."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13928 msgid "Mac OS X interface"
13929 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
13930
13931 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13932 #, fuzzy
13933 msgid "No device connected"
13934 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13937 msgid ""
13938 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13939 "\n"
13940 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13941 "installed and try again."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13945 msgid "Open Source"
13946 msgstr "باز کردن مبدأ"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13949 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13950 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13953 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Capture"
13956 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13957
13958 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13959 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13962 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13964 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13965 msgid "Browse..."
13966 msgstr "مرور..."
13967
13968 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13969 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13970 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13974 msgid "Device name"
13975 msgstr "نام دستگاه"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13978 #, fuzzy
13979 msgid "No DVD menus"
13980 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13983 #, fuzzy
13984 msgid "VIDEO_TS folder"
13985 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
13986
13987 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13988 msgid "DVD"
13989 msgstr "دی‌وی‌دی"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13992 #, fuzzy
13993 msgid "IP Address"
13994 msgstr "نشانی"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13997 msgid ""
13998 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13999 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14000 "button below."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14004 msgid ""
14005 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14006 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
14007 "automatically.\n"
14008 "\n"
14009 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14010 "sheet."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14014 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:861
14019 msgid "UDP/RTP"
14020 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14024 msgid "UDP/RTP Multicast"
14025 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Screen Capture Input"
14030 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14033 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14037 msgid "Frames per Second:"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Subscreen left:"
14043 msgstr "ارتفاع کناره"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Subscreen top:"
14048 msgstr "ارتفاع کناره"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Subscreen width:"
14053 msgstr "ارتفاع کناره"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Subscreen height:"
14058 msgstr "ارتفاع کناره"
14059
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Current channel:"
14063 msgstr "کانال:"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Previous Channel"
14068 msgstr "فصل قبلی"
14069
14070 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Next Channel"
14073 msgstr "کانال"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
14076 msgid "Retrieving Channel Info..."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14080 msgid "EyeTV is not launched"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14084 msgid ""
14085 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14086 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:223
14090 msgid "Launch EyeTV now"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Download Plugin"
14096 msgstr "بارگیری فوری"
14097
14098 #: modules/gui/macosx/open.m:290
14099 msgid "Load subtitles file:"
14100 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14101
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
14103 msgid "Settings..."
14104 msgstr "تنظیمات..."
14105
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14107 msgid "Override parametters"
14108 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
14111 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14112 msgid "Delay"
14113 msgstr "تأخیر"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14116 msgid "FPS"
14117 msgstr "‏EPS"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14120 msgid "Subtitles encoding"
14121 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14122
14123 #: modules/gui/macosx/open.m:300
14124 msgid "Font size"
14125 msgstr "اندازهٔ قلم"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14128 msgid "Subtitles alignment"
14129 msgstr "چینش زیرنویس"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14132 msgid "Font Properties"
14133 msgstr "ویژگی‌های قلم"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14136 msgid "Subtitle File"
14137 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14138
14139 #: modules/gui/macosx/open.m:583
14140 msgid "VIDEO_TS directory"
14141 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
14145 msgid "No %@s found"
14146 msgstr "%@s پیدا نشد"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:735
14149 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14150 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14153 msgid "iSight Capture Input"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:975
14157 msgid ""
14158 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14159 "\n"
14160 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14161 "640px*480px raw video stream.\n"
14162 "\n"
14163 "Live Audio input is not supported."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Composite input"
14169 msgstr "بدون ورودی"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
14172 #, fuzzy
14173 msgid "S-Video input"
14174 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14177 msgid "Streaming/Saving:"
14178 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14181 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14182 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14185 msgid "Display the stream locally"
14186 msgstr "نمایش محلی جریان"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14189 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14190 msgid "Stream"
14191 msgstr "جریان"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14194 msgid "Dump raw input"
14195 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/output.m:146
14198 msgid "Address"
14199 msgstr "نشانی"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Encapsulation Method"
14204 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14207 msgid "Transcoding options"
14208 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14212 msgid "Bitrate (kb/s)"
14213 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14216 msgid "Scale"
14217 msgstr "مقیاس"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14220 msgid "Stream Announcing"
14221 msgstr "اعلام جریان"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14224 msgid "SAP announce"
14225 msgstr "اعلام SAP"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14228 msgid "RTSP announce"
14229 msgstr "اعلام RTSP"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14232 msgid "HTTP announce"
14233 msgstr "اعلام HTTP"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14236 msgid "Export SDP as file"
14237 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14240 msgid "Channel Name"
14241 msgstr "نام کانال"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14244 msgid "SDP URL"
14245 msgstr "نشانی SDP"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14248 msgid "Save File"
14249 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14252 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14253 msgid "Author"
14254 msgstr "مؤلف"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14257 msgid "Save Playlist..."
14258 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14259
14260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14261 msgid "Expand Node"
14262 msgstr "باز کردن گره"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Download Cover Art"
14267 msgstr "بارگیری فوری"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Fetch Meta Data"
14272 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14275 msgid "Reveal in Finder"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14279 msgid "Sort Node by Name"
14280 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14283 msgid "Sort Node by Author"
14284 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14285
14286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14288 msgid "No items in the playlist"
14289 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14292 msgid "Search in Playlist"
14293 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14296 msgid "Add Folder to Playlist"
14297 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14300 msgid "File Format:"
14301 msgstr "قالب پرونده:"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14304 msgid "Extended M3U"
14305 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14308 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14309 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14313 #, fuzzy, c-format
14314 msgid "%i items"
14315 msgstr "ن&مایش موارد"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14318 #, fuzzy
14319 msgid "1 item"
14320 msgstr "ن&مایش موارد"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14323 msgid "Save Playlist"
14324 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14327 msgid "Meta-information"
14328 msgstr "اطلاعات متا"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14331 #, fuzzy
14332 msgid "New Node"
14333 msgstr "گرهٔ جدید"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Please enter a name for the new node."
14338 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14341 msgid "Empty Folder"
14342 msgstr "خالی کردن پوشه"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14345 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Media Information"
14348 msgstr "اطلاعات متا"
14349
14350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Location"
14353 msgstr "لاتینی"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Save Metadata"
14358 msgstr "متاداده"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14361 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14362 msgid "General"
14363 msgstr "عمومی"
14364
14365 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Codec Details"
14368 msgstr "نمایش جزئیات"
14369
14370 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14371 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14372 msgid "Read at media"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14376 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14377 msgid "Input bitrate"
14378 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Demuxed"
14384 msgstr "جداسازها"
14385
14386 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14388 msgid "Stream bitrate"
14389 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14394 msgid "Decoded blocks"
14395 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14399 msgid "Displayed frames"
14400 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
14401
14402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14404 msgid "Lost frames"
14405 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14409 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14410 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14411 msgid "Streaming"
14412 msgstr "جریان‌سازی"
14413
14414 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14415 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14416 msgid "Sent packets"
14417 msgstr "بسته‌های ارسالی"
14418
14419 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14420 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14421 msgid "Sent bytes"
14422 msgstr "بایت‌های ارسالی"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14425 msgid "Send rate"
14426 msgstr "سرعت ارسال"
14427
14428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14430 msgid "Played buffers"
14431 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14435 msgid "Lost buffers"
14436 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
14437
14438 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14439 msgid "Error while saving meta"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14443 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14447 msgid "Information"
14448 msgstr "اطلاعات"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14451 msgid "Reset All"
14452 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Basic"
14457 msgstr "باشغیری"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14461 msgid "Reset Preferences"
14462 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14465 msgid ""
14466 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14467 "Are you sure you want to continue?"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14471 msgid "Select a directory"
14472 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14475 msgid "Select a file"
14476 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14479 msgid "Select"
14480 msgstr "انتخاب"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Not Set"
14485 msgstr "هیچ‌کدام"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14489 msgid "Interface Settings"
14490 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14493 msgid "General Audio Settings"
14494 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14497 msgid "General Video Settings"
14498 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14501 msgid "Subtitles & OSD"
14502 msgstr "زیرنویس‌ها"
14503
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14505 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14506 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14507 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14508
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14510 msgid "Input & Codecs"
14511 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14514 msgid "Input & Codec settings"
14515 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14518 msgid "Effects"
14519 msgstr "جلوه ها"
14520
14521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14522 msgid "Enable Audio"
14523 msgstr "به کار انداختن صدا"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14526 msgid "General Audio"
14527 msgstr "عمومی"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14530 msgid "Headphone surround effect"
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14534 msgid "Preferred Audio language"
14535 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14538 msgid "Enable Last.fm submissions"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14542 #, fuzzy
14543 msgid "User name"
14544 msgstr "نام کاربری FTP"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14547 msgid "Visualization"
14548 msgstr "جلوه ها"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14551 msgid "Default Volume"
14552 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Change"
14557 msgstr "کانال"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Change Hotkey"
14562 msgstr "پیکربندی"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14565 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14569 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Action"
14572 msgstr "برنامه"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Shortcut"
14577 msgstr "مرتب‌سازی"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14580 msgid "Repair AVI Files"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Default Caching Level"
14586 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
14587
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14589 msgid "Caching"
14590 msgstr "حافظهٔ نهان"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14593 msgid ""
14594 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14595 "access module."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14599 #, fuzzy
14600 msgid "HTTP Proxy"
14601 msgstr "پیشکار HTTP"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Password for HTTP Proxy"
14606 msgstr "پیشکار HTTP"
14607
14608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14609 msgid "Codecs / Muxers"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14613 msgid "Post-Processing Quality"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Default Server Port"
14619 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14622 msgid "Album art download policy"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Add controls to the video window"
14628 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14631 msgid "Show Fullscreen Controller"
14632 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Privacy / Network Interaction"
14637 msgstr "تعامل با واسط"
14638
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14640 msgid "Default Encoding"
14641 msgstr "کدگشای پیش فرش"
14642
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14644 msgid "Display Settings"
14645 msgstr "تنظیمات نمایش"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Choose..."
14651 msgstr "انتخاب"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14654 msgid "Font Color"
14655 msgstr "رنگ قلم"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14658 msgid "Font Size"
14659 msgstr "اندازهٔ قلم"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14662 msgid "Subtitle Languages"
14663 msgstr "زبانهای زیرنویس"
14664
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14666 msgid "Preferred Subtitle Language"
14667 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14670 msgid "Enable OSD"
14671 msgstr "زیر نویس فعال"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14674 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14675 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Display"
14681 msgstr "تأخیر"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Enable Video"
14686 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Output module"
14691 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
14692
14693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Video snapshots"
14696 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Folder"
14701 msgstr "خالی کردن پوشه"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Format"
14706 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Prefix"
14711 msgstr "قبلی"
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14714 msgid "Sequential numbering"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14719 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Custom"
14722 msgstr "سفارشی‌سازی:"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14725 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14726 msgid "Lowest latency"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14731 msgid "Low latency"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14735 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14736 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14737 #: modules/misc/win32text.c:80
14738 msgid "Normal"
14739 msgstr "عادی"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14743 msgid "High latency"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14747 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14748 msgid "Higher latency"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Interface Settings not saved"
14754 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14759 #, c-format
14760 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Audio Settings not saved"
14766 msgstr "تنظیمات صدا"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Video Settings not saved"
14771 msgstr "تنظیمات ویدئو"
14772
14773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14774 msgid "Input Settings not saved"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14778 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Hotkeys not saved"
14784 msgstr "میان‌برها"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14787 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14791 msgid "Choose"
14792 msgstr "انتخاب"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14795 msgid ""
14796 "Press new keys for\n"
14797 "\"%@\""
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Invalid combination"
14803 msgstr "انتخاب نامعتبر"
14804
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14806 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14810 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14814 msgid "Check for Updates"
14815 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14818 msgid "Download now"
14819 msgstr "بارگیری فوری"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Automatically check for updates"
14824 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14827 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14831 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14835 msgid "No"
14836 msgstr "نه"
14837
14838 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14839 #, fuzzy
14840 msgid "This version of VLC is the latest available."
14841 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
14842
14843 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14844 #, fuzzy
14845 msgid "This version of VLC is outdated."
14846 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
14847
14848 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14849 #, c-format
14850 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Video On Demand"
14856 msgstr "کدگذار ویدئو"
14857
14858 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Schedule"
14861 msgstr "مقیاس"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Broadcast"
14866 msgstr "پادکَست‌ها"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14869 #, fuzzy
14870 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14871 msgstr ""
14872 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14873
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14875 #, fuzzy
14876 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14877 msgstr ""
14878 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14881 #, fuzzy
14882 msgid ""
14883 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14884 "RAW)"
14885 msgstr ""
14886 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14887
14888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14889 #, fuzzy
14890 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14891 msgstr ""
14892 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14895 #, fuzzy
14896 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14897 msgstr ""
14898 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14901 #, fuzzy
14902 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14903 msgstr ""
14904 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14907 #, fuzzy
14908 msgid ""
14909 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14910 "MPEG TS)"
14911 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14914 #, fuzzy
14915 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14916 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14919 #, fuzzy
14920 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14921 msgstr ""
14922 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14925 #, fuzzy
14926 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14927 msgstr ""
14928 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14931 #, fuzzy
14932 msgid ""
14933 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14934 "ASF and OGG)"
14935 msgstr ""
14936 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14941 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14944 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14948 #, fuzzy
14949 msgid ""
14950 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14951 "ASF, OGG and RAW)"
14952 msgstr ""
14953 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14956 #, fuzzy
14957 msgid ""
14958 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14959 msgstr ""
14960 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14963 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14964 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14967 msgid ""
14968 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14969 msgstr ""
14970 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14973 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14974 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14977 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14978 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14981 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14982 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14987 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14990 msgid "MPEG Program Stream"
14991 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14994 msgid "MPEG Transport Stream"
14995 msgstr "جریان انتقال MPEG"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14998 #, fuzzy
14999 msgid "MPEG 1 Format"
15000 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15003 msgid ""
15004 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15005 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15006 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15007 "at http://yourip:8080 by default."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15011 msgid ""
15012 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15013 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15014 "generally the most compatible"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15018 msgid ""
15019 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15020 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15021 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15022 "at mms://yourip:8080 by default."
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15026 msgid ""
15027 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15028 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15029 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15030 "encapsulated in HTTP)."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15036 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Use this to stream to a single computer."
15041 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15042
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15044 msgid ""
15045 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15046 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15047 "address beginning with 239.255."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15051 msgid ""
15052 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15053 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15054 "but it won't work over the Internet."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15058 #, fuzzy
15059 msgid ""
15060 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15061 "stream"
15062 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15065 msgid ""
15066 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15067 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15068 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15072 msgid "Back"
15073 msgstr "عقب"
15074
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15077 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15078 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
15079
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15081 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15087 msgid "More Info"
15088 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15091 msgid ""
15092 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15093 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15094 "access to more features."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15099 msgid "Stream to network"
15100 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Transcode/Save to file"
15105 msgstr "ذخیره در پرونده"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Choose input"
15110 msgstr "بدون ورودی"
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15113 msgid "Choose here your input stream."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15118 #, fuzzy
15119 msgid "Select a stream"
15120 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Existing playlist item"
15125 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Partial Extract"
15130 msgstr "استخراج"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15133 msgid ""
15134 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15135 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15136 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15140 #, fuzzy
15141 msgid "From"
15142 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15145 #, fuzzy
15146 msgid "To"
15147 msgstr "بالا"
15148
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15150 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15154 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Destination"
15157 msgstr "شرح"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Streaming method"
15162 msgstr "جریان‌سازی"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Address of the computer to stream to."
15167 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15168
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15170 #, fuzzy
15171 msgid "UDP Unicast"
15172 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15175 #, fuzzy
15176 msgid "UDP Multicast"
15177 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15180 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Transcode"
15183 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15186 msgid ""
15187 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15188 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Transcode audio"
15194 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Transcode video"
15199 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15202 msgid ""
15203 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15204 "stream."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15208 msgid ""
15209 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15210 "stream."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15214 #, fuzzy
15215 msgid "Encapsulation format"
15216 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15217
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15219 msgid ""
15220 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15221 "previously chosen settings all formats won't be available."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Additional streaming options"
15227 msgstr "منابع اضافی"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15230 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15234 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15239 #, fuzzy
15240 msgid "SAP Announce"
15241 msgstr "اعلام SAP"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Local playback"
15247 msgstr "پخش"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15252 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
15253
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Additional transcode options"
15257 msgstr "منابع اضافی"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15260 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Select the file to save to"
15266 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15269 msgid ""
15270 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15271 "the receiving user as they become part of the image."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15275 msgid ""
15276 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15277 "transcoding."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15281 msgid "Summary"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Encap. format"
15287 msgstr "قالب تصویر"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Input stream"
15292 msgstr "فهرست ورودی"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Save file to"
15297 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15298
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Include subtitles"
15302 msgstr "زیرنویس‌ها"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15305 #, fuzzy
15306 msgid "No input selected"
15307 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15310 msgid ""
15311 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15312 "\n"
15313 "Choose one before going to the next page."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15317 #, fuzzy
15318 msgid "No valid destination"
15319 msgstr "مقصد خروجی"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15322 msgid ""
15323 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15324 "Multicast-IP.\n"
15325 "\n"
15326 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15327 "and the help texts in this window."
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15331 msgid ""
15332 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15333 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15334 "\n"
15335 "Correct your selection and try again."
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Select the directory to save to"
15341 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15342
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15344 #, fuzzy
15345 msgid "No folder selected"
15346 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15349 #, fuzzy
15350 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15351 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15352
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15354 msgid ""
15355 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15356 "location."
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15360 #, fuzzy
15361 msgid "No file selected"
15362 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15365 #, fuzzy
15366 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15367 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15370 msgid ""
15371 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Finish"
15377 msgstr "فنلاندی"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15381 #, fuzzy
15382 msgid "yes"
15383 msgstr "بایت"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15388 #, fuzzy
15389 msgid "no"
15390 msgstr "هیچ‌کدام"
15391
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15393 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15397 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15401 #, fuzzy
15402 msgid "This allows to stream on a network."
15403 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15404
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15406 msgid ""
15407 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15408 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15409 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15410 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15411 msgstr ""
15412
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15414 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15418 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15422 msgid ""
15423 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15424 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15425 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15426 "leave this setting to 1."
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15430 msgid ""
15431 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15432 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15433 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15434 "extra interface.\n"
15435 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15436 "name will be used."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15440 msgid ""
15441 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15442 "streamed.\n"
15443 "\n"
15444 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15445 "streaming."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Maemo hildon interface"
15451 msgstr "واسط‌های اصلی"
15452
15453 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15456 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15457
15458 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15459 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: modules/gui/ncurses.c:118
15463 msgid "Filebrowser starting point"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/ncurses.c:120
15467 msgid ""
15468 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15469 "show you initially."
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/ncurses.c:125
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Ncurses interface"
15475 msgstr "مخفی کردن واسط"
15476
15477 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15478 #, fuzzy
15479 msgid "[Repeat] "
15480 msgstr "تکرار همه"
15481
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15483 #, fuzzy
15484 msgid "[Random] "
15485 msgstr "تصادفی"
15486
15487 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15488 #, fuzzy
15489 msgid "[Loop]"
15490 msgstr "حلقهٔ"
15491
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15493 #, c-format
15494 msgid " Source   : %s"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15498 #, c-format
15499 msgid " State    : Playing %s"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15503 #, c-format
15504 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15508 #, c-format
15509 msgid " State    : Paused %s"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15513 #, c-format
15514 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15518 #, fuzzy, c-format
15519 msgid " Volume   : %i%%"
15520 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15521
15522 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15523 #, c-format
15524 msgid " Title    : %d/%d"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15528 #, fuzzy, c-format
15529 msgid " Chapter  : %d/%d"
15530 msgstr "فصل %Ii"
15531
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15533 #, c-format
15534 msgid " Source: <no current item> %s"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15538 msgid " [ h for help ]"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15542 #, fuzzy
15543 msgid " Help "
15544 msgstr "راهنما"
15545
15546 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15547 #, fuzzy
15548 msgid "[Display]"
15549 msgstr "تأخیر"
15550
15551 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15552 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15556 msgid "     i           Show/Hide info box"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15560 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15564 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15568 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15572 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15576 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15580 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15584 msgid "     c           Switch color on/off"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15588 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15592 #, fuzzy
15593 msgid "[Global]"
15594 msgstr "فهرست پخش"
15595
15596 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15597 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15601 msgid "     s           Stop"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15605 msgid "     <space>     Pause/Play"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15609 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15613 #, fuzzy
15614 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15615 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15616
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15618 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15622 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15626 #, c-format
15627 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15631 #, c-format
15632 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15636 msgid "     a           Volume Up"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15640 msgid "     z           Volume Down"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15644 #, fuzzy
15645 msgid "[Playlist]"
15646 msgstr "فهرست پخش"
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15649 msgid "     r           Toggle Random playing"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15653 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15657 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15661 msgid "     o           Order Playlist by title"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15665 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15669 msgid "     g           Go to the current playing item"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15673 msgid "     /           Look for an item"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15677 msgid "     A           Add an entry"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15681 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15685 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15689 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15693 #, fuzzy
15694 msgid "[Filebrowser]"
15695 msgstr "صافی‌ها"
15696
15697 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15698 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15702 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15706 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15710 msgid "[Boxes]"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15714 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15718 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15722 #, fuzzy
15723 msgid "[Player]"
15724 msgstr "پخش"
15725
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15727 #, c-format
15728 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15732 #, fuzzy
15733 msgid "[Miscellaneous]"
15734 msgstr "متفرقه"
15735
15736 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15737 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15741 #, fuzzy
15742 msgid " Information "
15743 msgstr "اطلاعات"
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15746 #, fuzzy, c-format
15747 msgid "  [%s]"
15748 msgstr "%s [%s %Id]"
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15751 #, c-format
15752 msgid "      %s: %s"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15756 #, fuzzy
15757 msgid "No item currently playing"
15758 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
15759
15760 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15761 #, fuzzy
15762 msgid " Logs "
15763 msgstr "حلقهٔ"
15764
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15766 #, fuzzy
15767 msgid " Browse "
15768 msgstr "مرور..."
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15771 msgid " Objects "
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15775 #, fuzzy
15776 msgid " Stats "
15777 msgstr "تن&ظیمات"
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15780 #, c-format
15781 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15785 msgid " Playlist (All, one level) "
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15789 msgid " Playlist (By category) "
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15793 msgid " Playlist (Manually added) "
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15797 #, c-format
15798 msgid "Find: %s"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15802 #, fuzzy, c-format
15803 msgid "Open: %s"
15804 msgstr "باز کردن:"
15805
15806 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15807 msgid "Autoplay selected file"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15811 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15815 #, fuzzy
15816 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15817 msgstr "واسط‌های اصلی"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Filename"
15822 msgstr "پرونده:"
15823
15824 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Permissions"
15827 msgstr "فارسی"
15828
15829 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Size"
15832 msgstr "اندازه:"
15833
15834 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Owner"
15837 msgstr "تیونر"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Group"
15842 msgstr "حاشیه‌گیری"
15843
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Forward"
15847 msgstr "یک قدم به جلو"
15848
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15850 msgid "00:00:00"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Add to Playlist"
15857 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
15858
15859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15860 msgid "MRL:"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Port:"
15866 msgstr "مرتب‌سازی"
15867
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Address:"
15871 msgstr "نشانی"
15872
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15874 #, fuzzy
15875 msgid "unicast"
15876 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15877
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15879 #, fuzzy
15880 msgid "multicast"
15881 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15882
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Network: "
15886 msgstr "شبکه"
15887
15888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15889 msgid "udp"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15893 msgid "udp6"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15897 msgid "rtp"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15901 msgid "rtp4"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15905 msgid "ftp"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15909 msgid "http"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15913 #, fuzzy
15914 msgid "sout"
15915 msgstr "درباره"
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15918 msgid "mms"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Protocol:"
15924 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
15925
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Transcode:"
15929 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15930
15931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15934 #, fuzzy
15935 msgid "enable"
15936 msgstr "روشن"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15939 msgid "Video:"
15940 msgstr "ویدئو:"
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15943 msgid "Audio:"
15944 msgstr "صدا:"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15947 msgid "Channel:"
15948 msgstr "کانال:"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Norm:"
15953 msgstr "عادی"
15954
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15956 msgid "Size:"
15957 msgstr "اندازه:"
15958
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15960 msgid "Frequency:"
15961 msgstr "بسامد:"
15962
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Samplerate:"
15966 msgstr "نرخ نمونه"
15967
15968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15969 msgid "Quality:"
15970 msgstr "کیفیت:"
15971
15972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15973 msgid "Tuner:"
15974 msgstr "تیونر:"
15975
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15977 msgid "Sound:"
15978 msgstr "صدا:"
15979
15980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15981 msgid "MJPEG:"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Decimation:"
15987 msgstr "شرح"
15988
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15990 #, fuzzy
15991 msgid "pal"
15992 msgstr "نپالی"
15993
15994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15995 msgid "ntsc"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15999 #, fuzzy
16000 msgid "secam"
16001 msgstr "ثانیه"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16004 msgid "240x192"
16005 msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
16006
16007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16008 msgid "320x240"
16009 msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16012 msgid "qsif"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16016 msgid "qcif"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16020 msgid "sif"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16024 msgid "cif"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16028 msgid "vga"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16032 msgid "kHz"
16033 msgstr "کیلوهرتز"
16034
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16036 msgid "Hz/s"
16037 msgstr "هرتز بر ثانیه"
16038
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16040 msgid "mono"
16041 msgstr "مونو"
16042
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16044 msgid "stereo"
16045 msgstr "استریو"
16046
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16048 msgid "Camera"
16049 msgstr "دوربین"
16050
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16052 msgid "Video Codec:"
16053 msgstr "کُدک ویدئو:"
16054
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16056 msgid "huffyuv"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16060 msgid "mp1v"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16064 msgid "mp2v"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16068 msgid "mp4v"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16072 msgid "H263"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16076 msgid "WMV1"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16080 msgid "WMV2"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Video Bitrate:"
16086 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Bitrate Tolerance:"
16091 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16094 msgid "Keyframe Interval:"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Audio Codec:"
16100 msgstr "کُدک صدا"
16101
16102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Deinterlace:"
16105 msgstr "نادرهم‌بافی"
16106
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Access:"
16110 msgstr "دسترسی به خروجی"
16111
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Muxer:"
16115 msgstr "تیونر:"
16116
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16118 #, fuzzy
16119 msgid "URL:"
16120 msgstr "نشانی"
16121
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16123 msgid "Time To Live (TTL):"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16127 msgid "127.0.0.1"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16131 #, fuzzy
16132 msgid "localhost"
16133 msgstr "پادکَست"
16134
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16136 msgid "localhost.localdomain"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16140 msgid "239.0.0.42"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16144 #, fuzzy
16145 msgid "TS"
16146 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16149 msgid "MPEG1"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16153 msgid "AVI"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16157 msgid "OGG"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16161 msgid "MOV"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16165 msgid "ASF"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16169 #, fuzzy
16170 msgid "kbits/s"
16171 msgstr "بیت"
16172
16173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16174 #, fuzzy
16175 msgid "alaw"
16176 msgstr "مالزیایی"
16177
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16179 msgid "ulaw"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16183 msgid "mpga"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16187 msgid "mp3"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16191 msgid "a52"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16195 #, fuzzy
16196 msgid "vorb"
16197 msgstr "یوروبایی"
16198
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16200 #, fuzzy
16201 msgid "bits/s"
16202 msgstr "بیت"
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Audio Bitrate :"
16207 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16208
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16210 #, fuzzy
16211 msgid "SAP Announce:"
16212 msgstr "اعلام SAP"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16215 #, fuzzy
16216 msgid "SLP Announce:"
16217 msgstr "اعلام SAP"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Announce Channel:"
16222 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16225 msgid "Update"
16226 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
16227
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16229 msgid " Clear "
16230 msgstr " پاک‌سازی "
16231
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16233 msgid " Save "
16234 msgstr " ذخیره "
16235
16236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16237 msgid " Apply "
16238 msgstr " اِعمال "
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16241 msgid " Cancel "
16242 msgstr " انصراف "
16243
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16245 msgid "Preference"
16246 msgstr "تنظمیات"
16247
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16249 msgid ""
16250 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16251 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16252 "org/copyleft/gpl.html)."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16256 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16260 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16264 #, c-format
16265 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16269 #, fuzzy
16270 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16271 msgstr "خروجی صدای ALSA"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16274 msgid "Shift+L"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Previous Chapter/Title"
16280 msgstr "فصل قبلی"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16283 msgid "Menu"
16284 msgstr "منو"
16285
16286 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Next Chapter/Title"
16289 msgstr "فصل بعدی"
16290
16291 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Teletext Activation"
16294 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16295
16296 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Toggle Transparency "
16299 msgstr "شفافیت"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16302 msgid ""
16303 "Play\n"
16304 "If the playlist is empty, open a medium"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16308 #, fuzzy
16309 msgid "De-Fullscreen"
16310 msgstr "تمام‌صفحه"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Extended panel"
16315 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16318 #, fuzzy
16319 msgid "A->B Loop"
16320 msgstr "حلقهٔ"
16321
16322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Frame By Frame"
16325 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Trickplay Reverse"
16330 msgstr "ترتیب معکوس"
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Step backward"
16336 msgstr "یک قدم به عقی"
16337
16338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Step forward"
16342 msgstr "یک قدم به جلو"
16343
16344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Stop playback"
16347 msgstr "پخش"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Open a medium"
16352 msgstr "باز کردن رسانه"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Previous media in the playlist"
16357 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16358
16359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Next media in the playlist"
16362 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16367 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16372 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Show extended settings"
16377 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Show playlist"
16382 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16385 msgid "Take a snapshot"
16386 msgstr "عکس گرفتن"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16389 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Frame by frame"
16395 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Reverse"
16400 msgstr "هرگز"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Preamp\n"
16406 msgstr "جریان"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16410 msgid "dB"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Enable spatializer"
16416 msgstr "فضایی"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Audio/Video"
16421 msgstr "کُدک صدا"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16424 msgid "Advance of audio over video:"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16428 msgid ""
16429 "A positive value means that\n"
16430 "the audio is ahead of the video"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Subtitles/Video"
16436 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Advance of subtitles over video:"
16441 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16444 msgid ""
16445 "A positive value means that\n"
16446 "the subtitles are ahead of the video"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Speed of the subtitles:"
16452 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16455 msgid "Force update of this dialog's values"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Comments"
16461 msgstr "توضیح"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16464 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16468 msgid ""
16469 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16470 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16474 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Corrupted"
16480 msgstr "فایل خراب است."
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Discontinuities"
16485 msgstr "پروندهٔ شرح"
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Sent bitrate"
16490 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16491
16492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Current visualization"
16495 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16498 msgid ""
16499 "Current playback speed.\n"
16500 "Click to adjust"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16504 msgid "Revert to normal play speed"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Download cover art"
16510 msgstr "بارگیری فوری"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16513 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16519 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Select one or multiple files"
16524 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16527 #, fuzzy
16528 msgid "File names:"
16529 msgstr "پرونده:"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Filter:"
16534 msgstr "صافی‌ها"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16537 msgid "Open subtitles file"
16538 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16539
16540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Eject the disc"
16543 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16544
16545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16547 #, fuzzy
16548 msgid "DVB Type:"
16549 msgstr "نوع"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16553 msgid "Transponder symbol rate"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16557 msgid "Bandwidth"
16558 msgstr "پهنای باند"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Channels:"
16563 msgstr "کانال‌ها"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Selected ports:"
16568 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16571 msgid ".*"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Input caching:"
16577 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16580 msgid "Use VLC pace"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Auto connnection"
16586 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Radio device name"
16591 msgstr "نام دستگاه صدا"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Advanced Options"
16596 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16599 msgid "Double click to get media information"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16603 #, fuzzy
16604 msgid "URI"
16605 msgstr "نشانی"
16606
16607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16608 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Show the current item"
16614 msgstr "تکرار همین مورد"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16617 msgid "Select File"
16618 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16621 msgid "Select Directory"
16622 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16625 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Hotkey"
16631 msgstr "میان‌برها"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Global"
16636 msgstr "فهرست پخش"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Set"
16641 msgstr "انتخاب"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Unset"
16646 msgstr "سریع‌تر"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Hotkey for "
16651 msgstr "میان‌برها"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16654 msgid "Press the new keys for "
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16658 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16662 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Key: "
16665 msgstr "کلید"
16666
16667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16668 msgid "Subtitles && OSD"
16669 msgstr "زیرنویس‌ها"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16672 msgid "Input && Codecs"
16673 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
16674
16675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Video Settings"
16678 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Audio Settings"
16683 msgstr "تنظیمات صدا"
16684
16685 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16686 msgid "Device:"
16687 msgstr "دستگاه:"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16690 msgid "Input & Codecs Settings"
16691 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16694 msgid ""
16695 "If this property is blank, different values\n"
16696 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16697 "You can define a unique one or configure them \n"
16698 "individually in the advanced preferences."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16702 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16706 msgid "Configure Hotkeys"
16707 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
16708
16709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Audio Files"
16713 msgstr "صافی‌های صدا"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Video Files"
16719 msgstr "صافی‌های ویدئو"
16720
16721 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16723 #, fuzzy
16724 msgid "Playlist Files"
16725 msgstr "نمای فهرست پخش"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16728 msgid "&Apply"
16729 msgstr "اِعمال تغییرات"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16732 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16737 msgid "&Cancel"
16738 msgstr "ان&صراف"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Edit Bookmarks"
16743 msgstr "ویرایش نشانک"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Create"
16748 msgstr "وسط"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16751 msgid "Create a new bookmark"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Delete the selected item"
16757 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Delete all the bookmarks"
16762 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
16763
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16773 msgid "&Close"
16774 msgstr "بس&تن"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16777 msgid "Bytes"
16778 msgstr "بایت"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16781 msgid "Errors"
16782 msgstr "خطاها"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16786 msgid "&Clear"
16787 msgstr "&پاک‌سازی"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Hide future errors"
16792 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Adjustments and Effects"
16797 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Graphic Equalizer"
16802 msgstr "اکولایزر پارامتری"
16803
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Audio Effects"
16807 msgstr "کُدک‌های صدا"
16808
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Video Effects"
16812 msgstr "کُدک‌های صدا"
16813
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Synchronization"
16817 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
16818
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16820 #, fuzzy
16821 msgid "v4l2 controls"
16822 msgstr "کنترل کننده"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Go to Time"
16827 msgstr "رفتن به عنوان"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16830 #, fuzzy
16831 msgid "&Go"
16832 msgstr "&نه"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Go to time"
16837 msgstr "رفتن به عنوان"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16840 #, fuzzy
16841 msgid "VLC media player "
16842 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16845 msgid ""
16846 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16847 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16848 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16849 "platform.\n"
16850 "\n"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16854 #, fuzzy
16855 msgid ""
16856 "This version of VLC was compiled by:\n"
16857 " "
16858 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
16859
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Compiler: "
16863 msgstr "کمدی"
16864
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16866 msgid ""
16867 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16868 "\n"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Copyright (C) "
16874 msgstr "حق تکثیر"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16877 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16881 msgid ""
16882 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16883 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16884 "create the best free software."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Authors"
16890 msgstr "مؤلف"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Thanks"
16895 msgstr "قطعه"
16896
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16898 #, fuzzy
16899 msgid "VLC media player updates"
16900 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
16901
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16903 msgid "&Recheck version"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Checking for an update..."
16909 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16912 msgid ""
16913 "\n"
16914 "Do you want to download it?\n"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Launching an update request..."
16920 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Select a directory..."
16925 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16928 msgid "&Yes"
16929 msgstr "&بله"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16932 #, fuzzy
16933 msgid "A new version of VLC("
16934 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16937 #, fuzzy
16938 msgid ") is available."
16939 msgstr "راهنما موجود نیست"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16942 #, fuzzy
16943 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16944 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
16945
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16947 #, fuzzy
16948 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16949 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16952 #, fuzzy
16953 msgid "&General"
16954 msgstr "عمومی"
16955
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16957 #, fuzzy
16958 msgid "&Extra Metadata"
16959 msgstr "متاداده"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16962 msgid "&Codec Details"
16963 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16966 #, fuzzy
16967 msgid "&Statistics"
16968 msgstr "تن&ظیمات"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16971 #, fuzzy
16972 msgid "&Save Metadata"
16973 msgstr "متاداده"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16976 msgid "Location:"
16977 msgstr "مسير:"
16978
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Modules tree"
16982 msgstr "حرکت‌های موشی"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16985 #, fuzzy
16986 msgid "C&lear"
16987 msgstr "پاک‌سازی"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16990 msgid "&Save as..."
16991 msgstr "ذخیره در..."
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16994 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Verbosity Level"
17000 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17003 msgid "&Update"
17004 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Save log file as..."
17009 msgstr "ذخیره در..."
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17012 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17013 msgstr ""
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17016 msgid ""
17017 "Cannot write to file %1:\n"
17018 "%2."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Open Media"
17024 msgstr "باز کردن رسانه"
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17027 msgid "&File"
17028 msgstr "&پرونده"
17029
17030 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17031 msgid "&Disc"
17032 msgstr "دیسک"
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17035 #, fuzzy
17036 msgid "&Network"
17037 msgstr "شبکه"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Capture &Device"
17042 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17045 msgid "&Select"
17046 msgstr "انتخاب"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17049 msgid "&Enqueue"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17053 msgid "&Play"
17054 msgstr "پخش"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17057 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17058 msgid "&Stream"
17059 msgstr "جریان داده"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17062 msgid "&Convert"
17063 msgstr "تبدیل"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17066 msgid "&Convert / Save"
17067 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Plugins and extensions"
17072 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17075 msgid "Capability"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Score"
17081 msgstr "حوزه"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17084 #, fuzzy
17085 msgid "&Search:"
17086 msgstr "جستجو"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Deletes the selected item"
17091 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17094 msgid "Show settings"
17095 msgstr "نمایش تنظیمات"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17098 msgid "Simple"
17099 msgstr "ساده"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17102 msgid "Switch to simple preferences view"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17106 msgid "Switch to full preferences view"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17110 msgid "&Save"
17111 msgstr "&ذخیره"
17112
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Save and close the dialog"
17116 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17117
17118 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17119 msgid "&Reset Preferences"
17120 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17123 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Stream Output"
17129 msgstr "خروجی جاری"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17132 msgid ""
17133 "Stream output string.\n"
17134 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17135 "but you can change it manually."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17139 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17143 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17147 msgid "Day / Month / Year:"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Repeat:"
17153 msgstr "تکرار همه"
17154
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Repeat delay:"
17158 msgstr "تکرار همه"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17161 msgid " days"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17165 #, fuzzy
17166 msgid "I&mport"
17167 msgstr "وارد کردن"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17170 #, fuzzy
17171 msgid "E&xport"
17172 msgstr "استخراج"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Save VLM configuration as..."
17177 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17180 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Open VLM configuration..."
17186 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Broadcast: "
17191 msgstr "پادکَست‌ها"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17194 msgid "Schedule: "
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17198 #, fuzzy
17199 msgid "VOD: "
17200 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17201
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17203 msgid "Open Directory"
17204 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17205
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Open playlist..."
17209 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Save playlist as..."
17214 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17217 #, fuzzy
17218 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17219 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17222 #, fuzzy
17223 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17224 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17227 msgid "HTML playlist (*.html)"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Open subtitles..."
17233 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17236 msgid "Media Files"
17237 msgstr "پرونده‌ها"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17240 msgid "Subtitles Files"
17241 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17244 msgid "All Files"
17245 msgstr "پرونده‌ها"
17246
17247 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Privacy and Network Policies"
17250 msgstr "تعامل با واسط"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Privacy and Network Warning"
17255 msgstr "تعامل با واسط"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17258 msgid ""
17259 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17260 "without authorization.</p>\n"
17261 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17262 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17263 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17264 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17265 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17266 "almost no access to the web.</p>\n"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17270 msgid "Control menu for the player"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17274 msgid "Paused"
17275 msgstr "در حال مکث"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17278 msgid "&Media"
17279 msgstr "رسانه"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17282 msgid "P&layback"
17283 msgstr "پخش"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17286 msgid "&Audio"
17287 msgstr "&صدا"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17290 msgid "&Video"
17291 msgstr "&ویدئو"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17294 msgid "&Tools"
17295 msgstr "تنظیمات"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17298 #, fuzzy
17299 msgid "V&iew"
17300 msgstr "نمایش"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17303 msgid "&Help"
17304 msgstr "&راهنما"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17307 msgid "&Open File..."
17308 msgstr "باز کردن فایل..."
17309
17310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17311 msgid "Open &Disc..."
17312 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Open &Network Stream..."
17317 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17318
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17320 msgid "Open &Capture Device..."
17321 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17322
17323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17324 msgid "Open &Location from clipboard"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17328 #, fuzzy
17329 msgid "&Recent Media"
17330 msgstr "باز کردن رسانه"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17333 msgid "Conve&rt / Save..."
17334 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17335
17336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17337 msgid "&Streaming..."
17338 msgstr "جریان داده ها"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17341 msgid "&Quit"
17342 msgstr "خروج"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17345 #, fuzzy
17346 msgid "&Effects and Filters"
17347 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17350 #, fuzzy
17351 msgid "&Track Synchronization"
17352 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Plu&gins and extensions"
17357 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17360 #, fuzzy
17361 msgid "&Preferences"
17362 msgstr "تنظیمات"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Play&list"
17367 msgstr "فهرست پخش"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Ctrl+L"
17372 msgstr "مهار"
17373
17374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Mi&nimal View"
17377 msgstr "واسط کوچک"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Ctrl+H"
17382 msgstr "مهار"
17383
17384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17385 msgid "&Fullscreen Interface"
17386 msgstr "واسط تمام صفحه"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17389 msgid "&Advanced Controls"
17390 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Quit after Playback"
17395 msgstr "پخش"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17398 msgid "Visualizations selector"
17399 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Customi&ze Interface..."
17404 msgstr "واسط"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17407 msgid "Audio &Track"
17408 msgstr "قطعه صدا"
17409
17410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17411 msgid "Audio &Channels"
17412 msgstr "کانال‌های صدا"
17413
17414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17415 msgid "Audio &Device"
17416 msgstr "دستگاه صدا"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17419 msgid "&Visualizations"
17420 msgstr "جلوه ها"
17421
17422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17423 msgid "Video &Track"
17424 msgstr "قطعه ویدئو"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17427 msgid "&Subtitles Track"
17428 msgstr "قطعه زیرنویس"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17431 msgid "&Fullscreen"
17432 msgstr "تمام‌صفحه"
17433
17434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17435 msgid "Always &On Top"
17436 msgstr "همیشه در بالا"
17437
17438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17439 #, fuzzy
17440 msgid "DirectX Wallpaper"
17441 msgstr "کاغذ دیواری"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17444 msgid "Sna&pshot"
17445 msgstr "عکس گرفتن"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17448 msgid "&Zoom"
17449 msgstr "بزرگنمایی"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Sca&le"
17454 msgstr "مقیاس"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17457 msgid "&Aspect Ratio"
17458 msgstr "نسبت طول و عرض"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17461 msgid "&Crop"
17462 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17465 #, fuzzy
17466 msgid "&Deinterlace"
17467 msgstr "نادرهم‌بافی"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17470 #, fuzzy
17471 msgid "&Post processing"
17472 msgstr "کیفیت کدگذاری"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Manage &bookmarks"
17477 msgstr "نشانک‌ها"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17480 msgid "T&itle"
17481 msgstr "عنوان"
17482
17483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17484 msgid "&Chapter"
17485 msgstr "فصل"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17488 msgid "&Navigation"
17489 msgstr "&ناوش"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17492 msgid "&Program"
17493 msgstr "برنامه"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Configure podcasts..."
17498 msgstr "پیکربندی"
17499
17500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17501 msgid "&Help..."
17502 msgstr "راهنما"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17505 msgid "Check for &Updates..."
17506 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
17507
17508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17509 #, fuzzy
17510 msgid "&Faster"
17511 msgstr "سریع‌تر"
17512
17513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17514 #, fuzzy
17515 msgid "N&ormal Speed"
17516 msgstr "اندازهٔ عادی"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Slo&wer"
17521 msgstr "آهسته‌تر"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17524 #, fuzzy
17525 msgid "&Jump Forward"
17526 msgstr "یک قدم به جلو"
17527
17528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Jump Bac&kward"
17531 msgstr "یک قدم به عقی"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17534 #, fuzzy
17535 msgid "&Stop"
17536 msgstr "توقف"
17537
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Pre&vious"
17541 msgstr "قبلی"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Ne&xt"
17546 msgstr "بعدی"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17549 msgid "Open &Network..."
17550 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17551
17552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17553 msgid "Leave Fullscreen"
17554 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
17555
17556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17557 msgid "&Playback"
17558 msgstr "پخش"
17559
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17561 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17562 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17565 msgid "Show VLC media player"
17566 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17569 msgid "&Open Media"
17570 msgstr "باز کردن رسانه"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17573 msgid " - Empty - "
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17577 msgid "Open &Folder..."
17578 msgstr "باز کردن از پوشه..."
17579
17580 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17581 msgid "Open D&irectory..."
17582 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17583
17584 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17587 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17588
17589 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17590 msgid ""
17591 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17592 "preferences dialog."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Systray icon"
17598 msgstr "آیکون کوچک"
17599
17600 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17601 msgid ""
17602 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17603 "basic actions."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17607 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17611 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Resize interface to the native video size"
17617 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17618
17619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17620 msgid ""
17621 "You have two choices:\n"
17622 " - The interface will resize to the native video size\n"
17623 " - The video will fit to the interface size\n"
17624 " By default, interface resize to the native video size."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17628 msgid "Show playing item name in window title"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17632 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17636 msgid "Path to use in openfile dialog"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17640 msgid "Show notification popup on track change"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17644 msgid ""
17645 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17646 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17650 msgid "Advanced options"
17651 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17656 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17659 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17663 msgid ""
17664 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17665 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17666 "extensions."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17672 msgstr "خطاها و اخطارها"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17675 msgid "Activate the updates availability notification"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17679 msgid ""
17680 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17681 "once every two weeks."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Number of days between two update checks"
17687 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
17688
17689 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17690 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17694 msgid ""
17695 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17696 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17700 msgid "Automatically save the volume on exit"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17704 msgid "Ask for network policy at start"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17708 msgid "Save the recently played items in the menu"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17712 msgid "List of words separated by | to filter"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17716 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Define the colors of the volume slider "
17722 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
17723
17724 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17725 msgid ""
17726 "Define the colors of the volume slider\n"
17727 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17728 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17729 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17730 msgstr ""
17731
17732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17733 msgid "Selection of the starting mode and look "
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17737 msgid ""
17738 "Start VLC with:\n"
17739 " - normal mode\n"
17740 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17741 " - minimal mode with limited controls"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17745 msgid "Classic look"
17746 msgstr "راک کلاسیک"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17749 msgid "Complete look with information area"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17753 msgid "Minimal look with no menus"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17759 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17762 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Qt interface"
17768 msgstr "تعویض واسط"
17769
17770 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Open a skin file"
17773 msgstr "باز کردن پرونده"
17774
17775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17776 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Open playlist"
17782 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17783
17784 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Playlist Files|"
17787 msgstr "نمای فهرست پخش"
17788
17789 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Save playlist"
17792 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17793
17794 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17795 #, fuzzy
17796 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17797 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17798
17799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Skin to use"
17802 msgstr "باز کردن پرونده"
17803
17804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17805 msgid "Path to the skin to use."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17809 msgid "Config of last used skin"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17813 msgid ""
17814 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17815 "automatically, do not touch it."
17816 msgstr ""
17817
17818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17819 msgid "Show a systray icon for VLC"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17824 msgid "Show VLC on the taskbar"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17828 msgid "Enable transparency effects"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17832 msgid ""
17833 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17834 "when moving windows does not behave correctly."
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Use a skinned playlist"
17841 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
17842
17843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17844 msgid "Skins"
17845 msgstr "پوسته ها"
17846
17847 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Skinnable Interface"
17850 msgstr "واسط وبی"
17851
17852 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17853 msgid "Skins loader demux"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Select skin"
17859 msgstr "&انتخاب"
17860
17861 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Open skin ..."
17864 msgstr "باز کردن پرونده..."
17865
17866 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17867 #, fuzzy
17868 msgid ""
17869 "\n"
17870 "(WinCE interface)\n"
17871 "\n"
17872 msgstr "واسط‌های اصلی"
17873
17874 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17875 msgid ""
17876 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17877 "\n"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Compiled by "
17883 msgstr "کمدی"
17884
17885 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17886 msgid ""
17887 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17888 "http://www.videolan.org/"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17892 msgid "Open:"
17893 msgstr "باز کردن:"
17894
17895 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17896 msgid ""
17897 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17898 "targets:"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Unknown"
17904 msgstr "نامعلوم"
17905
17906 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17907 msgid "Choose directory"
17908 msgstr "انتخاب شاخه"
17909
17910 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17911 msgid "Choose file"
17912 msgstr "انتخاب پرونده"
17913
17914 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17915 msgid "Embed video in interface"
17916 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
17917
17918 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17919 msgid ""
17920 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17921 "window."
17922 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
17923
17924 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17925 #, fuzzy
17926 msgid "WinCE interface"
17927 msgstr "واسط‌های اصلی"
17928
17929 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17930 msgid "WinCE dialogs provider"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Folder meta data"
17936 msgstr "متادادهٔ عنوان"
17937
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17939 msgid "Blues"
17940 msgstr "بلوز"
17941
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17943 msgid "Classic rock"
17944 msgstr "راک کلاسیک"
17945
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17947 msgid "Country"
17948 msgstr "کانتری"
17949
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17951 msgid "Disco"
17952 msgstr "دیسکو"
17953
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17955 msgid "Funk"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Grunge"
17961 msgstr "نام گروه"
17962
17963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17964 msgid "Hip-Hop"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17968 msgid "Jazz"
17969 msgstr "جاز"
17970
17971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17972 msgid "Metal"
17973 msgstr "متال"
17974
17975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17976 #, fuzzy
17977 msgid "New Age"
17978 msgstr "گرهٔ جدید"
17979
17980 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Oldies"
17983 msgstr "زیتونی"
17984
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17986 msgid "Other"
17987 msgstr "غیره"
17988
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17990 msgid "R&B"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17994 msgid "Rap"
17995 msgstr "رَپ"
17996
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Industrial"
18000 msgstr "اندونزیایی"
18001
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Alternative"
18005 msgstr "غلظت"
18006
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Death metal"
18010 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
18011
18012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Pranks"
18015 msgstr "قطعه"
18016
18017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18018 msgid "Soundtrack"
18019 msgstr "موسیقی فیلم"
18020
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Euro-Techno"
18024 msgstr "تکنو"
18025
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18027 msgid "Ambient"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18031 msgid "Trip-Hop"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18035 msgid "Vocal"
18036 msgstr "آوازی"
18037
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Jazz+Funk"
18041 msgstr "جاز"
18042
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Fusion"
18046 msgstr "روسی"
18047
18048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Trance"
18051 msgstr "رقص"
18052
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18054 msgid "Instrumental"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18058 msgid "Acid"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18062 #, fuzzy
18063 msgid "House"
18064 msgstr "فام"
18065
18066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18067 msgid "Game"
18068 msgstr "بازی"
18069
18070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Sound clip"
18073 msgstr "صدا:"
18074
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18076 msgid "Gospel"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Noise"
18082 msgstr "هیچ‌کدام"
18083
18084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Alternative rock"
18087 msgstr "واسط"
18088
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Soul"
18092 msgstr "سومالیایی"
18093
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18095 msgid "Punk"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Space"
18101 msgstr "رقص"
18102
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Meditative"
18106 msgstr "پرونده‌ها"
18107
18108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18109 msgid "Instrumental pop"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18113 msgid "Instrumental rock"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Ethnic"
18119 msgstr "گوتیک"
18120
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18122 msgid "Gothic"
18123 msgstr "گوتیک"
18124
18125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18126 msgid "Darkwave"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18130 msgid "Techno-Industrial"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18134 msgid "Electronic"
18135 msgstr "الکترونیک"
18136
18137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Pop-Folk"
18140 msgstr "پولکا"
18141
18142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Eurodance"
18145 msgstr "رقص"
18146
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Dream"
18150 msgstr "جریان"
18151
18152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Southern rock"
18155 msgstr "راک ملایم"
18156
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18158 msgid "Comedy"
18159 msgstr "کمدی"
18160
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Cult"
18164 msgstr "برش"
18165
18166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18167 msgid "Gangsta"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Top 40"
18173 msgstr "بالا"
18174
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18176 msgid "Christian rap"
18177 msgstr "رَپ مسیحی"
18178
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18180 msgid "Pop/funk"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18184 msgid "Jungle"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18188 msgid "Native American"
18189 msgstr "سرخ‌پوستی"
18190
18191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Cabaret"
18194 msgstr "کابل"
18195
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18197 msgid "New wave"
18198 msgstr "موج نو"
18199
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Rave"
18203 msgstr "ذخیره"
18204
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Showtunes"
18208 msgstr "بلندی صدا"
18209
18210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Trailer"
18213 msgstr "عنوان"
18214
18215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Lo-Fi"
18218 msgstr "ورود به سیستم:"
18219
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Tribal"
18223 msgstr "تبتی"
18224
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18226 msgid "Acid punk"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18230 msgid "Acid jazz"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18234 msgid "Polka"
18235 msgstr "پولکا"
18236
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18238 msgid "Retro"
18239 msgstr "قدیمی"
18240
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18242 msgid "Musical"
18243 msgstr "موسیقی"
18244
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18246 msgid "Rock & roll"
18247 msgstr "راک اند رول"
18248
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18250 msgid "Hard rock"
18251 msgstr "هارد راک"
18252
18253 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18254 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18258 msgid "The username of your last.fm account"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18262 msgid "The password of your last.fm account"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Audioscrobbler"
18268 msgstr "کدگذار صدا"
18269
18270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18271 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18275 msgid "Last.fm username not set"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18279 msgid ""
18280 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18281 "VLC.\n"
18282 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18286 msgid "last.fm: Authentication failed"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18290 msgid ""
18291 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18292 "relaunch VLC."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Dummy image chroma format"
18298 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18299
18300 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18301 msgid ""
18302 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18303 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18304 msgstr ""
18305
18306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18307 msgid "Save raw codec data"
18308 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
18309
18310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18311 msgid ""
18312 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18313 "main options."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18317 msgid ""
18318 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18319 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18320 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Dummy interface function"
18326 msgstr "تعامل با واسط"
18327
18328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Dummy Interface"
18331 msgstr "واسط"
18332
18333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18334 msgid "Dummy access function"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18338 msgid "Dummy demux function"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Dummy decoder"
18344 msgstr "کدگشاها"
18345
18346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18347 msgid "Dummy decoder function"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Dump decoder"
18353 msgstr "کدگشاها"
18354
18355 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Dump decoder function"
18358 msgstr "شرح نشست"
18359
18360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18361 msgid "Dummy encoder function"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Dummy audio output function"
18367 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
18368
18369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Dummy video output function"
18372 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18373
18374 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Dummy Video output"
18377 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18378
18379 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Dummy font renderer function"
18382 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18383
18384 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18385 msgid "Filename for the font you want to use"
18386 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
18387
18388 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18389 msgid "Font size in pixels"
18390 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
18391
18392 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18393 msgid ""
18394 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18395 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18396 "font size."
18397 msgstr ""
18398 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
18399 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
18400
18401 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18402 msgid ""
18403 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18404 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18405 msgstr ""
18406 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
18407
18408 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18409 #: modules/misc/win32text.c:68
18410 msgid "Text default color"
18411 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
18412
18413 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18414 #: modules/misc/win32text.c:69
18415 msgid ""
18416 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18417 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18418 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18419 "(red + green), #FFFFFF = white"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18423 #: modules/misc/win32text.c:73
18424 msgid "Relative font size"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18428 #: modules/misc/win32text.c:74
18429 #, fuzzy
18430 msgid ""
18431 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18432 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18433 msgstr ""
18434 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
18435 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
18436
18437 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18438 #: modules/misc/win32text.c:80
18439 msgid "Smaller"
18440 msgstr "ریزتر"
18441
18442 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18443 #: modules/misc/win32text.c:80
18444 msgid "Small"
18445 msgstr "ریز"
18446
18447 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18448 #: modules/misc/win32text.c:80
18449 msgid "Large"
18450 msgstr "درشت"
18451
18452 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18453 #: modules/misc/win32text.c:80
18454 msgid "Larger"
18455 msgstr "درشت‌تر"
18456
18457 #: modules/misc/freetype.c:107
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Use YUVP renderer"
18460 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
18461
18462 #: modules/misc/freetype.c:108
18463 msgid ""
18464 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18465 "you want to encode into DVB subtitles"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/misc/freetype.c:110
18469 msgid "Font Effect"
18470 msgstr "جلوهٔ قلم"
18471
18472 #: modules/misc/freetype.c:111
18473 msgid ""
18474 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18475 "readability."
18476 msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
18477
18478 #: modules/misc/freetype.c:120
18479 msgid "Background"
18480 msgstr "پس‌زمینه"
18481
18482 #: modules/misc/freetype.c:120
18483 msgid "Fat Outline"
18484 msgstr "خط دور ضخیم"
18485
18486 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18487 msgid "Text renderer"
18488 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
18489
18490 #: modules/misc/freetype.c:133
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Freetype2 font renderer"
18493 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18494
18495 #: modules/misc/gnutls.c:78
18496 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/misc/gnutls.c:80
18500 msgid ""
18501 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18502 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/misc/gnutls.c:83
18506 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/misc/gnutls.c:85
18510 msgid ""
18511 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/misc/gnutls.c:90
18515 msgid "GnuTLS transport layer security"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/misc/gnutls.c:100
18519 #, fuzzy
18520 msgid "GnuTLS server"
18521 msgstr "کارگزار HTTP"
18522
18523 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18524 msgid "Gtk+ GUI helper"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/misc/inhibit.c:70
18528 msgid "Power Management Inhibitor"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/misc/inhibit.c:150
18532 msgid "Playing some media."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/misc/logger.c:122
18536 msgid "Log format"
18537 msgstr "قالب ثبت"
18538
18539 #: modules/misc/logger.c:124
18540 msgid ""
18541 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18542 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/misc/logger.c:128
18546 msgid ""
18547 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18548 "\"."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/misc/logger.c:133
18552 msgid "Logging"
18553 msgstr "ثبت وقایع"
18554
18555 #: modules/misc/logger.c:134
18556 msgid "File logging"
18557 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
18558
18559 #: modules/misc/logger.c:140
18560 msgid "Log filename"
18561 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
18562
18563 #: modules/misc/logger.c:140
18564 msgid "Specify the log filename."
18565 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
18566
18567 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Lua interface"
18570 msgstr "تعویض واسط"
18571
18572 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Lua interface module to load"
18575 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
18576
18577 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Lua interface configuration"
18580 msgstr "بار کردن پیکربندی"
18581
18582 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18583 msgid ""
18584 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18585 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18589 msgid "Lua Art"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18593 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Lua Playlist"
18599 msgstr "فهرست پخش"
18600
18601 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18602 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Lua Interface Module"
18608 msgstr "پیمانهٔ واسط"
18609
18610 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18611 msgid "libc memcpy"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18615 msgid "3D Now! memcpy"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18619 msgid "MMX memcpy"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18623 msgid "MMX EXT memcpy"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18627 msgid "AltiVec memcpy"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18631 msgid "Growl Notification Plugin"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Now playing"
18637 msgstr "در حال پخش"
18638
18639 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Server"
18642 msgstr "هرگز"
18643
18644 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18645 msgid ""
18646 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18647 "notifications are sent locally."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Growl password on the Growl server."
18653 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
18654
18655 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18658 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
18659
18660 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18661 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18665 msgid "Title format string"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18669 msgid ""
18670 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18671 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18675 #, fuzzy
18676 msgid "MSN Now-Playing"
18677 msgstr "در حال پخش"
18678
18679 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18680 msgid "Timeout (ms)"
18681 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
18682
18683 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18684 msgid "How long the notification will be displayed "
18685 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
18686
18687 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18688 msgid "Notify"
18689 msgstr "اطلاع"
18690
18691 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18692 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18696 msgid ""
18697 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18698 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18699 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18700 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18701 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18702 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18703 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18707 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Flip vertical position"
18713 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
18714
18715 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18718 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
18719
18720 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18721 msgid "Vertical offset"
18722 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
18723
18724 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18725 msgid ""
18726 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18727 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18731 msgid "Shadow offset"
18732 msgstr "فاصلهٔ سایه"
18733
18734 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18735 msgid ""
18736 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18740 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18744 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18748 #, fuzzy
18749 msgid "XOSD interface"
18750 msgstr "نمایش واسط"
18751
18752 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18753 #, fuzzy
18754 msgid "OSD configuration importer"
18755 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
18756
18757 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18758 #, fuzzy
18759 msgid "XML OSD configuration importer"
18760 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
18761
18762 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18763 #, fuzzy
18764 msgid "M3U playlist export"
18765 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
18766
18767 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Old playlist export"
18770 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
18771
18772 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18773 msgid "XSPF playlist export"
18774 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
18775
18776 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18777 #, fuzzy
18778 msgid "HTML playlist export"
18779 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
18780
18781 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18782 msgid "HAL devices detection"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18786 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18790 msgid ""
18791 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18792 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18796 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18800 msgid "video"
18801 msgstr "ویدئو"
18802
18803 #: modules/misc/quartztext.c:86
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Name for the font you want to use"
18806 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
18807
18808 #: modules/misc/quartztext.c:112
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Mac Text renderer"
18811 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
18812
18813 #: modules/misc/quartztext.c:113
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Quartz font renderer"
18816 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18817
18818 #: modules/misc/rtsp.c:62
18819 msgid "RTSP host address"
18820 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
18821
18822 #: modules/misc/rtsp.c:64
18823 msgid ""
18824 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18825 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18826 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18827 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/misc/rtsp.c:69
18831 msgid "Maximum number of connections"
18832 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
18833
18834 #: modules/misc/rtsp.c:70
18835 msgid ""
18836 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18837 "0 means no limit."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/misc/rtsp.c:73
18841 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/misc/rtsp.c:75
18845 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/misc/rtsp.c:77
18849 msgid ""
18850 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18851 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18852 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18853 "The default is 5."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/misc/rtsp.c:83
18857 msgid "RTSP VoD"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/misc/rtsp.c:84
18861 #, fuzzy
18862 msgid "RTSP VoD server"
18863 msgstr "کارگزار HTTP"
18864
18865 #: modules/misc/screensaver.c:88
18866 msgid "X Screensaver disabler"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Stats"
18872 msgstr "تن&ظیمات"
18873
18874 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Stats encoder function"
18877 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18878
18879 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Stats decoder"
18882 msgstr "کدگذار زیرنویس"
18883
18884 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Stats decoder function"
18887 msgstr "شرح نشست"
18888
18889 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Stats demux"
18892 msgstr "تن&ظیمات"
18893
18894 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18895 msgid "Stats demux function"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Stats video output"
18901 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18902
18903 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Stats video output function"
18906 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18907
18908 #: modules/misc/svg.c:70
18909 #, fuzzy
18910 msgid "SVG template file"
18911 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18912
18913 #: modules/misc/svg.c:71
18914 msgid ""
18915 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18919 msgid "C module that does nothing"
18920 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
18921
18922 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Miscellaneous stress tests"
18925 msgstr "متفرقه"
18926
18927 #: modules/misc/win32text.c:93
18928 msgid "Win32 font renderer"
18929 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
18930
18931 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18932 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18933 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
18934
18935 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18936 msgid "Simple XML Parser"
18937 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
18938
18939 #: modules/mux/asf.c:53
18940 msgid "Title to put in ASF comments."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/mux/asf.c:55
18944 msgid "Author to put in ASF comments."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: modules/mux/asf.c:57
18948 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: modules/mux/asf.c:58
18952 msgid "Comment"
18953 msgstr "توضیح"
18954
18955 #: modules/mux/asf.c:59
18956 msgid "Comment to put in ASF comments."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/mux/asf.c:61
18960 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/mux/asf.c:62
18964 msgid "Packet Size"
18965 msgstr "اندازهٔ بسته"
18966
18967 #: modules/mux/asf.c:63
18968 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/mux/asf.c:64
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Bitrate override"
18974 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
18975
18976 #: modules/mux/asf.c:65
18977 msgid ""
18978 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18979 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18980 "in bytes"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/mux/asf.c:69
18984 msgid "ASF muxer"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/mux/asf.c:569
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Unknown Video"
18990 msgstr "نامعلوم"
18991
18992 #: modules/mux/avi.c:47
18993 msgid "AVI muxer"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/mux/dummy.c:45
18997 msgid "Dummy/Raw muxer"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: modules/mux/mp4.c:48
19001 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/mux/mp4.c:50
19005 msgid ""
19006 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19007 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19008 "downloading."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/mux/mp4.c:60
19012 msgid "MP4/MOV muxer"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19016 msgid "DTS delay (ms)"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19020 msgid ""
19021 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19022 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19023 "inside the client decoder."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19027 #, fuzzy
19028 msgid "PES maximum size"
19029 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
19030
19031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19032 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19036 #, fuzzy
19037 msgid "PS muxer"
19038 msgstr "جداسازها"
19039
19040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Video PID"
19043 msgstr "ویدئو"
19044
19045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19046 msgid ""
19047 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19048 "the video."
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Audio PID"
19054 msgstr "سی‌دی صوتی"
19055
19056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19059 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
19060
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19062 msgid "SPU PID"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19066 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19070 msgid "PMT PID"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19074 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19078 #, fuzzy
19079 msgid "TS ID"
19080 msgstr "قطعه"
19081
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19085 msgstr "جریان انتقال MPEG"
19086
19087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19088 msgid "NET ID"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19092 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19096 #, fuzzy
19097 msgid "PMT Program numbers"
19098 msgstr "شمارهٔ قطعه."
19099
19100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19101 msgid ""
19102 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19103 "to be enabled."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19107 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19111 msgid ""
19112 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19113 "be enabled."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19117 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19121 msgid ""
19122 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19123 "be enabled."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19127 msgid "Set PID to ID of ES"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19131 msgid ""
19132 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19133 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Data alignment"
19139 msgstr "چینش ویدئو"
19140
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19142 msgid ""
19143 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19144 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Shaping delay (ms)"
19150 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
19151
19152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19153 msgid ""
19154 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19155 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19156 "especially for reference frames."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Use keyframes"
19162 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
19163
19164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19165 msgid ""
19166 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19167 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19168 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19169 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19170 "the biggest frames in the stream."
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19174 msgid "PCR delay (ms)"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19178 msgid ""
19179 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19180 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19184 msgid "Minimum B (deprecated)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19188 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Maximum B (deprecated)"
19194 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
19195
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19197 msgid ""
19198 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19199 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19200 "inside the client decoder."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19204 msgid "Crypt audio"
19205 msgstr "رمزنگاری صدا"
19206
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19208 msgid "Crypt audio using CSA"
19209 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
19210
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19212 msgid "Crypt video"
19213 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
19214
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19216 msgid "Crypt video using CSA"
19217 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
19218
19219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19220 msgid "CSA Key"
19221 msgstr "کلید CSA"
19222
19223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19224 msgid ""
19225 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19229 #, fuzzy
19230 msgid "CSA Key in use"
19231 msgstr "کلید CSA"
19232
19233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19234 msgid ""
19235 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19236 "second/2 one."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19240 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19244 msgid ""
19245 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19246 "header from the value before encrypting."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19250 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19254 msgid "Multipart JPEG muxer"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/mux/ogg.c:52
19258 msgid "Ogg/OGM muxer"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: modules/mux/wav.c:46
19262 msgid "WAV muxer"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/packetizer/copy.c:47
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Copy packetizer"
19268 msgstr "اندازهٔ بسته"
19269
19270 #: modules/packetizer/h264.c:54
19271 msgid "H.264 video packetizer"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19275 #, fuzzy
19276 msgid "MLP/TrueHD parser"
19277 msgstr "پیش‌تجزیه"
19278
19279 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19280 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19284 msgid "MPEG4 video packetizer"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19288 msgid "Sync on Intra Frame"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19292 msgid ""
19293 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19294 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19298 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19302 #, fuzzy
19303 msgid "MPEG Video"
19304 msgstr "ویدئو"
19305
19306 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19307 #, fuzzy
19308 msgid "VC-1 packetizer"
19309 msgstr "اندازهٔ بسته"
19310
19311 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19312 msgid "Bonjour services"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19316 msgid "Podcast URLs list"
19317 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
19318
19319 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19320 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19321 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
19322
19323 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19324 msgid "Podcasts"
19325 msgstr "پادکَست‌ها"
19326
19327 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19328 #, fuzzy
19329 msgid "SAP multicast address"
19330 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
19331
19332 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19333 msgid ""
19334 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19335 "However, you can specify a specific address."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19339 msgid "IPv4 SAP"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19343 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19347 msgid "IPv6 SAP"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19351 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19355 msgid "IPv6 SAP scope"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19359 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19363 #, fuzzy
19364 msgid "SAP timeout (seconds)"
19365 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
19366
19367 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19368 msgid ""
19369 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19373 msgid "Try to parse the announce"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19377 msgid ""
19378 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19379 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19383 #, fuzzy
19384 msgid "SAP Strict mode"
19385 msgstr "حالت استریو"
19386
19387 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19388 msgid ""
19389 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19390 "announcements."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19394 msgid "Use SAP cache"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19398 msgid ""
19399 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19400 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19404 #, fuzzy
19405 msgid "SAP Announcements"
19406 msgstr "اعلام SAP"
19407
19408 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19409 #, fuzzy
19410 msgid "SDP Descriptions parser"
19411 msgstr "پروندهٔ شرح"
19412
19413 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Session"
19416 msgstr "نام نشست"
19417
19418 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Tool"
19421 msgstr "مخروط"
19422
19423 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19424 #, fuzzy
19425 msgid "User"
19426 msgstr "سریع‌تر"
19427
19428 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19429 msgid "Les Guignols"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Canal +"
19435 msgstr " انصراف "
19436
19437 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Shoutcast Radio"
19440 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
19441
19442 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19443 msgid "Shoutcast TV"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19447 msgid "Freebox TV"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19451 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19452 #, fuzzy
19453 msgid "French TV"
19454 msgstr "فرانسوی"
19455
19456 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Shoutcast radio listings"
19459 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
19460
19461 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19462 msgid "Shoutcast TV listings"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19466 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19470 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19471 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Decompression"
19477 msgstr "شرح"
19478
19479 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19480 msgid "Uncompressed RAR"
19481 msgstr ""
19482
19483 #: modules/stream_filter/record.c:49
19484 msgid "Internal stream record"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Autodel"
19490 msgstr "خودکار"
19491
19492 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Automatically add/delete input streams"
19495 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
19496
19497 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19498 msgid ""
19499 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19500 "this stream later."
19501 msgstr ""
19502
19503 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19504 #, fuzzy
19505 msgid "Destination bridge-in name"
19506 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
19507
19508 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19509 msgid ""
19510 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19511 "in at a time, you can discard this option."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19515 msgid ""
19516 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19517 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19518 "need to raise caching values."
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19522 #, fuzzy
19523 msgid "ID Offset"
19524 msgstr "فاصلهٔ X"
19525
19526 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19527 msgid ""
19528 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19529 "IDs bridge_in will register."
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Name of current instance"
19535 msgstr "تکرار همین مورد"
19536
19537 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19538 msgid ""
19539 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19540 "at a time, you can discard this option."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19544 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19548 msgid ""
19549 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19550 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19551 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19552 "placeholder streams should have the same format. "
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19556 msgid "Placeholder delay"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19560 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19564 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19568 msgid ""
19569 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19570 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19571 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19572 "frames in the streams."
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Bridge"
19578 msgstr "روشنی"
19579
19580 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Bridge stream output"
19583 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
19584
19585 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Bridge out"
19588 msgstr "درگاه ویدئو"
19589
19590 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19591 msgid "Bridge in"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/stream_out/description.c:54
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Description stream output"
19597 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
19598
19599 #: modules/stream_out/display.c:42
19600 msgid "Enable/disable audio rendering."
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/stream_out/display.c:44
19604 msgid "Enable/disable video rendering."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/stream_out/display.c:46
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19610 msgstr "کیفیت جریان."
19611
19612 #: modules/stream_out/display.c:55
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Display stream output"
19615 msgstr "خروجی جاری"
19616
19617 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Duplicate stream output"
19620 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
19621
19622 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19623 msgid "Output access method"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/stream_out/es.c:43
19627 #, fuzzy
19628 msgid "This is the default output access method that will be used."
19629 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
19630
19631 #: modules/stream_out/es.c:45
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Audio output access method"
19634 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
19635
19636 #: modules/stream_out/es.c:47
19637 #, fuzzy
19638 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19639 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
19640
19641 #: modules/stream_out/es.c:48
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Video output access method"
19644 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
19645
19646 #: modules/stream_out/es.c:50
19647 #, fuzzy
19648 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19649 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
19650
19651 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Output muxer"
19654 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
19655
19656 #: modules/stream_out/es.c:54
19657 #, fuzzy
19658 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19659 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
19660
19661 #: modules/stream_out/es.c:55
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Audio output muxer"
19664 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
19665
19666 #: modules/stream_out/es.c:57
19667 #, fuzzy
19668 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19669 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
19670
19671 #: modules/stream_out/es.c:58
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Video output muxer"
19674 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
19675
19676 #: modules/stream_out/es.c:60
19677 #, fuzzy
19678 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19679 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
19680
19681 #: modules/stream_out/es.c:62
19682 msgid "Output URL"
19683 msgstr "نشانی خروجی"
19684
19685 #: modules/stream_out/es.c:64
19686 msgid "This is the default output URI."
19687 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
19688
19689 #: modules/stream_out/es.c:65
19690 msgid "Audio output URL"
19691 msgstr "نشانی خروجی صدا"
19692
19693 #: modules/stream_out/es.c:67
19694 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19695 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
19696
19697 #: modules/stream_out/es.c:68
19698 msgid "Video output URL"
19699 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
19700
19701 #: modules/stream_out/es.c:70
19702 #, fuzzy
19703 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19704 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
19705
19706 #: modules/stream_out/es.c:79
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Elementary stream output"
19709 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
19710
19711 #: modules/stream_out/es.c:85
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Generic"
19714 msgstr "عمومی"
19715
19716 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19717 #, c-format
19718 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/stream_out/gather.c:44
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Gathering stream output"
19724 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
19725
19726 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19727 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Sample aspect ratio"
19733 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
19734
19735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19736 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19740 msgid "Video filter"
19741 msgstr "صافی ویدئو"
19742
19743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19746 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
19747
19748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Image chroma"
19751 msgstr "قالب تصویر"
19752
19753 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19754 msgid ""
19755 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19756 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19760 msgid "Transparency"
19761 msgstr "شفافیت"
19762
19763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19766 msgstr "شفافیت نشان"
19767
19768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19769 #: modules/video_filter/rss.c:142
19770 msgid "X offset"
19771 msgstr "فاصلهٔ X"
19772
19773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19774 #, fuzzy
19775 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19776 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
19777
19778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19779 #: modules/video_filter/rss.c:144
19780 msgid "Y offset"
19781 msgstr "فاصلهٔ Y"
19782
19783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19786 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
19787
19788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19789 msgid "Mosaic bridge"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Mosaic bridge stream output"
19795 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
19796
19797 #: modules/stream_out/raop.c:141
19798 msgid "Hostname or IP address of target device"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/stream_out/raop.c:144
19802 msgid ""
19803 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19804 "very loud."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: modules/stream_out/raop.c:148
19808 msgid "RAOP"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/stream_out/raop.c:149
19812 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/stream_out/record.c:50
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Destination prefix"
19818 msgstr "شرح"
19819
19820 #: modules/stream_out/record.c:52
19821 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/stream_out/record.c:57
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Record stream output"
19827 msgstr "خروجی جاری"
19828
19829 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19830 #, fuzzy
19831 msgid "This is the output URL that will be used."
19832 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
19833
19834 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19835 #, fuzzy
19836 msgid "SDP"
19837 msgstr "SAP"
19838
19839 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19840 msgid ""
19841 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19842 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19843 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19844 "SDP to be announced via SAP."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19848 #, fuzzy
19849 msgid "SAP announcing"
19850 msgstr "اعلام SAP"
19851
19852 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19853 msgid "Announce this session with SAP."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Muxer"
19859 msgstr "بی‌صدا"
19860
19861 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19862 msgid ""
19863 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19864 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19868 msgid "Session name"
19869 msgstr "نام نشست"
19870
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19872 #, fuzzy
19873 msgid ""
19874 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19875 "Descriptor)."
19876 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
19877
19878 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Session description"
19881 msgstr "شرح نشست"
19882
19883 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19884 msgid ""
19885 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19886 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19887 msgstr ""
19888
19889 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Session URL"
19892 msgstr "نام نشست"
19893
19894 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19895 msgid ""
19896 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19897 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19898 "(Session Descriptor)."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Session email"
19904 msgstr "نام نشست"
19905
19906 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19907 msgid ""
19908 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19909 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Session phone number"
19915 msgstr "نام نشست"
19916
19917 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19918 msgid ""
19919 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19920 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19924 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19928 msgid "Audio port"
19929 msgstr "درگاه صدا"
19930
19931 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19932 #, fuzzy
19933 msgid ""
19934 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19935 msgstr ""
19936 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
19937 "کنید."
19938
19939 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19940 msgid "Video port"
19941 msgstr "درگاه ویدئو"
19942
19943 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19944 #, fuzzy
19945 msgid ""
19946 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19947 msgstr ""
19948 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
19949 "کنید."
19950
19951 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19952 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19956 msgid ""
19957 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19958 "packets."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19962 msgid "Transport protocol"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19966 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19970 msgid ""
19971 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19972 "master shared secret key."
19973 msgstr ""
19974
19975 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19976 msgid "MP4A LATM"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19980 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19984 #, fuzzy
19985 msgid "RTP stream output"
19986 msgstr "خروجی جاری"
19987
19988 #: modules/stream_out/standard.c:47
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Output method to use for the stream."
19991 msgstr "کیفیت جریان."
19992
19993 #: modules/stream_out/standard.c:50
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Muxer to use for the stream."
19996 msgstr "کیفیت جریان."
19997
19998 #: modules/stream_out/standard.c:51
19999 msgid "Output destination"
20000 msgstr "مقصد خروجی"
20001
20002 #: modules/stream_out/standard.c:53
20003 #, fuzzy
20004 msgid ""
20005 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20006 msgstr "کیفیت جریان."
20007
20008 #: modules/stream_out/standard.c:54
20009 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/stream_out/standard.c:56
20013 msgid ""
20014 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20015 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/stream_out/standard.c:58
20019 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/stream_out/standard.c:60
20023 msgid ""
20024 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20025 "overrides this"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: modules/stream_out/standard.c:67
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Session groupname"
20031 msgstr "نام نشست"
20032
20033 #: modules/stream_out/standard.c:69
20034 msgid ""
20035 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20036 "if you choose to use SAP."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: modules/stream_out/standard.c:101
20040 msgid "Standard stream output"
20041 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20042
20043 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20044 msgid "Files"
20045 msgstr "پرونده‌ها"
20046
20047 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20048 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20049 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
20050
20051 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20052 msgid "Sizes"
20053 msgstr "اندازه‌ها"
20054
20055 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20056 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20057 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
20058
20059 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20060 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20061 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
20062
20063 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20064 msgid "Command UDP port"
20065 msgstr "درگاه UDP فرمان"
20066
20067 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20068 msgid "UDP port to listen to for commands."
20069 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
20070
20071 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20072 msgid "Command"
20073 msgstr "فرمان"
20074
20075 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20076 msgid "Initial command to execute."
20077 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
20078
20079 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20080 #, fuzzy
20081 msgid "GOP size"
20082 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20083
20084 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Number of P frames between two I frames."
20087 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
20088
20089 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20090 msgid "Quantizer scale"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20094 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20098 msgid "Mute audio"
20099 msgstr "قطع صدا"
20100
20101 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20102 msgid "Mute audio when command is not 0."
20103 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
20104
20105 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20106 #, fuzzy
20107 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20108 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20109
20110 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20111 msgid "Video encoder"
20112 msgstr "کدگذار ویدئو"
20113
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20115 #, fuzzy
20116 msgid ""
20117 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20118 "options)."
20119 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20120
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20122 msgid "Destination video codec"
20123 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20124
20125 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20126 msgid "This is the video codec that will be used."
20127 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20128
20129 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20130 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20131 msgid "Video bitrate"
20132 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
20133
20134 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20137 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
20138
20139 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20140 msgid "Video scaling"
20141 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
20142
20143 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20144 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Video frame-rate"
20150 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
20151
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20155 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
20156
20157 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20160 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
20161
20162 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20165 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
20166
20167 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20168 msgid "Maximum video width"
20169 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
20170
20171 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20172 msgid "Maximum output video width."
20173 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
20174
20175 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20176 msgid "Maximum video height"
20177 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
20178
20179 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20180 msgid "Maximum output video height."
20181 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
20182
20183 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20184 msgid ""
20185 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20186 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20187 msgstr ""
20188 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
20189 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
20190
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20192 msgid "Audio encoder"
20193 msgstr "کدگذار صدا"
20194
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20196 #, fuzzy
20197 msgid ""
20198 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20199 "options)."
20200 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20201
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20203 msgid "Destination audio codec"
20204 msgstr "کُدک صدای مقصد"
20205
20206 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20207 msgid "This is the audio codec that will be used."
20208 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
20209
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20211 msgid "Audio bitrate"
20212 msgstr "نرخ بیتی صدا"
20213
20214 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20215 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20219 msgid ""
20220 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20221 msgstr ""
20222
20223 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20224 msgid "Audio channels"
20225 msgstr "کانال‌های صدا"
20226
20227 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20228 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Audio filter"
20234 msgstr "صافی‌های صدا"
20235
20236 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20237 #, fuzzy
20238 msgid ""
20239 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20240 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20241 msgstr ""
20242 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
20243 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
20244
20245 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20246 msgid "Subtitles encoder"
20247 msgstr "کدگذار زیرنویس"
20248
20249 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20250 msgid ""
20251 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20252 "options)."
20253 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20254
20255 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20256 msgid "Destination subtitles codec"
20257 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
20258
20259 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20260 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20261 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
20262
20263 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20264 msgid ""
20265 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20266 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20267 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20268 "of subpicture modules"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20272 #, fuzzy
20273 msgid "OSD menu"
20274 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
20275
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20277 msgid ""
20278 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20282 msgid "Number of threads"
20283 msgstr "تعداد رشته‌ها"
20284
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20288 msgstr "کیفیت جریان."
20289
20290 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20291 msgid "High priority"
20292 msgstr "اولویت بالا"
20293
20294 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20295 msgid ""
20296 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Synchronise on audio track"
20302 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
20303
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20305 msgid ""
20306 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20307 "on the audio track."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20311 msgid ""
20312 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20313 "rate."
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Transcode stream output"
20319 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20320
20321 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Overlays/Subtitles"
20324 msgstr "باز کردن زیرنویس"
20325
20326 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20327 #, no-c-format
20328 msgid ""
20329 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Shaping delay"
20335 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
20336
20337 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20340 msgstr "کیفیت جریان."
20341
20342 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20343 msgid "Use MPEG4 matrix"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20347 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20351 #, fuzzy
20352 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20353 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20354
20355 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Transrate"
20358 msgstr "شفافیت"
20359
20360 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20361 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20362 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20363 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20364 msgid "Conversions from "
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20368 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20372 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20376 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20380 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20381 msgid "MMX conversions from "
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20385 msgid "SSE2 conversions from "
20386 msgstr ""
20387
20388 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20389 msgid "AltiVec conversions from "
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20393 msgid "Brightness threshold"
20394 msgstr "آستانهٔ روشنی"
20395
20396 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20397 msgid ""
20398 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20399 "threshold value will be the brighness defined below."
20400 msgstr ""
20401 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
20402 "روشنی تعیین شده در پایین است."
20403
20404 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20405 msgid "Image contrast (0-2)"
20406 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
20407
20408 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20409 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20410 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
20411
20412 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20413 msgid "Image hue (0-360)"
20414 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
20415
20416 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20417 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20418 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
20419
20420 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20421 msgid "Image saturation (0-3)"
20422 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
20423
20424 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20425 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20426 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
20427
20428 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20429 msgid "Image brightness (0-2)"
20430 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
20431
20432 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20433 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20434 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
20435
20436 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20437 msgid "Image gamma (0-10)"
20438 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
20439
20440 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20441 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20442 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
20443
20444 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Image properties filter"
20447 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
20448
20449 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20450 msgid "Image adjust"
20451 msgstr "تنظیم تصویر"
20452
20453 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20454 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Transparency mask"
20460 msgstr "شفافیت"
20461
20462 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20463 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Alpha mask video filter"
20469 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
20470
20471 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Alpha mask"
20474 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
20475
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20477 msgid ""
20478 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20479 "your computer.\n"
20480 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20481 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20482 "\n"
20483 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20484 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20485 "\n"
20486 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20487 "where to get the required parts.\n"
20488 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20489 "in live action."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Save Debug Frames"
20495 msgstr "سرعت فریم‌ها"
20496
20497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20498 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20502 msgid "Debug Frame Folder"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20506 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Extracted Image Width"
20512 msgstr "عرض تصویر"
20513
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20515 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Extracted Image Height"
20521 msgstr "ارتفاع تصویر"
20522
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20524 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Color when paused"
20530 msgstr "آستانهٔ روشنی"
20531
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20533 msgid ""
20534 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20535 "another beer?)"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Pause-Red"
20541 msgstr "در حال مکث"
20542
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Red component of the pause color"
20546 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
20547
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Pause-Green"
20551 msgstr "سبز"
20552
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20554 msgid "Green component of the pause color"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Pause-Blue"
20560 msgstr "مکث"
20561
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20563 msgid "Blue component of the pause color"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20567 msgid "Pause-Fadesteps"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20571 msgid ""
20572 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20576 #, fuzzy
20577 msgid "End-Red"
20578 msgstr "قرمز"
20579
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20581 msgid "Red component of the shutdown color"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20585 #, fuzzy
20586 msgid "End-Green"
20587 msgstr "سبز"
20588
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20590 msgid "Green component of the shutdown color"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20594 #, fuzzy
20595 msgid "End-Blue"
20596 msgstr "آبی"
20597
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20599 msgid "Blue component of the shutdown color"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20603 msgid "End-Fadesteps"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20607 msgid ""
20608 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20609 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20613 msgid "Use Software White adjust"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20617 msgid ""
20618 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20622 #, fuzzy
20623 msgid "White Red"
20624 msgstr "سفید"
20625
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20627 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20631 #, fuzzy
20632 msgid "White Green"
20633 msgstr "سفید"
20634
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20636 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20640 #, fuzzy
20641 msgid "White Blue"
20642 msgstr "سفید"
20643
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20645 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20649 msgid "Serial Port/Device"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20653 msgid ""
20654 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20655 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20659 msgid "Edge Weightning"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20663 msgid ""
20664 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20665 "the frame."
20666 msgstr ""
20667
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20669 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20673 msgid "Darkness Limit"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20677 msgid ""
20678 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20679 "than one for letterboxed videos."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20683 msgid "Hue windowing"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Used for statistics."
20690 msgstr "جمع‌آوری آمار"
20691
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20693 msgid "Sat windowing"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20697 msgid "Filter length (ms)"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20701 msgid ""
20702 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Filter threshold"
20708 msgstr "آستانهٔ روشنی"
20709
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20711 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20715 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20719 msgid "Filter Smoothness"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Filter mode"
20725 msgstr "صافی‌ها"
20726
20727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20728 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20732 #, fuzzy
20733 msgid "No Filtering"
20734 msgstr "صافی‌ها"
20735
20736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Combined"
20739 msgstr "کمدی"
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Percent"
20744 msgstr "پیش‌تجزیه"
20745
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Frame delay"
20749 msgstr "سرعت فریمی"
20750
20751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20752 msgid ""
20753 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20754 "20ms should do the trick."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Channel summary"
20760 msgstr "کانال‌ها"
20761
20762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Channel left"
20765 msgstr "نام کانال"
20766
20767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Channel right"
20770 msgstr "کانال"
20771
20772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Channel top"
20775 msgstr "کانال"
20776
20777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Channel bottom"
20780 msgstr "نام کانال"
20781
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20783 msgid ""
20784 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20788 #, fuzzy
20789 msgid "disabled"
20790 msgstr "خاموش"
20791
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20793 #, fuzzy
20794 msgid "summary"
20795 msgstr "تخلیه"
20796
20797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20798 #, fuzzy
20799 msgid "left"
20800 msgstr "چپ"
20801
20802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20803 #, fuzzy
20804 msgid "right"
20805 msgstr "راست"
20806
20807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20808 #, fuzzy
20809 msgid "top"
20810 msgstr "توقف"
20811
20812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20813 #, fuzzy
20814 msgid "bottom"
20815 msgstr "پایین"
20816
20817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Summary gradient"
20820 msgstr "طیف"
20821
20822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Left gradient"
20825 msgstr "طیف"
20826
20827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Right gradient"
20830 msgstr "طیف"
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Top gradient"
20835 msgstr "طیف"
20836
20837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Bottom gradient"
20840 msgstr "طیف"
20841
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20843 msgid ""
20844 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20850 msgstr "پیشوند نام پرونده"
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20853 msgid ""
20854 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20855 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20859 msgid "Use built-in AtmoLight"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20863 msgid ""
20864 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20865 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20869 msgid "AtmoLight Filter"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20873 msgid "AtmoLight"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20877 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20881 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20885 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20889 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20895 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
20896
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20898 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20902 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20906 msgid "Change gradients"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/blend.c:45
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Video pictures blending"
20912 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
20913
20914 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Number of time to blend"
20917 msgstr "تعداد نوارها"
20918
20919 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20920 #, fuzzy
20921 msgid "The number of time the blend will be performed"
20922 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
20923
20924 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Alpha of the blended image"
20927 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
20928
20929 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20930 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20934 msgid "Image to be blended onto"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20938 #, fuzzy
20939 msgid "The image which will be used to blend onto"
20940 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
20941
20942 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Chroma for the base image"
20945 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
20946
20947 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20948 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20952 msgid "Image which will be blended."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20956 msgid "The image blended onto the base image"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Chroma for the blend image"
20962 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
20963
20964 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20965 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20969 msgid "Blending benchmark filter"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Blendbench"
20975 msgstr "ترکیب"
20976
20977 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Benchmarking"
20980 msgstr "ارتفاع کناره"
20981
20982 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Base image"
20985 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
20986
20987 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Blend image"
20990 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
20991
20992 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20993 msgid ""
20994 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20995 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20996 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20997 "default)."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Bluescreen U value"
21003 msgstr "صفحهٔ آبی"
21004
21005 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21006 msgid ""
21007 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21008 "Defaults to 120 for blue."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Bluescreen V value"
21014 msgstr "صفحهٔ آبی"
21015
21016 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21017 msgid ""
21018 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21019 "Defaults to 90 for blue."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Bluescreen U tolerance"
21025 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21026
21027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21028 msgid ""
21029 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21030 "value between 10 and 20 seems sensible."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Bluescreen V tolerance"
21036 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21037
21038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21039 msgid ""
21040 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21041 "value between 10 and 20 seems sensible."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Bluescreen video filter"
21047 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21048
21049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21050 msgid "Bluescreen"
21051 msgstr "صفحهٔ آبی"
21052
21053 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21054 #: modules/video_filter/scene.c:60
21055 msgid "Image width"
21056 msgstr "عرض تصویر"
21057
21058 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21059 #: modules/video_filter/scene.c:65
21060 msgid "Image height"
21061 msgstr "ارتفاع تصویر"
21062
21063 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21064 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Padd video"
21070 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
21071
21072 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21073 msgid ""
21074 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21075 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Automatically resize and padd a video"
21081 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
21082
21083 #: modules/video_filter/chain.c:43
21084 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/video_filter/clone.c:58
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Number of clones"
21090 msgstr "تعداد ستون‌ها"
21091
21092 #: modules/video_filter/clone.c:59
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21095 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
21096
21097 #: modules/video_filter/clone.c:62
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Video output modules"
21100 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21101
21102 #: modules/video_filter/clone.c:63
21103 msgid ""
21104 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21105 "separated list of modules."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/clone.c:69
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Clone video filter"
21111 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21112
21113 #: modules/video_filter/clone.c:71
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Clone"
21116 msgstr "بستن"
21117
21118 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21119 msgid ""
21120 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21121 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21122 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21123 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Color threshold filter"
21129 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21130
21131 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Color threshold"
21134 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21135
21136 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Saturaton threshold"
21139 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21140
21141 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Similarity threshold"
21144 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21145
21146 #: modules/video_filter/crop.c:73
21147 msgid "Crop geometry (pixels)"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_filter/crop.c:74
21151 msgid ""
21152 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21153 "<left offset> + <top offset>."
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/video_filter/crop.c:76
21157 msgid "Automatic cropping"
21158 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
21159
21160 #: modules/video_filter/crop.c:77
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21163 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
21164
21165 #: modules/video_filter/crop.c:80
21166 msgid "Ratio max (x 1000)"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/crop.c:81
21170 msgid ""
21171 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21172 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21173 "4/3."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/crop.c:83
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Manual ratio"
21179 msgstr "غلظت"
21180
21181 #: modules/video_filter/crop.c:84
21182 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/video_filter/crop.c:86
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Number of images for change"
21188 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21189
21190 #: modules/video_filter/crop.c:87
21191 msgid ""
21192 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21193 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21194 "trigger recrop."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/video_filter/crop.c:89
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Number of lines for change"
21200 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
21201
21202 #: modules/video_filter/crop.c:90
21203 msgid ""
21204 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21205 "that ratio changed and trigger recrop."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_filter/crop.c:92
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Number of non black pixels "
21211 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21212
21213 #: modules/video_filter/crop.c:93
21214 msgid ""
21215 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21216 msgstr ""
21217
21218 #: modules/video_filter/crop.c:96
21219 msgid "Skip percentage (%)"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/video_filter/crop.c:97
21223 msgid ""
21224 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21225 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/crop.c:99
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Luminance threshold "
21231 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21232
21233 #: modules/video_filter/crop.c:100
21234 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/video_filter/crop.c:104
21238 msgid "Crop video filter"
21239 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21240
21241 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Cropping failed"
21244 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21245
21246 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21247 #, fuzzy
21248 msgid "VLC could not open the video output module."
21249 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
21250
21251 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Pixels to crop from top"
21254 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
21255
21256 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21259 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21260
21261 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Pixels to crop from bottom"
21264 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
21265
21266 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21269 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21270
21271 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Pixels to crop from left"
21274 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
21275
21276 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21279 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21280
21281 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Pixels to crop from right"
21284 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
21285
21286 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21289 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21290
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Pixels to padd to top"
21294 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
21295
21296 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21299 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21300
21301 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Pixels to padd to bottom"
21304 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
21305
21306 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21309 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21310
21311 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Pixels to padd to left"
21314 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
21315
21316 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21319 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21320
21321 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Pixels to padd to right"
21324 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
21325
21326 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21329 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
21330
21331 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21332 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Video scaling filter"
21335 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
21336
21337 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Padd"
21340 msgstr "در حال مکث"
21341
21342 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21343 msgid "Deinterlace mode"
21344 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21345
21346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21349 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
21350
21351 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Streaming deinterlace mode"
21354 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
21355
21356 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21359 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
21360
21361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21362 msgid "Discard"
21363 msgstr "دور انداختن"
21364
21365 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21366 msgid "Blend"
21367 msgstr "ترکیب"
21368
21369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21370 msgid "Mean"
21371 msgstr "میانگین"
21372
21373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21374 msgid "Bob"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21378 msgid "Linear"
21379 msgstr "خطی"
21380
21381 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Deinterlacing video filter"
21384 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
21385
21386 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Input FIFO"
21389 msgstr "ورودی"
21390
21391 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21392 msgid "FIFO which will be read for commands"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Output FIFO"
21398 msgstr "خروجی"
21399
21400 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21401 #, fuzzy
21402 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21403 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
21404
21405 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Dynamic video overlay"
21408 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
21409
21410 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Overlay"
21413 msgstr "هم‌پوشانی"
21414
21415 #: modules/video_filter/erase.c:55
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Image mask"
21418 msgstr "تنظیم تصویر"
21419
21420 #: modules/video_filter/erase.c:56
21421 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/erase.c:59
21425 #, fuzzy
21426 msgid "X coordinate of the mask."
21427 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
21428
21429 #: modules/video_filter/erase.c:61
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Y coordinate of the mask."
21432 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
21433
21434 #: modules/video_filter/erase.c:66
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Erase video filter"
21437 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21438
21439 #: modules/video_filter/erase.c:67
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Erase"
21442 msgstr "پیش‌تجزیه"
21443
21444 #: modules/video_filter/extract.c:63
21445 #, fuzzy
21446 msgid "RGB component to extract"
21447 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21448
21449 #: modules/video_filter/extract.c:64
21450 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/extract.c:75
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Extract RGB component video filter"
21456 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21457
21458 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21459 #, fuzzy
21460 msgid "video-filter-event"
21461 msgstr "صافی ویدئو"
21462
21463 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21464 msgid "Gaussian's std deviation"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21468 msgid ""
21469 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21470 "to 3*sigma away in any direction."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Gaussian blur video filter"
21476 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21477
21478 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Gaussian Blur"
21481 msgstr "روسی"
21482
21483 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Distort mode"
21486 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
21487
21488 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21489 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21493 msgid "Gradient image type"
21494 msgstr "نوع تصویر طیف"
21495
21496 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21497 msgid ""
21498 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21499 "keep colors."
21500 msgstr ""
21501
21502 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21503 msgid "Apply cartoon effect"
21504 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
21505
21506 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21507 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21508 msgstr ""
21509
21510 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21511 msgid "Edge"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21515 msgid "Hough"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Gradient video filter"
21521 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21522
21523 #: modules/video_filter/grain.c:53
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Grain video filter"
21526 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21527
21528 #: modules/video_filter/grain.c:54
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Grain"
21531 msgstr "طیف"
21532
21533 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21534 #, fuzzy
21535 msgid "FFmpeg video filter"
21536 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21537
21538 #: modules/video_filter/invert.c:51
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Invert video filter"
21541 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21542
21543 #: modules/video_filter/invert.c:52
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Color inversion"
21546 msgstr "استوانه"
21547
21548 #: modules/video_filter/logo.c:71
21549 msgid "Logo filenames"
21550 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
21551
21552 #: modules/video_filter/logo.c:72
21553 msgid ""
21554 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21555 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21556 "simply enter its filename."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/logo.c:75
21560 msgid "Logo animation # of loops"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/video_filter/logo.c:76
21564 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/logo.c:78
21568 msgid "Logo individual image time in ms"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/logo.c:79
21572 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/logo.c:82
21576 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_filter/logo.c:85
21580 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/logo.c:87
21584 msgid "Transparency of the logo"
21585 msgstr "شفافیت نشان"
21586
21587 #: modules/video_filter/logo.c:88
21588 msgid ""
21589 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21590 "opacity)."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/video_filter/logo.c:90
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Logo position"
21596 msgstr "موقعیت منو"
21597
21598 #: modules/video_filter/logo.c:92
21599 #, fuzzy
21600 msgid ""
21601 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21602 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21603 msgstr ""
21604 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
21605 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
21606 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
21607
21608 #: modules/video_filter/logo.c:106
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Logo sub filter"
21611 msgstr "ثبت در پرونده"
21612
21613 #: modules/video_filter/logo.c:107
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Logo overlay"
21616 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
21617
21618 #: modules/video_filter/logo.c:127
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Logo video filter"
21621 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21622
21623 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21626 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21627
21628 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21629 msgid "Magnify"
21630 msgstr "بزرگ‌نمایی"
21631
21632 #: modules/video_filter/marq.c:90
21633 msgid ""
21634 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21635 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21636 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21637 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21638 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21639 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21640 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21641 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21642 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21646 msgid "X offset, from the left screen edge."
21647 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
21648
21649 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21650 msgid "Y offset, down from the top."
21651 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
21652
21653 #: modules/video_filter/marq.c:109
21654 msgid "Timeout"
21655 msgstr "مدت انقضا"
21656
21657 #: modules/video_filter/marq.c:110
21658 msgid ""
21659 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21660 "(remains forever)."
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/marq.c:113
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Refresh period in ms"
21666 msgstr "نوسازی فهرست"
21667
21668 #: modules/video_filter/marq.c:114
21669 msgid ""
21670 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21671 "using meta data or time format string sequences."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/marq.c:130
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Marquee position"
21677 msgstr "موقعیت منو"
21678
21679 #: modules/video_filter/marq.c:132
21680 #, fuzzy
21681 msgid ""
21682 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21683 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21684 "6 = top-right)."
21685 msgstr ""
21686 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
21687 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
21688 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
21689
21690 #: modules/video_filter/marq.c:148
21691 msgid "Marquee"
21692 msgstr "تاق‌نما"
21693
21694 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21695 msgid "Misc"
21696 msgstr "متفرقه"
21697
21698 #: modules/video_filter/marq.c:177
21699 msgid "Marquee display"
21700 msgstr "نمایش تاق‌نما"
21701
21702 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21703 msgid ""
21704 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21705 "opaque (default)."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21711 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
21712
21713 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21716 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
21717
21718 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Top left corner X coordinate"
21721 msgstr "مختصات X کدگشایی"
21722
21723 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21724 #, fuzzy
21725 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21726 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21727
21728 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Top left corner Y coordinate"
21731 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
21732
21733 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21736 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
21737
21738 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21739 msgid "Border width"
21740 msgstr "عرض کناره"
21741
21742 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21743 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21747 msgid "Border height"
21748 msgstr "ارتفاع کناره"
21749
21750 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21751 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Mosaic alignment"
21757 msgstr "چینش ویدئو"
21758
21759 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21760 #, fuzzy
21761 msgid ""
21762 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21763 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21764 "6 = top-right)."
21765 msgstr ""
21766 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
21767 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
21768 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
21769
21770 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Positioning method"
21773 msgstr "موقعیت"
21774
21775 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21776 msgid ""
21777 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21778 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21779 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21783 #: modules/video_filter/wall.c:60
21784 msgid "Number of rows"
21785 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
21786
21787 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21788 msgid ""
21789 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21790 "to \"fixed\")."
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21794 #: modules/video_filter/wall.c:56
21795 msgid "Number of columns"
21796 msgstr "تعداد ستون‌ها"
21797
21798 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21799 msgid ""
21800 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21801 "set to \"fixed\"."
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21805 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21809 msgid "Keep original size"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21813 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21817 msgid "Elements order"
21818 msgstr "ترتیب عناصر"
21819
21820 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21821 msgid ""
21822 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21823 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21824 "bridge\" module."
21825 msgstr ""
21826
21827 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Offsets in order"
21830 msgstr "ترتیب عناصر"
21831
21832 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21833 msgid ""
21834 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21835 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21836 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21840 msgid ""
21841 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21842 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21843 "input."
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21847 msgid "fixed"
21848 msgstr "ثابت"
21849
21850 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21851 #, fuzzy
21852 msgid "offsets"
21853 msgstr "فاصلهٔ X"
21854
21855 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Mosaic video sub filter"
21858 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21859
21860 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Mosaic"
21863 msgstr "موسیقی"
21864
21865 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21866 msgid "Blur factor (1-127)"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21870 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21874 msgid "Motion blur"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Motion blur filter"
21880 msgstr "پروندهٔ شرح"
21881
21882 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Motion detect video filter"
21885 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21886
21887 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Motion Detect"
21890 msgstr "تشخیص حرکت"
21891
21892 #: modules/video_filter/noise.c:53
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Noise video filter"
21895 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21896
21897 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21898 msgid "OpenCV face detection example filter"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21902 #, fuzzy
21903 msgid "OpenCV example"
21904 msgstr "باز کردن پرونده"
21905
21906 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21907 msgid "Haar cascade filename"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21911 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Use input chroma unaltered"
21917 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
21918
21919 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21920 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21924 msgid "RGB32"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Don't display any video"
21930 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
21931
21932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Display the input video"
21935 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
21936
21937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Display the processed video"
21940 msgstr "نمایش محلی جریان"
21941
21942 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21943 msgid "Show only errors"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Show errors and warnings"
21949 msgstr "خطاها و اخطارها"
21950
21951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21952 msgid "Show everything including debug messages"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21956 #, fuzzy
21957 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21958 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21959
21960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21961 #, fuzzy
21962 msgid "OpenCV"
21963 msgstr "باز کردن"
21964
21965 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21966 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21970 msgid ""
21971 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21972 "OpenCV filter"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21976 #, fuzzy
21977 msgid "OpenCV filter chroma"
21978 msgstr "باز کردن پرونده"
21979
21980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21981 msgid ""
21982 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Wrapper filter output"
21988 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
21989
21990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21991 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Wrapper filter verbosity"
21997 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
21998
21999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22000 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22004 #, fuzzy
22005 msgid "OpenCV internal filter name"
22006 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22007
22008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22009 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22013 msgid "Configuration file"
22014 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
22015
22016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22019 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
22020
22021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22022 msgid "Path to OSD menu images"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22026 msgid ""
22027 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22028 "configuration file."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22032 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22036 msgid "Menu position"
22037 msgstr "موقعیت منو"
22038
22039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22040 #, fuzzy
22041 msgid ""
22042 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22043 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22044 "6 = top-right)."
22045 msgstr ""
22046 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22047 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22048 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22049
22050 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22051 msgid "Menu timeout"
22052 msgstr "زمان انقضای منو"
22053
22054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22055 msgid ""
22056 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22057 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22058 "visible."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22062 msgid "Menu update interval"
22063 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
22064
22065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22066 msgid ""
22067 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22068 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22069 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22070 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22074 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22078 msgid ""
22079 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22080 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22081 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22082 "is fully transparent (value 0)."
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22086 msgid "On Screen Display menu"
22087 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
22088
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22090 #, fuzzy
22091 msgid ""
22092 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22093 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22094
22095 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22098 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22099
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22101 msgid "Active windows"
22102 msgstr "پنجره‌های فعال"
22103
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22105 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22109 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Panoramix"
22115 msgstr "برنامه"
22116
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22118 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22122 msgid ""
22123 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22124 "misalignment due to autoratio control)"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22128 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22132 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22136 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22140 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Attenuation"
22146 msgstr "غلظت"
22147
22148 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22149 msgid ""
22150 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22151 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22157 msgstr "غلظت"
22158
22159 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22160 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22164 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22168 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Attenuation, end (in %)"
22174 msgstr "غلظت"
22175
22176 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22177 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22181 msgid "middle position (in %)"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22185 msgid ""
22186 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22187 "of blended zone"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22191 msgid "Gamma (Red) correction"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22195 msgid ""
22196 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22200 msgid "Gamma (Green) correction"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22204 msgid ""
22205 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22209 msgid "Gamma (Blue) correction"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22213 msgid ""
22214 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22218 msgid "Black Crush for Red"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22222 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22226 msgid "Black Crush for Green"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22230 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22234 msgid "Black Crush for Blue"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22238 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22242 msgid "White Crush for Red"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22246 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22250 msgid "White Crush for Green"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22254 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22258 msgid "White Crush for Blue"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22262 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22266 msgid "Black Level for Red"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22270 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22274 msgid "Black Level for Green"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22278 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22282 msgid "Black Level for Blue"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22286 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22290 msgid "White Level for Red"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22294 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22298 msgid "White Level for Green"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22302 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22306 msgid "White Level for Blue"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22310 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Xinerama option"
22316 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
22317
22318 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22319 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Post processing quality"
22325 msgstr "کیفیت کدگذاری"
22326
22327 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22328 msgid ""
22329 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22330 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22331 "looking pictures."
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22335 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Video post processing filter"
22341 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22342
22343 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Postproc"
22346 msgstr "موقعیت"
22347
22348 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Lowest"
22351 msgstr "چپ"
22352
22353 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Highest"
22356 msgstr "ارتفاع"
22357
22358 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Psychedelic video filter"
22361 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22362
22363 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Number of puzzle rows"
22366 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
22367
22368 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Number of puzzle columns"
22371 msgstr "تعداد ستون‌ها"
22372
22373 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22374 msgid "Make one tile a black slot"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22378 msgid ""
22379 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22385 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22386
22387 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Puzzle"
22390 msgstr "بنفش"
22391
22392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22393 msgid "VNC Host"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22397 msgid "VNC hostname or IP address."
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22401 #, fuzzy
22402 msgid "VNC Port"
22403 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
22404
22405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22406 msgid "VNC portnumber."
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22410 #, fuzzy
22411 msgid "VNC Password"
22412 msgstr "گذرواژه"
22413
22414 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22415 #, fuzzy
22416 msgid "VNC password."
22417 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
22418
22419 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22420 #, fuzzy
22421 msgid "VNC poll interval"
22422 msgstr "عمومی"
22423
22424 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22425 msgid ""
22426 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22430 #, fuzzy
22431 msgid "VNC polling"
22432 msgstr "در حال پخش"
22433
22434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22435 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Mouse events"
22441 msgstr "حرکت‌های موشی"
22442
22443 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22444 msgid ""
22445 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22449 msgid "Key events"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22453 msgid "Send key events to VNC host."
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22457 msgid ""
22458 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22459 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22460 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22461 "is fully transparent (value 0)."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22465 msgid "Remote-OSD over VNC"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Remote-OSD"
22471 msgstr "حذف"
22472
22473 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Ripple video filter"
22476 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22477
22478 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22479 msgid "Angle in degrees"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22483 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Rotate video filter"
22489 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22490
22491 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Rotate"
22494 msgstr "نرخ بیتی"
22495
22496 #: modules/video_filter/rss.c:129
22497 msgid "Feed URLs"
22498 msgstr "نشانی‌های خورد"
22499
22500 #: modules/video_filter/rss.c:130
22501 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_filter/rss.c:131
22505 msgid "Speed of feeds"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/video_filter/rss.c:132
22509 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/rss.c:133
22513 msgid "Max length"
22514 msgstr "حداکثر طول"
22515
22516 #: modules/video_filter/rss.c:134
22517 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22518 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
22519
22520 #: modules/video_filter/rss.c:136
22521 msgid "Refresh time"
22522 msgstr "زمان نوسازی"
22523
22524 #: modules/video_filter/rss.c:137
22525 msgid ""
22526 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22527 "feeds are never updated."
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/video_filter/rss.c:139
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Feed images"
22533 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
22534
22535 #: modules/video_filter/rss.c:140
22536 msgid "Display feed images if available."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_filter/rss.c:147
22540 #, fuzzy
22541 msgid ""
22542 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22543 "totally opaque."
22544 msgstr ""
22545 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22546
22547 #: modules/video_filter/rss.c:160
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Text position"
22550 msgstr "موقعیت منو"
22551
22552 #: modules/video_filter/rss.c:162
22553 #, fuzzy
22554 msgid ""
22555 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22556 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22557 "right)."
22558 msgstr ""
22559 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22560 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22561 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22562
22563 #: modules/video_filter/rss.c:166
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Title display mode"
22566 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
22567
22568 #: modules/video_filter/rss.c:167
22569 msgid ""
22570 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22571 "images are enabled, 1 otherwise."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/video_filter/rss.c:182
22575 msgid "Don't show"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/rss.c:182
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Always visible"
22581 msgstr "همیشه"
22582
22583 #: modules/video_filter/rss.c:182
22584 msgid "Scroll with feed"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/rss.c:222
22588 msgid "RSS and Atom feed display"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22592 #, fuzzy
22593 msgid "RV32 conversion filter"
22594 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
22595
22596 #: modules/video_filter/scene.c:57
22597 msgid "Image format"
22598 msgstr "قالب تصویر"
22599
22600 #: modules/video_filter/scene.c:58
22601 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22602 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
22603
22604 #: modules/video_filter/scene.c:61
22605 #, fuzzy
22606 msgid ""
22607 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22608 "characteristics."
22609 msgstr ""
22610 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
22611 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
22612
22613 #: modules/video_filter/scene.c:66
22614 #, fuzzy
22615 msgid ""
22616 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22617 "video characteristics."
22618 msgstr ""
22619 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
22620 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
22621
22622 #: modules/video_filter/scene.c:70
22623 msgid "Recording ratio"
22624 msgstr "نسبت ضبط"
22625
22626 #: modules/video_filter/scene.c:71
22627 msgid ""
22628 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/video_filter/scene.c:74
22632 msgid "Filename prefix"
22633 msgstr "پیشوند نام پرونده"
22634
22635 #: modules/video_filter/scene.c:75
22636 msgid ""
22637 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22638 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/scene.c:79
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Directory path prefix"
22644 msgstr "شاخه"
22645
22646 #: modules/video_filter/scene.c:80
22647 msgid ""
22648 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22649 "will be automatically saved in users homedir."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/video_filter/scene.c:84
22653 msgid "Always write to the same file"
22654 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
22655
22656 #: modules/video_filter/scene.c:85
22657 msgid ""
22658 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22659 "this case, the number is not appended to the filename."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/video_filter/scene.c:95
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Scene filter"
22665 msgstr "صافی‌های دسترسی"
22666
22667 #: modules/video_filter/scene.c:96
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Scene video filter"
22670 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22671
22672 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22673 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22679 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
22680
22681 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22682 msgid "Augment contrast between contours."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Sharpen video filter"
22688 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22689
22690 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Scaling mode"
22693 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
22694
22695 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Scaling mode to use."
22698 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
22699
22700 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Fast bilinear"
22703 msgstr "دوخطی"
22704
22705 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22706 msgid "Bilinear"
22707 msgstr "دوخطی"
22708
22709 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22710 msgid "Bicubic (good quality)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22714 msgid "Experimental"
22715 msgstr "تجربی"
22716
22717 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22718 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Area"
22724 msgstr "ارمنی"
22725
22726 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22727 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22731 msgid "Gauss"
22732 msgstr "گوسی"
22733
22734 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22735 msgid "SincR"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Lanczos"
22741 msgstr "لائوسی"
22742
22743 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22744 msgid "Bicubic spline"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Swscale"
22750 msgstr "مقیاس"
22751
22752 #: modules/video_filter/transform.c:65
22753 msgid "Transform type"
22754 msgstr "نوع تبدیل"
22755
22756 #: modules/video_filter/transform.c:66
22757 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/transform.c:69
22761 msgid "Rotate by 90 degrees"
22762 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
22763
22764 #: modules/video_filter/transform.c:70
22765 msgid "Rotate by 180 degrees"
22766 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
22767
22768 #: modules/video_filter/transform.c:70
22769 msgid "Rotate by 270 degrees"
22770 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
22771
22772 #: modules/video_filter/transform.c:71
22773 msgid "Flip horizontally"
22774 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
22775
22776 #: modules/video_filter/transform.c:71
22777 msgid "Flip vertically"
22778 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
22779
22780 #: modules/video_filter/transform.c:76
22781 msgid "Video transformation filter"
22782 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
22783
22784 #: modules/video_filter/wall.c:57
22785 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22786 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22787
22788 #: modules/video_filter/wall.c:61
22789 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22790 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22791
22792 #: modules/video_filter/wall.c:65
22793 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/wall.c:68
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Element aspect ratio"
22799 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
22800
22801 #: modules/video_filter/wall.c:69
22802 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/video_filter/wall.c:75
22806 msgid "Wall video filter"
22807 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22808
22809 #: modules/video_filter/wall.c:76
22810 msgid "Image wall"
22811 msgstr "دیوار تصویر"
22812
22813 #: modules/video_filter/wave.c:54
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Wave video filter"
22816 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22817
22818 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22819 #, fuzzy
22820 msgid "YUVP converter"
22821 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
22822
22823 #: modules/video_output/aa.c:58
22824 msgid "ASCII Art"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: modules/video_output/aa.c:61
22828 #, fuzzy
22829 msgid "ASCII-art video output"
22830 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
22831
22832 #: modules/video_output/caca.c:83
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Color ASCII art video output"
22835 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
22836
22837 #: modules/video_output/directfb.c:72
22838 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: modules/video_output/drawable.c:43
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Drawable"
22844 msgstr "خاموش"
22845
22846 #: modules/video_output/drawable.c:44
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Embedded X window video"
22849 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
22850
22851 #: modules/video_output/drawable.c:51
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Embedded Windows video"
22854 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
22855
22856 #: modules/video_output/fb.c:83
22857 msgid "Run fb on current tty."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_output/fb.c:85
22861 msgid ""
22862 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22863 "handling with caution)"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/video_output/fb.c:96
22867 msgid "Framebuffer resolution to use."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_output/fb.c:98
22871 msgid ""
22872 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22873 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_output/fb.c:101
22877 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_output/fb.c:103
22881 msgid ""
22882 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22883 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22884 "in software."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_output/fb.c:122
22888 #, fuzzy
22889 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22890 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
22891
22892 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22893 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22894 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22895 #, fuzzy
22896 msgid "X11 display"
22897 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
22898
22899 #: modules/video_output/ggi.c:61
22900 msgid ""
22901 "X11 hardware display to use.\n"
22902 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22906 msgid "HD1000 video output"
22907 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
22908
22909 #: modules/video_output/mga.c:62
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22912 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
22913
22914 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22915 #, fuzzy
22916 msgid "DirectX 3D video output"
22917 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
22918
22919 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22920 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22924 msgid ""
22925 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22926 "doesn't have any effect when using overlays."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22930 msgid "Use video buffers in system memory"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22934 msgid ""
22935 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22936 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22937 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22938 "doesn't have any effect when using overlays."
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22942 msgid "Use triple buffering for overlays"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22946 msgid ""
22947 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22948 "better video quality (no flickering)."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22952 msgid "Name of desired display device"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22956 msgid ""
22957 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22958 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22959 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Enable wallpaper mode "
22965 msgstr "کاغذ دیواری"
22966
22967 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22968 msgid ""
22969 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22970 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22971 "desktop must not already have a wallpaper."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22975 #, fuzzy
22976 msgid "DirectX video output"
22977 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
22978
22979 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22980 msgid "Wallpaper"
22981 msgstr "کاغذ دیواری"
22982
22983 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22984 msgid "OpenGL video output"
22985 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
22986
22987 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Windows GAPI video output"
22990 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
22991
22992 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Windows GDI video output"
22995 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
22996
22997 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22998 msgid "OMAP Framebuffer device"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23002 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23006 msgid ""
23007 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23008 "N8xx hardware)."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23012 msgid "Embed the overlay"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23016 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23020 #, fuzzy
23021 msgid "OMAP framebuffer video output"
23022 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23023
23024 #: modules/video_output/opengl.c:111
23025 #, fuzzy
23026 msgid "OpenGL Provider"
23027 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23028
23029 #: modules/video_output/opengl.c:112
23030 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23034 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23038 #, fuzzy
23039 msgid "QT Embedded display"
23040 msgstr "فهرست پخش توکار"
23041
23042 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23043 msgid ""
23044 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23045 "the DISPLAY environment variable."
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23049 #, fuzzy
23050 msgid "QT Embedded video output"
23051 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23052
23053 #: modules/video_output/sdl.c:115
23054 #, fuzzy
23055 msgid "SDL chroma format"
23056 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23057
23058 #: modules/video_output/sdl.c:117
23059 msgid ""
23060 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23061 "improve performances by using the most efficient one."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_output/sdl.c:127
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23067 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23068
23069 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23070 msgid "Snapshot width"
23071 msgstr "عرض عکی"
23072
23073 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23074 msgid "Width of the snapshot image."
23075 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
23076
23077 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23078 msgid "Snapshot height"
23079 msgstr "ارتفاع عکس"
23080
23081 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23082 msgid "Height of the snapshot image."
23083 msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
23084
23085 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23086 msgid "Chroma"
23087 msgstr "رنگ"
23088
23089 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23090 msgid ""
23091 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23095 msgid "Cache size (number of images)"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23099 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Snapshot output"
23105 msgstr "عکس"
23106
23107 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23108 #, fuzzy
23109 msgid "SVGAlib video output"
23110 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23111
23112 #: modules/video_output/vmem.c:56
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Pitch"
23115 msgstr "مسیر"
23116
23117 #: modules/video_output/vmem.c:57
23118 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_output/vmem.c:60
23122 msgid ""
23123 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_output/vmem.c:64
23127 msgid ""
23128 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23129 "plane memory address information for use by the video renderer."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_output/vmem.c:75
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Video memory output"
23135 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
23136
23137 #: modules/video_output/vmem.c:76
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Video memory"
23140 msgstr "درگاه ویدئو"
23141
23142 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23143 msgid "XVideo adaptor number"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23147 msgid ""
23148 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23149 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23153 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Alternate fullscreen method"
23156 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
23157
23158 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23159 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23160 msgid ""
23161 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23162 "its drawbacks.\n"
23163 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23164 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23165 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23166 "show on top of the video."
23167 msgstr ""
23168
23169 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23170 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23171 msgid ""
23172 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23173 "DISPLAY environment variable."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23177 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23178 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
23179 msgid "Use shared memory"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23183 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23184 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23185 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23189 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Screen for fullscreen mode."
23192 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
23193
23194 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23196 msgid ""
23197 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23198 "1 for the second."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23202 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23206 #, fuzzy
23207 msgid "X11 video output"
23208 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23209
23210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23211 msgid ""
23212 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23213 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23217 #, fuzzy
23218 msgid "XVimage chroma format"
23219 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23220
23221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23222 msgid ""
23223 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23224 "to improve performances by using the most efficient one."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23228 #, fuzzy
23229 msgid "XVideo extension video output"
23230 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23231
23232 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23233 msgid "XVMC adaptor number"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23237 msgid ""
23238 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23239 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23243 #, fuzzy
23244 msgid "X11 display name"
23245 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
23246
23247 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23248 msgid ""
23249 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23250 "the value of the DISPLAY environment variable."
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23256 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
23257
23258 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23259 msgid ""
23260 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23261 "0 for first screen, 1 for the second."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23265 #, fuzzy
23266 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23267 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
23268
23269 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23270 #, fuzzy
23271 msgid "You can choose the crop style to apply."
23272 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
23273
23274 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23275 #, fuzzy
23276 msgid "XVMC extension video output"
23277 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23278
23279 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23280 msgid "XCB"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23284 #, fuzzy
23285 msgid "(Experimental) XCB video output"
23286 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23287
23288 #: modules/video_output/yuv.c:51
23289 #, fuzzy
23290 msgid "device, fifo or filename"
23291 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
23292
23293 #: modules/video_output/yuv.c:52
23294 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_output/yuv.c:58
23298 #, fuzzy
23299 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23300 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
23301
23302 #: modules/video_output/yuv.c:59
23303 msgid ""
23304 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23305 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23306 "the output destination."
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_output/yuv.c:66
23310 #, fuzzy
23311 msgid "YUV output"
23312 msgstr "خروجی"
23313
23314 #: modules/video_output/yuv.c:67
23315 #, fuzzy
23316 msgid "YUV video output"
23317 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23318
23319 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23320 #, fuzzy
23321 msgid "GaLaktos visualization"
23322 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
23323
23324 #: modules/visualization/goom.c:61
23325 msgid "Goom display width"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/visualization/goom.c:62
23329 msgid "Goom display height"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/visualization/goom.c:63
23333 msgid ""
23334 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23335 "will be prettier but more CPU intensive)."
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/visualization/goom.c:66
23339 msgid "Goom animation speed"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/visualization/goom.c:67
23343 #, fuzzy
23344 msgid ""
23345 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23346 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
23347
23348 #: modules/visualization/goom.c:73
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Goom"
23351 msgstr "زوم"
23352
23353 #: modules/visualization/goom.c:74
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Goom effect"
23356 msgstr "جلوهٔ قلم"
23357
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23359 msgid "Effects list"
23360 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
23361
23362 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23363 msgid ""
23364 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23365 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23366 msgstr ""
23367 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
23368 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
23369
23370 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23371 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23372 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
23373
23374 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23375 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23376 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
23377
23378 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23379 msgid "More bands : 80 / 20"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23383 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23387 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23391 msgid "Band separator"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23395 msgid "Number of blank pixels between bands."
23396 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
23397
23398 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23399 msgid "Amplification"
23400 msgstr "تقویت"
23401
23402 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23403 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23404 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
23405
23406 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23407 msgid "Enable peaks"
23408 msgstr "قله استفاده شود"
23409
23410 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23411 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23412 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
23413
23414 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23415 msgid "Enable original graphic spectrum"
23416 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
23417
23418 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23419 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23420 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
23421
23422 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23423 msgid "Enable bands"
23424 msgstr "نوار استفاده شود"
23425
23426 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23427 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23428 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
23429
23430 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23431 msgid "Enable base"
23432 msgstr "رسم پایه"
23433
23434 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23435 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23436 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
23437
23438 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23439 msgid "Base pixel radius"
23440 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
23441
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23443 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23444 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
23445
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23447 msgid "Spectral sections"
23448 msgstr "قسمت‌های طیفی"
23449
23450 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23451 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23452 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
23453
23454 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23455 msgid "Peak height"
23456 msgstr "ارتفاع قله"
23457
23458 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Total pixel height of the peak items."
23461 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
23462
23463 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23464 msgid "Peak extra width"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23468 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23472 msgid "V-plane color"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23476 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23480 msgid "Number of stars"
23481 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
23482
23483 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23484 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23485 msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
23486
23487 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23488 msgid "Visualizer"
23489 msgstr "تصویرساز"
23490
23491 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23492 msgid "Visualizer filter"
23493 msgstr "صافی تصویرساز"
23494
23495 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23496 msgid "Spectrum analyser"
23497 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Preset"
23501 #~ msgstr "پیش‌تجزیه"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Show extended options"
23505 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Show &amp;more options"
23509 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Start Time"
23513 #~ msgstr "زمان آغاز"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Extra media"
23517 #~ msgstr "متاداده"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Select the file"
23521 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Edit Options"
23525 #~ msgstr "گزینه‌ها"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Select play mode"
23529 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
23533 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Select one or more files"
23537 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Select the subtitles file"
23541 #~ msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Add a subtitles file"
23545 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23549 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Alignment:"
23553 #~ msgstr "چینش ویدئو"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Network Protocol"
23557 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23561 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Protocol"
23565 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Select the port used"
23569 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
23570
23571 #~ msgid "Default volume"
23572 #~ msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
23573
23574 #~ msgid "Preferred audio language"
23575 #~ msgstr "زبان صدای ترجیهی"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Disc Devices"
23579 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "Default disc device"
23583 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Server default port"
23587 #~ msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Default caching level"
23591 #~ msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "Post-Processing quality"
23595 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "textFormat"
23599 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
23600
23601 #~ msgid "Subtitles Language"
23602 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
23603
23604 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23605 #~ msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
23606
23607 #, fuzzy
23608 #~ msgid "Default encoding"
23609 #~ msgstr "کدگشایی"
23610
23611 #~ msgid "Effect"
23612 #~ msgstr "جلوه"
23613
23614 #~ msgid "Font color"
23615 #~ msgstr "رنگ متن"
23616
23617 #~ msgid "Output"
23618 #~ msgstr "خروجی"
23619
23620 #, fuzzy
23621 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23622 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23623
23624 #, fuzzy
23625 #~ msgid "DirectX"
23626 #~ msgstr "شاخه"
23627
23628 #, fuzzy
23629 #~ msgid "Display device"
23630 #~ msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
23631
23632 #, fuzzy
23633 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23634 #~ msgstr "کاغذ دیواری"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23638 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23642 #~ msgstr "نسبت طول و عرض"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Edit settings"
23646 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Control"
23650 #~ msgstr "کنترل کننده"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Status"
23654 #~ msgstr "تن&ظیمات"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "P/P"
23658 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Prev"
23662 #~ msgstr "قبلی"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Add Input"
23666 #~ msgstr "بدون ورودی"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Edit Input"
23670 #~ msgstr "ورودی پرونده"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Clear List"
23674 #~ msgstr "فهرست پخش"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Transform"
23678 #~ msgstr "تبدیل"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "Sharpen"
23682 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Sigma"
23686 #~ msgstr "ریز"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23690 #~ msgstr "چرخش در شیار صوتی"
23691
23692 #, fuzzy
23693 #~ msgid "Synchronize left and right"
23694 #~ msgstr "چرخش در شیار صوتی"
23695
23696 #, fuzzy
23697 #~ msgid "Geometry"
23698 #~ msgstr "طیف نما"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23702 #~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Puzzle game"
23706 #~ msgstr "بنفش"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "Black slot"
23710 #~ msgstr "سیاه"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Columns"
23714 #~ msgstr "بلندی صدا"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "Color fun"
23718 #~ msgstr "رنگ"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Color extraction"
23722 #~ msgstr "استوانه"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Similarity"
23726 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Image modification"
23730 #~ msgstr "بزرگ‌نمایی"
23731
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Water effect"
23734 #~ msgstr "جلوهٔ قلم"
23735
23736 #, fuzzy
23737 #~ msgid "Motion detect"
23738 #~ msgstr "تشخیص حرکت"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "Factor"
23742 #~ msgstr "سریع‌تر"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "Cartoon"
23746 #~ msgstr "قهوه‌ای"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Vout/Overlay"
23750 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Wall"
23754 #~ msgstr "همه"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Add text"
23758 #~ msgstr "اضافه کردن گره"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Logo"
23762 #~ msgstr "حلقهٔ"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Add logo"
23766 #~ msgstr "اضافه کردن گره"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Logo erase"
23770 #~ msgstr "نام پرونده‌های نشان"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23774 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Subpicture filters"
23778 #~ msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
23779
23780 #~ msgid "Video filters"
23781 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Vout filters"
23785 #~ msgstr "صافی‌های ویدئو"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Reset"
23789 #~ msgstr "پیش‌تجزیه"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "VLM configurator"
23793 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Media Manager Edition"
23797 #~ msgstr "اطلاعات متا"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Name:"
23801 #~ msgstr "نام"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Input:"
23805 #~ msgstr "ورودی"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "Select Input"
23809 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Output:"
23813 #~ msgstr "خروجی"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Select Output"
23817 #~ msgstr "خروجی جاری"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Time Control"
23821 #~ msgstr "کنترل کننده"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Mux Control"
23825 #~ msgstr "کنترل کننده"
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23829 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
23832 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
23833
23834 #~ msgid "Other advanced settings"
23835 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Media &Information..."
23839 #~ msgstr "اطلاعات متا"
23840
23841 #~ msgid "&Messages..."
23842 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
23843
23844 #~ msgid "&Extended Settings..."
23845 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "&Bookmarks..."
23849 #~ msgstr "نشانک‌ها"
23850
23851 #~ msgid "&About..."
23852 #~ msgstr "VLC درباره"
23853
23854 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23855 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
23856
23857 #~ msgid "Additional &Sources"
23858 #~ msgstr "منابع اضافی"
23859
23860 #~ msgid "American English"
23861 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
23862
23863 #~ msgid "Arabic"
23864 #~ msgstr "عربی"
23865
23866 #~ msgid "Bengali"
23867 #~ msgstr "بنگالی"
23868
23869 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23870 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
23871
23872 #~ msgid "British English"
23873 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
23874
23875 #~ msgid "Bulgarian"
23876 #~ msgstr "بلغاری"
23877
23878 #~ msgid "Catalan"
23879 #~ msgstr "کاتالانی"
23880
23881 #~ msgid "Chinese Traditional"
23882 #~ msgstr "چینی سنتی"
23883
23884 #~ msgid "Czech"
23885 #~ msgstr "چکی"
23886
23887 #~ msgid "Danish"
23888 #~ msgstr "دانمارکی"
23889
23890 #~ msgid "Dutch"
23891 #~ msgstr "هلندی"
23892
23893 #~ msgid "Finnish"
23894 #~ msgstr "فنلاندی"
23895
23896 #~ msgid "French"
23897 #~ msgstr "فرانسوی"
23898
23899 #~ msgid "Galician"
23900 #~ msgstr "گالیسیایی"
23901
23902 #~ msgid "Georgian"
23903 #~ msgstr "گرجی"
23904
23905 #~ msgid "German"
23906 #~ msgstr "آلمانی"
23907
23908 #~ msgid "Hebrew"
23909 #~ msgstr "عبری"
23910
23911 #~ msgid "Hungarian"
23912 #~ msgstr "مجاری"
23913
23914 #~ msgid "Indonesian"
23915 #~ msgstr "اندونزیایی"
23916
23917 #~ msgid "Italian"
23918 #~ msgstr "ایتالیایی"
23919
23920 #~ msgid "Japanese"
23921 #~ msgstr "ژاپنی"
23922
23923 #~ msgid "Korean"
23924 #~ msgstr "کره‌ای"
23925
23926 #~ msgid "Malay"
23927 #~ msgstr "مالزیایی"
23928
23929 #~ msgid "Persian"
23930 #~ msgstr "فارسی"
23931
23932 #~ msgid "Polish"
23933 #~ msgstr "لهستانی"
23934
23935 #~ msgid "Portuguese"
23936 #~ msgstr "پرتغالی"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Punjabi"
23940 #~ msgstr "پنجابی"
23941
23942 #~ msgid "Romanian"
23943 #~ msgstr "رومانیایی"
23944
23945 #~ msgid "Russian"
23946 #~ msgstr "روسی"
23947
23948 #~ msgid "Simplified Chinese"
23949 #~ msgstr "چینی ساده شده"
23950
23951 #~ msgid "Serbian"
23952 #~ msgstr "صربی"
23953
23954 #~ msgid "Slovak"
23955 #~ msgstr "اسلواکی"
23956
23957 #~ msgid "Slovenian"
23958 #~ msgstr "اسلوونیایی"
23959
23960 #~ msgid "Spanish"
23961 #~ msgstr "اسپانیایی"
23962
23963 #~ msgid "Swedish"
23964 #~ msgstr "سوئدی"
23965
23966 #~ msgid "Turkish"
23967 #~ msgstr "ترکی"
23968
23969 #~ msgid "Ukrainian"
23970 #~ msgstr "اوکراینی"
23971
23972 #~ msgid "Access filter module"
23973 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
23974
23975 #~ msgid "Minimize number of threads"
23976 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
23977
23978 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
23979 #~ msgstr ""
23980 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
23981 #~ "تقلیل می‌دهد."
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Cancelled"
23985 #~ msgstr "انصراف"
23986
23987 #~ msgid "Afar"
23988 #~ msgstr "آفاری"
23989
23990 #~ msgid "Abkhazian"
23991 #~ msgstr "آبخازی"
23992
23993 #~ msgid "Afrikaans"
23994 #~ msgstr "آفریکانس"
23995
23996 #~ msgid "Albanian"
23997 #~ msgstr "آلبانیایی"
23998
23999 #~ msgid "Amharic"
24000 #~ msgstr "امهری"
24001
24002 #~ msgid "Armenian"
24003 #~ msgstr "ارمنی"
24004
24005 #~ msgid "Assamese"
24006 #~ msgstr "آسامی"
24007
24008 #~ msgid "Avestan"
24009 #~ msgstr "اوستایی"
24010
24011 #~ msgid "Aymara"
24012 #~ msgstr "آیمارایی"
24013
24014 #~ msgid "Azerbaijani"
24015 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
24016
24017 #~ msgid "Bashkir"
24018 #~ msgstr "باشغیری"
24019
24020 #~ msgid "Basque"
24021 #~ msgstr "باسکی"
24022
24023 #~ msgid "Belarusian"
24024 #~ msgstr "بلوروسی"
24025
24026 #~ msgid "Bihari"
24027 #~ msgstr "بیهاری"
24028
24029 #~ msgid "Bislama"
24030 #~ msgstr "بیسلاما"
24031
24032 #~ msgid "Bosnian"
24033 #~ msgstr "بوسنیایی"
24034
24035 #~ msgid "Breton"
24036 #~ msgstr "برتانیایی"
24037
24038 #~ msgid "Burmese"
24039 #~ msgstr "برمه‌ای"
24040
24041 #~ msgid "Chamorro"
24042 #~ msgstr "چامورویی"
24043
24044 #~ msgid "Chechen"
24045 #~ msgstr "چچنی"
24046
24047 #~ msgid "Chinese"
24048 #~ msgstr "چینی"
24049
24050 #~ msgid "Church Slavic"
24051 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
24052
24053 #~ msgid "Chuvash"
24054 #~ msgstr "چوواشی"
24055
24056 #~ msgid "Cornish"
24057 #~ msgstr "کرنوالی"
24058
24059 #~ msgid "Dzongkha"
24060 #~ msgstr "جونخایی"
24061
24062 #~ msgid "English"
24063 #~ msgstr "انگلیسی"
24064
24065 #~ msgid "Esperanto"
24066 #~ msgstr "اسپرانتو"
24067
24068 #~ msgid "Estonian"
24069 #~ msgstr "استونیایی"
24070
24071 #~ msgid "Faroese"
24072 #~ msgstr "فارویی"
24073
24074 #~ msgid "Fijian"
24075 #~ msgstr "فیجیایی"
24076
24077 #~ msgid "Frisian"
24078 #~ msgstr "فریسی"
24079
24080 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24081 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
24082
24083 #~ msgid "Irish"
24084 #~ msgstr "ایرلندی"
24085
24086 #~ msgid "Manx"
24087 #~ msgstr "مانی"
24088
24089 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24090 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
24091
24092 #~ msgid "Guarani"
24093 #~ msgstr "گوارانی"
24094
24095 #~ msgid "Gujarati"
24096 #~ msgstr "گجراتی"
24097
24098 #~ msgid "Herero"
24099 #~ msgstr "هریرویی"
24100
24101 #~ msgid "Hindi"
24102 #~ msgstr "هندی"
24103
24104 #~ msgid "Icelandic"
24105 #~ msgstr "ایسلندی"
24106
24107 #~ msgid "Inuktitut"
24108 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
24109
24110 #~ msgid "Interlingua"
24111 #~ msgstr "میان‌زبان"
24112
24113 #~ msgid "Inupiaq"
24114 #~ msgstr "اینوپیک"
24115
24116 #~ msgid "Javanese"
24117 #~ msgstr "جاوه‌ای"
24118
24119 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24120 #~ msgstr "گرینلندی"
24121
24122 #~ msgid "Kannada"
24123 #~ msgstr "کناده‌ای"
24124
24125 #~ msgid "Kashmiri"
24126 #~ msgstr "کشمیری"
24127
24128 #~ msgid "Khmer"
24129 #~ msgstr "خمری"
24130
24131 #~ msgid "Kikuyu"
24132 #~ msgstr "کیکویویی"
24133
24134 #~ msgid "Kinyarwanda"
24135 #~ msgstr "کینیارواندایی"
24136
24137 #~ msgid "Kirghiz"
24138 #~ msgstr "قرقیزی"
24139
24140 #~ msgid "Komi"
24141 #~ msgstr "کومیایی"
24142
24143 #~ msgid "Kurdish"
24144 #~ msgstr "کردی"
24145
24146 #~ msgid "Lao"
24147 #~ msgstr "لائوسی"
24148
24149 #~ msgid "Latin"
24150 #~ msgstr "لاتینی"
24151
24152 #~ msgid "Latvian"
24153 #~ msgstr "لتونیایی"
24154
24155 #~ msgid "Lingala"
24156 #~ msgstr "لینگالا"
24157
24158 #~ msgid "Lithuanian"
24159 #~ msgstr "لیتوانیایی"
24160
24161 #~ msgid "Macedonian"
24162 #~ msgstr "مقدونی"
24163
24164 #~ msgid "Marshall"
24165 #~ msgstr "مارشالی"
24166
24167 #~ msgid "Malayalam"
24168 #~ msgstr "ملایامی"
24169
24170 #~ msgid "Maori"
24171 #~ msgstr "مائوریایی"
24172
24173 #~ msgid "Marathi"
24174 #~ msgstr "مراتی"
24175
24176 #~ msgid "Malagasy"
24177 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
24178
24179 #~ msgid "Maltese"
24180 #~ msgstr "مالتی"
24181
24182 #~ msgid "Moldavian"
24183 #~ msgstr "مولداویایی"
24184
24185 #~ msgid "Mongolian"
24186 #~ msgstr "مغولی"
24187
24188 #~ msgid "Nauru"
24189 #~ msgstr "نائورویی"
24190
24191 #~ msgid "Navajo"
24192 #~ msgstr "ناواهویی"
24193
24194 #~ msgid "Ndonga"
24195 #~ msgstr "ندونگایی"
24196
24197 #~ msgid "Nepali"
24198 #~ msgstr "نپالی"
24199
24200 #~ msgid "Norwegian"
24201 #~ msgstr "نروژی"
24202
24203 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24204 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
24205
24206 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24207 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
24208
24209 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24210 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
24211
24212 #~ msgid "Oriya"
24213 #~ msgstr "اوریه‌ای"
24214
24215 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24216 #~ msgstr "آسی"
24217
24218 #~ msgid "Panjabi"
24219 #~ msgstr "پنجابی"
24220
24221 #~ msgid "Pali"
24222 #~ msgstr "پالی"
24223
24224 #~ msgid "Pushto"
24225 #~ msgstr "پشتو"
24226
24227 #~ msgid "Quechua"
24228 #~ msgstr "کچوایی"
24229
24230 #~ msgid "Raeto-Romance"
24231 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
24232
24233 #~ msgid "Rundi"
24234 #~ msgstr "روندیایی"
24235
24236 #~ msgid "Sango"
24237 #~ msgstr "سانگویی"
24238
24239 #~ msgid "Croatian"
24240 #~ msgstr "کرواتی"
24241
24242 #~ msgid "Sinhalese"
24243 #~ msgstr "سینهالی"
24244
24245 #~ msgid "Samoan"
24246 #~ msgstr "ساموآیی"
24247
24248 #~ msgid "Shona"
24249 #~ msgstr "شونایی"
24250
24251 #~ msgid "Sindhi"
24252 #~ msgstr "سندی"
24253
24254 #~ msgid "Somali"
24255 #~ msgstr "سومالیایی"
24256
24257 #~ msgid "Sardinian"
24258 #~ msgstr "ساردینیایی"
24259
24260 #~ msgid "Sundanese"
24261 #~ msgstr "سوندایی"
24262
24263 #~ msgid "Swahili"
24264 #~ msgstr "سواحلی"
24265
24266 #~ msgid "Tahitian"
24267 #~ msgstr "تاهیتیایی"
24268
24269 #~ msgid "Tamil"
24270 #~ msgstr "تامیلی"
24271
24272 #~ msgid "Tatar"
24273 #~ msgstr "تاتاری"
24274
24275 #~ msgid "Telugu"
24276 #~ msgstr "تلوگویی"
24277
24278 #~ msgid "Tajik"
24279 #~ msgstr "تاجیکی"
24280
24281 #~ msgid "Tagalog"
24282 #~ msgstr "تاگالوگی"
24283
24284 #~ msgid "Thai"
24285 #~ msgstr "تایلندی"
24286
24287 #~ msgid "Tibetan"
24288 #~ msgstr "تبتی"
24289
24290 #~ msgid "Tigrinya"
24291 #~ msgstr "تیگرینیایی"
24292
24293 #~ msgid "Tswana"
24294 #~ msgstr "تسوانایی"
24295
24296 #~ msgid "Tsonga"
24297 #~ msgstr "تسونگایی"
24298
24299 #~ msgid "Turkmen"
24300 #~ msgstr "ترکمنی"
24301
24302 #~ msgid "Twi"
24303 #~ msgstr "توی‌یایی"
24304
24305 #~ msgid "Uighur"
24306 #~ msgstr "اویغوری"
24307
24308 #~ msgid "Urdu"
24309 #~ msgstr "اردو"
24310
24311 #~ msgid "Uzbek"
24312 #~ msgstr "ازبکی"
24313
24314 #~ msgid "Vietnamese"
24315 #~ msgstr "ویتنامی"
24316
24317 #~ msgid "Volapuk"
24318 #~ msgstr "ولاپوک"
24319
24320 #~ msgid "Welsh"
24321 #~ msgstr "ولزی"
24322
24323 #~ msgid "Wolof"
24324 #~ msgstr "ولوفی"
24325
24326 #~ msgid "Xhosa"
24327 #~ msgstr "خوسایی"
24328
24329 #~ msgid "Yiddish"
24330 #~ msgstr "یدی"
24331
24332 #~ msgid "Yoruba"
24333 #~ msgstr "یوروبایی"
24334
24335 #~ msgid "Zhuang"
24336 #~ msgstr "چوانگی"
24337
24338 #~ msgid "Zulu"
24339 #~ msgstr "زولویی"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Illegal Polarization"
24343 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
24344
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "EyeTV access module"
24352 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
24353
24354 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24355 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Record directory"
24359 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Timeshift"
24363 #~ msgstr "مدت انقضا"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid ""
24367 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
24368 #~ "will be used."
24369 #~ msgstr ""
24370 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
24371 #~ "استفاده نمی‌شود."
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid ""
24375 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24376 #~ "\" will be used for OSS."
24377 #~ msgstr ""
24378 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
24379 #~ "استفاده نمی‌شود."
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
24384 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
24385 #~ msgstr ""
24386 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
24387 #~ "استفاده نمی‌شود."
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Audio method"
24391 #~ msgstr "کدگذار صدا"
24392
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
24395 #~ "device will be used."
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
24398 #~ "استفاده نمی‌شود."
24399
24400 #~ msgid "The above message had unknown log level"
24401 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
24402
24403 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
24404 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "spatializer"
24408 #~ msgstr "فضایی"
24409
24410 #~ msgid "aRts audio output"
24411 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "EsounD audio output"
24415 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Esound server"
24419 #~ msgstr "کارگزار گرول."
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24423 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
24424
24425 #~ msgid "Dirac video decoder"
24426 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
24427
24428 #~ msgid "Dirac video encoder"
24429 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
24430
24431 #~ msgid "%d Hz"
24432 #~ msgstr "%Id هرتز"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24436 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Kate comment"
24440 #~ msgstr "توضیح تئورا"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Speex comment"
24444 #~ msgstr "توضیح تئورا"
24445
24446 #~ msgid "Theora comment"
24447 #~ msgstr "توضیح تئورا"
24448
24449 #~ msgid "Vorbis comment"
24450 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24454 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Buffer"
24458 #~ msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Backward"
24462 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24466 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24470 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "4:3 subtitles"
24474 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "16:9 subtitles"
24478 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24482 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
24483
24484 #~ msgid "Quick Open File..."
24485 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
24486
24487 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24488 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24489
24490 #~ msgid "Allow timeshifting"
24491 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Access Filter"
24495 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Save As:"
24499 #~ msgstr " ذخیره "
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Unmute"
24503 #~ msgstr "بی‌صدا"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Login"
24507 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24511 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24512
24513 #~ msgid "Open playlist file"
24514 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
24515
24516 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24517 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Audio Port:"
24521 #~ msgstr "درگاه صدا"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24525 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24529 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24530
24531 #~ msgid "&Playlist"
24532 #~ msgstr "فهرست پخش"
24533
24534 #~ msgid "Show P&laylist"
24535 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
24536
24537 #~ msgid "&Preferences..."
24538 #~ msgstr "تنظیمات..."
24539
24540 #~ msgid "Load File..."
24541 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
24542
24543 #~ msgid "Tools"
24544 #~ msgstr "تنظيمات"
24545
24546 #~ msgid "Show Playlist"
24547 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
24548
24549 #~ msgid "Minimal View..."
24550 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
24551
24552 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24553 #~ msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Capture mode"
24557 #~ msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Select the capture device type"
24561 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Card Selection"
24565 #~ msgstr "&انتخاب"
24566
24567 #~ msgid "Advanced options..."
24568 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Disc Selection"
24572 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Disc device"
24576 #~ msgstr "دستگاه"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Starting Position"
24580 #~ msgstr "موقعیت منو"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24584 #~ msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Customize"
24588 #~ msgstr "سفارشی‌سازی:"
24589
24590 #~ msgid "Outputs"
24591 #~ msgstr "خروجی‌ها"
24592
24593 #~ msgid "Play locally"
24594 #~ msgstr "پخش محلی"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Video Port"
24598 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Mount Point"
24602 #~ msgstr "مغولی"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Login:pass:"
24606 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Encapsulation"
24610 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
24611
24612 #~ msgid "Video codec"
24613 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
24614
24615 #~ msgid "Audio codec"
24616 #~ msgstr "کُدک صدا"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24620 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
24621
24622 #~ msgid "Group name"
24623 #~ msgstr "نام گروه"
24624
24625 #~ msgid "Interface Type"
24626 #~ msgstr "واسط"
24627
24628 #~ msgid "Native"
24629 #~ msgstr "استاندارد"
24630
24631 #~ msgid "Display mode"
24632 #~ msgstr "نوع نمایش"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Integrate video in interface"
24636 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24640 #~ msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
24641
24642 #~ msgid "Skin file"
24643 #~ msgstr "فایل پوسته"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Instances"
24647 #~ msgstr "واسط"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Allow only one instance"
24651 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
24652
24653 #~ msgid "File associations:"
24654 #~ msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
24655
24656 #~ msgid "Association Setup"
24657 #~ msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "WinCE interface module"
24661 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
24662
24663 #~ msgid "RRD output file"
24664 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
24665
24666 #~ msgid "Devices"
24667 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
24668
24669 #~ msgid "Image video output"
24670 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24671
24672 #~ msgid "Cube"
24673 #~ msgstr "مکعب"
24674
24675 #~ msgid "Transparent Cube"
24676 #~ msgstr "مکعب شفاف"
24677
24678 #~ msgid "Cylinder"
24679 #~ msgstr "استوانه"
24680
24681 #~ msgid "Torus"
24682 #~ msgstr "مخروط"
24683
24684 #~ msgid "Sphere"
24685 #~ msgstr "کُره"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24689 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24693 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24697 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
24698
24699 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24700 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
24701
24702 #~ msgid "Number of bands"
24703 #~ msgstr "تعداد نوارها"
24704
24705 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24706 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
24707
24708 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24709 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
24713 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
24714
24715 #~ msgid "Quartz video"
24716 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "MusicBrainz"
24720 #~ msgstr "موسیقی"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24724 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"