]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
update po files with the Qt4 strings
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-01 15:55+0330\n"
12 "Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_config_cat.h:36
19 msgid "VLC preferences"
20 msgstr "ترجیحات وی‌ال‌سی"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:38
23 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
24 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
27 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
28 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
29 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
30 msgid "General"
31 msgstr "عمومی"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:43
34 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
35 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
36 msgid "Interface"
37 msgstr "واسط"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:44
40 msgid "Settings for VLC's interfaces"
41 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:46
44 msgid "General interface settings"
45 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:48
48 msgid "Main interfaces"
49 msgstr "واسط‌های اصلی"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:49
52 msgid "Settings for the main interface"
53 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "واسط‌های کنترلی"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:52
60 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
61 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
68 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
69 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
70 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
71 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
73 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
77 msgid "Audio"
78 msgstr "صدا"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 msgid "Audio settings"
82 msgstr "تنظیمات صدا"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
85 msgid "General audio settings"
86 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
89 #: src/video_output/video_output.c:432
90 msgid "Filters"
91 msgstr "صافی‌ها"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:66
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
95 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
99 msgid "Visualizations"
100 msgstr "تصویرسازی‌ها"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
103 msgid "Audio visualizations"
104 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
107 msgid "Output modules"
108 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:73
111 msgid "These are general settings for audio output modules."
112 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "متفرقه"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
125 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
128 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
133 #: modules/stream_out/transcode.c:202
134 msgid "Video"
135 msgstr "ویدئو"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "تنظیمات ویدئو"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:87
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:91
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
151 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:93
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:94
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
160 "subpictures\"."
161 msgstr ""
162 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
163 "«عکس‌های روی تصویر»."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:103
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:104
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here."
173 msgstr ""
174 "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
175 "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
187 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
191 msgstr "صافی‌های دسترسی"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
194 msgid ""
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
197 "you are doing."
198 msgstr ""
199 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
200 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:119
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr "جداسازها"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
216 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "کُدک‌های صدا"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:126
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:128
227 msgid "Other codecs"
228 msgstr "کُدک‌های دیگر"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:129
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 msgid "General input settings. Use with care."
236 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
239 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "خروجی جاری"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:137
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:145
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:147
260 msgid "Muxers"
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:155
272 msgid "Access output"
273 msgstr "دسترسی به خروجی"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
283 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
284 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
285 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
288 msgid "Packetizers"
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
292 msgid ""
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
295 "not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:170
300 msgid "Sout stream"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:171
304 msgid ""
305 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
306 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
307 "for each sout stream module here."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
311 msgid "SAP"
312 msgstr "SAP"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid ""
316 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
317 "multicast UDP or RTP."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:181
321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
322 msgid "VOD"
323 msgstr "ویدئوی درخواستی"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:182
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
330 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "فهرست پخش"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 msgstr ""
347 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
348 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:191
351 msgid "General playlist behaviour"
352 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "کشف سرویس"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:193
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
363 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
364 "می‌کنند."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "پیشرفته"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:198
372 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgid "CPU features"
377 msgstr "امکانات پردازنده"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 msgid ""
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
382 "not change these settings."
383 msgstr ""
384 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
385 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
393 msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
396 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
399 msgid "Network"
400 msgstr "شبکه"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:208
403 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
404 msgstr ""
405 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:213
408 msgid "Chroma modules settings"
409 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
413 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Packetizer modules settings"
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:220
420 msgid "Encoders settings"
421 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:222
424 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
425 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:225
428 msgid "Dialog providers settings"
429 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "Dialog providers can be configured here."
433 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:229
436 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:231
440 msgid ""
441 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
442 "example by setting the subtitles type or file name."
443 msgstr ""
444 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
445 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:238
448 msgid "No help available"
449 msgstr "راهنما موجود نیست"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:239
452 msgid "There is no help available for these modules."
453 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
454
455 #: include/vlc_interface.h:146
456 msgid ""
457 "\n"
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
459 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
466 msgid "Quick &Open File..."
467 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:34
470 msgid "&Advanced Open..."
471 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:35
474 msgid "Open &Directory..."
475 msgstr "باز کردن &شاخه..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:37
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
482 msgid "Information..."
483 msgstr "اطلاعات..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 msgid "Codec Information..."
487 msgstr "اطلاعات کُدک..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:43
490 msgid "Messages..."
491 msgstr "پیغام‌ها"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:44
494 msgid "Extended settings..."
495 msgstr "تنظیمات بیشتر..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:45
498 msgid "Go to specific time..."
499 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:46
502 #, fuzzy
503 msgid "Bookmarks..."
504 msgstr "نشانک‌ها"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:47
507 #, fuzzy
508 msgid "VLM Configuration..."
509 msgstr "بار کردن پیکربندی"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:49
512 msgid "About VLC media player..."
513 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
516 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
520 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
522 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
529 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
530 msgid "Play"
531 msgstr "پخش"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 msgid "Fetch information"
535 msgstr "گرفتن اطلاعات"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
542 msgid "Delete"
543 msgstr "حذف"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:56
546 msgid "Sort"
547 msgstr "مرتب‌سازی"
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:57
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
551 msgid "Add node"
552 msgstr "اضافه کردن گره"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:58
555 msgid "Stream..."
556 msgstr "جریان..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:59
559 msgid "Save..."
560 msgstr "ذخیره..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
563 msgid "Repeat all"
564 msgstr "تکرار همه"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:64
567 msgid "Repeat one"
568 msgstr "تکرار یکی"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:65
571 msgid "No repeat"
572 msgstr "بدون تکرار"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
575 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
576 msgid "Random"
577 msgstr "تصادفی"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:68
580 msgid "No random"
581 msgstr "غیر تصادفی"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:70
584 msgid "Add to playlist"
585 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:71
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "افزودن به کتابخانه"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:73
592 msgid "Add file..."
593 msgstr "افزودن پرونده..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:74
596 msgid "Advanced open..."
597 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:75
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "افزودن شاخه..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:77
604 msgid "Save playlist to file..."
605 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:78
608 msgid "Load playlist file..."
609 msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
613 msgid "Search"
614 msgstr "جستجو"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:81
617 msgid "Search filter"
618 msgstr "صافی جستجو"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:83
621 msgid "Additional sources"
622 msgstr "منابع اضافی"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:87
625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
626 msgid ""
627 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
628 "them."
629 msgstr ""
630 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
631 "علامت بزنید."
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
635 msgid "Image clone"
636 msgstr "تاگ تصویر"
637
638 #: include/vlc_intf_strings.h:93
639 msgid "Clone the image"
640 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
643 msgid "Magnification"
644 msgstr "بزرگ‌نمایی"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:96
647 msgid ""
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 "be magnified."
650 msgstr ""
651 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
654 msgid "Waves"
655 msgstr "موج"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:100
658 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:102
662 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:104
666 #, fuzzy
667 msgid "Image colors inversion"
668 msgstr "تصویر نگاتیو"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:106
671 msgid "Split the image to make an image wall"
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:108
675 msgid ""
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:111
681 msgid ""
682 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
683 "Try changing the various settings for different effects"
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:114
687 msgid ""
688 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
689 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
690 "settings."
691 msgstr ""
692
693 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
694 msgid "Meta-information"
695 msgstr "اطلاعات متا"
696
697 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
698 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
699 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
701 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
704 msgid "Title"
705 msgstr "عنوان"
706
707 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
708 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
709 msgid "Artist"
710 msgstr "اجرا"
711
712 #: include/vlc_meta.h:35
713 msgid "Genre"
714 msgstr "ژانر"
715
716 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
717 msgid "Copyright"
718 msgstr "حق تکثیر"
719
720 #: include/vlc_meta.h:37
721 msgid "Album/movie/show title"
722 msgstr "عنوان آلبوم/فیلم/نمایش"
723
724 #: include/vlc_meta.h:38
725 msgid "Track number/position in set"
726 msgstr "شمارهٔ قطعه/موقعیت در مجموعه"
727
728 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
730 msgid "Description"
731 msgstr "شرح"
732
733 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
734 msgid "Rating"
735 msgstr "درجه‌بندی"
736
737 #: include/vlc_meta.h:41
738 msgid "Date"
739 msgstr "تاریخ"
740
741 #: include/vlc_meta.h:42
742 msgid "Setting"
743 msgstr "محیط"
744
745 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
747 msgid "URL"
748 msgstr "نشانی"
749
750 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
753 msgid "Language"
754 msgstr "زبان"
755
756 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
757 msgid "Now Playing"
758 msgstr "در حال پخش"
759
760 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
761 msgid "Publisher"
762 msgstr "ناشر"
763
764 #: include/vlc_meta.h:47
765 msgid "Encoded by"
766 msgstr "کدگذاری توسط"
767
768 #: include/vlc_meta.h:49
769 #, fuzzy
770 msgid "Art URL"
771 msgstr "نشانی"
772
773 #: include/vlc_meta.h:51
774 msgid "Codec Name"
775 msgstr "نام کُدک"
776
777 #: include/vlc_meta.h:52
778 msgid "Codec Description"
779 msgstr "شرح کُدک"
780
781 #: include/vlc/vlc.h:587
782 msgid ""
783 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
784 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
785 "see the file named COPYING for details.\n"
786 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
787 msgstr ""
788 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
789 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
790 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
791 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
794 #: src/audio_output/filters.c:224
795 msgid "Audio filtering failed"
796 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
797
798 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
799 #: src/audio_output/filters.c:225
800 #, c-format
801 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
802 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
803
804 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
805 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
806 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
807 msgid "Disable"
808 msgstr "خاموش"
809
810 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
811 msgid "Spectrometer"
812 msgstr "طیف نما"
813
814 #: src/audio_output/input.c:90
815 msgid "Scope"
816 msgstr "حوزه"
817
818 #: src/audio_output/input.c:92
819 msgid "Spectrum"
820 msgstr "طیف"
821
822 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
825 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
826 msgid "Equalizer"
827 msgstr "اکولایزر"
828
829 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
830 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
831 msgid "Audio filters"
832 msgstr "صافی‌های صدا"
833
834 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
835 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
836 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
837 msgid "Audio Channels"
838 msgstr "کانال‌های صدا"
839
840 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
841 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
842 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
843 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
844 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
845 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
846 msgid "Stereo"
847 msgstr "استریو"
848
849 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
850 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
851 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
852 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
854 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
856 msgid "Left"
857 msgstr "چپ"
858
859 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
860 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
861 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
862 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
863 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
865 msgid "Right"
866 msgstr "راست"
867
868 #: src/audio_output/output.c:134
869 msgid "Dolby Surround"
870 msgstr "دالبی سراند"
871
872 #: src/audio_output/output.c:146
873 msgid "Reverse stereo"
874 msgstr "استریوی معکوس"
875
876 #: src/extras/getopt.c:633
877 #, c-format
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
880
881 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
882 #: src/extras/getopt.c:658
883 #, c-format
884 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
885 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:663
888 #, c-format
889 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
890 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
895 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:710
898 #, c-format
899 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
900 msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n"
901
902 #: src/extras/getopt.c:714
903 #, c-format
904 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
905 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
906
907 #: src/extras/getopt.c:740
908 #, c-format
909 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
910 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
911
912 #: src/extras/getopt.c:743
913 #, c-format
914 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
915 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
916
917 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
918 #, c-format
919 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
920 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
921
922 #: src/extras/getopt.c:820
923 #, c-format
924 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
925 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926
927 #: src/extras/getopt.c:838
928 #, c-format
929 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
930 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
931
932 #: src/input/control.c:309
933 #, c-format
934 msgid "Bookmark %i"
935 msgstr "نشانک %Ii"
936
937 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
941 #: modules/stream_out/es.c:379
942 #, fuzzy
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
945
946 #: src/input/decoder.c:127
947 #, fuzzy
948 msgid "VLC could not open the packetizer module."
949 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
950
951 #: src/input/decoder.c:139
952 msgid "VLC could not open the decoder module."
953 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
954
955 #: src/input/decoder.c:149
956 msgid "No suitable decoder module for format"
957 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
958
959 #: src/input/decoder.c:150
960 #, c-format
961 msgid ""
962 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
963 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
964 msgstr ""
965 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه "
966 "راهی برای انجام این کار وجود ندارد."
967
968 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
969 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
970 #: modules/access/cdda/info.c:999
971 #, c-format
972 msgid "Track %i"
973 msgstr "شیار %Ii"
974
975 #: src/input/es_out.c:585
976 #, c-format
977 msgid "%s [%s %d]"
978 msgstr "%s [%s %Id]"
979
980 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
981 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
982 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
983 msgid "Program"
984 msgstr "برنامه"
985
986 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
987 #, c-format
988 msgid "Stream %d"
989 msgstr "جریان %Id"
990
991 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
994 msgid "Codec"
995 msgstr "کُدک"
996
997 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
998 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
999 msgid "Type"
1000 msgstr "نوع"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1003 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1005 msgid "Channels"
1006 msgstr "کانال‌ها"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1009 msgid "Sample rate"
1010 msgstr "نرخ نمونه"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1013 #, c-format
1014 msgid "%d Hz"
1015 msgstr "%Id هرتز"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:1804
1018 msgid "Bits per sample"
1019 msgstr "بیت بر نمونه"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1022 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1023 msgid "Bitrate"
1024 msgstr "نرخ بیتی"
1025
1026 #: src/input/es_out.c:1810
1027 #, c-format
1028 msgid "%d kb/s"
1029 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:1821
1032 msgid "Resolution"
1033 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1827
1036 msgid "Display resolution"
1037 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1038
1039 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1040 msgid "Frame rate"
1041 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:1844
1044 msgid "Subtitle"
1045 msgstr "زیرنویس"
1046
1047 #: src/input/input.c:2214
1048 msgid "Your input can't be opened"
1049 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1050
1051 #: src/input/input.c:2215
1052 #, c-format
1053 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/input/input.c:2310
1057 msgid "Can't recognize the input's format"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/input/input.c:2311
1061 #, c-format
1062 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1063 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1064
1065 #: src/input/var.c:118
1066 msgid "Bookmark"
1067 msgstr "نشانک"
1068
1069 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1070 msgid "Programs"
1071 msgstr "برنامه‌ها"
1072
1073 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1074 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1075 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1076 msgid "Chapter"
1077 msgstr "فصل"
1078
1079 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1080 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1081 msgid "Navigation"
1082 msgstr "ناوش"
1083
1084 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1086 msgid "Video Track"
1087 msgstr "شیار ویدئو"
1088
1089 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1091 msgid "Audio Track"
1092 msgstr "شیار صدا"
1093
1094 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1095 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1096 msgid "Subtitles Track"
1097 msgstr "شیار زیرنویس"
1098
1099 #: src/input/var.c:263
1100 msgid "Next title"
1101 msgstr "عنوان بعدی"
1102
1103 #: src/input/var.c:268
1104 msgid "Previous title"
1105 msgstr "عنوان قبلی"
1106
1107 #: src/input/var.c:291
1108 #, c-format
1109 msgid "Title %i"
1110 msgstr "عنوان %Ii"
1111
1112 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1113 #, c-format
1114 msgid "Chapter %i"
1115 msgstr "فصل %Ii"
1116
1117 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1119 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1120 msgid "Next chapter"
1121 msgstr "فصل بعدی"
1122
1123 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1124 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1125 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1126 msgid "Previous chapter"
1127 msgstr "فصل قبلی"
1128
1129 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1130 #, c-format
1131 msgid "Media: %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1135 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1137 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1138 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1139 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1140 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1142 msgid "Cancel"
1143 msgstr "انصراف"
1144
1145 #: src/interface/interaction.c:361
1146 msgid "Ok"
1147 msgstr "تأیید"
1148
1149 #: src/interface/interface.c:320
1150 msgid "Switch interface"
1151 msgstr "تعویض واسط"
1152
1153 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1155 msgid "Add Interface"
1156 msgstr "اضافه کردن واسط"
1157
1158 #: src/interface/interface.c:353
1159 msgid "Telnet Interface"
1160 msgstr "واسط تِلنت"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:356
1163 msgid "Web Interface"
1164 msgstr "واسط وبی"
1165
1166 #: src/interface/interface.c:359
1167 msgid "Debug logging"
1168 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1169
1170 #: src/interface/interface.c:362
1171 msgid "Mouse Gestures"
1172 msgstr "حرکت‌های موشی"
1173
1174 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1175 #: src/modules/modules.c:2047
1176 msgid "C"
1177 msgstr "fa"
1178
1179 #: src/libvlc-common.c:299
1180 msgid "Help options"
1181 msgstr "مخفی کردن گزینه‌ها"
1182
1183 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1184 msgid "string"
1185 msgstr "رشته"
1186
1187 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1188 msgid "integer"
1189 msgstr "عدد صحیح"
1190
1191 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1192 msgid "float"
1193 msgstr "عدد اعشاری"
1194
1195 #: src/libvlc-common.c:1565
1196 msgid " (default enabled)"
1197 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
1198
1199 #: src/libvlc-common.c:1566
1200 msgid " (default disabled)"
1201 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
1202
1203 #: src/libvlc-common.c:1831
1204 #, c-format
1205 msgid "VLC version %s\n"
1206 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1207
1208 #: src/libvlc-common.c:1832
1209 #, c-format
1210 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/libvlc-common.c:1834
1214 #, c-format
1215 msgid "Compiler: %s\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/libvlc-common.c:1836
1219 #, c-format
1220 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc-common.c:1867
1224 msgid ""
1225 "\n"
1226 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc-common.c:1887
1230 msgid ""
1231 "\n"
1232 "Press the RETURN key to continue...\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1236 msgid "Auto"
1237 msgstr "خودکار"
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1240 msgid "Arabic"
1241 msgstr "عربی"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:47
1244 msgid "American English"
1245 msgstr "انگلیسی آمریکا"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:47
1248 msgid "British English"
1249 msgstr "انگلیسی بریتانیا"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1252 msgid "Catalan"
1253 msgstr "کاتالانی"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1256 msgid "Czech"
1257 msgstr "چکی"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1260 msgid "Danish"
1261 msgstr "دانمارکی"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1264 msgid "German"
1265 msgstr "آلمانی"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1268 msgid "Spanish"
1269 msgstr "اسپانیایی"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1272 msgid "Persian"
1273 msgstr "فارسی"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1276 msgid "French"
1277 msgstr "فرانسوی"
1278
1279 #: src/libvlc-module.c:49
1280 msgid "Galician"
1281 msgstr "گالیسیایی"
1282
1283 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1284 msgid "Hebrew"
1285 msgstr "عبری"
1286
1287 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1288 msgid "Hungarian"
1289 msgstr "مجاری"
1290
1291 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1292 msgid "Italian"
1293 msgstr "ایتالیایی"
1294
1295 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1296 msgid "Japanese"
1297 msgstr "ژاپنی"
1298
1299 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1300 msgid "Georgian"
1301 msgstr "گرجی"
1302
1303 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1304 msgid "Korean"
1305 msgstr "کره‌ای"
1306
1307 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1308 msgid "Malay"
1309 msgstr "مالزیایی"
1310
1311 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1312 msgid "Dutch"
1313 msgstr "هلندی"
1314
1315 #: src/libvlc-module.c:51
1316 msgid "Occitan"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:51
1320 msgid "Brazilian Portuguese"
1321 msgstr "پرتغالی برزیل"
1322
1323 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1324 msgid "Romanian"
1325 msgstr "رومانیایی"
1326
1327 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1328 msgid "Russian"
1329 msgstr "روسی"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1332 msgid "Slovak"
1333 msgstr "اسلواکی"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1336 msgid "Slovenian"
1337 msgstr "اسلوونیایی"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1340 msgid "Swedish"
1341 msgstr "سوئدی"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1344 msgid "Turkish"
1345 msgstr "ترکی"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:53
1348 msgid "Simplified Chinese"
1349 msgstr "چینی ساده شده"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:53
1352 msgid "Chinese Traditional"
1353 msgstr "چینی سنتی"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:72
1356 msgid ""
1357 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1358 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1359 "related options."
1360 msgstr ""
1361 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1362 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1363 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:76
1366 msgid "Interface module"
1367 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:78
1370 msgid ""
1371 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1372 "automatically select the best module available."
1373 msgstr ""
1374 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1375 "موجود است."
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1378 msgid "Extra interface modules"
1379 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:84
1382 msgid ""
1383 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1384 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1385 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1386 "\", \"gestures\" ...)"
1387 msgstr ""
1388 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1389 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1390 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1391 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:91
1394 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1395 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:93
1398 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1399 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:95
1402 msgid ""
1403 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1404 "1=warnings, 2=debug)."
1405 msgstr ""
1406 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:98
1409 msgid "Be quiet"
1410 msgstr "بی سر و صدا"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:100
1413 msgid "Turn off all warning and information messages."
1414 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:102
1417 msgid "Default stream"
1418 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:104
1421 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1422 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:107
1425 msgid ""
1426 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1427 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1428 msgstr ""
1429 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1430 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:111
1433 msgid "Color messages"
1434 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1437 msgid ""
1438 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1439 "needs Linux color support for this to work."
1440 msgstr ""
1441 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1442 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:116
1445 msgid "Show advanced options"
1446 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:118
1449 msgid ""
1450 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1451 "available options, including those that most users should never touch."
1452 msgstr ""
1453 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1454 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1457 msgid "Show interface with mouse"
1458 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:124
1461 msgid ""
1462 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1463 "edge of the screen in fullscreen mode."
1464 msgstr ""
1465 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1466 "واسط نمایش داده می‌شود."
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:127
1469 msgid "Interface interaction"
1470 msgstr "تعامل با واسط"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:129
1473 msgid ""
1474 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1475 "user input is required."
1476 msgstr ""
1477 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1478 "می‌دهد."
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:139
1481 msgid ""
1482 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1483 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1484 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1485 "the \"audio filters\" modules section."
1486 msgstr ""
1487 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1488 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1489 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1490 "کنید."
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:145
1493 msgid "Audio output module"
1494 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:147
1497 msgid ""
1498 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best method available."
1500 msgstr ""
1501 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1502 "بهترین روش موجود است."
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1505 #: modules/stream_out/display.c:38
1506 msgid "Enable audio"
1507 msgstr "به کار انداختن صدا"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:153
1510 msgid ""
1511 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1512 "not take place, thus saving some processing power."
1513 msgstr ""
1514 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1515 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:156
1518 msgid "Force mono audio"
1519 msgstr "اجبار صدای مونو"
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:157
1522 msgid "This will force a mono audio output."
1523 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:159
1526 msgid "Default audio volume"
1527 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:161
1530 msgid ""
1531 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1532 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:164
1535 msgid "Audio output saved volume"
1536 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:166
1539 msgid ""
1540 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1541 "should not change this option manually."
1542 msgstr ""
1543 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
1544 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:169
1547 msgid "Audio output volume step"
1548 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:171
1551 msgid ""
1552 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1553 "0 to 1024."
1554 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:174
1557 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1558 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:176
1561 msgid ""
1562 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1563 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1564 msgstr ""
1565 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1566 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:180
1569 msgid "High quality audio resampling"
1570 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:182
1573 msgid ""
1574 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1575 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1576 "resampling algorithm will be used instead."
1577 msgstr ""
1578 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1579 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1580 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1581 "استفاده کنید."
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:187
1584 msgid "Audio desynchronization compensation"
1585 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:189
1588 msgid ""
1589 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1590 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1591 msgstr ""
1592 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1593 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:192
1596 msgid "Audio output channels mode"
1597 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:194
1600 msgid ""
1601 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1602 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1603 "played)."
1604 msgstr ""
1605 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1606 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1607 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1610 msgid "Use S/PDIF when available"
1611 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:200
1614 msgid ""
1615 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1616 "audio stream being played."
1617 msgstr ""
1618 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1619 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1622 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1623 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:205
1626 msgid ""
1627 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1628 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1629 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1630 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1631 msgstr ""
1632 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1633 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1634 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1635 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1638 msgid "On"
1639 msgstr "روشن"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1642 msgid "Off"
1643 msgstr "خاموش"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:216
1646 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1647 msgstr ""
1648 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:219
1651 msgid "Audio visualizations "
1652 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:221
1655 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1656 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:229
1659 msgid ""
1660 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1661 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1662 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1663 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1664 "options."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:235
1668 msgid "Video output module"
1669 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:237
1672 msgid ""
1673 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1674 "automatically select the best method available."
1675 msgstr ""
1676 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1677 "بهترین روش موجود است."
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1680 #: modules/stream_out/display.c:40
1681 msgid "Enable video"
1682 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:242
1685 msgid ""
1686 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1687 "not take place, thus saving some processing power."
1688 msgstr ""
1689 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1690 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1694 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1695 msgid "Video width"
1696 msgstr "عرض ویدئو"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:247
1699 msgid ""
1700 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1701 "characteristics."
1702 msgstr ""
1703 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1704 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1708 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1709 msgid "Video height"
1710 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:252
1713 msgid ""
1714 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1715 "video characteristics."
1716 msgstr ""
1717 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1718 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:255
1721 msgid "Video X coordinate"
1722 msgstr "مختصات X ویدئو"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:257
1725 msgid ""
1726 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1727 "coordinate)."
1728 msgstr ""
1729 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1730 "کنید."
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:260
1733 msgid "Video Y coordinate"
1734 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:262
1737 msgid ""
1738 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1739 "coordinate)."
1740 msgstr ""
1741 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1742 "کنید."
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:265
1745 msgid "Video title"
1746 msgstr "عنوان ویدئو"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:267
1749 msgid ""
1750 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1751 "interface)."
1752 msgstr ""
1753 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1754 "جاسازی نشده باشد)."
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:270
1757 msgid "Video alignment"
1758 msgstr "چینش ویدئو"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:272
1761 msgid ""
1762 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1763 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1764 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1765 msgstr ""
1766 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1767 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1768 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1771 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1772 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1773 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1774 #: modules/video_filter/rss.c:164
1775 msgid "Center"
1776 msgstr "وسط"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1781 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1783 msgid "Top"
1784 msgstr "بالا"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1787 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1789 #: modules/video_filter/rss.c:164
1790 msgid "Bottom"
1791 msgstr "پایین"
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1794 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1795 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1796 #: modules/video_filter/rss.c:165
1797 msgid "Top-Left"
1798 msgstr "بالا و چپ"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1801 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1802 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1803 #: modules/video_filter/rss.c:165
1804 msgid "Top-Right"
1805 msgstr "بالا و راست"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1808 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1810 #: modules/video_filter/rss.c:165
1811 msgid "Bottom-Left"
1812 msgstr "پایین و چپ"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1815 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1817 #: modules/video_filter/rss.c:165
1818 msgid "Bottom-Right"
1819 msgstr "پایین و راست"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:280
1822 msgid "Zoom video"
1823 msgstr "زوم ویدئو"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:282
1826 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1827 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:284
1830 msgid "Grayscale video output"
1831 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:286
1834 msgid ""
1835 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1836 "save some processing power."
1837 msgstr ""
1838 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1839 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:289
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Embedded video"
1844 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:291
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Embed the video output in the main interface."
1849 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:293
1852 msgid "Fullscreen video output"
1853 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:295
1856 msgid "Start video in fullscreen mode"
1857 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:297
1860 msgid "Overlay video output"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:299
1864 msgid ""
1865 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1866 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1871 msgid "Always on top"
1872 msgstr "همیشه رو"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:304
1875 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1876 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:306
1879 msgid "Disable screensaver"
1880 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:307
1883 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1884 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1887 msgid "Window decorations"
1888 msgstr "تزئینات پنجره"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:311
1891 msgid ""
1892 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1893 "giving a \"minimal\" window."
1894 msgstr ""
1895 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
1896 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:314
1899 msgid "Video output filter module"
1900 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:316
1903 msgid ""
1904 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1905 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:320
1909 msgid "Video filter module"
1910 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:322
1913 msgid ""
1914 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1915 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:326
1919 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1920 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:328
1923 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1924 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1927 msgid "Video snapshot file prefix"
1928 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:334
1931 msgid "Video snapshot format"
1932 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:336
1935 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1936 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:338
1939 msgid "Display video snapshot preview"
1940 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:340
1943 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1944 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:342
1947 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1948 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:344
1951 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1952 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:346
1955 msgid "Video cropping"
1956 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:348
1959 msgid ""
1960 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1961 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1962 msgstr ""
1963 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
1964 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:352
1967 msgid "Source aspect ratio"
1968 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:354
1971 msgid ""
1972 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1973 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1974 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1975 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1976 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:361
1980 msgid "Custom crop ratios list"
1981 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:363
1984 msgid ""
1985 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1986 "crop ratios list."
1987 msgstr ""
1988 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
1989 "واسط اضافه می‌شوند."
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:366
1992 msgid "Custom aspect ratios list"
1993 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:368
1996 msgid ""
1997 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1998 "aspect ratio list."
1999 msgstr ""
2000 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2001 "می‌شوند."
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:371
2004 msgid "Fix HDTV height"
2005 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:373
2008 msgid ""
2009 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2010 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2011 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:378
2015 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2016 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:380
2019 msgid ""
2020 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2021 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2022 "order to keep proportions."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:384
2026 msgid "Skip frames"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:386
2030 msgid ""
2031 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2032 "computer is not powerful enough"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:389
2036 msgid "Drop late frames"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:391
2040 msgid ""
2041 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2042 "intended display date)."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:394
2046 msgid "Quiet synchro"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:396
2050 msgid ""
2051 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2052 "synchronization mechanism."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:405
2056 msgid ""
2057 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2058 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2059 "channel."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:410
2063 msgid ""
2064 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2065 "Restrictions Management measure."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:413
2069 msgid "Clock reference average counter"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:415
2073 msgid ""
2074 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2075 "to 10000."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:418
2079 msgid "Clock synchronisation"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:420
2083 msgid ""
2084 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2085 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2089 msgid "Network synchronisation"
2090 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:425
2093 msgid ""
2094 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2095 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2099 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2102 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2108 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2109 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2110 msgid "Default"
2111 msgstr "پیش‌فرض"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2114 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2118 msgid "Enable"
2119 msgstr "روشن"
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2122 msgid "UDP port"
2123 msgstr "درگاه UDP"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:435
2126 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2127 msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:437
2130 msgid "MTU of the network interface"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:439
2134 msgid ""
2135 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2136 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2140 msgid "Hop limit (TTL)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:444
2144 msgid ""
2145 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2146 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2147 "in default)."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:448
2151 msgid "Multicast output interface"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:450
2155 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:452
2159 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:454
2163 msgid ""
2164 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2165 "table."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:457
2169 msgid "DiffServ Code Point"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:458
2173 msgid ""
2174 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2175 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:464
2179 msgid ""
2180 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2181 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:470
2185 msgid ""
2186 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2187 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2188 "(like DVB streams for example)."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2192 msgid "Audio track"
2193 msgstr "شیار صدا"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:478
2196 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2197 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2200 msgid "Subtitles track"
2201 msgstr "شیار زیرنویس"
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:483
2204 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2205 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:486
2208 msgid "Audio language"
2209 msgstr "زبان صدا"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:488
2212 msgid ""
2213 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2214 "letter country code)."
2215 msgstr ""
2216 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2217 "ویرگول)"
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:491
2220 msgid "Subtitle language"
2221 msgstr "زبان زیرنویس"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:493
2224 msgid ""
2225 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2226 "letter country code)."
2227 msgstr ""
2228 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2229 "ویرگول)"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:497
2232 msgid "Audio track ID"
2233 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:499
2236 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2237 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:501
2240 msgid "Subtitles track ID"
2241 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:503
2244 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2245 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:505
2248 msgid "Input repetitions"
2249 msgstr "تکرارهای ورودی"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:507
2252 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2253 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:509
2256 msgid "Start time"
2257 msgstr "زمان آغاز"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:511
2260 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2261 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:513
2264 msgid "Stop time"
2265 msgstr "زمان توقف"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:515
2268 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2269 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:517
2272 msgid "Input list"
2273 msgstr "فهرست ورودی"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:519
2276 msgid ""
2277 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2278 "together after the normal one."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:522
2282 msgid "Input slave (experimental)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:524
2286 msgid ""
2287 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2288 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2289 "inputs."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:528
2293 msgid "Bookmarks list for a stream"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:530
2297 msgid ""
2298 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2299 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2300 "{...}\""
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:536
2304 msgid ""
2305 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2306 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2307 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2308 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:542
2312 msgid "Force subtitle position"
2313 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:544
2316 msgid ""
2317 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2318 "over the movie. Try several positions."
2319 msgstr ""
2320 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2321 "جای مختلف را امتحان کنید."
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:547
2324 msgid "Enable sub-pictures"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:549
2328 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2332 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2333 msgid "On Screen Display"
2334 msgstr "نمایش روی صفحه"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:553
2337 msgid ""
2338 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2339 "Display)."
2340 msgstr ""
2341 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2342 "نامیده می‌شود."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:556
2345 msgid "Text rendering module"
2346 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:558
2349 msgid ""
2350 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2351 "instance."
2352 msgstr ""
2353 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2354 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:560
2357 msgid "Subpictures filter module"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:562
2361 msgid ""
2362 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2363 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:565
2367 msgid "Autodetect subtitle files"
2368 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:567
2371 msgid ""
2372 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2373 "(based on the filename of the movie)."
2374 msgstr ""
2375 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2376 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:570
2379 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:572
2383 msgid ""
2384 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2385 "Options are:\n"
2386 "0 = no subtitles autodetected\n"
2387 "1 = any subtitle file\n"
2388 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2389 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2390 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:580
2394 msgid "Subtitle autodetection paths"
2395 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:582
2398 msgid ""
2399 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2400 "found in the current directory."
2401 msgstr ""
2402 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2403 "زیرنویس جستجو شود."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:585
2406 msgid "Use subtitle file"
2407 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:587
2410 msgid ""
2411 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2412 "subtitle file."
2413 msgstr ""
2414 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2415 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:590
2418 msgid "DVD device"
2419 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:593
2422 msgid ""
2423 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2424 "the drive letter (eg. D:)"
2425 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:597
2428 msgid "This is the default DVD device to use."
2429 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:600
2432 msgid "VCD device"
2433 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:603
2436 msgid ""
2437 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2438 "scan for a suitable CD-ROM device."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:607
2442 msgid "This is the default VCD device to use."
2443 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:610
2446 msgid "Audio CD device"
2447 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:613
2450 msgid ""
2451 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2452 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:617
2456 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2457 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2460 msgid "Force IPv6"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:622
2464 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:624
2468 msgid "Force IPv4"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:626
2472 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:628
2476 msgid "TCP connection timeout"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:630
2480 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:632
2484 msgid "SOCKS server"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:634
2488 msgid ""
2489 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2490 "used for all TCP connections"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:637
2494 msgid "SOCKS user name"
2495 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:639
2498 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2499 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:641
2502 msgid "SOCKS password"
2503 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:643
2506 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2507 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:645
2510 msgid "Title metadata"
2511 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:647
2514 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:649
2518 msgid "Author metadata"
2519 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:651
2522 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:653
2526 msgid "Artist metadata"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:655
2530 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:657
2534 msgid "Genre metadata"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:659
2538 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:661
2542 msgid "Copyright metadata"
2543 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:663
2546 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:665
2550 msgid "Description metadata"
2551 msgstr "متادادهٔ شرح"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:667
2554 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:669
2558 msgid "Date metadata"
2559 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:671
2562 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:673
2566 msgid "URL metadata"
2567 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:675
2570 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:679
2574 msgid ""
2575 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2576 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2577 "can break playback of all your streams."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:683
2581 msgid "Preferred decoders list"
2582 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:685
2585 msgid ""
2586 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2587 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2588 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:690
2592 msgid "Preferred encoders list"
2593 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:692
2596 msgid ""
2597 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2598 msgstr ""
2599 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
2600 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:695
2603 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:697
2607 msgid ""
2608 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2609 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:706
2613 msgid ""
2614 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2615 "subsystem."
2616 msgstr ""
2617 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2618 "کنید."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:709
2621 msgid "Default stream output chain"
2622 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:711
2625 msgid ""
2626 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2627 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2628 "all streams."
2629 msgstr ""
2630 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2631 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
2632 "به کار خواهد افتاد."
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:715
2635 msgid "Enable streaming of all ES"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:717
2639 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:719
2643 msgid "Display while streaming"
2644 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:721
2647 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2648 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:723
2651 msgid "Enable video stream output"
2652 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:725
2655 msgid ""
2656 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2657 "facility when this last one is enabled."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:728
2661 msgid "Enable audio stream output"
2662 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:730
2665 msgid ""
2666 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2667 "facility when this last one is enabled."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:733
2671 msgid "Enable SPU stream output"
2672 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:735
2675 msgid ""
2676 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2677 "facility when this last one is enabled."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:738
2681 msgid "Keep stream output open"
2682 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:740
2685 msgid ""
2686 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2687 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2688 "specified)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:744
2692 msgid "Preferred packetizer list"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:746
2696 msgid ""
2697 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:749
2701 msgid "Mux module"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:751
2705 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:753
2709 msgid "Access output module"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:755
2713 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:757
2717 msgid "Control SAP flow"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:759
2721 msgid ""
2722 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2723 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:763
2727 msgid "SAP announcement interval"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:765
2731 msgid ""
2732 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2733 "between SAP announcements."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:774
2737 msgid ""
2738 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2739 "always leave all these enabled."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:777
2743 msgid "Enable FPU support"
2744 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:779
2747 msgid ""
2748 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2749 "advantage of it."
2750 msgstr ""
2751 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
2752 "استفادهٔ بهینه کند."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:782
2755 msgid "Enable CPU MMX support"
2756 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:784
2759 msgid ""
2760 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2761 "of them."
2762 msgstr ""
2763 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
2764 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:787
2767 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2768 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:789
2771 msgid ""
2772 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2773 "advantage of them."
2774 msgstr ""
2775 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
2776 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:792
2779 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2780 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:794
2783 msgid ""
2784 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2785 "advantage of them."
2786 msgstr ""
2787 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
2788 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:797
2791 msgid "Enable CPU SSE support"
2792 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:799
2795 msgid ""
2796 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2797 "of them."
2798 msgstr ""
2799 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
2800 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:802
2803 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2804 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:804
2807 msgid ""
2808 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2809 "of them."
2810 msgstr ""
2811 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
2812 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:807
2815 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2816 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:809
2819 msgid ""
2820 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2821 "advantage of them."
2822 msgstr ""
2823 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
2824 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:814
2827 msgid ""
2828 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2829 "you really know what you are doing."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:817
2833 msgid "Memory copy module"
2834 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:819
2837 msgid ""
2838 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2839 "select the fastest one supported by your hardware."
2840 msgstr ""
2841 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
2842 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:822
2845 msgid "Access module"
2846 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:824
2849 msgid ""
2850 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2851 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2852 "option unless you really know what you are doing."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:828
2856 msgid "Access filter module"
2857 msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:830
2860 msgid ""
2861 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2862 "used for instance for timeshifting."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:833
2866 msgid "Demux module"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:835
2870 msgid ""
2871 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2872 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2873 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2874 "you really know what you are doing."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:840
2878 msgid "Allow real-time priority"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:842
2882 msgid ""
2883 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2884 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2885 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2886 "only activate this if you know what you're doing."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:848
2890 msgid "Adjust VLC priority"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:850
2894 msgid ""
2895 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2896 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2897 "VLC instances."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:854
2901 msgid "Minimize number of threads"
2902 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:856
2905 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2906 msgstr ""
2907 "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن تقلیل "
2908 "می‌دهد."
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:858
2911 msgid "Modules search path"
2912 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:860
2915 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2916 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:862
2919 msgid "VLM configuration file"
2920 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:864
2923 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2924 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:866
2927 msgid "Use a plugins cache"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:868
2931 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:870
2935 msgid "Collect statistics"
2936 msgstr "جمع‌آوری آمار"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:872
2939 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2940 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:874
2943 msgid "Run as daemon process"
2944 msgstr "اجرای به صورت شبح"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:876
2947 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2948 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:878
2951 msgid "Write process id to file"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:880
2955 msgid "Writes process id into specified file."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:882
2959 msgid "Log to file"
2960 msgstr "ثبت در پرونده"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:884
2963 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2964 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:886
2967 msgid "Log to syslog"
2968 msgstr "ثبت در syslog"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:888
2971 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2972 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:890
2975 msgid "Allow only one running instance"
2976 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:892
2979 msgid ""
2980 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2981 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2982 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2983 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2984 "running instance or enqueue it."
2985 msgstr ""
2986 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
2987 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
2988 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
2989 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:900
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2995 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2996 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2997 "This option will allow you to play the file with the already running "
2998 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2999 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3000 msgstr ""
3001 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3002 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3003 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3004 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:908
3007 msgid "VLC is started from file association"
3008 msgstr "وی‌ال‌سی به دلیل اتحاد با پرونده آغاز می‌شود"
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:910
3011 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3012 msgstr ""
3013 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3014 "می‌شود"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:913
3017 msgid "One instance when started from file"
3018 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:915
3021 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3022 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:917
3025 msgid "Increase the priority of the process"
3026 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:919
3029 msgid ""
3030 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3031 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3032 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3033 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3034 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3035 "machine."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:927
3039 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:929
3043 msgid ""
3044 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3045 "playing current item."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:938
3049 msgid ""
3050 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3051 "overridden in the playlist dialog box."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:941
3055 msgid "Automatically preparse files"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:943
3059 msgid ""
3060 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3061 "metadata)."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:946
3065 msgid "Album art policy"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:948
3069 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:954
3073 msgid "Manual download only"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:955
3077 msgid "When track starts playing"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:956
3081 msgid "As soon as track is added"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:958
3085 msgid "Services discovery modules"
3086 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:960
3089 msgid ""
3090 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3091 "Typical values are sap, hal, ..."
3092 msgstr ""
3093 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3094 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:963
3097 msgid "Play files randomly forever"
3098 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:965
3101 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3102 msgstr ""
3103 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3104 "متوقف شود."
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:969
3107 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3108 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:971
3111 msgid "Repeat current item"
3112 msgstr "تکرار همین مورد"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:973
3115 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3116 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:975
3119 msgid "Play and stop"
3120 msgstr "پخش و توقف"
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:977
3123 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3124 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:979
3127 msgid "Play and exit"
3128 msgstr "پخش و خروج"
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:981
3131 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3132 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:983
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Use media library"
3137 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:985
3140 msgid ""
3141 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3142 "VLC."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:988
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Use playlist tree"
3148 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:990
3151 msgid ""
3152 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3153 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3154 "needed."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:994
3158 msgid "Always"
3159 msgstr "همیشه"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:994
3162 msgid "Never"
3163 msgstr "هرگز"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1003
3166 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3167 msgstr ""
3168 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3172 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3173 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3175 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3176 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3178 msgid "Fullscreen"
3179 msgstr "تمام‌صفحه"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1007
3182 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3183 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1008
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Leave fullscreen"
3188 msgstr "تمام‌صفحه"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1009
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3193 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1010
3196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3197 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3198 msgid "Play/Pause"
3199 msgstr "پخش/مکث"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1011
3202 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3203 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1012
3206 msgid "Pause only"
3207 msgstr "فقط مکث"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1013
3210 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3211 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1014
3214 msgid "Play only"
3215 msgstr "فقط پخش"
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1015
3218 msgid "Select the hotkey to use to play."
3219 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3223 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3225 msgid "Faster"
3226 msgstr "سریع‌تر"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1017
3229 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3230 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3233 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3234 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3236 msgid "Slower"
3237 msgstr "آهسته‌تر"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1019
3240 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3241 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3244 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3245 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3246 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3248 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3249 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3251 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3252 msgid "Next"
3253 msgstr "بعدی"
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1021
3256 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3257 msgstr ""
3258 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3261 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3262 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3263 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3266 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3267 msgid "Previous"
3268 msgstr "قبلی"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1023
3271 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3272 msgstr ""
3273 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3276 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3277 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3279 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3283 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3284 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3285 msgid "Stop"
3286 msgstr "توقف"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1025
3289 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3290 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3294 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3295 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3296 msgid "Position"
3297 msgstr "موقعیت"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1027
3300 msgid "Select the hotkey to display the position."
3301 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1029
3304 msgid "Very short backwards jump"
3305 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1031
3308 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3309 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1032
3312 msgid "Short backwards jump"
3313 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1034
3316 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3317 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1035
3320 msgid "Medium backwards jump"
3321 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1037
3324 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3325 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1038
3328 msgid "Long backwards jump"
3329 msgstr "پرش بلند به عقب"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1040
3332 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3333 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1042
3336 msgid "Very short forward jump"
3337 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1044
3340 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3341 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1045
3344 msgid "Short forward jump"
3345 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1047
3348 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3349 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1048
3352 msgid "Medium forward jump"
3353 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1050
3356 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3357 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1051
3360 msgid "Long forward jump"
3361 msgstr "پرش بلند به جلو"
3362
3363 #: src/libvlc-module.c:1053
3364 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3365 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1055
3368 msgid "Very short jump length"
3369 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1056
3372 msgid "Very short jump length, in seconds."
3373 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1057
3376 msgid "Short jump length"
3377 msgstr "طول پرش کوتاه"
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1058
3380 msgid "Short jump length, in seconds."
3381 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1059
3384 msgid "Medium jump length"
3385 msgstr "طول پرش متوسط"
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1060
3388 msgid "Medium jump length, in seconds."
3389 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1061
3392 msgid "Long jump length"
3393 msgstr "طول پرش بلند"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1062
3396 msgid "Long jump length, in seconds."
3397 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3401 msgid "Quit"
3402 msgstr "خروج"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1065
3405 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3406 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1066
3409 msgid "Navigate up"
3410 msgstr "ناوش به بالا"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1067
3413 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3414 msgstr ""
3415 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1068
3418 msgid "Navigate down"
3419 msgstr "ناوش به پایین"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1069
3422 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3423 msgstr ""
3424 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1070
3427 msgid "Navigate left"
3428 msgstr "ناوش به چپ"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1071
3431 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3432 msgstr ""
3433 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1072
3436 msgid "Navigate right"
3437 msgstr "ناوش به راست"
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1073
3440 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3441 msgstr ""
3442 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1074
3445 msgid "Activate"
3446 msgstr "فعال‌سازی"
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1075
3449 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3450 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1076
3453 msgid "Go to the DVD menu"
3454 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1077
3457 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3458 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1078
3461 msgid "Select previous DVD title"
3462 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1079
3465 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3466 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1080
3469 msgid "Select next DVD title"
3470 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1081
3473 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3474 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1082
3477 msgid "Select prev DVD chapter"
3478 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1083
3481 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3482 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1084
3485 msgid "Select next DVD chapter"
3486 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1085
3489 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3490 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1086
3493 msgid "Volume up"
3494 msgstr "زیاد کردن صدا"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1087
3497 msgid "Select the key to increase audio volume."
3498 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1088
3501 msgid "Volume down"
3502 msgstr "کم کردن صدا"
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1089
3505 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3506 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3510 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3511 msgid "Mute"
3512 msgstr "بی‌صدا"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1091
3515 msgid "Select the key to mute audio."
3516 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1092
3519 msgid "Subtitle delay up"
3520 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1093
3523 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3524 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1094
3527 msgid "Subtitle delay down"
3528 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1095
3531 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3532 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1096
3535 msgid "Audio delay up"
3536 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1097
3539 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3540 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1098
3543 msgid "Audio delay down"
3544 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1099
3547 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3548 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1100
3551 msgid "Play playlist bookmark 1"
3552 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1101
3555 msgid "Play playlist bookmark 2"
3556 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1102
3559 msgid "Play playlist bookmark 3"
3560 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1103
3563 msgid "Play playlist bookmark 4"
3564 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1104
3567 msgid "Play playlist bookmark 5"
3568 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1105
3571 msgid "Play playlist bookmark 6"
3572 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1106
3575 msgid "Play playlist bookmark 7"
3576 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1107
3579 msgid "Play playlist bookmark 8"
3580 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1108
3583 msgid "Play playlist bookmark 9"
3584 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1109
3587 msgid "Play playlist bookmark 10"
3588 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1110
3591 msgid "Select the key to play this bookmark."
3592 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1111
3595 msgid "Set playlist bookmark 1"
3596 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1112
3599 msgid "Set playlist bookmark 2"
3600 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1113
3603 msgid "Set playlist bookmark 3"
3604 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1114
3607 msgid "Set playlist bookmark 4"
3608 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1115
3611 msgid "Set playlist bookmark 5"
3612 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1116
3615 msgid "Set playlist bookmark 6"
3616 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1117
3619 msgid "Set playlist bookmark 7"
3620 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1118
3623 msgid "Set playlist bookmark 8"
3624 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1119
3627 msgid "Set playlist bookmark 9"
3628 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1120
3631 msgid "Set playlist bookmark 10"
3632 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1121
3635 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3636 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3639 msgid "Playlist bookmark 1"
3640 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3643 msgid "Playlist bookmark 2"
3644 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3647 msgid "Playlist bookmark 3"
3648 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3651 msgid "Playlist bookmark 4"
3652 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3655 msgid "Playlist bookmark 5"
3656 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3659 msgid "Playlist bookmark 6"
3660 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3663 msgid "Playlist bookmark 7"
3664 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3667 msgid "Playlist bookmark 8"
3668 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3671 msgid "Playlist bookmark 9"
3672 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3675 msgid "Playlist bookmark 10"
3676 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1134
3679 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3680 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1136
3683 msgid "Go back in browsing history"
3684 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1137
3687 msgid ""
3688 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3689 "history."
3690 msgstr ""
3691 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1138
3694 msgid "Go forward in browsing history"
3695 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1139
3698 msgid ""
3699 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3700 "history."
3701 msgstr ""
3702 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1141
3705 msgid "Cycle audio track"
3706 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1142
3709 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3710 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1143
3713 msgid "Cycle subtitle track"
3714 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1144
3717 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3718 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1145
3721 msgid "Cycle source aspect ratio"
3722 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1146
3725 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3726 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1147
3729 msgid "Cycle video crop"
3730 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1148
3733 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3734 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1149
3737 msgid "Cycle deinterlace modes"
3738 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1150
3741 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3742 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1151
3745 msgid "Show interface"
3746 msgstr "نمایش واسط"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1152
3749 msgid "Raise the interface above all other windows."
3750 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1153
3753 msgid "Hide interface"
3754 msgstr "مخفی کردن واسط"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1154
3757 msgid "Lower the interface below all other windows."
3758 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1155
3761 msgid "Take video snapshot"
3762 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1156
3765 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3766 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3769 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3770 msgid "Record"
3771 msgstr "ضبط"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1159
3774 msgid "Record access filter start/stop."
3775 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3778 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3779 msgid "Dump"
3780 msgstr "تخلیه"
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1161
3783 msgid "Media dump access filter trigger."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1163
3787 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1164
3791 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1167
3795 msgid "Toggle random playlist playback"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3799 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3800 msgid "Zoom"
3801 msgstr "زوم"
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3804 msgid "Un-Zoom"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3808 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3809 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3812 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3813 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3816 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3817 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3820 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3821 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3824 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3825 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3828 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3829 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3832 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3833 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3836 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3837 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1195
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3842 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1197
3845 msgid ""
3846 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3847 "output for the time being."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1201
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3854 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3855 "in the playlist.\n"
3856 "The first item specified will be played first.\n"
3857 "\n"
3858 "Options-styles:\n"
3859 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3860 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3861 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3862 "            and that overrides previous settings.\n"
3863 "\n"
3864 "Stream MRL syntax:\n"
3865 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3866 "option=value ...]\n"
3867 "\n"
3868 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3869 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3870 "\n"
3871 "URL syntax:\n"
3872 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3873 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3874 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3875 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3876 "  screen://                      Screen capture\n"
3877 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3878 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3879 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3880 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3881 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3882 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3883 "certain time\n"
3884 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3885 msgstr ""
3886 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3887 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3888 "in the playlist.\n"
3889 "The first item specified will be played first.\n"
3890 "\n"
3891 "Options-styles:\n"
3892 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3893 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3894 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3895 "            and that overrides previous settings.\n"
3896 "\n"
3897 "Stream MRL syntax:\n"
3898 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3899 "option=value ...]\n"
3900 "\n"
3901 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3902 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3903 "\n"
3904 "URL syntax:\n"
3905 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3906 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3907 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3908 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3909 "  screen://                      Screen capture\n"
3910 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3911 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3912 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3913 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3914 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3915 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3916 "certain time\n"
3917 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3920 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3921 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3922 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3923 msgid "Snapshot"
3924 msgstr "عکس"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1326
3927 msgid "Window properties"
3928 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1369
3931 msgid "Subpictures"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3935 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
3937 msgid "Subtitles"
3938 msgstr "زیرنویس‌ها"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3941 msgid "Overlays"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1401
3945 #, fuzzy
3946 msgid "France"
3947 msgstr "رقص"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1403
3950 msgid "Track settings"
3951 msgstr "تنظیمات شیار"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1425
3954 msgid "Playback control"
3955 msgstr "کنترل پخش"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1440
3958 msgid "Default devices"
3959 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1449
3962 msgid "Network settings"
3963 msgstr "تنظیمات شبکه"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1461
3966 msgid "Socks proxy"
3967 msgstr "پیشکار SOCKS"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1470
3970 msgid "Metadata"
3971 msgstr "متاداده"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1500
3974 msgid "Decoders"
3975 msgstr "کدگشاها"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3979 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
3980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3983 msgid "Input"
3984 msgstr "ورودی"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1545
3987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3988 msgid "VLM"
3989 msgstr "VLM"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1578
3992 msgid "CPU"
3993 msgstr "پردازنده"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1600
3996 msgid "Special modules"
3997 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1607
4000 msgid "Plugins"
4001 msgstr "متصل شونده‌ها"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1615
4004 msgid "Performance options"
4005 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1757
4008 msgid "Hot keys"
4009 msgstr "میان‌برها"
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:2089
4012 msgid "Jump sizes"
4013 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:2168
4016 msgid "main program"
4017 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:2178
4020 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:2184
4024 msgid ""
4025 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4026 "--help-verbose)"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:2189
4030 msgid "print help for the advanced options"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:2194
4034 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:2200
4038 msgid "print a list of available modules"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:2205
4042 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:2211
4046 msgid ""
4047 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4048 "verbose)"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:2216
4052 msgid "save the current command line options in the config"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:2221
4056 msgid "reset the current config to the default values"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:2226
4060 msgid "use alternate config file"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:2231
4064 msgid "resets the current plugins cache"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:2236
4068 msgid "print version information"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/modules/configuration.c:1233
4072 msgid "boolean"
4073 msgstr "بولی"
4074
4075 #: src/modules/configuration.c:1244
4076 msgid "key"
4077 msgstr "کلید"
4078
4079 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4080 #: src/playlist/loadsave.c:112
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Media Library"
4083 msgstr "افزودن به کتابخانه"
4084
4085 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4086 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4087 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4088 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4089 #: modules/access/bda/bda.c:152
4090 msgid "Undefined"
4091 msgstr "تعیین نشده"
4092
4093 #: src/text/iso-639_def.h:38
4094 msgid "Afar"
4095 msgstr "آفاری"
4096
4097 #: src/text/iso-639_def.h:39
4098 msgid "Abkhazian"
4099 msgstr "آبخازی"
4100
4101 #: src/text/iso-639_def.h:40
4102 msgid "Afrikaans"
4103 msgstr "آفریکانس"
4104
4105 #: src/text/iso-639_def.h:41
4106 msgid "Albanian"
4107 msgstr "آلبانیایی"
4108
4109 #: src/text/iso-639_def.h:42
4110 msgid "Amharic"
4111 msgstr "امهری"
4112
4113 #: src/text/iso-639_def.h:44
4114 msgid "Armenian"
4115 msgstr "ارمنی"
4116
4117 #: src/text/iso-639_def.h:45
4118 msgid "Assamese"
4119 msgstr "آسامی"
4120
4121 #: src/text/iso-639_def.h:46
4122 msgid "Avestan"
4123 msgstr "اوستایی"
4124
4125 #: src/text/iso-639_def.h:47
4126 msgid "Aymara"
4127 msgstr "آیمارایی"
4128
4129 #: src/text/iso-639_def.h:48
4130 msgid "Azerbaijani"
4131 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4132
4133 #: src/text/iso-639_def.h:49
4134 msgid "Bashkir"
4135 msgstr "باشغیری"
4136
4137 #: src/text/iso-639_def.h:50
4138 msgid "Basque"
4139 msgstr "باسکی"
4140
4141 #: src/text/iso-639_def.h:51
4142 msgid "Belarusian"
4143 msgstr "بلوروسی"
4144
4145 #: src/text/iso-639_def.h:52
4146 msgid "Bengali"
4147 msgstr "بنگالی"
4148
4149 #: src/text/iso-639_def.h:53
4150 msgid "Bihari"
4151 msgstr "بیهاری"
4152
4153 #: src/text/iso-639_def.h:54
4154 msgid "Bislama"
4155 msgstr "بیسلاما"
4156
4157 #: src/text/iso-639_def.h:55
4158 msgid "Bosnian"
4159 msgstr "بوسنیایی"
4160
4161 #: src/text/iso-639_def.h:56
4162 msgid "Breton"
4163 msgstr "برتانیایی"
4164
4165 #: src/text/iso-639_def.h:57
4166 msgid "Bulgarian"
4167 msgstr "بلغاری"
4168
4169 #: src/text/iso-639_def.h:58
4170 msgid "Burmese"
4171 msgstr "برمه‌ای"
4172
4173 #: src/text/iso-639_def.h:60
4174 msgid "Chamorro"
4175 msgstr "چامورویی"
4176
4177 #: src/text/iso-639_def.h:61
4178 msgid "Chechen"
4179 msgstr "چچنی"
4180
4181 #: src/text/iso-639_def.h:62
4182 msgid "Chinese"
4183 msgstr "چینی"
4184
4185 #: src/text/iso-639_def.h:63
4186 msgid "Church Slavic"
4187 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4188
4189 #: src/text/iso-639_def.h:64
4190 msgid "Chuvash"
4191 msgstr "چوواشی"
4192
4193 #: src/text/iso-639_def.h:65
4194 msgid "Cornish"
4195 msgstr "کرنوالی"
4196
4197 #: src/text/iso-639_def.h:66
4198 msgid "Corsican"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/text/iso-639_def.h:70
4202 msgid "Dzongkha"
4203 msgstr "جونخایی"
4204
4205 #: src/text/iso-639_def.h:71
4206 msgid "English"
4207 msgstr "انگلیسی"
4208
4209 #: src/text/iso-639_def.h:72
4210 msgid "Esperanto"
4211 msgstr "اسپرانتو"
4212
4213 #: src/text/iso-639_def.h:73
4214 msgid "Estonian"
4215 msgstr "استونیایی"
4216
4217 #: src/text/iso-639_def.h:74
4218 msgid "Faroese"
4219 msgstr "فارویی"
4220
4221 #: src/text/iso-639_def.h:75
4222 msgid "Fijian"
4223 msgstr "فیجیایی"
4224
4225 #: src/text/iso-639_def.h:76
4226 msgid "Finnish"
4227 msgstr "فنلاندی"
4228
4229 #: src/text/iso-639_def.h:78
4230 msgid "Frisian"
4231 msgstr "فریسی"
4232
4233 #: src/text/iso-639_def.h:81
4234 msgid "Gaelic (Scots)"
4235 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4236
4237 #: src/text/iso-639_def.h:82
4238 msgid "Irish"
4239 msgstr "ایرلندی"
4240
4241 #: src/text/iso-639_def.h:83
4242 msgid "Gallegan"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/text/iso-639_def.h:84
4246 msgid "Manx"
4247 msgstr "مانی"
4248
4249 #: src/text/iso-639_def.h:85
4250 msgid "Greek, Modern ()"
4251 msgstr "یونانی، جدید ()"
4252
4253 #: src/text/iso-639_def.h:86
4254 msgid "Guarani"
4255 msgstr "گوارانی"
4256
4257 #: src/text/iso-639_def.h:87
4258 msgid "Gujarati"
4259 msgstr "گجراتی"
4260
4261 #: src/text/iso-639_def.h:89
4262 msgid "Herero"
4263 msgstr "هریرویی"
4264
4265 #: src/text/iso-639_def.h:90
4266 msgid "Hindi"
4267 msgstr "هندی"
4268
4269 #: src/text/iso-639_def.h:91
4270 msgid "Hiri Motu"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/text/iso-639_def.h:93
4274 msgid "Icelandic"
4275 msgstr "ایسلندی"
4276
4277 #: src/text/iso-639_def.h:94
4278 msgid "Inuktitut"
4279 msgstr "اینوکتیتوت"
4280
4281 #: src/text/iso-639_def.h:95
4282 msgid "Interlingue"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/text/iso-639_def.h:96
4286 msgid "Interlingua"
4287 msgstr "میان‌زبان"
4288
4289 #: src/text/iso-639_def.h:97
4290 msgid "Indonesian"
4291 msgstr "اندونزیایی"
4292
4293 #: src/text/iso-639_def.h:98
4294 msgid "Inupiaq"
4295 msgstr "اینوپیک"
4296
4297 #: src/text/iso-639_def.h:100
4298 msgid "Javanese"
4299 msgstr "جاوه‌ای"
4300
4301 #: src/text/iso-639_def.h:102
4302 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4303 msgstr "گرینلندی"
4304
4305 #: src/text/iso-639_def.h:103
4306 msgid "Kannada"
4307 msgstr "کناده‌ای"
4308
4309 #: src/text/iso-639_def.h:104
4310 msgid "Kashmiri"
4311 msgstr "کشمیری"
4312
4313 #: src/text/iso-639_def.h:105
4314 msgid "Kazakh"
4315 msgstr "قزاقی"
4316
4317 #: src/text/iso-639_def.h:106
4318 msgid "Khmer"
4319 msgstr "خمری"
4320
4321 #: src/text/iso-639_def.h:107
4322 msgid "Kikuyu"
4323 msgstr "کیکویویی"
4324
4325 #: src/text/iso-639_def.h:108
4326 msgid "Kinyarwanda"
4327 msgstr "کینیارواندایی"
4328
4329 #: src/text/iso-639_def.h:109
4330 msgid "Kirghiz"
4331 msgstr "قرقیزی"
4332
4333 #: src/text/iso-639_def.h:110
4334 msgid "Komi"
4335 msgstr "کومیایی"
4336
4337 #: src/text/iso-639_def.h:112
4338 msgid "Kuanyama"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/text/iso-639_def.h:113
4342 msgid "Kurdish"
4343 msgstr "کردی"
4344
4345 #: src/text/iso-639_def.h:114
4346 msgid "Lao"
4347 msgstr "لائوسی"
4348
4349 #: src/text/iso-639_def.h:115
4350 msgid "Latin"
4351 msgstr "لاتینی"
4352
4353 #: src/text/iso-639_def.h:116
4354 msgid "Latvian"
4355 msgstr "لتونیایی"
4356
4357 #: src/text/iso-639_def.h:117
4358 msgid "Lingala"
4359 msgstr "لینگالا"
4360
4361 #: src/text/iso-639_def.h:118
4362 msgid "Lithuanian"
4363 msgstr "لیتوانیایی"
4364
4365 #: src/text/iso-639_def.h:119
4366 msgid "Letzeburgesch"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/text/iso-639_def.h:120
4370 msgid "Macedonian"
4371 msgstr "مقدونی"
4372
4373 #: src/text/iso-639_def.h:121
4374 msgid "Marshall"
4375 msgstr "مارشالی"
4376
4377 #: src/text/iso-639_def.h:122
4378 msgid "Malayalam"
4379 msgstr "ملایامی"
4380
4381 #: src/text/iso-639_def.h:123
4382 msgid "Maori"
4383 msgstr "مائوریایی"
4384
4385 #: src/text/iso-639_def.h:124
4386 msgid "Marathi"
4387 msgstr "مراتی"
4388
4389 #: src/text/iso-639_def.h:126
4390 msgid "Malagasy"
4391 msgstr "مالاگاسیایی"
4392
4393 #: src/text/iso-639_def.h:127
4394 msgid "Maltese"
4395 msgstr "مالتی"
4396
4397 #: src/text/iso-639_def.h:128
4398 msgid "Moldavian"
4399 msgstr "مولداویایی"
4400
4401 #: src/text/iso-639_def.h:129
4402 msgid "Mongolian"
4403 msgstr "مغولی"
4404
4405 #: src/text/iso-639_def.h:130
4406 msgid "Nauru"
4407 msgstr "نائورویی"
4408
4409 #: src/text/iso-639_def.h:131
4410 msgid "Navajo"
4411 msgstr "ناواهویی"
4412
4413 #: src/text/iso-639_def.h:132
4414 msgid "Ndebele, South"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/text/iso-639_def.h:133
4418 msgid "Ndebele, North"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/text/iso-639_def.h:134
4422 msgid "Ndonga"
4423 msgstr "ندونگایی"
4424
4425 #: src/text/iso-639_def.h:135
4426 msgid "Nepali"
4427 msgstr "نپالی"
4428
4429 #: src/text/iso-639_def.h:136
4430 msgid "Norwegian"
4431 msgstr "نروژی"
4432
4433 #: src/text/iso-639_def.h:137
4434 msgid "Norwegian Nynorsk"
4435 msgstr "نرس جدید نروژی"
4436
4437 #: src/text/iso-639_def.h:138
4438 msgid "Norwegian Bokmaal"
4439 msgstr "بوکسمال نروژی"
4440
4441 #: src/text/iso-639_def.h:139
4442 msgid "Chichewa; Nyanja"
4443 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
4444
4445 #: src/text/iso-639_def.h:140
4446 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/text/iso-639_def.h:141
4450 msgid "Oriya"
4451 msgstr "اوریه‌ای"
4452
4453 #: src/text/iso-639_def.h:142
4454 msgid "Oromo"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/text/iso-639_def.h:144
4458 msgid "Ossetian; Ossetic"
4459 msgstr "آسی"
4460
4461 #: src/text/iso-639_def.h:145
4462 msgid "Panjabi"
4463 msgstr "پنجابی"
4464
4465 #: src/text/iso-639_def.h:147
4466 msgid "Pali"
4467 msgstr "پالی"
4468
4469 #: src/text/iso-639_def.h:148
4470 msgid "Polish"
4471 msgstr "لهستانی"
4472
4473 #: src/text/iso-639_def.h:149
4474 msgid "Portuguese"
4475 msgstr "پرتغالی"
4476
4477 #: src/text/iso-639_def.h:150
4478 msgid "Pushto"
4479 msgstr "پشتو"
4480
4481 #: src/text/iso-639_def.h:151
4482 msgid "Quechua"
4483 msgstr "کچوایی"
4484
4485 #: src/text/iso-639_def.h:152
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Original audio"
4488 msgstr "به کار انداختن صدا"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:153
4491 msgid "Raeto-Romance"
4492 msgstr "رتو‐رومیایی"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:155
4495 msgid "Rundi"
4496 msgstr "روندیایی"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:157
4499 msgid "Sango"
4500 msgstr "سانگویی"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:158
4503 msgid "Sanskrit"
4504 msgstr "سانسکریت"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:159
4507 msgid "Serbian"
4508 msgstr "صربی"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:160
4511 msgid "Croatian"
4512 msgstr "کرواتی"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:161
4515 msgid "Sinhalese"
4516 msgstr "سینهالی"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:164
4519 msgid "Northern Sami"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:165
4523 msgid "Samoan"
4524 msgstr "ساموآیی"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:166
4527 msgid "Shona"
4528 msgstr "شونایی"
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:167
4531 msgid "Sindhi"
4532 msgstr "سندی"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:168
4535 msgid "Somali"
4536 msgstr "سومالیایی"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:169
4539 msgid "Sotho, Southern"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:171
4543 msgid "Sardinian"
4544 msgstr "ساردینیایی"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:172
4547 msgid "Swati"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:173
4551 msgid "Sundanese"
4552 msgstr "سوندایی"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:174
4555 msgid "Swahili"
4556 msgstr "سواحلی"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:176
4559 msgid "Tahitian"
4560 msgstr "تاهیتیایی"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:177
4563 msgid "Tamil"
4564 msgstr "تامیلی"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:178
4567 msgid "Tatar"
4568 msgstr "تاتاری"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:179
4571 msgid "Telugu"
4572 msgstr "تلوگویی"
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:180
4575 msgid "Tajik"
4576 msgstr "تاجیکی"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:181
4579 msgid "Tagalog"
4580 msgstr "تاگالوگی"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:182
4583 msgid "Thai"
4584 msgstr "تایلندی"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:183
4587 msgid "Tibetan"
4588 msgstr "تبتی"
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:184
4591 msgid "Tigrinya"
4592 msgstr "تیگرینیایی"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:185
4595 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:186
4599 msgid "Tswana"
4600 msgstr "تسوانایی"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:187
4603 msgid "Tsonga"
4604 msgstr "تسونگایی"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:189
4607 msgid "Turkmen"
4608 msgstr "ترکمنی"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:190
4611 msgid "Twi"
4612 msgstr "توی‌یایی"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:191
4615 msgid "Uighur"
4616 msgstr "اویغوری"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:192
4619 msgid "Ukrainian"
4620 msgstr "اوکراینی"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:193
4623 msgid "Urdu"
4624 msgstr "اردو"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:194
4627 msgid "Uzbek"
4628 msgstr "ازبکی"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:195
4631 msgid "Vietnamese"
4632 msgstr "ویتنامی"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:196
4635 msgid "Volapuk"
4636 msgstr "ولاپوک"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:197
4639 msgid "Welsh"
4640 msgstr "ولزی"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:198
4643 msgid "Wolof"
4644 msgstr "ولوفی"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:199
4647 msgid "Xhosa"
4648 msgstr "خوسایی"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:200
4651 msgid "Yiddish"
4652 msgstr "یدی"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:201
4655 msgid "Yoruba"
4656 msgstr "یوروبایی"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:202
4659 msgid "Zhuang"
4660 msgstr "چوانگی"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:203
4663 msgid "Zulu"
4664 msgstr "زولویی"
4665
4666 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4667 msgid "Unknown"
4668 msgstr "نامعلوم"
4669
4670 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4671 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4672 msgid "Deinterlace"
4673 msgstr "نادرهم‌بافی"
4674
4675 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4676 msgid "Discard"
4677 msgstr "دور انداختن"
4678
4679 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4680 msgid "Blend"
4681 msgstr "ترکیب"
4682
4683 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4684 msgid "Mean"
4685 msgstr "میانگین"
4686
4687 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4688 msgid "Bob"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4692 msgid "Linear"
4693 msgstr "خطی"
4694
4695 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4696 msgid "1:4 Quarter"
4697 msgstr "۱:۴ ربع"
4698
4699 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4700 msgid "1:2 Half"
4701 msgstr "۱:۲ نصف"
4702
4703 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4704 msgid "1:1 Original"
4705 msgstr "۱:۱ اصلی"
4706
4707 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4708 msgid "2:1 Double"
4709 msgstr "۲:۱ دو برابر"
4710
4711 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4712 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4713 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4714 msgid "Crop"
4715 msgstr "حاشیه‌گیری"
4716
4717 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4718 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4719 msgid "Aspect-ratio"
4720 msgstr "نسبت طول و عرض"
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4724 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4725 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4726 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4727 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4728 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4729 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4730 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4731 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4732 msgid "Caching value in ms"
4733 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4736 msgid ""
4737 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4741 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4742 msgid "Adapter card to tune"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4746 msgid ""
4747 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4748 "n>=0."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4752 msgid "Device number to use on adapter"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4756 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4757 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4758 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4762 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:55
4766 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4770 msgid "Inversion mode"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4774 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4778 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4782 msgid ""
4783 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4784 "disable this feature if you experience some trouble."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4788 msgid "Budget mode"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4792 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:75
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Network Identifier"
4798 msgstr "تنظیمات شبکه"
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4801 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4802 msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4805 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4809 msgid "LNB voltage"
4810 msgstr "ولتاژ LNB"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4813 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4814 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4817 msgid "High LNB voltage"
4818 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4821 msgid ""
4822 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4823 "supported by all frontends."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4827 msgid "22 kHz tone"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4831 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4835 msgid "Transponder FEC"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4839 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4843 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4847 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:99
4851 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4855 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:102
4859 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4863 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:106
4867 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4871 msgid "Modulation type"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:110
4875 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:113
4879 msgid "16"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:113
4883 msgid "32"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:114
4887 msgid "64"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:114
4891 msgid "128"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:114
4895 msgid "256"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4899 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:118
4903 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4907 msgid "1/2"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4911 msgid "2/3"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4915 msgid "3/4"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4919 msgid "5/6"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4923 msgid "7/8"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4927 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:125
4931 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4935 msgid "Terrestrial bandwidth"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4939 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:134
4943 #, fuzzy
4944 msgid "6 MHz"
4945 msgstr "%Id هرتز"
4946
4947 #: modules/access/bda/bda.c:135
4948 #, fuzzy
4949 msgid "7 MHz"
4950 msgstr "%Id هرتز"
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:135
4953 #, fuzzy
4954 msgid "8 MHz"
4955 msgstr "%Id هرتز"
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4958 msgid "Terrestrial guard interval"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:138
4962 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:140
4966 msgid "1/4"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:140
4970 msgid "1/8"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:141
4974 msgid "1/16"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/bda/bda.c:141
4978 msgid "1/32"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4982 msgid "Terrestrial transmission mode"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:144
4986 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/bda/bda.c:146
4990 msgid "2k"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/bda/bda.c:147
4994 msgid "8k"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4998 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/bda/bda.c:150
5002 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:152
5006 msgid "1"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:153
5010 msgid "2"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:153
5014 msgid "4"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:156
5018 msgid "Satellite Azimuth"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:157
5022 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/bda/bda.c:158
5026 msgid "Satellite Elevation"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/bda/bda.c:159
5030 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/bda/bda.c:160
5034 msgid "Satellite Longitude"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/bda/bda.c:162
5038 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/bda/bda.c:163
5042 msgid "Satellite Polarisation"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/bda/bda.c:164
5046 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/bda/bda.c:166
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Horizontal"
5052 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:166
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Vertical"
5057 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
5058
5059 #: modules/access/bda/bda.c:167
5060 msgid "Circular Left"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/bda/bda.c:167
5064 msgid "Circular Right"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5068 msgid "DVB"
5069 msgstr "DVB"
5070
5071 #: modules/access/bda/bda.c:171
5072 #, fuzzy
5073 msgid "DirectShow DVB input"
5074 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5075
5076 #: modules/access/cdda/access.c:294
5077 #, fuzzy
5078 msgid "CD reading failed"
5079 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5080
5081 #: modules/access/cdda/access.c:295
5082 #, c-format
5083 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda.c:62
5087 msgid ""
5088 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5089 "milliseconds."
5090 msgstr ""
5091 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5092 "شود."
5093
5094 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5095 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5097 msgid "Audio CD"
5098 msgstr "سی‌دی صوتی"
5099
5100 #: modules/access/cdda.c:67
5101 msgid "Audio CD input"
5102 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5103
5104 #: modules/access/cdda.c:73
5105 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5106 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5107
5108 #: modules/access/cdda.c:85
5109 msgid "CDDB Server"
5110 msgstr "کارگزار CDDB"
5111
5112 #: modules/access/cdda.c:85
5113 msgid "Address of the CDDB server to use."
5114 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5115
5116 #: modules/access/cdda.c:88
5117 msgid "CDDB port"
5118 msgstr "درگاه CDDB"
5119
5120 #: modules/access/cdda.c:88
5121 msgid "CDDB Server port to use."
5122 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5123
5124 #: modules/access/cdda.c:448
5125 msgid "Audio CD - Track "
5126 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ "
5127
5128 #: modules/access/cdda.c:465
5129 #, c-format
5130 msgid "Audio CD - Track %i"
5131 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5132
5133 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5134 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5135 msgid "none"
5136 msgstr "هیچ‌کدام"
5137
5138 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5139 msgid "overlap"
5140 msgstr "هم‌پوشانی"
5141
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5143 msgid "full"
5144 msgstr "کامل"
5145
5146 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5147 msgid ""
5148 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5149 "meta info          1\n"
5150 "events             2\n"
5151 "MRL                4\n"
5152 "external call      8\n"
5153 "all calls (0x10)  16\n"
5154 "LSN       (0x20)  32\n"
5155 "seek      (0x40)  64\n"
5156 "libcdio   (0x80) 128\n"
5157 "libcddb  (0x100) 256\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5161 msgid ""
5162 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5163 "units."
5164 msgstr ""
5165 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه وارد "
5166 "شود."
5167
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5169 msgid ""
5170 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5171 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5172 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5173 "25 blocks per access."
5174 msgstr ""
5175 "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5176 "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5177 "حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC معمولاً "
5178 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
5179
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5181 msgid ""
5182 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5183 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5184 "   %a : The artist (for the album)\n"
5185 "   %A : The album information\n"
5186 "   %C : Category\n"
5187 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5188 "   %I : CDDB disk ID\n"
5189 "   %G : Genre\n"
5190 "   %M : The current MRL\n"
5191 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5192 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5193 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5194 "   %T : The track number\n"
5195 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5196 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5197 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5198 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5199 "   %% : a % \n"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5203 msgid ""
5204 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5205 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5206 "   %M : The current MRL\n"
5207 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5208 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5209 "   %T : The track number\n"
5210 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5211 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5212 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5213 "   %% : a % \n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5217 msgid "Enable CD paranoia?"
5218 msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5221 msgid ""
5222 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5223 "none: no paranoia - fastest.\n"
5224 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5225 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5229 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5230 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5233 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5234 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5237 msgid "Audio Compact Disc"
5238 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5241 msgid "Additional debug"
5242 msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5245 msgid "Caching value in microseconds"
5246 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5249 msgid "Number of blocks per CD read"
5250 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5253 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5254 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5257 msgid "Use CD audio controls and output?"
5258 msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5261 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5262 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5265 msgid "Do CD-Text lookups?"
5266 msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5269 msgid "If set, get CD-Text information"
5270 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5273 msgid "Use Navigation-style playback?"
5274 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5277 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5278 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5279
5280 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5281 msgid "CDDB"
5282 msgstr "CDDB"
5283
5284 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5285 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5286 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5287
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5289 msgid "CDDB lookups"
5290 msgstr "جستجو در CDDB"
5291
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5293 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5294 msgstr ""
5295 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو می‌شود"
5296
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5298 msgid "CDDB server"
5299 msgstr "کارگزار CDDB"
5300
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5302 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5303 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5304
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5306 msgid "CDDB server port"
5307 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5308
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5310 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5311 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5314 msgid "email address reported to CDDB server"
5315 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5318 msgid "Cache CDDB lookups?"
5319 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5320
5321 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5322 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5323 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
5324
5325 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5326 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5327 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5328
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5330 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5331 msgstr ""
5332 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5333 "خواهد کرد"
5334
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5336 msgid "CDDB server timeout"
5337 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5338
5339 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5340 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5341 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5342
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5344 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5345 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
5346
5347 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5348 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5349 msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5350
5351 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5352 msgid ""
5353 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5354 "are available"
5355 msgstr ""
5356 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
5357 "ترجیح داده می‌شود"
5358
5359 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5360 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5361 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5362 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5363 msgid "Disc"
5364 msgstr "دیسک"
5365
5366 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5368 msgid "Duration"
5369 msgstr "مدت پخش"
5370
5371 #: modules/access/cdda/info.c:333
5372 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5376 msgid "Tracks"
5377 msgstr "قطعه"
5378
5379 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5380 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5381 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5382 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5385 msgid "Track"
5386 msgstr "قطعه"
5387
5388 #: modules/access/cdda/info.c:400
5389 msgid "MRL"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/cdda/info.c:856
5393 msgid "Track Number"
5394 msgstr "شمارهٔ قطعه"
5395
5396 #: modules/access/dc1394.c:65
5397 msgid "dc1394 input"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/directory.c:72
5401 msgid "Subdirectory behavior"
5402 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
5403
5404 #: modules/access/directory.c:74
5405 msgid ""
5406 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5407 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5408 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5409 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/directory.c:80
5413 msgid "collapse"
5414 msgstr "جمع شود"
5415
5416 #: modules/access/directory.c:81
5417 msgid "expand"
5418 msgstr "باز شود"
5419
5420 #: modules/access/directory.c:83
5421 msgid "Ignored extensions"
5422 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5423
5424 #: modules/access/directory.c:85
5425 msgid ""
5426 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5427 "directory.\n"
5428 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5429 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5433 msgid "Directory"
5434 msgstr "شاخه"
5435
5436 #: modules/access/directory.c:94
5437 msgid "Standard filesystem directory input"
5438 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5443 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5444 msgid "None"
5445 msgstr "هیچ‌کدام"
5446
5447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5448 msgid "Cable"
5449 msgstr "کابل"
5450
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5452 msgid "Antenna"
5453 msgstr "آنتن"
5454
5455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5456 msgid "TV"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5460 #, fuzzy
5461 msgid "FM radio"
5462 msgstr "قطع صدا"
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5465 #, fuzzy
5466 msgid "AM radio"
5467 msgstr "قطع صدا"
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5470 msgid "DSS"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5474 msgid ""
5475 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5476 "millisecondss."
5477 msgstr ""
5478 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
5479
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5481 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5482 msgid "Video device name"
5483 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5484
5485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5486 msgid ""
5487 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5488 "don't specify anything, the default device will be used."
5489 msgstr ""
5490 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5491 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5492
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5494 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5495 msgid "Audio device name"
5496 msgstr "نام دستگاه صدا"
5497
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5499 #, fuzzy
5500 msgid ""
5501 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5502 "don't specify anything, the default device will be used. "
5503 msgstr ""
5504 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5505 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5506
5507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5508 msgid "Video size"
5509 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5510
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5512 #, fuzzy
5513 msgid ""
5514 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5515 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5516 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5517 msgstr ""
5518 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5519 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5522 msgid "Video input chroma format"
5523 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5526 msgid ""
5527 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5528 "(default), RV24, etc.)"
5529 msgstr ""
5530 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5531 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5534 msgid "Video input frame rate"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5538 msgid ""
5539 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5540 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5544 msgid "Device properties"
5545 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5546
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5548 msgid ""
5549 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5550 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5551
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5553 msgid "Tuner properties"
5554 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5555
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5557 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5558 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5559
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5561 msgid "Tuner TV Channel"
5562 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5563
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5565 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5566 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5569 msgid "Tuner country code"
5570 msgstr "کد کشور تیونر"
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5573 msgid ""
5574 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5575 "mapping (0 means default)."
5576 msgstr ""
5577 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5578 "پیش‌فرض)."
5579
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5581 msgid "Tuner input type"
5582 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5583
5584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5585 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5586 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5589 msgid "Video input pin"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5593 msgid ""
5594 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5595 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5596 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5597 "will not be changed."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5601 msgid "Audio input pin"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5605 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5606 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5609 msgid "Video output pin"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5613 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5614 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5615
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5617 msgid "Audio output pin"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5621 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5622 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5625 #, fuzzy
5626 msgid "AM Tuner mode"
5627 msgstr "نام کاربری سامبا"
5628
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5630 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5634 msgid "DirectShow"
5635 msgstr "دیرکت‌شو"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5638 msgid "DirectShow input"
5639 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5642 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5643 msgid "Refresh list"
5644 msgstr "نوسازی فهرست"
5645
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5647 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5648 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5649 msgid "Configure"
5650 msgstr "پیکربندی"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Capturing failed"
5655 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5664 #, c-format
5665 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dvb/access.c:127
5669 msgid "Modulation type for front-end device."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dvb/access.c:148
5673 msgid "HTTP Host address"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:150
5677 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:152
5681 msgid "HTTP user name"
5682 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:154
5685 msgid ""
5686 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5687 msgstr ""
5688 "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5689
5690 #: modules/access/dvb/access.c:157
5691 msgid "HTTP password"
5692 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:159
5695 msgid ""
5696 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5697 msgstr ""
5698 "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5699
5700 #: modules/access/dvb/access.c:162
5701 msgid "HTTP ACL"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:164
5705 msgid ""
5706 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5707 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5711 #: modules/control/http/http.c:49
5712 msgid "Certificate file"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dvb/access.c:169
5716 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5720 #: modules/control/http/http.c:52
5721 msgid "Private key file"
5722 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:173
5725 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5729 #: modules/control/http/http.c:54
5730 msgid "Root CA file"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:176
5734 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5738 #: modules/control/http/http.c:57
5739 msgid "CRL file"
5740 msgstr "پروندهٔ CRL"
5741
5742 #: modules/access/dvb/access.c:180
5743 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/dvb/access.c:184
5747 msgid "DVB input with v4l2 support"
5748 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5749
5750 #: modules/access/dvb/access.c:236
5751 msgid "HTTP server"
5752 msgstr "کارگزار HTTP"
5753
5754 #: modules/access/dvb/access.c:726
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Input syntax is deprecated"
5757 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5758
5759 #: modules/access/dvb/access.c:727
5760 msgid ""
5761 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5762 "the new syntax."
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:773
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Illegal Polarization"
5768 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
5769
5770 #: modules/access/dvb/access.c:774
5771 #, c-format
5772 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dv.c:70
5776 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5777 msgstr ""
5778 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5779
5780 #: modules/access/dv.c:74
5781 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5782 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5783
5784 #: modules/access/dv.c:75
5785 msgid "dv"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5789 msgid "DVD angle"
5790 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
5791
5792 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5793 msgid "Default DVD angle."
5794 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
5795
5796 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5797 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5798 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5799
5800 #: modules/access/dvdnav.c:71
5801 msgid "Start directly in menu"
5802 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5803
5804 #: modules/access/dvdnav.c:73
5805 msgid ""
5806 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5807 "useless warning introductions."
5808 msgstr ""
5809 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
5810 "بگذرد."
5811
5812 #: modules/access/dvdnav.c:82
5813 msgid "DVD with menus"
5814 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
5815
5816 #: modules/access/dvdnav.c:83
5817 msgid "DVDnav Input"
5818 msgstr "ورودی DVDnav"
5819
5820 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5821 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Playback failure"
5824 msgstr "پخش"
5825
5826 #: modules/access/dvdnav.c:300
5827 msgid ""
5828 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/dvdread.c:69
5832 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5833 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5834
5835 #: modules/access/dvdread.c:71
5836 msgid ""
5837 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5838 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5839 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5840 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5841 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5842 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5843 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5844 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5845 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5846 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5847 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5848 "The default method is: key."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dvdread.c:87
5852 msgid "title"
5853 msgstr "عنوان"
5854
5855 #: modules/access/dvdread.c:87
5856 msgid "Key"
5857 msgstr "کلید"
5858
5859 #: modules/access/dvdread.c:93
5860 msgid "DVD without menus"
5861 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
5862
5863 #: modules/access/dvdread.c:94
5864 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/dvdread.c:239
5868 #, c-format
5869 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dvdread.c:498
5873 #, c-format
5874 msgid "DVDRead could not read block %d."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dvdread.c:560
5878 #, c-format
5879 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/eyetv.c:45
5883 #, fuzzy
5884 msgid "EyeTV access module"
5885 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
5886
5887 #: modules/access/fake.c:43
5888 msgid ""
5889 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5890 msgstr ""
5891 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
5892
5893 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5894 msgid "Framerate"
5895 msgstr "سرعت فریمی"
5896
5897 #: modules/access/fake.c:47
5898 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5899 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
5900
5901 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5902 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5903 msgid "ID"
5904 msgstr "شناسه"
5905
5906 #: modules/access/fake.c:50
5907 msgid ""
5908 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5909 "(default 0)."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/fake.c:52
5913 msgid "Duration in ms"
5914 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
5915
5916 #: modules/access/fake.c:54
5917 msgid ""
5918 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5919 "meaning that the stream is unlimited)."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5923 msgid "Fake"
5924 msgstr "قلابی"
5925
5926 #: modules/access/fake.c:59
5927 msgid "Fake input"
5928 msgstr "ورودی قلابی"
5929
5930 #: modules/access/file.c:81
5931 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5932 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5933
5934 #: modules/access/file.c:83
5935 msgid "Concatenate with additional files"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/file.c:85
5939 msgid ""
5940 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5941 "a comma-separated list of files."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/file.c:89
5945 msgid "File input"
5946 msgstr "ورودی پرونده"
5947
5948 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5949 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5950 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5951 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5952 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5953 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5957 msgid "File"
5958 msgstr "پرونده"
5959
5960 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5961 #: modules/access/file.c:452
5962 #, fuzzy
5963 msgid "File reading failed"
5964 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5965
5966 #: modules/access/file.c:284
5967 #, c-format
5968 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/file.c:436
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5974 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5975
5976 #: modules/access/file.c:453
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5979 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5980
5981 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5982 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5986 msgid ""
5987 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5988 "seconds."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5992 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Bandwidth"
5995 msgstr "عرض کناره"
5996
5997 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5998 msgid "Bandwidth limiter"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_filter/dump.c:39
6002 msgid "Force use of dump module"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access_filter/dump.c:40
6006 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access_filter/dump.c:43
6010 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/access_filter/dump.c:44
6014 msgid ""
6015 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6016 "megabyte were performed."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access_filter/record.c:45
6020 msgid "Record directory"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access_filter/record.c:47
6024 msgid "Directory where the record will be stored."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access_filter/record.c:323
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Recording"
6030 msgstr "کدگشایی"
6031
6032 #: modules/access_filter/record.c:325
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Recording done"
6035 msgstr "نسبت ضبط"
6036
6037 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6038 msgid "Timeshift granularity"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6045 "timeshifted streams."
6046 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
6047
6048 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6049 msgid "Timeshift directory"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6053 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6057 msgid "Force use of the timeshift module"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6061 msgid ""
6062 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6063 "control pace or pause."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6068 msgid "Timeshift"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/ftp.c:56
6072 msgid ""
6073 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6074 msgstr ""
6075 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6076
6077 #: modules/access/ftp.c:58
6078 msgid "FTP user name"
6079 msgstr "نام کاربری FTP"
6080
6081 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6082 msgid "User name that will be used for the connection."
6083 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6084
6085 #: modules/access/ftp.c:61
6086 msgid "FTP password"
6087 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6088
6089 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6090 msgid "Password that will be used for the connection."
6091 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6092
6093 #: modules/access/ftp.c:64
6094 msgid "FTP account"
6095 msgstr "حساب FTP"
6096
6097 #: modules/access/ftp.c:65
6098 msgid "Account that will be used for the connection."
6099 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6100
6101 #: modules/access/ftp.c:70
6102 msgid "FTP input"
6103 msgstr "ورودی FTP"
6104
6105 #: modules/access/ftp.c:87
6106 #, fuzzy
6107 msgid "FTP upload output"
6108 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6109
6110 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6111 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Network interaction failed"
6114 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6115
6116 #: modules/access/ftp.c:133
6117 #, fuzzy
6118 msgid "VLC could not connect with the given server."
6119 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6120
6121 #: modules/access/ftp.c:143
6122 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/ftp.c:204
6126 msgid "Your account was rejected."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/ftp.c:214
6130 msgid "Your password was rejected."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/ftp.c:222
6134 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6138 msgid ""
6139 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6140 msgstr ""
6141 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6142 "شود."
6143
6144 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6145 msgid "GnomeVFS input"
6146 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6147
6148 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6149 msgid "HTTP proxy"
6150 msgstr "پیشکار HTTP"
6151
6152 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6156 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6157 "tried."
6158 msgstr ""
6159 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6160 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6161
6162 #: modules/access/http.c:59
6163 msgid ""
6164 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6165 msgstr ""
6166 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
6167
6168 #: modules/access/http.c:62
6169 msgid "HTTP user agent"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/http.c:63
6173 msgid "User agent that will be used for the connection."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/http.c:66
6177 msgid "Auto re-connect"
6178 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6179
6180 #: modules/access/http.c:68
6181 msgid ""
6182 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6183 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6184
6185 #: modules/access/http.c:71
6186 msgid "Continuous stream"
6187 msgstr "جریان پیوسته"
6188
6189 #: modules/access/http.c:72
6190 #, fuzzy
6191 msgid ""
6192 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6193 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6194 "other types of HTTP streams."
6195 msgstr ""
6196 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6197 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6198 "را از کار می‌اندازد."
6199
6200 #: modules/access/http.c:78
6201 msgid "HTTP input"
6202 msgstr "ورودی HTTP"
6203
6204 #: modules/access/http.c:80
6205 msgid "HTTP(S)"
6206 msgstr "HTTP(S)"
6207
6208 #: modules/access/http.c:297
6209 msgid "HTTP authentication"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6213 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/jack.c:60
6217 msgid ""
6218 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6219 "milliseconds."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/jack.c:62
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Pace"
6225 msgstr "رقص"
6226
6227 #: modules/access/jack.c:64
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6230 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6231
6232 #: modules/access/jack.c:65
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Auto Connection"
6235 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6236
6237 #: modules/access/jack.c:67
6238 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/jack.c:70
6242 #, fuzzy
6243 msgid "JACK audio input"
6244 msgstr "خروجی صدای JACK"
6245
6246 #: modules/access/jack.c:72
6247 #, fuzzy
6248 msgid "JACK Input"
6249 msgstr "ورودی"
6250
6251 #: modules/access/mms/mms.c:48
6252 msgid ""
6253 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6254 msgstr ""
6255 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6256
6257 #: modules/access/mms/mms.c:51
6258 msgid "Force selection of all streams"
6259 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
6260
6261 #: modules/access/mms/mms.c:53
6262 msgid ""
6263 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6264 "You can choose to select all of them."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/mms/mms.c:56
6268 msgid "Maximum bitrate"
6269 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6270
6271 #: modules/access/mms/mms.c:58
6272 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6273 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6274
6275 #: modules/access/mms/mms.c:68
6276 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6277 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
6278
6279 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6280 msgid "Dummy stream output"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6284 msgid "Dummy"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access_output/file.c:63
6288 msgid "Append to file"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/access_output/file.c:64
6292 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access_output/file.c:68
6296 msgid "File stream output"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6300 msgid "Username"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access_output/http.c:63
6304 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6308 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6310 msgid "Password"
6311 msgstr "گذرواژه"
6312
6313 #: modules/access_output/http.c:66
6314 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access_output/http.c:68
6318 msgid "Mime"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access_output/http.c:69
6322 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access_output/http.c:72
6326 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access_output/http.c:75
6330 msgid ""
6331 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6332 "empty if you don't have one."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access_output/http.c:79
6336 msgid ""
6337 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6338 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access_output/http.c:84
6342 msgid ""
6343 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6344 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access_output/http.c:87
6348 msgid "Advertise with Bonjour"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access_output/http.c:88
6352 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access_output/http.c:92
6356 msgid "HTTP stream output"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access_output/shout.c:59
6360 msgid "Stream name"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access_output/shout.c:60
6364 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access_output/shout.c:63
6368 msgid "Stream description"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access_output/shout.c:64
6372 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access_output/shout.c:67
6376 msgid "Stream MP3"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_output/shout.c:68
6380 msgid ""
6381 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6382 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6383 "shoutcast/icecast server."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access_output/shout.c:77
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Genre description"
6389 msgstr "شرح نشست"
6390
6391 #: modules/access_output/shout.c:78
6392 msgid "Genre of the content. "
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access_output/shout.c:80
6396 #, fuzzy
6397 msgid "URL description"
6398 msgstr "شرح"
6399
6400 #: modules/access_output/shout.c:81
6401 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access_output/shout.c:88
6405 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6406 msgstr ""
6407
6408 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6409 msgid "Samplerate"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/access_output/shout.c:91
6413 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/access_output/shout.c:93
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Number of channels"
6419 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
6420
6421 #: modules/access_output/shout.c:94
6422 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access_output/shout.c:96
6426 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access_output/shout.c:97
6430 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access_output/shout.c:99
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Stream public"
6436 msgstr "خروجی جاری"
6437
6438 #: modules/access_output/shout.c:100
6439 msgid ""
6440 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6441 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6442 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access_output/shout.c:106
6446 msgid "IceCAST output"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6450 #: modules/demux/live555.cpp:60
6451 msgid "Caching value (ms)"
6452 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
6453
6454 #: modules/access_output/udp.c:91
6455 msgid ""
6456 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6457 "milliseconds."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access_output/udp.c:94
6461 msgid "Group packets"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access_output/udp.c:95
6465 msgid ""
6466 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6467 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6468 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access_output/udp.c:100
6472 msgid "Raw write"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access_output/udp.c:101
6476 msgid ""
6477 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6478 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access_output/udp.c:105
6482 msgid "RTCP destination port number"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/access_output/udp.c:106
6486 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: modules/access_output/udp.c:107
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Automatic multicast streaming"
6492 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
6493
6494 #: modules/access_output/udp.c:108
6495 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access_output/udp.c:110
6499 msgid "UDP-Lite"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access_output/udp.c:111
6503 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access_output/udp.c:112
6507 msgid "Checksum coverage"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access_output/udp.c:113
6511 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access_output/udp.c:116
6515 msgid "UDP stream output"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/pvr.c:54
6519 msgid ""
6520 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6521 "milliseconds."
6522 msgstr ""
6523 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
6524 "شود."
6525
6526 #: modules/access/pvr.c:57
6527 msgid "Device"
6528 msgstr "دستگاه"
6529
6530 #: modules/access/pvr.c:58
6531 msgid "PVR video device"
6532 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
6533
6534 #: modules/access/pvr.c:60
6535 msgid "Radio device"
6536 msgstr "دستگاه رادیو"
6537
6538 #: modules/access/pvr.c:61
6539 msgid "PVR radio device"
6540 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
6541
6542 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6544 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6545 msgid "Norm"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6549 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6553 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6554 msgid "Width"
6555 msgstr "عرض"
6556
6557 #: modules/access/pvr.c:68
6558 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6559 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6560
6561 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6562 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6563 msgid "Height"
6564 msgstr "ارتفاع"
6565
6566 #: modules/access/pvr.c:72
6567 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6568 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6569
6570 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6571 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6572 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6573 msgid "Frequency"
6574 msgstr "بسامد"
6575
6576 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6577 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6578 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6579
6580 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6581 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/access/pvr.c:82
6585 msgid "Key interval"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/pvr.c:83
6589 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/pvr.c:85
6593 msgid "B Frames"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/pvr.c:86
6597 msgid ""
6598 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6599 "number of B-Frames."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/pvr.c:90
6603 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6604 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
6605
6606 #: modules/access/pvr.c:92
6607 msgid "Bitrate peak"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/pvr.c:93
6611 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/pvr.c:95
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Bitrate mode"
6617 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6618
6619 #: modules/access/pvr.c:96
6620 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6621 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6622
6623 #: modules/access/pvr.c:98
6624 msgid "Audio bitmask"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/pvr.c:99
6628 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6632 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6633 msgid "Volume"
6634 msgstr "بلندی صدا"
6635
6636 #: modules/access/pvr.c:103
6637 msgid "Audio volume (0-65535)."
6638 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6639
6640 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6641 msgid "Channel"
6642 msgstr "کانال"
6643
6644 #: modules/access/pvr.c:106
6645 msgid ""
6646 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6647 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6648
6649 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6650 msgid "Automatic"
6651 msgstr "خودکار"
6652
6653 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6654 msgid "SECAM"
6655 msgstr "سِکام"
6656
6657 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6658 msgid "PAL"
6659 msgstr "پال"
6660
6661 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6662 msgid "NTSC"
6663 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
6664
6665 #: modules/access/pvr.c:115
6666 msgid "vbr"
6667 msgstr "VBR"
6668
6669 #: modules/access/pvr.c:115
6670 msgid "cbr"
6671 msgstr "CBR"
6672
6673 #: modules/access/pvr.c:120
6674 msgid "PVR"
6675 msgstr "PVR"
6676
6677 #: modules/access/pvr.c:121
6678 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6682 msgid ""
6683 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6684 msgstr ""
6685 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6686
6687 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6688 msgid "Real RTSP"
6689 msgstr "‏RTSP واقعی"
6690
6691 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Connection failed"
6694 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6695
6696 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6699 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6700
6701 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Session failed"
6704 msgstr "نام نشست"
6705
6706 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6707 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/screen/screen.c:38
6711 msgid ""
6712 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6713 msgstr ""
6714 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6715 "شود."
6716
6717 #: modules/access/screen/screen.c:42
6718 msgid "Desired frame rate for the capture."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/screen/screen.c:45
6722 msgid "Capture fragment size"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/screen/screen.c:47
6726 msgid ""
6727 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6728 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/screen/screen.c:61
6732 msgid "Screen Input"
6733 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6734
6735 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6736 msgid "Screen"
6737 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6738
6739 #: modules/access/smb.c:63
6740 msgid ""
6741 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6742 msgstr ""
6743 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6744
6745 #: modules/access/smb.c:65
6746 msgid "SMB user name"
6747 msgstr "نام کاربری سامبا"
6748
6749 #: modules/access/smb.c:68
6750 msgid "SMB password"
6751 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6752
6753 #: modules/access/smb.c:71
6754 msgid "SMB domain"
6755 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6756
6757 #: modules/access/smb.c:72
6758 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6759 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6760
6761 #: modules/access/smb.c:77
6762 msgid "SMB input"
6763 msgstr "ورودی سامبا"
6764
6765 #: modules/access/tcp.c:39
6766 msgid ""
6767 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6768 msgstr ""
6769 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6770
6771 #: modules/access/tcp.c:46
6772 msgid "TCP"
6773 msgstr "TCP‏"
6774
6775 #: modules/access/tcp.c:47
6776 msgid "TCP input"
6777 msgstr "ورودی TCP‏"
6778
6779 #: modules/access/udp.c:71
6780 msgid ""
6781 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6782 msgstr ""
6783 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6784
6785 #: modules/access/udp.c:74
6786 msgid "Autodetection of MTU"
6787 msgstr "تشخیص خودکار MTU‏"
6788
6789 #: modules/access/udp.c:76
6790 msgid ""
6791 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6792 "truncated packets are found"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/udp.c:79
6796 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/udp.c:81
6800 msgid ""
6801 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6802 "time specified here (in milliseconds)."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6806 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6807 msgid "UDP/RTP"
6808 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
6809
6810 #: modules/access/udp.c:89
6811 msgid "UDP/RTP input"
6812 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
6813
6814 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6815 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
6816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6817 msgid "Device name"
6818 msgstr "نام دستگاه"
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:56
6821 #, fuzzy
6822 msgid ""
6823 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6824 "be used."
6825 msgstr ""
6826 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6827 "استفاده نمی‌شود."
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:60
6830 #, fuzzy
6831 msgid ""
6832 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6833 msgstr ""
6834 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6835
6836 #: modules/access/v4l2.c:65
6837 msgid "Video4Linux2"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/v4l2.c:66
6841 msgid "Video4Linux2 input"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/v4l.c:78
6845 msgid ""
6846 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/v4l.c:82
6850 msgid ""
6851 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6852 "device will be used."
6853 msgstr ""
6854 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6855 "استفاده نمی‌شود."
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:86
6858 msgid ""
6859 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6860 "device will be used."
6861 msgstr ""
6862 "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی استفاده "
6863 "نمی‌شود."
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:90
6866 msgid ""
6867 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6868 "(default), RV24, etc.)"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/v4l.c:97
6872 msgid ""
6873 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6874 msgstr ""
6875 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6876
6877 #: modules/access/v4l.c:102
6878 msgid "Audio Channel"
6879 msgstr "کانال صدا"
6880
6881 #: modules/access/v4l.c:104
6882 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6883 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6884
6885 #: modules/access/v4l.c:106
6886 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6887 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6888
6889 #: modules/access/v4l.c:109
6890 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6891 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6892
6893 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6896 msgid "Brightness"
6897 msgstr "روشنی"
6898
6899 #: modules/access/v4l.c:113
6900 msgid "Brightness of the video input."
6901 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6902
6903 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6906 msgid "Hue"
6907 msgstr "فام"
6908
6909 #: modules/access/v4l.c:116
6910 msgid "Hue of the video input."
6911 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6912
6913 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6914 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6915 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6916 msgid "Color"
6917 msgstr "رنگ"
6918
6919 #: modules/access/v4l.c:119
6920 msgid "Color of the video input."
6921 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6922
6923 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6924 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6926 msgid "Contrast"
6927 msgstr "کنتراست"
6928
6929 #: modules/access/v4l.c:122
6930 msgid "Contrast of the video input."
6931 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6932
6933 #: modules/access/v4l.c:123
6934 msgid "Tuner"
6935 msgstr "تیونر"
6936
6937 #: modules/access/v4l.c:124
6938 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6939 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6940
6941 #: modules/access/v4l.c:127
6942 msgid ""
6943 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/v4l.c:130
6947 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6948 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
6949
6950 #: modules/access/v4l.c:131
6951 msgid "MJPEG"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/v4l.c:133
6955 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/access/v4l.c:134
6959 msgid "Decimation"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/v4l.c:136
6963 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l.c:137
6967 msgid "Quality"
6968 msgstr "کیفیت"
6969
6970 #: modules/access/v4l.c:138
6971 msgid "Quality of the stream."
6972 msgstr "کیفیت جریان."
6973
6974 #: modules/access/v4l.c:149
6975 msgid "Video4Linux"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l.c:150
6979 msgid "Video4Linux input"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6983 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6984 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6985
6986 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6987 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6989 msgid "VCD"
6990 msgstr "وی‌سی‌دی"
6991
6992 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6993 msgid "VCD input"
6994 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
6995
6996 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6997 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7001 msgid "The above message had unknown log level"
7002 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
7003
7004 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7005 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7006 msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
7007
7008 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7009 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7011 msgid "Entry"
7012 msgstr "مدخل"
7013
7014 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7015 msgid "Segments"
7016 msgstr "قطعات"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7020 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7021 msgid "Segment"
7022 msgstr "قطعه"
7023
7024 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7025 msgid "LID"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7029 msgid "VCD Format"
7030 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7031
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7033 msgid "Album"
7034 msgstr "آلبوم"
7035
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7037 msgid "Application"
7038 msgstr "برنامه"
7039
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7041 msgid "Preparer"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7045 msgid "Vol #"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7049 msgid "Vol max #"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7053 msgid "Volume Set"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7057 msgid "System Id"
7058 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7059
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7061 msgid "Entries"
7062 msgstr "مداخل"
7063
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7065 msgid "First Entry Point"
7066 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7067
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7069 msgid "Last Entry Point"
7070 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7071
7072 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7073 msgid "Track size (in sectors)"
7074 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
7075
7076 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7077 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7078 msgid "type"
7079 msgstr "نوع"
7080
7081 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7082 msgid "end"
7083 msgstr "پایان"
7084
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7086 msgid "play list"
7087 msgstr "فهرست پخش"
7088
7089 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7090 msgid "extended selection list"
7091 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
7092
7093 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7094 msgid "selection list"
7095 msgstr "فهرست انتخاب"
7096
7097 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7098 msgid "unknown type"
7099 msgstr "نوع نامعلوم"
7100
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7103 msgid "List ID"
7104 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7105
7106 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7107 msgid "(Super) Video CD"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7111 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7115 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7119 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7123 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7127 msgid "Use playback control?"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7131 msgid ""
7132 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7133 "tracks."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7137 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7141 msgid ""
7142 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7143 "entry."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7147 msgid "Show extended VCD info?"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7151 msgid ""
7152 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7153 "for example playback control navigation."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7157 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7161 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7165 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7169 msgid "Dolby Surround decoder"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7173 msgid ""
7174 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7175 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7176 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7177 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7178 "It works with any source format from mono to 7.1."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7182 msgid "Characteristic dimension"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7186 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7190 msgid "Compensate delay"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7194 msgid ""
7195 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7196 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7197 "case, turn this on to compensate."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7201 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7205 msgid ""
7206 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7207 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7212 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7216 msgid "Headphone effect"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7220 msgid "Use downmix algorithme."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7224 msgid ""
7225 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7226 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7227 "speakers."
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7231 msgid "Select channel to keep"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7235 msgid ""
7236 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7237 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Left rear"
7243 msgstr "چپ"
7244
7245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Right rear"
7248 msgstr "راست"
7249
7250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7251 msgid "Left front"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7257 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7258
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7260 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7264 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7268 msgid "A/52 dynamic range compression"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7272 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7273 msgid ""
7274 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7275 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7276 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7277 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7281 msgid "Enable internal upmixing"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7285 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7289 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7290 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7294 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7298 msgid "DTS dynamic range compression"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7302 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7303 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7307 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Fixed point audio format conversions"
7313 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7314
7315 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Floating-point audio format conversions"
7318 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7319
7320 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7321 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7322 msgid "MPEG audio decoder"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7326 msgid "Equalizer preset"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7330 msgid "Preset to use for the equalizer."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7334 msgid "Bands gain"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7338 msgid ""
7339 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7340 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7341 "2 0\"."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7345 msgid "Two pass"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7349 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7353 msgid "Global gain"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7357 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7361 msgid "Equalizer with 10 bands"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7365 msgid "Flat"
7366 msgstr "تخت"
7367
7368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7370 msgid "Classical"
7371 msgstr "کلاسیک"
7372
7373 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7374 msgid "Club"
7375 msgstr "کلوب"
7376
7377 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7379 msgid "Dance"
7380 msgstr "رقص"
7381
7382 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7383 msgid "Full bass"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7387 msgid "Full bass and treble"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7391 msgid "Full treble"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7395 msgid "Headphones"
7396 msgstr "هدفون"
7397
7398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7399 msgid "Large Hall"
7400 msgstr "سالن بزرگ"
7401
7402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7403 msgid "Live"
7404 msgstr "زنده"
7405
7406 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7407 msgid "Party"
7408 msgstr "مهمانی"
7409
7410 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7412 msgid "Pop"
7413 msgstr "پاپ"
7414
7415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7417 msgid "Reggae"
7418 msgstr "رگه"
7419
7420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7422 msgid "Rock"
7423 msgstr "راک"
7424
7425 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7427 msgid "Ska"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7431 msgid "Soft"
7432 msgstr "ملایم"
7433
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7435 msgid "Soft rock"
7436 msgstr "راک ملایم"
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7440 msgid "Techno"
7441 msgstr "تکنو"
7442
7443 #: modules/audio_filter/format.c:202
7444 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7445 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7446
7447 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7448 msgid "Number of audio buffers"
7449 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
7450
7451 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7452 msgid ""
7453 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7454 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7455 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7459 msgid "Max level"
7460 msgstr "حداکثر بلندی"
7461
7462 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7463 msgid ""
7464 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7465 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7466 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7471 msgid "Volume normalizer"
7472 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
7473
7474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7475 msgid "Parametric Equalizer"
7476 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7477
7478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7479 msgid "Low freq (Hz)"
7480 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
7481
7482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Low freq gain (dB)"
7485 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
7486
7487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7488 msgid "High freq (Hz)"
7489 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
7490
7491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7492 #, fuzzy
7493 msgid "High freq gain (dB)"
7494 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
7495
7496 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7497 msgid "Freq 1 (Hz)"
7498 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
7499
7500 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7503 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
7504
7505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7506 msgid "Freq 1 Q"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7510 msgid "Freq 2 (Hz)"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7516 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
7517
7518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7519 msgid "Freq 2 Q"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7523 msgid "Freq 3 (Hz)"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7529 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
7530
7531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7532 msgid "Freq 3 Q"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7536 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7540 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7541 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7542 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7543
7544 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7545 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7549 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7553 msgid "Float32 audio mixer"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7557 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7561 msgid "Trivial audio mixer"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7565 msgid "default"
7566 msgstr "پیش‌فرض"
7567
7568 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7569 msgid "ALSA audio output"
7570 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7571
7572 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7573 msgid "ALSA Device Name"
7574 msgstr "نام دستگاه ALSA"
7575
7576 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7577 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7578 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7579 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7580 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7581 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7582 msgid "Audio Device"
7583 msgstr "دستگاه صدا"
7584
7585 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7586 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7587 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7588 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7589 msgid "Mono"
7590 msgstr "مونو"
7591
7592 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7593 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7594 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7595 msgid "2 Front 2 Rear"
7596 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
7597
7598 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7599 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7600 msgid "A/52 over S/PDIF"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7604 #, fuzzy
7605 msgid "No Audio Device"
7606 msgstr "دستگاه صدا"
7607
7608 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7609 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Audio output failed"
7616 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
7617
7618 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7621 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7622
7623 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7624 #, c-format
7625 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7629 msgid "Unknown soundcard"
7630 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
7631
7632 #: modules/audio_output/arts.c:63
7633 msgid "aRts audio output"
7634 msgstr "خروجی صدای aRts"
7635
7636 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7637 msgid ""
7638 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7639 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7640 "playback."
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7644 msgid "HAL AudioUnit output"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7648 msgid ""
7649 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Audio device is not configured"
7655 msgstr "نام دستگاه صدا"
7656
7657 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7658 msgid ""
7659 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7660 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7664 #, c-format
7665 msgid "%s (Encoded Output)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7669 msgid "Output device"
7670 msgstr "دستگاه خروجی"
7671
7672 #: modules/audio_output/directx.c:206
7673 msgid ""
7674 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7675 "default device appears as 0 AND another number)."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7679 msgid "Use float32 output"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7683 msgid ""
7684 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7685 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_output/directx.c:214
7689 msgid "DirectX audio output"
7690 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
7691
7692 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7693 msgid "3 Front 2 Rear"
7694 msgstr "۳ جلو دو عقب"
7695
7696 #: modules/audio_output/esd.c:67
7697 msgid "EsounD audio output"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/audio_output/esd.c:70
7701 msgid "Esound server"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_output/file.c:79
7705 msgid "Output format"
7706 msgstr "قالب خروجی"
7707
7708 #: modules/audio_output/file.c:80
7709 msgid ""
7710 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7711 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/audio_output/file.c:83
7715 msgid "Number of output channels"
7716 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7717
7718 #: modules/audio_output/file.c:84
7719 msgid ""
7720 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7721 "restrict the number of channels here."
7722 msgstr ""
7723 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
7724 "را از اینجا محدود کنید."
7725
7726 #: modules/audio_output/file.c:87
7727 msgid "Add WAVE header"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_output/file.c:88
7731 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_output/file.c:105
7735 msgid "Output file"
7736 msgstr "پروندهٔ خروجی"
7737
7738 #: modules/audio_output/file.c:106
7739 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7740 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
7741
7742 #: modules/audio_output/file.c:109
7743 msgid "File audio output"
7744 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
7745
7746 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7747 msgid "Roku HD1000 audio output"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/audio_output/jack.c:65
7751 msgid "Automatically connect to writable clients"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/audio_output/jack.c:67
7755 msgid ""
7756 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7757 "writable JACK clients found."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_output/jack.c:71
7761 msgid "Connect to clients matching"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_output/jack.c:73
7765 msgid ""
7766 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7767 "regular expression will be considered for connection."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_output/jack.c:81
7771 msgid "JACK audio output"
7772 msgstr "خروجی صدای JACK"
7773
7774 #: modules/audio_output/oss.c:99
7775 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/oss.c:101
7779 msgid ""
7780 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7781 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7782 "drivers, then you need to enable this option."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/audio_output/oss.c:107
7786 #, fuzzy
7787 msgid "UNIX OSS audio output"
7788 msgstr "خروجی صدای ALSA"
7789
7790 #: modules/audio_output/oss.c:112
7791 msgid "OSS DSP device"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7795 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7799 msgid "PORTAUDIO audio output"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7803 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7807 msgid "Win32 waveOut extension output"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7811 msgid "5.1"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/a52.c:91
7815 msgid "A/52 parser"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/a52.c:98
7819 msgid "A/52 audio packetizer"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/adpcm.c:43
7823 msgid "ADPCM audio decoder"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/araw.c:44
7827 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/araw.c:53
7831 msgid "Raw audio encoder"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/cinepak.c:38
7835 msgid "Cinepak video decoder"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7839 msgid "CMML annotations decoder"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7843 msgid "CVD subtitle decoder"
7844 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
7845
7846 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7847 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7851 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7852 msgid "Encoding quality"
7853 msgstr "کیفیت کدگذاری"
7854
7855 #: modules/codec/dirac.c:69
7856 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7857 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
7858
7859 #: modules/codec/dirac.c:74
7860 msgid "Dirac video decoder"
7861 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
7862
7863 #: modules/codec/dirac.c:80
7864 msgid "Dirac video encoder"
7865 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
7866
7867 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7868 msgid "DirectMedia Object decoder"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7872 msgid "DirectMedia Object encoder"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/codec/dts.c:95
7876 msgid "DTS parser"
7877 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
7878
7879 #: modules/codec/dts.c:100
7880 msgid "DTS audio packetizer"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7884 msgid "Decoding X coordinate"
7885 msgstr "مختصات X کدگشایی"
7886
7887 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7888 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7889 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
7890
7891 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7892 msgid "Decoding Y coordinate"
7893 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
7894
7895 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7896 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7897 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
7898
7899 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7900 msgid "Subpicture position"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7904 msgid ""
7905 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7907 "g. 6=top-right)."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7911 msgid "Encoding X coordinate"
7912 msgstr "مختصات X کدگذاری"
7913
7914 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7915 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7916 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
7917
7918 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7919 msgid "Encoding Y coordinate"
7920 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
7921
7922 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7923 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7924 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
7925
7926 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7927 msgid "DVB subtitles decoder"
7928 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
7929
7930 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7931 msgid "DVB subtitles encoder"
7932 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
7933
7934 #: modules/codec/faad.c:39
7935 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7936 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
7937
7938 #: modules/codec/faad.c:332
7939 msgid "AAC extension"
7940 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
7941
7942 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7943 msgid "Image file"
7944 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7945
7946 #: modules/codec/fake.c:50
7947 msgid "Path of the image file for fake input."
7948 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
7949
7950 #: modules/codec/fake.c:51
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Reload image file"
7953 msgstr "پروندهٔ تصویر"
7954
7955 #: modules/codec/fake.c:53
7956 msgid "Reload image file every n seconds."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7960 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7961 msgid "Output video width."
7962 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
7963
7964 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7965 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7966 msgid "Output video height."
7967 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
7968
7969 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7970 msgid "Keep aspect ratio"
7971 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
7972
7973 #: modules/codec/fake.c:62
7974 msgid "Consider width and height as maximum values."
7975 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
7976
7977 #: modules/codec/fake.c:63
7978 msgid "Background aspect ratio"
7979 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
7980
7981 #: modules/codec/fake.c:65
7982 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7983 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
7984
7985 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7986 msgid "Deinterlace video"
7987 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
7988
7989 #: modules/codec/fake.c:68
7990 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7991 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
7992
7993 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7994 msgid "Deinterlace module"
7995 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
7996
7997 #: modules/codec/fake.c:71
7998 msgid "Deinterlace module to use."
7999 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
8000
8001 #: modules/codec/fake.c:72
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Chroma used."
8004 msgstr "رنگ"
8005
8006 #: modules/codec/fake.c:74
8007 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/codec/fake.c:85
8011 msgid "Fake video decoder"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8015 #, fuzzy, c-format
8016 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8017 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8018
8019 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8022 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8023
8024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8027 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8028
8029 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8030 #, fuzzy
8031 msgid "VLC could not open the encoder."
8032 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8033
8034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8035 msgid "Non-ref"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8039 msgid "Bidir"
8040 msgstr "دو جهتی"
8041
8042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8043 msgid "Non-key"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8047 msgid "All"
8048 msgstr "همه"
8049
8050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8051 msgid "rd"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8055 msgid "bits"
8056 msgstr "بیت"
8057
8058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8059 msgid "simple"
8060 msgstr "ساده"
8061
8062 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8063 msgid "Fast bilinear"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8067 msgid "Bilinear"
8068 msgstr "دوخطی"
8069
8070 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8071 msgid "Bicubic (good quality)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8075 msgid "Experimental"
8076 msgstr "تجربی"
8077
8078 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8079 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8083 msgid "Area"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8087 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8091 msgid "Gauss"
8092 msgstr "گوسی"
8093
8094 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8095 msgid "SincR"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8099 msgid "Lanczos"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8103 msgid "Bicubic spline"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8107 msgid ""
8108 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8109 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8110 "MJPEG and other codecs"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8114 msgid ""
8115 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8119 #, fuzzy
8120 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8121 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8122
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8124 msgid "Decoding"
8125 msgstr "کدگشایی"
8126
8127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8129 msgid "Encoding"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8133 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8137 msgid "FFmpeg demuxer"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8141 msgid "FFmpeg muxer"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8145 msgid "Video scaling filter"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8149 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8153 msgid "FFmpeg video filter"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8157 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8161 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8165 msgid "Direct rendering"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8169 msgid "Error resilience"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8173 msgid ""
8174 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8175 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8176 "can produce a lot of errors.\n"
8177 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8181 msgid "Workaround bugs"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8185 msgid ""
8186 "Try to fix some bugs:\n"
8187 "1  autodetect\n"
8188 "2  old msmpeg4\n"
8189 "4  xvid interlaced\n"
8190 "8  ump4 \n"
8191 "16 no padding\n"
8192 "32 ac vlc\n"
8193 "64 Qpel chroma.\n"
8194 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8195 "\", enter 40."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8199 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8200 msgid "Hurry up"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8204 msgid ""
8205 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8206 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8210 msgid "Post processing quality"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8214 msgid ""
8215 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8216 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8217 "looking pictures."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8221 msgid "Debug mask"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8225 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8229 msgid "Visualize motion vectors"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8233 msgid ""
8234 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8235 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8236 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8237 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8238 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8239 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8243 msgid "Low resolution decoding"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8247 msgid ""
8248 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8249 "processing power"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8253 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8257 msgid ""
8258 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8259 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8263 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8267 msgid ""
8268 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8269 "<option>...]]...\n"
8270 "long form example:\n"
8271 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
8272 "short form example:\n"
8273 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8274 "more examples:\n"
8275 "tn:64:128:256\n"
8276 "Filters                        Options\n"
8277 "short  long name       short   long option     Description\n"
8278 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
8279 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
8280 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
8281 "disabled\n"
8282 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
8283 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8284 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8285 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
8286 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
8287 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
8288 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
8289 "1\n"
8290 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
8291 "1\n"
8292 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
8293 "al     autolevels                              automatic brightness / "
8294 "contrast\n"
8295 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
8296 "(0..255)\n"
8297 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
8298 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
8299 "deinterlace\n"
8300 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
8301 "deinterlacer\n"
8302 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
8303 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
8304 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8305 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8306 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
8307 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
8308 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8312 msgid "Ratio of key frames"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8316 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8320 msgid "Ratio of B frames"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8324 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8328 msgid "Video bitrate tolerance"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8332 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8336 msgid "Interlaced encoding"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8340 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8344 msgid "Interlaced motion estimation"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8348 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8352 msgid "Pre-motion estimation"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8356 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8360 msgid "Strict rate control"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8364 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8368 msgid "Rate control buffer size"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8372 msgid ""
8373 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8374 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8378 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8382 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8386 msgid "I quantization factor"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8390 msgid ""
8391 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8392 "same qscale for I and P frames)."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8396 #: modules/demux/mod.c:71
8397 msgid "Noise reduction"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8401 msgid ""
8402 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8403 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8407 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8411 msgid ""
8412 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8413 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8414 "standard MPEG2 decoders."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8418 msgid "Quality level"
8419 msgstr "سطح کیفی"
8420
8421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8422 msgid ""
8423 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8424 "encoding very much)."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8428 msgid ""
8429 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8430 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8431 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8432 "to ease the encoder's task."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8436 msgid "Minimum video quantizer scale"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8440 msgid "Minimum video quantizer scale."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8444 msgid "Maximum video quantizer scale"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8448 msgid "Maximum video quantizer scale."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8452 msgid "Trellis quantization"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8456 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8460 msgid "Fixed quantizer scale"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8464 msgid ""
8465 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8466 "255.0)."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8470 msgid "Strict standard compliance"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8474 msgid ""
8475 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8479 msgid "Luminance masking"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8483 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8487 msgid "Darkness masking"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8491 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8495 msgid "Motion masking"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8499 msgid ""
8500 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8501 "(default: 0.0)."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8505 msgid "Border masking"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8509 msgid ""
8510 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8511 "0.0)."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8515 msgid "Luminance elimination"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8519 msgid ""
8520 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8521 "The H264 specification recommends -4."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8525 msgid "Chrominance elimination"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8529 msgid ""
8530 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8531 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8535 msgid "Scaling mode"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8539 msgid "Scaling mode to use."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8543 msgid "Ffmpeg mux"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8547 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8551 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8552 msgid "Post processing"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8556 msgid "1 (Lowest)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8560 msgid "6 (Highest)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/flac.c:178
8564 msgid "Flac audio decoder"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/flac.c:183
8568 msgid "Flac audio encoder"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: modules/codec/flac.c:189
8572 msgid "Flac audio packetizer"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8576 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/codec/lpcm.c:83
8580 msgid "Linear PCM audio decoder"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/codec/lpcm.c:88
8584 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/codec/mash.cpp:66
8588 msgid "Video decoder using openmash"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8592 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8596 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/codec/png.c:54
8600 msgid "PNG video decoder"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/codec/quicktime.c:63
8604 msgid "QuickTime library decoder"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8608 msgid "Pseudo raw video decoder"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8612 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/realaudio.c:60
8616 msgid "RealAudio library decoder"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8620 msgid "SDL_image video decoder"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/codec/speex.c:106
8624 msgid "Speex audio decoder"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/speex.c:111
8628 msgid "Speex audio packetizer"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/speex.c:116
8632 msgid "Speex audio encoder"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8636 msgid "Speex comment"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8640 msgid "Mode"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8644 msgid "DVD subtitles decoder"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8648 msgid "DVD subtitles packetizer"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/subsdec.c:140
8652 msgid "Subtitles text encoding"
8653 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
8654
8655 #: modules/codec/subsdec.c:141
8656 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8657 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
8658
8659 #: modules/codec/subsdec.c:142
8660 msgid "Subtitles justification"
8661 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
8662
8663 #: modules/codec/subsdec.c:143
8664 msgid "Set the justification of subtitles"
8665 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
8666
8667 #: modules/codec/subsdec.c:144
8668 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8669 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
8670
8671 #: modules/codec/subsdec.c:145
8672 msgid ""
8673 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8674 msgstr ""
8675 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
8676 "تشخیص دهد."
8677
8678 #: modules/codec/subsdec.c:147
8679 msgid "Formatted Subtitles"
8680 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
8681
8682 #: modules/codec/subsdec.c:148
8683 msgid ""
8684 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8685 "but you can choose to disable all formatting."
8686 msgstr ""
8687 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
8688 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
8689
8690 #: modules/codec/subsdec.c:154
8691 msgid "Text subtitles decoder"
8692 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
8693
8694 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8695 msgid ""
8696 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8697 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8698 msgstr ""
8699 "تبدیل کدگذاری زیرنویس با شکست مواجه شد.\n"
8700 "سعی کنید پیش از باز کردن پرونده، کدگذاری آن را دستی تنظیم کنید."
8701
8702 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8703 msgid "Enable debug"
8704 msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
8705
8706 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8707 msgid ""
8708 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8709 "calls                 1\n"
8710 "packet assembly info  2\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8714 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8715 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
8716
8717 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8718 msgid "SVCD subtitles"
8719 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
8720
8721 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8722 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/tarkin.c:75
8726 msgid "Tarkin decoder module"
8727 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
8728
8729 #: modules/codec/telx.c:50
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Override page"
8732 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
8733
8734 #: modules/codec/telx.c:51
8735 msgid ""
8736 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8737 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8738 "usually 888 or 889)."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/telx.c:56
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Ignore subtitle flag"
8744 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
8745
8746 #: modules/codec/telx.c:57
8747 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/telx.c:60
8751 msgid "Workaround for France"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/codec/telx.c:61
8755 msgid ""
8756 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8757 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8758 "your subtitles don't appear."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/telx.c:67
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Teletext subtitles decoder"
8764 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
8765
8766 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8767 msgid ""
8768 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8769 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/codec/theora.c:99
8773 msgid "Theora video decoder"
8774 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
8775
8776 #: modules/codec/theora.c:105
8777 msgid "Theora video packetizer"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/theora.c:111
8781 msgid "Theora video encoder"
8782 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
8783
8784 #: modules/codec/theora.c:512
8785 msgid "Theora comment"
8786 msgstr "توضیح تئورا"
8787
8788 #: modules/codec/twolame.c:52
8789 msgid ""
8790 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8791 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/codec/twolame.c:55
8795 msgid "Stereo mode"
8796 msgstr "حالت استریو"
8797
8798 #: modules/codec/twolame.c:56
8799 msgid "Handling mode for stereo streams"
8800 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
8801
8802 #: modules/codec/twolame.c:57
8803 msgid "VBR mode"
8804 msgstr "حالت VBR"
8805
8806 #: modules/codec/twolame.c:59
8807 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8808 msgstr ""
8809 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
8810
8811 #: modules/codec/twolame.c:60
8812 msgid "Psycho-acoustic model"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/twolame.c:62
8816 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/twolame.c:66
8820 msgid "Dual mono"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/twolame.c:66
8824 msgid "Joint stereo"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/twolame.c:71
8828 msgid "Libtwolame audio encoder"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/vorbis.c:160
8832 msgid "Maximum encoding bitrate"
8833 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
8834
8835 #: modules/codec/vorbis.c:162
8836 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8837 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
8838
8839 #: modules/codec/vorbis.c:163
8840 msgid "Minimum encoding bitrate"
8841 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
8842
8843 #: modules/codec/vorbis.c:165
8844 msgid ""
8845 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8846 "channel."
8847 msgstr ""
8848 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
8849 "مفید است."
8850
8851 #: modules/codec/vorbis.c:166
8852 msgid "CBR encoding"
8853 msgstr "کدگذاری CBR"
8854
8855 #: modules/codec/vorbis.c:168
8856 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8857 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
8858
8859 #: modules/codec/vorbis.c:172
8860 msgid "Vorbis audio decoder"
8861 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8862
8863 #: modules/codec/vorbis.c:183
8864 msgid "Vorbis audio packetizer"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/vorbis.c:190
8868 msgid "Vorbis audio encoder"
8869 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8870
8871 #: modules/codec/vorbis.c:629
8872 msgid "Vorbis comment"
8873 msgstr "توضیح وُربیس"
8874
8875 #: modules/codec/x264.c:44
8876 msgid "Maximum GOP size"
8877 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
8878
8879 #: modules/codec/x264.c:45
8880 msgid ""
8881 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8882 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/codec/x264.c:49
8886 msgid "Minimum GOP size"
8887 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
8888
8889 #: modules/codec/x264.c:50
8890 msgid ""
8891 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8892 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8893 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8894 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8895 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8896 "the IDR-frame. \n"
8897 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8898 "frames, but do not start a new GOP."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/x264.c:59
8902 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/x264.c:60
8906 msgid ""
8907 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8908 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8909 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8910 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8911 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8912 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8913 "1 to 100."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/x264.c:71
8917 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/x264.c:72
8921 msgid ""
8922 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8923 "threading."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/codec/x264.c:76
8927 msgid "B-frames between I and P"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/x264.c:77
8931 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/x264.c:80
8935 msgid "Adaptive B-frame decision"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/x264.c:81
8939 msgid ""
8940 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8941 "possibly before an I-frame."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/x264.c:84
8945 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/x264.c:85
8949 msgid ""
8950 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8951 "negative values cause less B-frames."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/codec/x264.c:88
8955 msgid "Keep some B-frames as references"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/x264.c:89
8959 msgid ""
8960 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8961 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8962 "appropriately."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/x264.c:93
8966 msgid "CABAC"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/x264.c:94
8970 msgid ""
8971 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8972 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/codec/x264.c:98
8976 msgid "Number of reference frames"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/codec/x264.c:99
8980 msgid ""
8981 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8982 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8983 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/x264.c:104
8987 msgid "Skip loop filter"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/x264.c:105
8991 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/x264.c:107
8995 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/x264.c:108
8999 msgid ""
9000 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9001 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/codec/x264.c:112
9005 msgid "H.264 level"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/codec/x264.c:113
9009 msgid ""
9010 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9011 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9012 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/x264.c:122
9016 msgid "Interlaced mode"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/x264.c:123
9020 msgid "Pure-interlaced mode."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/x264.c:128
9024 msgid "Set QP"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/x264.c:129
9028 msgid ""
9029 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9030 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/x264.c:133
9034 msgid "Quality-based VBR"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/x264.c:134
9038 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/x264.c:136
9042 msgid "Min QP"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/x264.c:137
9046 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/x264.c:140
9050 msgid "Max QP"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/codec/x264.c:141
9054 msgid "Maximum quantizer parameter."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/codec/x264.c:143
9058 msgid "Max QP step"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: modules/codec/x264.c:144
9062 msgid "Max QP step between frames."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/x264.c:146
9066 msgid "Average bitrate tolerance"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/x264.c:147
9070 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/x264.c:150
9074 msgid "Max local bitrate"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/x264.c:151
9078 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/x264.c:153
9082 msgid "VBV buffer"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/x264.c:154
9086 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/x264.c:157
9090 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/x264.c:158
9094 msgid ""
9095 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9096 "0.0 to 1.0."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/x264.c:162
9100 msgid "QP factor between I and P"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/codec/x264.c:163
9104 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/codec/x264.c:166
9108 msgid "QP factor between P and B"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/x264.c:167
9112 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/x264.c:169
9116 msgid "QP difference between chroma and luma"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/x264.c:170
9120 msgid "QP difference between chroma and luma."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/codec/x264.c:172
9124 msgid "Multipass ratecontrol"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/codec/x264.c:173
9128 msgid ""
9129 "Multipass ratecontrol:\n"
9130 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9131 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9132 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/codec/x264.c:178
9136 msgid "QP curve compression"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/codec/x264.c:179
9140 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9144 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/codec/x264.c:182
9148 msgid ""
9149 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9150 "blurs complexity."
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/codec/x264.c:186
9154 msgid ""
9155 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9156 "quants."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/x264.c:191
9160 msgid "Partitions to consider"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/x264.c:192
9164 msgid ""
9165 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9166 " - none  : \n"
9167 " - fast  : i4x4\n"
9168 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9169 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9170 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9171 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/x264.c:200
9175 msgid "Direct MV prediction mode"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/x264.c:201
9179 msgid "Direct MV prediction mode."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/x264.c:204
9183 msgid "Direct prediction size"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/codec/x264.c:205
9187 msgid ""
9188 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9189 " -  1: 8x8\n"
9190 " - -1: smallest possible according to level\n"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/x264.c:211
9194 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/x264.c:212
9198 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/codec/x264.c:214
9202 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/x264.c:215
9206 msgid ""
9207 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9208 "(fast)\n"
9209 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9210 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9211 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/codec/x264.c:222
9215 msgid "Maximum motion vector search range"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/x264.c:223
9219 msgid ""
9220 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9221 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9222 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/x264.c:228
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Maximum motion vector length"
9228 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9229
9230 #: modules/codec/x264.c:229
9231 msgid ""
9232 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/codec/x264.c:234
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Minimum buffer space between threads"
9238 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
9239
9240 #: modules/codec/x264.c:235
9241 msgid ""
9242 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9243 "threads."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/x264.c:239
9247 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/x264.c:243
9251 msgid ""
9252 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9253 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9254 "quality). Range 1 to 7."
9255 msgstr ""
9256
9257 #: modules/codec/x264.c:248
9258 msgid ""
9259 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9260 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9261 "quality). Range 1 to 6."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/x264.c:253
9265 msgid ""
9266 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9267 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9268 "quality). Range 1 to 5."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/codec/x264.c:258
9272 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: modules/codec/x264.c:259
9276 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/codec/x264.c:262
9280 msgid "Decide references on a per partition basis"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/codec/x264.c:263
9284 msgid ""
9285 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9286 "as opposed to only one ref per macroblock."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/codec/x264.c:267
9290 msgid "Chroma in motion estimation"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: modules/codec/x264.c:268
9294 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9295 msgstr ""
9296
9297 #: modules/codec/x264.c:271
9298 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/x264.c:272
9302 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/x264.c:274
9306 msgid "Adaptive spatial transform size"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/x264.c:276
9310 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/x264.c:278
9314 msgid "Trellis RD quantization"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: modules/codec/x264.c:279
9318 msgid ""
9319 "Trellis RD quantization: \n"
9320 " - 0: disabled\n"
9321 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9322 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9323 "This requires CABAC."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/x264.c:285
9327 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/x264.c:286
9331 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/x264.c:288
9335 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/x264.c:289
9339 msgid ""
9340 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9341 "small single coefficient."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/x264.c:294
9345 msgid ""
9346 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9347 "a useful range."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/x264.c:298
9351 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/codec/x264.c:299
9355 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/x264.c:302
9359 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/x264.c:303
9363 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/x264.c:310
9367 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/x264.c:311
9371 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/x264.c:315
9375 msgid "CPU optimizations"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/x264.c:316
9379 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/x264.c:318
9383 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/x264.c:319
9387 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/x264.c:321
9391 msgid "PSNR computation"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/x264.c:322
9395 msgid ""
9396 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9397 "quality."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/codec/x264.c:325
9401 msgid "SSIM computation"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/x264.c:326
9405 msgid ""
9406 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9407 "quality."
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/x264.c:329
9411 msgid "Quiet mode"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/codec/x264.c:330
9415 msgid "Quiet mode."
9416 msgstr ""
9417
9418 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9420 msgid "Statistics"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/codec/x264.c:333
9424 msgid "Print stats for each frame."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/codec/x264.c:336
9428 msgid "SPS and PPS id numbers"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/x264.c:337
9432 msgid ""
9433 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9434 "settings."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/x264.c:341
9438 msgid "Access unit delimiters"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/x264.c:342
9442 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/codec/x264.c:348
9446 msgid "dia"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/codec/x264.c:348
9450 msgid "hex"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/codec/x264.c:348
9454 msgid "umh"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/x264.c:348
9458 msgid "esa"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/x264.c:354
9462 msgid "fast"
9463 msgstr "سریع"
9464
9465 #: modules/codec/x264.c:354
9466 msgid "normal"
9467 msgstr "عادی"
9468
9469 #: modules/codec/x264.c:354
9470 msgid "slow"
9471 msgstr "آهسته"
9472
9473 #: modules/codec/x264.c:354
9474 msgid "all"
9475 msgstr "همه"
9476
9477 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9478 msgid "spatial"
9479 msgstr "فضایی"
9480
9481 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9482 msgid "temporal"
9483 msgstr "زمانی"
9484
9485 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9486 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9487 msgid "auto"
9488 msgstr "خودکار"
9489
9490 #: modules/codec/x264.c:369
9491 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9495 #, fuzzy
9496 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9497 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9498
9499 #: modules/control/dbus.c:88
9500 msgid "dbus"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/control/dbus.c:91
9504 #, fuzzy
9505 msgid "D-Bus control interface"
9506 msgstr "واسط‌های کنترلی"
9507
9508 #: modules/control/gestures.c:79
9509 msgid "Motion threshold (10-100)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/control/gestures.c:81
9513 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/control/gestures.c:83
9517 msgid "Trigger button"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/control/gestures.c:85
9521 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/control/gestures.c:89
9525 msgid "Middle"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/control/gestures.c:92
9529 msgid "Gestures"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/control/gestures.c:100
9533 msgid "Mouse gestures control interface"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/control/hotkeys.c:94
9537 msgid "Define playlist bookmarks."
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/control/hotkeys.c:97
9541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9542 msgid "Hotkeys"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/control/hotkeys.c:98
9546 msgid "Hotkeys management interface"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/control/hotkeys.c:483
9550 #, c-format
9551 msgid "Audio track: %s"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9555 #, c-format
9556 msgid "Subtitle track: %s"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/control/hotkeys.c:498
9560 msgid "N/A"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/control/hotkeys.c:551
9564 #, c-format
9565 msgid "Aspect ratio: %s"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/control/hotkeys.c:577
9569 #, c-format
9570 msgid "Crop: %s"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/control/hotkeys.c:603
9574 #, c-format
9575 msgid "Deinterlace mode: %s"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/control/hotkeys.c:633
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "Zoom mode: %s"
9581 msgstr "زوم ویدئو"
9582
9583 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "Subtitle delay %i ms"
9586 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
9587
9588 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9589 #, fuzzy, c-format
9590 msgid "Audio delay %i ms"
9591 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
9592
9593 #: modules/control/hotkeys.c:947
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid "Volume %d%%"
9596 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
9597
9598 #: modules/control/http/http.c:34
9599 msgid "Host address"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/control/http/http.c:36
9603 msgid ""
9604 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9605 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9606 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9610 msgid "Source directory"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/control/http/http.c:42
9614 msgid "Charset"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/control/http/http.c:44
9618 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/control/http/http.c:45
9622 msgid "Handlers"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/control/http/http.c:47
9626 msgid ""
9627 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9628 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/control/http/http.c:50
9632 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/control/http/http.c:53
9636 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/control/http/http.c:55
9640 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9641 msgstr ""
9642
9643 #: modules/control/http/http.c:58
9644 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/control/http/http.c:61
9648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9649 msgid "HTTP"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/control/http/http.c:62
9653 msgid "HTTP remote control interface"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/control/http/http.c:71
9657 msgid "HTTP SSL"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/control/lirc.c:58
9661 msgid "Infrared remote control interface"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/control/motion.c:59
9665 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/control/motion.c:65
9669 #, fuzzy
9670 msgid "motion"
9671 msgstr "موقعیت"
9672
9673 #: modules/control/motion.c:67
9674 #, fuzzy
9675 msgid "motion control interface"
9676 msgstr "واسط‌های کنترلی"
9677
9678 #: modules/control/netsync.c:64
9679 msgid "Act as master"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/control/netsync.c:65
9683 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/control/netsync.c:69
9687 msgid "Master client ip address"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/control/netsync.c:70
9691 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/control/netsync.c:74
9695 msgid "Network Sync"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/control/ntservice.c:39
9699 msgid "Install Windows Service"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/control/ntservice.c:41
9703 msgid "Install the Service and exit."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/control/ntservice.c:42
9707 msgid "Uninstall Windows Service"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/control/ntservice.c:44
9711 msgid "Uninstall the Service and exit."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/control/ntservice.c:45
9715 msgid "Display name of the Service"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/control/ntservice.c:47
9719 msgid "Change the display name of the Service."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/control/ntservice.c:48
9723 msgid "Configuration options"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/control/ntservice.c:50
9727 msgid ""
9728 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9729 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9730 "configured."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/control/ntservice.c:55
9734 msgid ""
9735 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9736 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9737 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/control/ntservice.c:61
9741 msgid "NT Service"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/control/ntservice.c:62
9745 msgid "Windows Service interface"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/control/rc.c:156
9749 msgid "Show stream position"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/control/rc.c:157
9753 msgid ""
9754 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/control/rc.c:160
9758 msgid "Fake TTY"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/control/rc.c:161
9762 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/control/rc.c:163
9766 msgid "UNIX socket command input"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/control/rc.c:164
9770 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/control/rc.c:167
9774 msgid "TCP command input"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/control/rc.c:168
9778 msgid ""
9779 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9780 "port the interface will bind to."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9784 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/control/rc.c:174
9788 msgid ""
9789 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9790 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9791 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/control/rc.c:181
9795 msgid "RC"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/control/rc.c:184
9799 msgid "Remote control interface"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/control/rc.c:335
9803 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/control/rc.c:807
9807 #, c-format
9808 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/control/rc.c:840
9812 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/control/rc.c:842
9816 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/control/rc.c:843
9820 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/control/rc.c:844
9824 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/control/rc.c:845
9828 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/control/rc.c:846
9832 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/control/rc.c:847
9836 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/control/rc.c:848
9840 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/control/rc.c:849
9844 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/control/rc.c:850
9848 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/control/rc.c:851
9852 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/control/rc.c:852
9856 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/control/rc.c:853
9860 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/control/rc.c:854
9864 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/control/rc.c:855
9868 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/control/rc.c:856
9872 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/control/rc.c:857
9876 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/control/rc.c:858
9880 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/control/rc.c:859
9884 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/control/rc.c:861
9888 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/control/rc.c:862
9892 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/control/rc.c:863
9896 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/control/rc.c:864
9900 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/control/rc.c:865
9904 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/control/rc.c:866
9908 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/control/rc.c:867
9912 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/control/rc.c:868
9916 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/control/rc.c:869
9920 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/control/rc.c:870
9924 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/control/rc.c:871
9928 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/control/rc.c:872
9932 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/control/rc.c:873
9936 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/control/rc.c:875
9940 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/control/rc.c:876
9944 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/control/rc.c:877
9948 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/control/rc.c:878
9952 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/control/rc.c:879
9956 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/control/rc.c:880
9960 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/control/rc.c:881
9964 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/control/rc.c:882
9968 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/control/rc.c:883
9972 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/control/rc.c:884
9976 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/control/rc.c:885
9980 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/control/rc.c:886
9984 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/control/rc.c:887
9988 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/control/rc.c:892
9992 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/control/rc.c:893
9996 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/control/rc.c:894
10000 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/control/rc.c:895
10004 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/control/rc.c:896
10008 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/control/rc.c:897
10012 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/control/rc.c:898
10016 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/control/rc.c:899
10020 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/control/rc.c:901
10024 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/control/rc.c:902
10028 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/control/rc.c:903
10032 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/control/rc.c:904
10036 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/control/rc.c:905
10040 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/control/rc.c:907
10044 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/control/rc.c:908
10048 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/control/rc.c:909
10052 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/control/rc.c:910
10056 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/control/rc.c:911
10060 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/control/rc.c:912
10064 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/control/rc.c:913
10068 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/control/rc.c:914
10072 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/control/rc.c:915
10076 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/control/rc.c:916
10080 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/control/rc.c:917
10084 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/control/rc.c:918
10088 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/control/rc.c:919
10092 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/control/rc.c:920
10096 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/control/rc.c:922
10100 msgid ""
10101 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10102 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/control/rc.c:926
10106 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/control/rc.c:927
10110 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/control/rc.c:928
10114 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/control/rc.c:929
10118 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/control/rc.c:931
10122 msgid "+----[ end of help ]"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/control/rc.c:1041
10126 msgid "Press menu select or pause to continue."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10130 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10131 #: modules/control/rc.c:1829
10132 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/control/rc.c:1347
10136 msgid "goto is deprecated"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10140 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: modules/control/showintf.c:63
10144 msgid "Threshold"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/control/showintf.c:64
10148 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/control/telnet.c:70
10152 msgid "Host"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/control/telnet.c:71
10156 msgid ""
10157 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10158 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10159 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10163 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10167 msgid "Port"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/control/telnet.c:76
10171 msgid ""
10172 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10173 "4212."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/control/telnet.c:80
10177 msgid ""
10178 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10179 "default value is \"admin\"."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/control/telnet.c:94
10183 msgid "VLM remote control interface"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/demux/a52.c:44
10187 msgid "Raw A/52 demuxer"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/demux/aiff.c:45
10191 msgid "AIFF demuxer"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10195 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10199 msgid "Could not demux ASF stream"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10203 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10204 msgstr ""
10205
10206 #: modules/demux/au.c:46
10207 msgid "AU demuxer"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10211 msgid "Force interleaved method"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10215 msgid "Force interleaved method."
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10219 msgid "Force index creation"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10223 msgid ""
10224 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10225 "incomplete (not seekable)."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10229 msgid "Ask"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10233 msgid "Always fix"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10237 msgid "Never fix"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10241 msgid "AVI demuxer"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10245 msgid "AVI Index"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10249 msgid ""
10250 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10251 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Repair"
10257 msgstr "نپالی"
10258
10259 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10260 msgid "Don't repair"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10264 msgid "Fixing AVI Index..."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10268 msgid "Dump filename"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10272 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10276 msgid "Append to existing file"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10280 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10284 msgid "File dumpper"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/demux/dts.c:40
10288 msgid "Raw DTS demuxer"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/demux/flac.c:42
10292 msgid "FLAC demuxer"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/demux/gme.cpp:51
10296 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/demux/live555.cpp:62
10300 msgid ""
10301 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10302 "should be set in millisecond units."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/demux/live555.cpp:65
10306 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/demux/live555.cpp:66
10310 msgid ""
10311 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10312 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10313 "cannot connect to normal RTSP servers."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/demux/live555.cpp:70
10317 msgid "RTSP user name"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/demux/live555.cpp:71
10321 msgid ""
10322 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10323 "connection."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/demux/live555.cpp:73
10327 msgid "RTSP password"
10328 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
10329
10330 #: modules/demux/live555.cpp:74
10331 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/demux/live555.cpp:78
10335 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/demux/live555.cpp:88
10339 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10344 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/demux/live555.cpp:97
10348 msgid "Client port"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/demux/live555.cpp:98
10352 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10356 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/demux/live555.cpp:103
10360 msgid "HTTP tunnel port"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/demux/live555.cpp:104
10364 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/demux/live555.cpp:482
10368 msgid "RTSP authentication"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10372 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10373 #: modules/demux/vc1.c:39
10374 msgid "Frames per Second"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10378 msgid ""
10379 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10380 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10384 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10388 msgid "Matroska stream demuxer"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10392 msgid "Ordered chapters"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10396 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10400 msgid "Chapter codecs"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10404 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10408 msgid "Preload Directory"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10412 msgid ""
10413 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10414 "for broken files)."
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10418 msgid "Seek based on percent not time"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10422 msgid "Seek based on percent not time."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10426 msgid "Dummy Elements"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10430 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10434 msgid "---  DVD Menu"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10438 msgid "First Played"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10442 msgid "Video Manager"
10443 msgstr "مدیر ویدئو"
10444
10445 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10446 msgid "----- Title"
10447 msgstr "----- عنوان"
10448
10449 #: modules/demux/mod.c:47
10450 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/demux/mod.c:48
10454 msgid "Enable reverberation"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/demux/mod.c:49
10458 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/demux/mod.c:51
10462 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/demux/mod.c:53
10466 msgid "Enable megabass mode"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/demux/mod.c:54
10470 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/demux/mod.c:56
10474 msgid ""
10475 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10476 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/demux/mod.c:59
10480 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/demux/mod.c:61
10484 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/demux/mod.c:66
10488 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/demux/mod.c:74
10492 msgid "Reverb"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/demux/mod.c:77
10496 msgid "Reverberation level"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/demux/mod.c:79
10500 msgid "Reverberation delay"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/demux/mod.c:81
10504 msgid "Mega bass"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/demux/mod.c:84
10508 msgid "Mega bass level"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/demux/mod.c:86
10512 msgid "Mega bass cutoff"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/demux/mod.c:88
10516 msgid "Surround"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/demux/mod.c:91
10520 msgid "Surround level"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/demux/mod.c:93
10524 msgid "Surround delay (ms)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10528 msgid "MP4 stream demuxer"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/demux/mpc.c:47
10532 msgid "Replay Gain type"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/demux/mpc.c:48
10536 msgid ""
10537 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10538 "specific one. Choose which type you want to use"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/demux/mpc.c:60
10542 msgid "MusePack demuxer"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10546 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10550 msgid "H264 video demuxer"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10554 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10558 msgid ""
10559 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10563 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10567 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10571 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/demux/nsc.c:43
10575 msgid "Windows Media NSC metademux"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/demux/nsv.c:45
10579 msgid "NullSoft demuxer"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/demux/nuv.c:46
10583 msgid "Nuv demuxer"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/demux/ogg.c:45
10587 msgid "OGG demuxer"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Google Video"
10593 msgstr "زوم ویدئو"
10594
10595 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Lua Playlist"
10598 msgstr "فهرست پخش"
10599
10600 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10601 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10605 msgid "Auto start"
10606 msgstr "آغاز خودکار"
10607
10608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10609 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10613 msgid "Show shoutcast adult content"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10617 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10621 msgid "Skip ads"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10625 msgid ""
10626 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10627 "prevent adding them to the playlist."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10631 msgid "M3U playlist import"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10635 msgid "PLS playlist import"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10639 msgid "B4S playlist import"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10643 msgid "DVB playlist import"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10647 msgid "Podcast parser"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10651 msgid "XSPF playlist import"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10655 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10659 #, fuzzy
10660 msgid "ASX playlist import"
10661 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
10662
10663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10664 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10668 msgid "QuickTime Media Link importer"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Google Video Playlist importer"
10674 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
10675
10676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10677 msgid "Dummy ifo demux"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10682 msgid "Podcast Info"
10683 msgstr "اطلاعات پادکَست"
10684
10685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10686 msgid "Podcast Summary"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10690 msgid "Podcast Size"
10691 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
10692
10693 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10694 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10695 msgid "Shoutcast"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/demux/ps.c:39
10699 msgid "Trust MPEG timestamps"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/demux/ps.c:40
10703 msgid ""
10704 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10705 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10706 "calculate from the bitrate instead."
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10710 msgid "MPEG-PS demuxer"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/demux/pva.c:39
10714 msgid "PVA demuxer"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/demux/rawdv.c:37
10718 msgid ""
10719 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/demux/rawdv.c:45
10723 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/demux/rawvid.c:39
10727 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/demux/rawvid.c:43
10731 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/demux/rawvid.c:47
10735 #, fuzzy
10736 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10737 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
10738
10739 #: modules/demux/rawvid.c:52
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Raw video demuxer"
10742 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
10743
10744 #: modules/demux/real.c:43
10745 msgid "Real demuxer"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/demux/subtitle.c:50
10749 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/demux/subtitle.c:52
10753 msgid ""
10754 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10755 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/demux/subtitle.c:55
10759 msgid ""
10760 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
10761 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10762 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/demux/subtitle.c:67
10766 msgid "Text subtitles parser"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10770 msgid "Frames per second"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/demux/subtitle.c:75
10774 msgid "Subtitles delay"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/demux/subtitle.c:77
10778 msgid "Subtitles format"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/demux/ts.c:93
10782 msgid "Extra PMT"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/demux/ts.c:95
10786 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/demux/ts.c:97
10790 msgid "Set id of ES to PID"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/demux/ts.c:98
10794 msgid ""
10795 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10796 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10797 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/demux/ts.c:103
10801 msgid "Fast udp streaming"
10802 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
10803
10804 #: modules/demux/ts.c:105
10805 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/demux/ts.c:107
10809 msgid "MTU for out mode"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/demux/ts.c:108
10813 msgid "MTU for out mode."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/demux/ts.c:110
10817 msgid "CSA ck"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/demux/ts.c:111
10821 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/demux/ts.c:113
10825 msgid "Silent mode"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/demux/ts.c:114
10829 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/demux/ts.c:116
10833 msgid "CAPMT System ID"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/demux/ts.c:117
10837 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/demux/ts.c:119
10841 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/demux/ts.c:120
10845 msgid ""
10846 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10847 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/demux/ts.c:124
10851 msgid "Filename of dump"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/demux/ts.c:125
10855 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/demux/ts.c:127
10859 msgid "Append"
10860 msgstr "پیوست"
10861
10862 #: modules/demux/ts.c:129
10863 msgid ""
10864 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10865 "be overwritten."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/demux/ts.c:132
10869 msgid "Dump buffer size"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/demux/ts.c:134
10873 msgid ""
10874 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10875 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/demux/ts.c:138
10879 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10883 #, fuzzy
10884 msgid "subtitles"
10885 msgstr "زیرنویس‌ها"
10886
10887 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10888 #: modules/demux/ts.c:3561
10889 msgid "hearing impaired"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/demux/ts.c:3366
10893 #, fuzzy
10894 msgid "4:3 subtitles"
10895 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10896
10897 #: modules/demux/ts.c:3370
10898 #, fuzzy
10899 msgid "16:9 subtitles"
10900 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10901
10902 #: modules/demux/ts.c:3374
10903 #, fuzzy
10904 msgid "2.21:1 subtitles"
10905 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10906
10907 #: modules/demux/ts.c:3382
10908 msgid "4:3 hearing impaired"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/demux/ts.c:3386
10912 msgid "16:9 hearing impaired"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/demux/ts.c:3390
10916 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10920 msgid "clean effects"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10924 msgid "visual impaired commentary"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/demux/tta.c:40
10928 msgid "TTA demuxer"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/demux/ty.c:70
10932 msgid "TY Stream audio/video demux"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/demux/vc1.c:40
10936 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/demux/vc1.c:46
10940 #, fuzzy
10941 msgid "VC1 video demuxer"
10942 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
10943
10944 #: modules/demux/vobsub.c:49
10945 msgid "Vobsub subtitles parser"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/demux/voc.c:42
10949 msgid "VOC demuxer"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/demux/wav.c:41
10953 msgid "WAV demuxer"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/demux/xa.c:41
10957 msgid "XA demuxer"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10961 msgid "Use DVD Menus"
10962 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
10963
10964 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10965 msgid "BeOS standard API interface"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10969 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10970 msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
10971
10972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10973 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10974 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10977 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10978 msgid "Open"
10979 msgstr "باز کردن"
10980
10981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10983 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10985 msgid "Preferences"
10986 msgstr "ترجیحات"
10987
10988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10989 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10992 msgid "Messages"
10993 msgstr "پیغام‌ها"
10994
10995 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10997 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11000 msgid "Open File"
11001 msgstr "باز کردن پرونده"
11002
11003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11005 msgid "Open Disc"
11006 msgstr "باز کردن دیسک"
11007
11008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11009 msgid "Open Subtitles"
11010 msgstr "باز کردن زیرنویس"
11011
11012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11015 msgid "About"
11016 msgstr "درباره"
11017
11018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11019 msgid "Prev Title"
11020 msgstr "عنوان قبلی"
11021
11022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11023 msgid "Next Title"
11024 msgstr "عنوان بعدی"
11025
11026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11027 msgid "Go to Title"
11028 msgstr "رفتن به عنوان"
11029
11030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11031 msgid "Go to Chapter"
11032 msgstr "رفتن به فصل"
11033
11034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11035 msgid "Speed"
11036 msgstr "سرعت"
11037
11038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11039 msgid "Window"
11040 msgstr "پنجره"
11041
11042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11043 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11045 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11046 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11047 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11048 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11049 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11055 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11058 msgid "OK"
11059 msgstr "تأیید"
11060
11061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11062 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11066 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11070 msgid "Drop files to play"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11074 msgid "playlist"
11075 msgstr "فهرست پخش"
11076
11077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11078 msgid "Close"
11079 msgstr "بستن"
11080
11081 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11082 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11085 msgid "Edit"
11086 msgstr "ویرایش"
11087
11088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11090 msgid "Select All"
11091 msgstr "انتخاب همه"
11092
11093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11094 msgid "Select None"
11095 msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
11096
11097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11098 msgid "Sort Reverse"
11099 msgstr "ترتیب معکوس"
11100
11101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11102 msgid "Sort by Name"
11103 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
11104
11105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11106 msgid "Sort by Path"
11107 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
11108
11109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11110 msgid "Randomize"
11111 msgstr "تصادفی‌سازی"
11112
11113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11114 msgid "Remove"
11115 msgstr "حذف"
11116
11117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11118 msgid "Remove All"
11119 msgstr "حذف همه"
11120
11121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11122 msgid "View"
11123 msgstr "نمایش"
11124
11125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11126 msgid "Path"
11127 msgstr "مسیر"
11128
11129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11131 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11132 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11137 msgid "Name"
11138 msgstr "نام"
11139
11140 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11141 msgid "Apply"
11142 msgstr "اِعمال"
11143
11144 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11146 msgid "Save"
11147 msgstr "ذخیره"
11148
11149 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11150 msgid "Defaults"
11151 msgstr "پیش‌فرض‌ها"
11152
11153 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11154 msgid "Show Interface"
11155 msgstr "نمایش واسط"
11156
11157 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11158 msgid "50%"
11159 msgstr "٪۵۰"
11160
11161 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11162 msgid "100%"
11163 msgstr "٪۱۰۰"
11164
11165 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11166 msgid "200%"
11167 msgstr "٪۲۰۰"
11168
11169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11170 msgid "Vertical Sync"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11174 msgid "Correct Aspect Ratio"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11178 msgid "Stay On Top"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11182 msgid "Take Screen Shot"
11183 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
11184
11185 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11186 #, fuzzy
11187 msgid "About VLC media player"
11188 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
11189
11190 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11191 #, c-format
11192 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11196 #, fuzzy, c-format
11197 msgid "Compiled by %s"
11198 msgstr "کمدی"
11199
11200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11202 msgid "Bookmarks"
11203 msgstr "نشانک‌ها"
11204
11205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11207 msgid "Add"
11208 msgstr "اضافه"
11209
11210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11212 msgid "Clear"
11213 msgstr "پاک‌سازی"
11214
11215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11217 #: modules/video_filter/extract.c:70
11218 msgid "Extract"
11219 msgstr "استخراج"
11220
11221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11223 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11226 msgid "Time"
11227 msgstr "زمان"
11228
11229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11230 msgid "Untitled"
11231 msgstr "بی‌عنوان"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11235 msgid "No input"
11236 msgstr "بدون ورودی"
11237
11238 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11239 msgid ""
11240 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11241 msgstr ""
11242 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
11243
11244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11245 msgid "Input has changed"
11246 msgstr "ورودی تغییر کرد"
11247
11248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11249 msgid ""
11250 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11251 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11256 msgid "Invalid selection"
11257 msgstr "انتخاب نامعتبر"
11258
11259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11260 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11261 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
11262
11263 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11265 msgid "No input found"
11266 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
11267
11268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11269 #, fuzzy
11270 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11271 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
11272
11273 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11274 msgid "Jump To Time"
11275 msgstr "پرش به زمان"
11276
11277 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11278 msgid "sec."
11279 msgstr "ثانیه"
11280
11281 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11282 msgid "Jump to time"
11283 msgstr "پرش به زمان"
11284
11285 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11286 msgid "Random On"
11287 msgstr "تصادفی روشن"
11288
11289 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11290 msgid "Random Off"
11291 msgstr "تصادفی خاموش"
11292
11293 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11294 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11296 msgid "Repeat One"
11297 msgstr "تکرار یکی"
11298
11299 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11300 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11302 msgid "Repeat All"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11306 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11307 msgid "Repeat Off"
11308 msgstr "تکرار خاموش"
11309
11310 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11311 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11312 msgid "Half Size"
11313 msgstr "اندازهٔ نصف"
11314
11315 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11316 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11317 msgid "Normal Size"
11318 msgstr "اندازهٔ عادی"
11319
11320 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11321 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11322 msgid "Double Size"
11323 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
11324
11325 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11326 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Float on Top"
11329 msgstr "همیشه رو"
11330
11331 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11332 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11333 msgid "Fit to Screen"
11334 msgstr "جا کردن در صفحه"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11337 msgid "Step Forward"
11338 msgstr "یک قدم به جلو"
11339
11340 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11341 msgid "Step Backward"
11342 msgstr "یک قدم به عقی"
11343
11344 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11346 msgid "Rewind"
11347 msgstr "برگرداندن به عقی"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Fast Forward"
11352 msgstr "یک قدم به جلو"
11353
11354 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11355 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11356 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11359 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11360 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11361 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11362 msgid "Pause"
11363 msgstr "مکث"
11364
11365 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11366 msgid "2 Pass"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11370 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11374 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Preamp"
11380 msgstr "جریان"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11384 msgid "Extended controls"
11385 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11389 msgid "Video filters"
11390 msgstr "صافی‌های ویدئو"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11393 msgid "Image adjustment"
11394 msgstr "تنظیم تصویر"
11395
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11397 msgid "Shows more information about the available video filters."
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11401 msgid "Wave"
11402 msgstr "موج"
11403
11404 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11405 msgid "Ripple"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11410 msgid "Psychedelic"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11414 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11415 msgid "Gradient"
11416 msgstr "طیف"
11417
11418 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11419 #, fuzzy
11420 msgid "General editing filters"
11421 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
11422
11423 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Distortion filters"
11426 msgstr "پروندهٔ شرح"
11427
11428 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Blur"
11431 msgstr "آبی"
11432
11433 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11434 msgid "Adds motion blurring to the image"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11438 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11442 msgid "Image cropping"
11443 msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Crops a defined part of the image"
11448 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
11449
11450 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11451 msgid "Invert colors"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11455 msgid "Inverts the colors of the image"
11456 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11459 #: modules/video_filter/transform.c:69
11460 msgid "Transformation"
11461 msgstr "تبدیل"
11462
11463 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11464 msgid "Rotates or flips the image"
11465 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
11466
11467 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Interactive Zoom"
11470 msgstr "واسط"
11471
11472 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11473 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11477 msgid "Volume normalization"
11478 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
11479
11480 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11481 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11482 msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
11483
11484 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11485 msgid "Headphone virtualization"
11486 msgstr "تصویرسازی هدفون"
11487
11488 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11489 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11493 msgid "Maximum level"
11494 msgstr "حداکثر بلندی"
11495
11496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11498 msgid "Restore Defaults"
11499 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
11500
11501 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11502 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11503 msgid "Gamma"
11504 msgstr "گاما"
11505
11506 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11508 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11509 msgid "Saturation"
11510 msgstr "غلظت"
11511
11512 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11514 msgid "Opaqueness"
11515 msgstr "کدری"
11516
11517 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11518 #, fuzzy
11519 msgid "About the video filters"
11520 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
11521
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11523 msgid ""
11524 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11525 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11526 "subsections of Video/Filters.\n"
11527 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11528 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11532 msgid "(no item is being played)"
11533 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
11534
11535 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Login:"
11538 msgstr "ورود به سیستم:"
11539
11540 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Password:"
11543 msgstr "گذرواژه"
11544
11545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11547 msgid "Error"
11548 msgstr "خطا"
11549
11550 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11551 #, c-format
11552 msgid "Remaining time: %i seconds"
11553 msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
11554
11555 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11556 msgid "Errors and Warnings"
11557 msgstr "خطاها و اخطارها"
11558
11559 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11560 msgid "Clean up"
11561 msgstr "پاک‌سازی"
11562
11563 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11564 msgid "Show Details"
11565 msgstr "نمایش جزئیات"
11566
11567 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11568 msgid "VLC - Controller"
11569 msgstr "وی‌ال‌سی - کنترل کننده"
11570
11571 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11573 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
11574 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
11575 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
11576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11577 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
11578 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
11579 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
11580 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11581 msgid "VLC media player"
11582 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
11583
11584 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11585 msgid "Open CrashLog"
11586 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
11587
11588 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11589 msgid "Check for Update..."
11590 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
11591
11592 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11593 msgid "Preferences..."
11594 msgstr "ترجیحات..."
11595
11596 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11597 msgid "Services"
11598 msgstr "سرویس‌ها"
11599
11600 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11601 msgid "Hide VLC"
11602 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
11603
11604 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11605 msgid "Hide Others"
11606 msgstr "مخفی کردن بقیه"
11607
11608 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11609 msgid "Show All"
11610 msgstr "نمایش همه"
11611
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11613 msgid "Quit VLC"
11614 msgstr "خروج از وی‌ال‌سی"
11615
11616 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11617 msgid "1:File"
11618 msgstr "۱:پرونده"
11619
11620 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11621 msgid "Open File..."
11622 msgstr "باز کردن پرونده..."
11623
11624 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11625 msgid "Quick Open File..."
11626 msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
11627
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11629 msgid "Open Disc..."
11630 msgstr "باز کردن دیسک..."
11631
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11633 msgid "Open Network..."
11634 msgstr "باز کردن شبکه..."
11635
11636 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11637 msgid "Open Recent"
11638 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
11639
11640 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11641 msgid "Clear Menu"
11642 msgstr "پاک‌سازی منو"
11643
11644 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11645 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11646 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
11647
11648 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11649 msgid "Cut"
11650 msgstr "برش"
11651
11652 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11653 msgid "Copy"
11654 msgstr "نسخه‌برداری"
11655
11656 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11657 msgid "Paste"
11658 msgstr "چسباندن"
11659
11660 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11661 msgid "Playback"
11662 msgstr "پخش"
11663
11664 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11665 msgid "Volume Up"
11666 msgstr "زیاد کردن صدا"
11667
11668 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11669 msgid "Volume Down"
11670 msgstr "کم کردن صدا"
11671
11672 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11673 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11674 msgid "Video Device"
11675 msgstr "دستگاه ویدئو"
11676
11677 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11678 msgid "Minimize Window"
11679 msgstr "حداقل کردن پنجره"
11680
11681 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11682 msgid "Close Window"
11683 msgstr "بستن پنجره"
11684
11685 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11686 msgid "Controller"
11687 msgstr "کنترل کننده"
11688
11689 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11690 msgid "Extended Controls"
11691 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
11692
11693 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11696 msgid "Information"
11697 msgstr "اطلاعات"
11698
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11700 msgid "Bring All to Front"
11701 msgstr "جلو آوردن همه"
11702
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11705 msgid "Help"
11706 msgstr "راهنما"
11707
11708 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11709 #, fuzzy
11710 msgid "ReadMe..."
11711 msgstr "ذخیره..."
11712
11713 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11714 msgid "Online Documentation"
11715 msgstr "مستندات برخط"
11716
11717 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11718 msgid "Report a Bug"
11719 msgstr "گزارش اشکال"
11720
11721 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11722 msgid "VideoLAN Website"
11723 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
11724
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11726 msgid "License"
11727 msgstr "مجوز"
11728
11729 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Make a donation"
11732 msgstr "مقدونی"
11733
11734 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Online Forum"
11737 msgstr "مستندات برخط"
11738
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11740 #, c-format
11741 msgid "Volume: %d%%"
11742 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11743
11744 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11745 msgid "No CrashLog found"
11746 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
11747
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11749 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11750 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
11751
11752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11753 msgid "Embedded video output"
11754 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
11755
11756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11757 msgid ""
11758 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11759 msgstr "نمایش ویدئو در پنجرهٔ کنترلر به جای پنجرهٔ جداگانه."
11760
11761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11762 msgid "Video device"
11763 msgstr "دستگاه ویدئو"
11764
11765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11766 msgid ""
11767 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11768 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11769 "menu."
11770 msgstr ""
11771 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
11772 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
11773
11774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11775 msgid ""
11776 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11777 "is fully transparent."
11778 msgstr ""
11779 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
11780
11781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11782 msgid "Stretch video to fill window"
11783 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
11784
11785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11786 msgid ""
11787 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11788 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11789 msgstr ""
11790 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
11791 "کند."
11792
11793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11794 msgid "Black screens in fullscreen"
11795 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
11796
11797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11798 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11799 msgstr ""
11800 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
11801
11802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11803 msgid "Use as Desktop Background"
11804 msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
11805
11806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11807 msgid ""
11808 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11809 "with in this mode."
11810 msgstr ""
11811 "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار "
11812 "کرد."
11813
11814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11815 msgid "Show Fullscreen controller"
11816 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
11817
11818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11819 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11823 msgid "Remember wizard options"
11824 msgstr "به خاطر سپردن گزینه‌های راهنمای گام به گام"
11825
11826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11827 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11828 msgstr "به خاطر سپردن گزینه‌های راهنمای گام‌به‌گام در یک اجرای وی‌ال‌سی"
11829
11830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11831 msgid "Auto-playback of new items"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11835 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11839 msgid "Mac OS X interface"
11840 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11841
11842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11843 msgid "Quartz video"
11844 msgstr "ویدئوی کوارتز"
11845
11846 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11847 msgid "Open Source"
11848 msgstr "باز کردن مبدأ"
11849
11850 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11851 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11852 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
11853
11854 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11855 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11856 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
11858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11863 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11869 msgid "Browse..."
11870 msgstr "مرور..."
11871
11872 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11873 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11874 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
11875
11876 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11877 msgid "Use DVD menus"
11878 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
11879
11880 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11881 msgid "VIDEO_TS directory"
11882 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
11883
11884 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11886 msgid "DVD"
11887 msgstr "دی‌وی‌دی"
11888
11889 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11892 msgid "Address"
11893 msgstr "نشانی"
11894
11895 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11897 msgid "UDP/RTP Multicast"
11898 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
11899
11900 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11901 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11902 msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11903
11904 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11905 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11906 msgid "Allow timeshifting"
11907 msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
11908
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11910 msgid "Load subtitles file:"
11911 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
11912
11913 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11915 msgid "Settings..."
11916 msgstr "تنظیمات..."
11917
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11919 msgid "Override parametters"
11920 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
11921
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11924 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11925 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11926 msgid "Delay"
11927 msgstr "تأخیر"
11928
11929 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11930 msgid "FPS"
11931 msgstr "‏EPS"
11932
11933 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11934 msgid "Subtitles encoding"
11935 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
11936
11937 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11938 msgid "Font size"
11939 msgstr "اندازهٔ قلم"
11940
11941 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11942 msgid "Subtitles alignment"
11943 msgstr "چینش زیرنویس"
11944
11945 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11946 msgid "Font Properties"
11947 msgstr "ویژگی‌های قلم"
11948
11949 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11950 msgid "Subtitle File"
11951 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
11952
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11955 msgid "No %@s found"
11956 msgstr "%@s پیدا نشد"
11957
11958 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11959 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11960 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
11961
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11963 msgid "Retrieving Channel Info..."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11967 msgid "Streaming/Saving:"
11968 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
11969
11970 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11971 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11972 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
11973
11974 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11975 msgid "Display the stream locally"
11976 msgstr "نمایش محلی جریان"
11977
11978 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11979 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11980 msgid "Stream"
11981 msgstr "جریان"
11982
11983 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11985 msgid "Dump raw input"
11986 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
11987
11988 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11990 msgid "Encapsulation Method"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11995 msgid "Transcoding options"
11996 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
11997
11998 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
12000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12004 msgid "Bitrate (kb/s)"
12005 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
12006
12007 #: modules/gui/macosx/output.m:166
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12009 msgid "Scale"
12010 msgstr "مقیاس"
12011
12012 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12013 msgid "Stream Announcing"
12014 msgstr "اعلام جریان"
12015
12016 #: modules/gui/macosx/output.m:181
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12018 msgid "SAP announce"
12019 msgstr "اعلام SAP"
12020
12021 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12022 msgid "RTSP announce"
12023 msgstr "اعلام RTSP"
12024
12025 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12026 msgid "HTTP announce"
12027 msgstr "اعلام HTTP"
12028
12029 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12030 msgid "Export SDP as file"
12031 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
12032
12033 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12034 msgid "Channel Name"
12035 msgstr "نام کانال"
12036
12037 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12038 msgid "SDP URL"
12039 msgstr "نشانی SDP"
12040
12041 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12042 msgid "Save File"
12043 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
12044
12045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12046 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12049 msgid "URI"
12050 msgstr "نشانی"
12051
12052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12054 #: modules/mux/asf.c:50
12055 msgid "Author"
12056 msgstr "مؤلف"
12057
12058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12059 msgid "Advanced Information"
12060 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
12061
12062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12063 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
12064 msgid "Read at media"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12068 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
12069 msgid "Input bitrate"
12070 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
12071
12072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12073 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Demuxed"
12076 msgstr "جداسازها"
12077
12078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12079 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
12080 msgid "Stream bitrate"
12081 msgstr "نرخ بیتی جریان"
12082
12083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12084 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
12085 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
12086 msgid "Decoded blocks"
12087 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
12088
12089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12090 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
12091 msgid "Displayed frames"
12092 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
12093
12094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12095 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
12096 msgid "Lost frames"
12097 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
12098
12099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12100 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12103 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12104 msgid "Streaming"
12105 msgstr "جریان‌سازی"
12106
12107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12108 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
12109 msgid "Sent packets"
12110 msgstr "بسته‌های ارسالی"
12111
12112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12113 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
12114 msgid "Sent bytes"
12115 msgstr "بایت‌های ارسالی"
12116
12117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12118 msgid "Send rate"
12119 msgstr "سرعت ارسال"
12120
12121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12122 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
12123 msgid "Played buffers"
12124 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
12125
12126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12127 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12128 msgid "Lost buffers"
12129 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
12130
12131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12132 msgid "Save Playlist..."
12133 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
12134
12135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12136 msgid "Expand Node"
12137 msgstr "باز کردن گره"
12138
12139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12140 msgid "Get Stream Information"
12141 msgstr "گرفتن اطلاعات جریان"
12142
12143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12144 msgid "Sort Node by Name"
12145 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
12146
12147 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12148 msgid "Sort Node by Author"
12149 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
12150
12151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12153 msgid "No items in the playlist"
12154 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
12155
12156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12157 msgid "Search in Playlist"
12158 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
12159
12160 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12161 msgid "Add Folder to Playlist"
12162 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
12163
12164 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12165 msgid "File Format:"
12166 msgstr "قالب پرونده:"
12167
12168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12169 msgid "Extended M3U"
12170 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
12171
12172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12173 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12174 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
12175
12176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12177 #, c-format
12178 msgid "%i items in the playlist"
12179 msgstr "‏%Ii مورد در فهرست پخش"
12180
12181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12182 msgid "1 item in the playlist"
12183 msgstr "‏۱ مورد در فهرست پخش"
12184
12185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12186 msgid "Save Playlist"
12187 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
12188
12189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12190 #, fuzzy
12191 msgid "New Node"
12192 msgstr "گرهٔ جدید"
12193
12194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Please enter a name for the new node."
12197 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12198
12199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12200 msgid "Empty Folder"
12201 msgstr "خالی کردن پوشه"
12202
12203 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12205 msgid "Reset All"
12206 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
12207
12208 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12210 msgid "Reset Preferences"
12211 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیش‌فرض"
12212
12213 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12214 msgid "Continue"
12215 msgstr "ادامه"
12216
12217 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12218 msgid ""
12219 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12220 "Are you sure you want to continue?"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12224 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12225 msgstr ""
12226 "بعضی گزینه‌ها مخفی هستند. برای نمایش داده شدن آنها «پیشرفته» را علامت بزنید."
12227
12228 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12230 msgid "Select a directory"
12231 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12232
12233 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12234 msgid "Select a file"
12235 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
12236
12237 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12238 msgid "Select"
12239 msgstr "انتخاب"
12240
12241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Subpicture Filters"
12244 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12245
12246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Logo"
12249 msgstr "حلقهٔ"
12250
12251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12252 msgid "Marquee"
12253 msgstr "تاق‌نما"
12254
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Save settings"
12258 msgstr "تنظیمات ویدئو"
12259
12260 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12263 msgid "Enabled"
12264 msgstr "روشن"
12265
12266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Image:"
12269 msgstr "پروندهٔ تصویر"
12270
12271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12272 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Position:"
12275 msgstr "موقعیت"
12276
12277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Timestamp:"
12280 msgstr "مدت انقضا"
12281
12282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12284 msgid "Size:"
12285 msgstr "اندازه:"
12286
12287 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Color:"
12290 msgstr "رنگ"
12291
12292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Opaqueness:"
12295 msgstr "کدری"
12296
12297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12298 #, fuzzy
12299 msgid "(in pixels)"
12300 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
12301
12302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Marquee:"
12305 msgstr "تاق‌نما"
12306
12307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Timeout:"
12310 msgstr "مدت انقضا"
12311
12312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12313 msgid "ms"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12317 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12318 #: modules/video_filter/rss.c:63
12319 msgid "Black"
12320 msgstr "سیاه"
12321
12322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12323 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12324 #: modules/video_filter/rss.c:64
12325 msgid "Gray"
12326 msgstr "خاکستری"
12327
12328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12329 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12330 #: modules/video_filter/rss.c:64
12331 msgid "Silver"
12332 msgstr "نقره‌ای"
12333
12334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12335 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12336 #: modules/video_filter/rss.c:64
12337 msgid "White"
12338 msgstr "سفید"
12339
12340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12341 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12342 #: modules/video_filter/rss.c:64
12343 msgid "Maroon"
12344 msgstr "قهوه‌ای"
12345
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12347 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12348 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12349 #: modules/video_filter/rss.c:64
12350 msgid "Red"
12351 msgstr "قرمز"
12352
12353 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12354 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12355 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12356 msgid "Fuchsia"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12360 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12361 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12362 msgid "Yellow"
12363 msgstr "زرد"
12364
12365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12366 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12367 #: modules/video_filter/rss.c:65
12368 msgid "Olive"
12369 msgstr "زیتونی"
12370
12371 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12372 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12373 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12374 msgid "Green"
12375 msgstr "سبز"
12376
12377 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12378 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12379 #: modules/video_filter/rss.c:66
12380 msgid "Teal"
12381 msgstr "سبزآبی"
12382
12383 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12384 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12385 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12386 msgid "Lime"
12387 msgstr "سبز لیمویی"
12388
12389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12390 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12391 #: modules/video_filter/rss.c:66
12392 msgid "Purple"
12393 msgstr "بنفش"
12394
12395 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12396 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12397 #: modules/video_filter/rss.c:66
12398 msgid "Navy"
12399 msgstr "سورمه‌ای"
12400
12401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12402 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12403 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12404 #: modules/video_filter/rss.c:66
12405 msgid "Blue"
12406 msgstr "آبی"
12407
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12409 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12410 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12411 msgid "Aqua"
12412 msgstr "نیلی"
12413
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Not Available"
12417 msgstr "راهنما موجود نیست"
12418
12419 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12420 msgid "Check for Updates"
12421 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
12422
12423 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12424 msgid "Download now"
12425 msgstr "بارگیری فوری"
12426
12427 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Automatically check for updates"
12430 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
12431
12432 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12433 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12437 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12441 msgid "Yes"
12442 msgstr "بله"
12443
12444 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12445 msgid "No"
12446 msgstr "نه"
12447
12448 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12449 msgid "Checking for Updates..."
12450 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
12451
12452 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12453 #, c-format
12454 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12458 #, fuzzy
12459 msgid "This version of VLC is outdated."
12460 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
12461
12462 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12463 #, fuzzy
12464 msgid "This version of VLC is the latest available."
12465 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
12466
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12468 #, fuzzy
12469 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12470 msgstr ""
12471 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12472
12473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12474 #, fuzzy
12475 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12476 msgstr ""
12477 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12478
12479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12480 #, fuzzy
12481 msgid ""
12482 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12483 "RAW)"
12484 msgstr ""
12485 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12486
12487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12488 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12492 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12496 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12500 msgid ""
12501 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12502 "MPEG TS)"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12506 #, fuzzy
12507 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12508 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12509
12510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12511 #, fuzzy
12512 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12513 msgstr ""
12514 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12515
12516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12517 #, fuzzy
12518 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12519 msgstr ""
12520 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12521
12522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12523 msgid ""
12524 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12525 "ASF and OGG)"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12531 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12532
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12535 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12536 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12540 msgid ""
12541 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12542 "ASF, OGG and RAW)"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12546 msgid ""
12547 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12551 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12552 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
12553
12554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12555 msgid ""
12556 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12557 msgstr ""
12558 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
12559
12560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12561 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12562 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
12563
12564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12565 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12566 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
12567
12568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12569 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12570 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
12571
12572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12573 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12575 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12579 msgid "MPEG Program Stream"
12580 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
12581
12582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12583 msgid "MPEG Transport Stream"
12584 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12585
12586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12587 msgid "MPEG 1 Format"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12591 msgid ""
12592 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12593 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12594 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12595 "at http://yourip:8080 by default."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12599 msgid ""
12600 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12601 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12602 "generally the most compatible"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12606 msgid ""
12607 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12608 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12609 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12610 "at mms://yourip:8080 by default."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12614 msgid ""
12615 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12616 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12617 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12618 "encapsulated in HTTP)."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12622 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12623 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Use this to stream to a single computer."
12629 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
12630
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12632 msgid ""
12633 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12634 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12635 "address beginning with 239.255."
12636 msgstr ""
12637
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12639 msgid ""
12640 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12641 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12642 "but it won't work over the Internet."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12646 msgid ""
12647 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12648 "stream"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12652 msgid ""
12653 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12654 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12655 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12659 msgid "Back"
12660 msgstr "عقب"
12661
12662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12667 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12668 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12671 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12680 msgid "More Info"
12681 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12684 msgid ""
12685 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12686 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12687 "access to more features."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12693 msgid "Stream to network"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12698 msgid "Transcode/Save to file"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Choose input"
12704 msgstr "بدون ورودی"
12705
12706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12707 msgid "Choose here your input stream."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12713 msgid "Select a stream"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12718 msgid "Existing playlist item"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12723 msgid "Choose..."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12728 msgid "Partial Extract"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12732 msgid ""
12733 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12734 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12735 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12740 msgid "From"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12745 msgid "To"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12749 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12754 msgid "Destination"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12759 msgid "Streaming method"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Address of the computer to stream to."
12765 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
12766
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12768 #, fuzzy
12769 msgid "UDP Unicast"
12770 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12773 #, fuzzy
12774 msgid "UDP Multicast"
12775 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12779 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12780 msgid "Transcode"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12784 msgid ""
12785 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12786 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12791 msgid "Transcode audio"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12796 msgid "Transcode video"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12800 msgid ""
12801 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12802 "stream."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12806 msgid ""
12807 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12808 "stream."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12813 msgid "Encapsulation format"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12817 msgid ""
12818 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12819 "previously chosen settings all formats won't be available."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12824 msgid "Additional streaming options"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12828 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12834 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12840 msgid "SAP Announce"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Local playback"
12847 msgstr "پخش"
12848
12849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12852 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
12853
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12856 msgid "Additional transcode options"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12860 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12865 msgid "Select the file to save to"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12869 msgid ""
12870 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12871 "the receiving user as they become part of the image."
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12875 msgid ""
12876 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12877 "transcoding."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12881 msgid "Summary"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Encap. format"
12887 msgstr "قالب تصویر"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12891 msgid "Input stream"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Save file to"
12897 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
12898
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Include subtitles"
12902 msgstr "زیرنویس‌ها"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12905 #, fuzzy
12906 msgid "No input selected"
12907 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12910 msgid ""
12911 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12912 "\n"
12913 "Choose one before going to the next page."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12917 #, fuzzy
12918 msgid "No valid destination"
12919 msgstr "مقصد خروجی"
12920
12921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12922 msgid ""
12923 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12924 "Multicast-IP.\n"
12925 "\n"
12926 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12927 "and the help texts in this window."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12931 msgid ""
12932 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12933 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12934 "\n"
12935 "Correct your selection and try again."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Select the directory to save to"
12941 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12944 msgid "No folder selected"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12948 #, fuzzy
12949 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12950 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
12951
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12953 msgid ""
12954 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12955 "location."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12959 msgid "No file selected"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12963 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12967 msgid ""
12968 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Finish"
12974 msgstr "فنلاندی"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12977 #, fuzzy, c-format
12978 msgid "%i items"
12979 msgstr "ن&مایش موارد"
12980
12981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12983 #, fuzzy
12984 msgid "yes"
12985 msgstr "بایت"
12986
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12990 #, fuzzy
12991 msgid "no"
12992 msgstr "هیچ‌کدام"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12995 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12999 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13003 #, fuzzy
13004 msgid "This allows to stream on a network."
13005 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
13006
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13008 msgid ""
13009 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13010 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13011 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13012 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13016 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13020 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13024 msgid ""
13025 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13026 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13027 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13028 "leave this setting to 1."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13032 msgid ""
13033 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13034 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13035 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13036 "extra interface.\n"
13037 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13038 "name will be used."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13042 msgid ""
13043 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13044 "streamed.\n"
13045 "\n"
13046 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13047 "streaming."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/ncurses.c:102
13051 msgid "Filebrowser starting point"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/ncurses.c:104
13055 msgid ""
13056 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13057 "show you initially."
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/gui/ncurses.c:109
13061 msgid "Ncurses interface"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13065 msgid "Autoplay selected file"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13069 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13073 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13078 msgid "Filename"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13082 msgid "Permissions"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13086 msgid "Size"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13090 msgid "Owner"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13094 msgid "Group"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13098 msgid "Index"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13102 msgid "Forward"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13106 msgid "00:00:00"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13111 msgid "Add to Playlist"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13115 msgid "MRL:"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
13119 msgid "Port:"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13123 msgid "Address:"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13127 msgid "unicast"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13131 msgid "multicast"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13135 msgid "Network: "
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13139 msgid "udp"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13143 msgid "udp6"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13147 msgid "rtp"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13151 msgid "rtp4"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13155 msgid "ftp"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13159 msgid "http"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13163 msgid "sout"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13167 msgid "mms"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13171 msgid "Protocol:"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13175 msgid "Transcode:"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13181 msgid "enable"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13185 msgid "Video:"
13186 msgstr "ویدئو:"
13187
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13189 msgid "Audio:"
13190 msgstr "صدا:"
13191
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13193 msgid "Channel:"
13194 msgstr "کانال:"
13195
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13197 msgid "Norm:"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13201 msgid "Frequency:"
13202 msgstr "بسامد:"
13203
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13205 msgid "Samplerate:"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13209 msgid "Quality:"
13210 msgstr "کیفیت:"
13211
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13213 msgid "Tuner:"
13214 msgstr "تیونر:"
13215
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13217 msgid "Sound:"
13218 msgstr "صدا:"
13219
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13221 msgid "MJPEG:"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13225 msgid "Decimation:"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13229 msgid "pal"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13233 msgid "ntsc"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13237 msgid "secam"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13241 msgid "240x192"
13242 msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
13243
13244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13245 msgid "320x240"
13246 msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
13247
13248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13249 msgid "qsif"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13253 msgid "qcif"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13257 msgid "sif"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13261 msgid "cif"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13265 msgid "vga"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13269 msgid "kHz"
13270 msgstr "کیلوهرتز"
13271
13272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13273 msgid "Hz/s"
13274 msgstr "هرتز بر ثانیه"
13275
13276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13277 msgid "mono"
13278 msgstr "مونو"
13279
13280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13281 msgid "stereo"
13282 msgstr "استریو"
13283
13284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13285 msgid "Camera"
13286 msgstr "دوربین"
13287
13288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13289 msgid "Video Codec:"
13290 msgstr "کُدک ویدئو:"
13291
13292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13293 msgid "huffyuv"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13297 msgid "mp1v"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13301 msgid "mp2v"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13305 msgid "mp4v"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13309 msgid "H263"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13313 msgid "WMV1"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13317 msgid "WMV2"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13321 msgid "Video Bitrate:"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13325 msgid "Bitrate Tolerance:"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13329 msgid "Keyframe Interval:"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13333 msgid "Audio Codec:"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13337 msgid "Deinterlace:"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13341 msgid "Access:"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13345 msgid "Muxer:"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13349 msgid "URL:"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13353 msgid "Time To Live (TTL):"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13357 msgid "127.0.0.1"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13361 msgid "localhost"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13365 msgid "localhost.localdomain"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13369 msgid "239.0.0.42"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13373 msgid "PS"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13377 msgid "TS"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13381 msgid "MPEG1"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13385 msgid "AVI"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13389 msgid "OGG"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13393 msgid "MP4"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13397 msgid "MOV"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13401 msgid "ASF"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13405 msgid "kbits/s"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13409 msgid "alaw"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13413 msgid "ulaw"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13417 msgid "mpga"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13421 msgid "mp3"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13425 msgid "a52"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13429 msgid "vorb"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13433 msgid "bits/s"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13437 msgid "Audio Bitrate :"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13441 msgid "SAP Announce:"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13445 msgid "SLP Announce:"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13449 msgid "Announce Channel:"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13454 msgid "Update"
13455 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
13456
13457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13458 msgid " Clear "
13459 msgstr " پاک‌سازی "
13460
13461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13462 msgid " Save "
13463 msgstr " ذخیره "
13464
13465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13466 msgid " Apply "
13467 msgstr " اِعمال "
13468
13469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13470 msgid " Cancel "
13471 msgstr " انصراف "
13472
13473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13474 msgid "Preference"
13475 msgstr "ترجیحات"
13476
13477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13478 msgid ""
13479 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13480 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13481 "org/copyleft/gpl.html)."
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13485 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13489 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13493 #, c-format
13494 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13498 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Preamp\n"
13505 msgstr "جریان"
13506
13507 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13508 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13509 msgid "dB"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Sent bitrates"
13515 msgstr "بایت‌های ارسالی"
13516
13517 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
13518 #, fuzzy
13519 msgid "&General"
13520 msgstr "عمومی"
13521
13522 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
13523 #, fuzzy
13524 msgid "&Details"
13525 msgstr "نمایش جزئیات"
13526
13527 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
13528 #, fuzzy
13529 msgid "&Stats"
13530 msgstr "تن&ظیمات"
13531
13532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Current visualization:"
13535 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
13536
13537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Normal rate"
13540 msgstr "اندازهٔ عادی"
13541
13542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Take a snapshot"
13545 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
13546
13547 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13550 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
13551
13552 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Filter:"
13555 msgstr "صافی‌ها"
13556
13557 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13559 msgid "Open subtitles file"
13560 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
13561
13562 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Radio device name"
13565 msgstr "نام دستگاه صدا"
13566
13567 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Video Device Name "
13570 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
13571
13572 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Audio Device Name "
13575 msgstr "نام دستگاه صدا"
13576
13577 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
13578 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Update List"
13581 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌ها"
13582
13583 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
13584 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
13585 #, fuzzy
13586 msgid "DVB Type:"
13587 msgstr "نوع"
13588
13589 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
13590 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
13591 msgid "Transponder symbol rate"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13595 msgid "R1"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13599 msgid "RA"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13603 msgid "NR"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13607 msgid " RND"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13611 msgid "NRND"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Select File"
13617 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
13618
13619 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Select Directory"
13622 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
13623
13624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
13625 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Hotkey for "
13631 msgstr "میان‌برها"
13632
13633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
13634 msgid "Press the new keys for "
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
13638 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Input and Codecs"
13644 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
13645
13646 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13647 msgid "Errors"
13648 msgstr "خطاها"
13649
13650 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13652 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
13653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13659 msgid "&Close"
13660 msgstr "بس&تن"
13661
13662 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13663 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13667 msgid "&Clear"
13668 msgstr "&پاک‌سازی"
13669
13670 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13672 msgid "Don't show further errors"
13673 msgstr "خطاهای دیگر نشان داده نشوند"
13674
13675 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Video effects"
13678 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
13679
13680 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Go to Time"
13683 msgstr "رفتن به عنوان"
13684
13685 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13686 #, fuzzy
13687 msgid "&Go"
13688 msgstr "&نه"
13689
13690 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13691 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13692 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13701 msgid "&Cancel"
13702 msgstr "ان&صراف"
13703
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Infos about VLC media player"
13707 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
13708
13709 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Authors"
13712 msgstr "مؤلف"
13713
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Thanks"
13717 msgstr "قطعه"
13718
13719 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Distribution License"
13722 msgstr "پروندهٔ شرح"
13723
13724 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Login"
13727 msgstr "ورود به سیستم:"
13728
13729 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Media information"
13732 msgstr "اطلاعات متا"
13733
13734 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13735 #, fuzzy
13736 msgid "&Save as..."
13737 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
13738
13739 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Verbosity Level"
13742 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
13743
13744 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13745 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13749 msgid ""
13750 "Cannot write file %1:\n"
13751 "%2."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13755 msgid "&File"
13756 msgstr "&پرونده"
13757
13758 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13759 #, fuzzy
13760 msgid "&Disc"
13761 msgstr "دیسک"
13762
13763 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13764 #, fuzzy
13765 msgid "&Network"
13766 msgstr "شبکه"
13767
13768 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Capture &Device"
13771 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13772
13773 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13775 #, fuzzy
13776 msgid "&Play"
13777 msgstr "پخش"
13778
13779 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13780 msgid "&Enqueue"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13784 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
13785 #, fuzzy
13786 msgid "&Stream"
13787 msgstr "جریان"
13788
13789 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13790 #, fuzzy
13791 msgid "&Convert"
13792 msgstr "استوانه"
13793
13794 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13795 msgid "&Convert / Save"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Manage"
13801 msgstr "&مدیریت"
13802
13803 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13804 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Open playlist file"
13807 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
13808
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Ctrl+L"
13812 msgstr "مهار"
13813
13814 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Dock playlist"
13817 msgstr "فهرست پخش"
13818
13819 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Ctrl+U"
13822 msgstr "مهار"
13823
13824 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13827 msgid "&Save"
13828 msgstr "&ذخیره"
13829
13830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13831 #, fuzzy
13832 msgid "&Reset Preferences"
13833 msgstr "برگرداندن ترجیحات به مقادیر پیش‌فرض"
13834
13835 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13837 msgid ""
13838 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13839 "Are you sure you want to continue?"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Choose a filename to save playlist"
13845 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
13846
13847 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13848 #, fuzzy
13849 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13850 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
13851
13852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13853 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Open directory"
13859 msgstr "باز کردن شا&خه..."
13860
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Media Files"
13864 msgstr "پرونده‌ها"
13865
13866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Video Files"
13869 msgstr "صافی‌های ویدئو"
13870
13871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Audio Files"
13874 msgstr "صافی‌های صدا"
13875
13876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Playlist Files"
13879 msgstr "نمای فهرست پخش"
13880
13881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Subtitles Files"
13884 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
13885
13886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13887 #, fuzzy
13888 msgid "All Files"
13889 msgstr "پرونده‌ها"
13890
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
13892 msgid ""
13893 "Stream output string.\n"
13894 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13895 " but you can update it manually."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
13899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13900 msgid "Save file"
13901 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
13902
13903 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Show playlist"
13906 msgstr "فهرست پخش XSPF"
13907
13908 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
13909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13911 msgid "Open playlist"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
13915 msgid "Control menu for the player"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
13919 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13920 msgid "Paused"
13921 msgstr "در حال مکث"
13922
13923 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
13924 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13925 msgid "Menu"
13926 msgstr "منو"
13927
13928 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13929 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13930 msgid "Previous track"
13931 msgstr "قطعهٔ قبل"
13932
13933 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
13934 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13935 msgid "Next track"
13936 msgstr "قطعهٔ بعد"
13937
13938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13939 #, fuzzy
13940 msgid "&Media"
13941 msgstr "مقدونی"
13942
13943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13944 #, fuzzy
13945 msgid "&Playlist"
13946 msgstr "فهرست پخش"
13947
13948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13949 msgid "&Tools"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13953 msgid "&Video"
13954 msgstr "&ویدئو"
13955
13956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13957 msgid "&Audio"
13958 msgstr "&صدا"
13959
13960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13961 msgid "&Navigation"
13962 msgstr "&ناوش"
13963
13964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13965 msgid "&Help"
13966 msgstr "&راهنما"
13967
13968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13969 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13970 msgid "Open &File..."
13971 msgstr "باز کردن &پرونده..."
13972
13973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13974 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13975 msgid "Open &Disc..."
13976 msgstr "باز کردن &دیسک..."
13977
13978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Open &Network..."
13981 msgstr "باز کردن شبکه..."
13982
13983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13985 msgid "Open &Capture Device..."
13986 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13987
13988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13989 #, fuzzy
13990 msgid "&Streaming..."
13991 msgstr "جریان..."
13992
13993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13994 msgid "Conve&rt / Save..."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13998 #, fuzzy
13999 msgid "&Quit"
14000 msgstr "خروج"
14001
14002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Undock from interface"
14005 msgstr "واسط‌های کنترلی"
14006
14007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Interfaces"
14010 msgstr "واسط"
14011
14012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Advanced controls"
14015 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
14016
14017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Visualizations selector"
14020 msgstr "تصویرسازی‌ها"
14021
14022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14023 msgid "Hide Menus..."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14027 msgid "Switch to skins"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Tools"
14033 msgstr "مخروط"
14034
14035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Hide VLC media player"
14038 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
14039
14040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Show VLC media player"
14043 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
14044
14045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14046 #, fuzzy
14047 msgid "&Open Media"
14048 msgstr "باز کردن پرونده"
14049
14050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14052 msgid "Empty"
14053 msgstr "خالی"
14054
14055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Show advanced prefs over simple"
14058 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
14059
14060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14061 msgid ""
14062 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14063 "preferences dialog."
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14067 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14071 msgid ""
14072 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14073 "basic actions"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14077 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14081 msgid ""
14082 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14083 "taskbar"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14087 msgid "Show playing item name in window title"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14091 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14095 msgid "path to use in file dialog"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14102 msgid "Advanced options"
14103 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
14104
14105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14106 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Qt interface"
14112 msgstr "تعویض واسط"
14113
14114 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Preset"
14117 msgstr "پیش‌تجزیه"
14118
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14120 #, fuzzy
14121 msgid "General Audio"
14122 msgstr "عمومی"
14123
14124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Preferred audio language"
14127 msgstr "زبان صدا"
14128
14129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Default volume"
14132 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
14133
14134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14135 #, fuzzy
14136 msgid "OSS Device"
14137 msgstr "دستگاه"
14138
14139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14140 #, fuzzy
14141 msgid "DirectX Device"
14142 msgstr "دستگاه ویدئو"
14143
14144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Alsa Device"
14147 msgstr "دستگاه"
14148
14149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Effects"
14152 msgstr "جلوه"
14153
14154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14155 msgid "Headphone surround effect"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Visualisation"
14161 msgstr "تصویرسازی‌ها"
14162
14163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Disk Devices"
14166 msgstr "دستگاه‌ها"
14167
14168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Disk Device"
14171 msgstr "دستگاه"
14172
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14174 msgid "Default Network caching in ms"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14178 #, fuzzy
14179 msgid "HTTP Proxy"
14180 msgstr "پیشکار HTTP"
14181
14182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Server Default Port"
14185 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
14186
14187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14188 msgid "Codecs / Muxers"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14192 msgid "Post-Processing Quality"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14196 msgid "Repair AVI files"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14200 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Access Filter"
14206 msgstr "صافی‌های دسترسی"
14207
14208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Default Interface"
14211 msgstr "واسط تِلنت"
14212
14213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14214 msgid ""
14215 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14216 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Skin File"
14222 msgstr "باز کردن پرونده"
14223
14224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14225 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14226 msgstr ""
14227
14228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14230 msgid "Skins"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Always display the video"
14236 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
14237
14238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Instances"
14241 msgstr "واسط"
14242
14243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Allow only one instance"
14246 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
14247
14248 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14249 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14253 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14254 msgid "Display"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14259 msgid "Output"
14260 msgstr "خروجی"
14261
14262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Accelerated video output"
14265 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
14266
14267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14268 msgid "Skip Frames"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Overlay"
14274 msgstr "هم‌پوشانی"
14275
14276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14277 #, fuzzy
14278 msgid "DirectX"
14279 msgstr "شاخه"
14280
14281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Display Device"
14284 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
14285
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14289 msgstr "کاغذ دیواری"
14290
14291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Video snapshots"
14294 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
14295
14296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14297 msgid "Prefix"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Format"
14303 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14304
14305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14306 msgid "Sequential numbering"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Color invert"
14312 msgstr "استوانه"
14313
14314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Color threshold"
14317 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14318
14319 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14320 msgid "Similarity"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Advanced video filter controls"
14326 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
14327
14328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Reset"
14331 msgstr "پیش‌تجزیه"
14332
14333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Vout filters"
14336 msgstr "صافی‌های ویدئو"
14337
14338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Subpicture filters"
14341 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14342
14343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Logo erase"
14346 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
14347
14348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14349 msgid "Mask"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Water effect"
14355 msgstr "جلوهٔ قلم"
14356
14357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Add logo"
14360 msgstr "اضافه کردن گره"
14361
14362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14363 msgid "Transparency"
14364 msgstr "شفافیت"
14365
14366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Add text"
14369 msgstr "اضافه کردن گره"
14370
14371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14372 #: modules/video_filter/marq.c:80
14373 msgid "Text"
14374 msgstr "متن"
14375
14376 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14377 msgid "Clone"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14381 msgid "Number of clones"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Wall"
14387 msgstr "همه"
14388
14389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14391 msgid "Rows"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Columns"
14398 msgstr "بلندی صدا"
14399
14400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Puzzle game"
14403 msgstr "بنفش"
14404
14405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Black slot"
14408 msgstr "سیاه"
14409
14410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Rotate"
14413 msgstr "نرخ بیتی"
14414
14415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14416 msgid "Angle"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Transform"
14422 msgstr "تبدیل"
14423
14424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Cartoon"
14427 msgstr "قهوه‌ای"
14428
14429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14430 #: modules/video_filter/noise.c:50
14431 msgid "Noise"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Motion detect"
14437 msgstr "تشخیص حرکت"
14438
14439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14440 msgid "Image adjust"
14441 msgstr "تنظیم تصویر"
14442
14443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14444 msgid "Brightness threshold"
14445 msgstr "آستانهٔ روشنی"
14446
14447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14448 msgid "Color extraction"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Sharpen"
14454 msgstr "صفحهٔ نمایش"
14455
14456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Sigma"
14459 msgstr "ریز"
14460
14461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14462 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14463 msgid "Motion blur"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Factor"
14469 msgstr "سریع‌تر"
14470
14471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14472 msgid "Open a skin file"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14476 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14480 msgid ""
14481 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14482 "xspf"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14487 msgid "Save playlist"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14491 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14495 msgid "Skin to use"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14499 msgid "Path to the skin to use."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14503 msgid "Config of last used skin"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14507 msgid ""
14508 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14509 "automatically, do not touch it."
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14514 msgid "Systray icon"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14518 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14519 msgid "Show a systray icon for VLC"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14524 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14525 msgid "Show VLC on the taskbar"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14529 msgid "Enable transparency effects"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14533 msgid ""
14534 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14535 "when moving windows does not behave correctly."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Use a skinned playlist"
14542 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
14543
14544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14545 msgid "Skinnable Interface"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14549 msgid "Skins loader demux"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14553 msgid "Select skin"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14557 msgid "Open skin..."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14561 msgid ""
14562 "\n"
14563 "(WinCE interface)\n"
14564 "\n"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14568 msgid ""
14569 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14570 "\n"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14574 msgid "Compiled by "
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14578 msgid "Compiler: "
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14582 msgid "Based on SVN revision: "
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14586 msgid ""
14587 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14588 "http://www.videolan.org/"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14592 msgid "Open:"
14593 msgstr "باز کردن:"
14594
14595 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14596 msgid ""
14597 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14598 "targets:"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14603 msgid "Choose directory"
14604 msgstr "انتخاب شاخه"
14605
14606 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14608 msgid "Choose file"
14609 msgstr "انتخاب پرونده"
14610
14611 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14612 msgid "Embed video in interface"
14613 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
14614
14615 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14616 msgid ""
14617 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14618 "window."
14619 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
14620
14621 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14622 msgid "WinCE interface module"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14626 msgid "WinCE dialogs provider"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14630 msgid "Edit bookmark"
14631 msgstr "ویرایش نشانک"
14632
14633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14635 msgid "Bytes"
14636 msgstr "بایت"
14637
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14644 msgid "&OK"
14645 msgstr "&تأیید"
14646
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14648 msgid "&Delete"
14649 msgstr "&حذف"
14650
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14652 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14653 msgstr "نشانکی در موقعیت فعلی به جریان اضافه می‌کند"
14654
14655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14656 msgid "Removes the selected bookmarks"
14657 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
14658
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14660 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14661 msgstr "همهٔ نشانک‌ها را از جریان حذف می‌کند"
14662
14663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14664 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14665 msgstr "ویرایش ویژگی‌های نشانک"
14666
14667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14668 msgid ""
14669 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14670 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14671 "between these bookmarks"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14675 msgid "You must select two bookmarks"
14676 msgstr "باید دو نشانک انتخاب کنید"
14677
14678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14679 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14680 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
14681
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14683 msgid ""
14684 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14685 msgstr ""
14686 "ورودی‌ای پیدا نشد. باید جریان در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
14687
14688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14689 msgid ""
14690 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14691 "bookmarks to keep the same input."
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14695 msgid "Input has changed "
14696 msgstr "ورودی تغییر کرد "
14697
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14700 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14701 msgstr "همهٔ پرونده‌ها (*.*)|‏*|پرونده‌های صدا ‏(‎*.mp3، ‏‎*.ogg و غیره)|"
14702
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14704 msgid "Stream and Media Info"
14705 msgstr "اطلاعات جریان و رسانه"
14706
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14708 msgid "Advanced information"
14709 msgstr "اطلاعات پیشرفته"
14710
14711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14712 msgid ""
14713 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14714 "Messages window."
14715 msgstr ""
14716 "خطاهای زیر رخ دادند. ممکن است جزئیات بیشتر در پنجرهٔ پیغام‌ها موجود باشد."
14717
14718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14719 msgid "&Yes"
14720 msgstr "&بله"
14721
14722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14723 msgid "&No"
14724 msgstr "&نه"
14725
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14727 msgid "Playlist item info"
14728 msgstr "اطلاعات مدخل فهرست پخش"
14729
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14731 msgid "Save &As..."
14732 msgstr "ذخیره ب&ه نام..."
14733
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14735 msgid "Save Messages As..."
14736 msgstr "ذخیرهٔ پیغام به صورت..."
14737
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14739 msgid "Advanced options..."
14740 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
14741
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14743 msgid "Options:"
14744 msgstr "گزینه‌ها:"
14745
14746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14748 msgid "Open..."
14749 msgstr "باز کردن..."
14750
14751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14752 msgid "Stream/Save"
14753 msgstr "جریان/ذخیره"
14754
14755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14756 msgid "Use VLC as a stream server"
14757 msgstr "استفاده از وی‌ال‌سی به عنوان کارگزار جریان"
14758
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14760 msgid "Caching"
14761 msgstr "حافظهٔ نهان"
14762
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14764 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14765 msgstr "مقدار پیش‌فرض حافظهٔ نهان (به میلی‌ثانیه) را تغییر دهید"
14766
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14768 msgid "Customize:"
14769 msgstr "سفارشی‌سازی:"
14770
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14772 msgid ""
14773 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14774 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14775 "controls above."
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14779 msgid "Use a subtitles file"
14780 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
14781
14782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14783 msgid "Use an external subtitles file."
14784 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس خارجی."
14785
14786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14787 msgid "Advanced Settings..."
14788 msgstr "تنظیمات پیشرفته..."
14789
14790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14791 msgid "File:"
14792 msgstr "پرونده:"
14793
14794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14795 msgid "DVD (menus)"
14796 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
14797
14798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14799 msgid "Disc type"
14800 msgstr "نوع دیسک"
14801
14802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14803 msgid "Probe Disc(s)"
14804 msgstr "کاوش دیسک(ها)"
14805
14806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14807 msgid ""
14808 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14809 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14810 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
14811 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14812 "parameter ranges are set based on media we find."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14816 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14820 msgid "RTSP"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14824 msgid "DVD device to use"
14825 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی مورد استفاده"
14826
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14828 msgid ""
14829 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14830 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14831 msgstr ""
14832 "نام دستگاه سی‌دی‌رامی که ویدئو سی‌دی از آن خوانده شود. اگر این فیلد خالی گذاشته "
14833 "شود، دنبال سی‌دی‌رامی که وی‌سی‌دی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
14834
14835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14837 msgid "CD-ROM device to use"
14838 msgstr "دستگاه سی‌دی‌رام مورد استفاده"
14839
14840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14841 msgid ""
14842 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14843 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14844 msgstr ""
14845 "نام دستگاه سی‌دی‌رام که سی‌دی‌های صوتی از آن خواند می‌شوند. اگر این فیلد خالی "
14846 "گذاشته شود، دنبال سی‌دی‌رامی که سی‌دی صوتی داخلش باشد جستجو خواهد شد."
14847
14848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14849 msgid "Title number."
14850 msgstr "شمارهٔ عنوان."
14851
14852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14853 msgid ""
14854 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14855 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14856 "will be shown."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14862 msgstr ""
14863 "شمارهٔ شیار صدا. دی‌وی‌دی‌ها می‌توانند تا ۸ شیار صدا داشته باشند که از ۰ تا ۷ "
14864 "شماره‌گذاری می‌شوند."
14865
14866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14867 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14871 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14872 msgstr "مدخل اول (شروع اولین شیار MPEG) ۰ است."
14873
14874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14875 msgid "Track number."
14876 msgstr "شمارهٔ قطعه."
14877
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14879 msgid ""
14880 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14881 "subtitle will be shown."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14885 #, fuzzy
14886 msgid ""
14887 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14888 msgstr ""
14889 "شمارهٔ شیار صدا. وی‌سی‌دی‌ها می‌توانند تا ۲ شیار صدا داشته باشند که شمارهٔ ۰ و ۱ "
14890 "هستند."
14891
14892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14893 msgid ""
14894 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14895 "given, then all tracks are played."
14896 msgstr ""
14897 "سی‌دی‌های صوتی می‌توانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
14898 "اگر ۰ داده شود، همهٔ قطعات پخش خواهند شد."
14899
14900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14901 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14902 msgstr ""
14903 "سی‌دی‌های صوتی می‌توانند تا ۱۰۰ قطعه داشته باشند و قطعهٔ اول معمولاً شمارهٔ ۱ است."
14904
14905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14906 msgid "Shuffle"
14907 msgstr "تصادفی"
14908
14909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
14910 msgid "&Simple Add File..."
14911 msgstr "اضافه کردن پروندهٔ &ساده..."
14912
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14914 msgid "Add &Directory..."
14915 msgstr "اضافه کردن &شاخه..."
14916
14917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14918 msgid "&Add URL..."
14919 msgstr "ا&ضافه کردن نشانی..."
14920
14921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
14922 msgid "Services Discovery"
14923 msgstr "شاخهٔ سرویس‌ها"
14924
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
14926 msgid "&Open Playlist..."
14927 msgstr "&باز کردن فهرست پخش..."
14928
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14930 msgid "&Save Playlist..."
14931 msgstr "&ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14932
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
14934 msgid "Sort by &Title"
14935 msgstr "مرتب بر مبنای &عنوان"
14936
14937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14938 msgid "&Reverse Sort by Title"
14939 msgstr "&ترتیب معکوس بر مبنای عنوان"
14940
14941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
14942 msgid "&Shuffle"
14943 msgstr "ت&صادفی"
14944
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
14946 msgid "D&elete"
14947 msgstr "&حذف"
14948
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
14950 msgid "&Manage"
14951 msgstr "&مدیریت"
14952
14953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14954 msgid "S&ort"
14955 msgstr "م&رتب‌سازی"
14956
14957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14958 msgid "&Selection"
14959 msgstr "&انتخاب"
14960
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14962 msgid "&View items"
14963 msgstr "ن&مایش موارد"
14964
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
14966 msgid "Play this Branch"
14967 msgstr "پخش این شاخه"
14968
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
14971 msgid "Preparse"
14972 msgstr "پیش‌تجزیه"
14973
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14975 msgid "Sort this Branch"
14976 msgstr "مرتب‌سازی این شاخه"
14977
14978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
14980 msgid "Info"
14981 msgstr "اطلاعات"
14982
14983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14984 msgid "Add Node"
14985 msgstr "اضافه کردن گره"
14986
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
14988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
14989 #, c-format
14990 msgid "%i items in playlist"
14991 msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش"
14992
14993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
14994 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
14995 msgid "root"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
14999 msgid "XSPF playlist"
15000 msgstr "فهرست پخش XSPF"
15001
15002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15003 msgid "Playlist is empty"
15004 msgstr "فهرست پخش خالی است"
15005
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15007 msgid "Can't save"
15008 msgstr "نمی‌توان ذخیره کرد"
15009
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15012 #: modules/misc/win32text.c:76
15013 msgid "Normal"
15014 msgstr "عادی"
15015
15016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15017 #, fuzzy
15018 msgid "One level"
15019 msgstr "حداکثر بلندی"
15020
15021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15022 msgid "Please enter node name"
15023 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
15024
15025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15026 msgid "New node"
15027 msgstr "گرهٔ جدید"
15028
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15030 msgid "Alt"
15031 msgstr "دگرساز"
15032
15033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15034 msgid "Ctrl"
15035 msgstr "مهار"
15036
15037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15038 msgid "Shift"
15039 msgstr "تبدیل"
15040
15041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15042 msgid ""
15043 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15044 "\" can be modified."
15045 msgstr ""
15046 "پیمانه‌های مورد نظرتان را انتخاب کنید. برای کنترل پیشرفته‌تر، می‌توانید "
15047 "«زنجیرهٔ» حاصل را تغییر دهید."
15048
15049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15050 msgid "Stream output MRL"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15054 msgid "Target:"
15055 msgstr "هدف:"
15056
15057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15058 msgid ""
15059 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15060 "by adjusting the stream settings."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15064 msgid "Outputs"
15065 msgstr "خروجی‌ها"
15066
15067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15068 msgid "Play locally"
15069 msgstr "پخش محلی"
15070
15071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15072 msgid "MMSH"
15073 msgstr "MMSH"
15074
15075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15076 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15077 msgid "RTP"
15078 msgstr "RTP"
15079
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15081 msgid "UDP"
15082 msgstr "UDP"
15083
15084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15085 msgid "Group name"
15086 msgstr "نام گروه"
15087
15088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15089 msgid "Channel name"
15090 msgstr "نام کانال"
15091
15092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15093 msgid "Select all elementary streams"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15097 msgid "Video codec"
15098 msgstr "کُدک ویدئو"
15099
15100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15101 msgid "Audio codec"
15102 msgstr "کُدک صدا"
15103
15104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15105 msgid "Subtitles codec"
15106 msgstr "کُدک زیرنویس"
15107
15108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15109 msgid "Subtitles overlay"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15113 msgid "Subtitle options"
15114 msgstr "گزینه‌های زیرنویس"
15115
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15117 msgid "Subtitles file"
15118 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
15119
15120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15121 msgid "Options"
15122 msgstr "گزینه‌ها"
15123
15124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15125 msgid ""
15126 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15127 "subtitles."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15131 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15135 msgid "Open file"
15136 msgstr "باز کردن پرونده"
15137
15138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15139 msgid "Updates"
15140 msgstr "به‌هنگام‌سازی‌ها"
15141
15142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15143 msgid "Check for updates"
15144 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
15145
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15147 msgid ""
15148 "\n"
15149 "Available updates and related downloads.\n"
15150 "(Double click on a file to download it)\n"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15154 msgid "Save file..."
15155 msgstr "ذخیرهٔ پرونده..."
15156
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15158 msgid "Broadcasts"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15162 msgid "Load"
15163 msgstr "بار کردن"
15164
15165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15166 msgid "Load Configuration"
15167 msgstr "بار کردن پیکربندی"
15168
15169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15170 msgid "Save Configuration"
15171 msgstr "ذخیرهٔ پیکربندی"
15172
15173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15174 msgid "New broadcast"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15180 msgid "Choose"
15181 msgstr "انتخاب"
15182
15183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15184 msgid "Loop"
15185 msgstr "حلقهٔ"
15186
15187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Create"
15190 msgstr "وسط"
15191
15192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15193 msgid "VLM stream"
15194 msgstr "جریان VLM"
15195
15196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15197 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15201 msgid "Use this to stream on a network."
15202 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15203
15204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15205 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15209 msgid ""
15210 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15211 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15215 msgid "Use this to stream on a network"
15216 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه"
15217
15218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15219 msgid ""
15220 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15221 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15222 "\n"
15223 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15224 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15228 msgid "You must choose a stream"
15229 msgstr "باید یک جریان انتخاب کنید"
15230
15231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15232 msgid "Unable to find playlist"
15233 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
15234
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15236 msgid ""
15237 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15238 "ending times (in seconds).\n"
15239 "\n"
15240 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15241 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15245 msgid ""
15246 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15247 "the container format, proceed to the next page."
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15251 msgid "Transcode video (if available)"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15255 msgid ""
15256 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15257 "about it."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15261 msgid ""
15262 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15263 "about it."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15267 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15271 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15275 msgid "Please enter an address"
15276 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
15277
15278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15279 msgid ""
15280 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15281 "choices, some formats might not be available."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15285 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15289 msgid "You must choose a file to save to"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15293 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15297 msgid ""
15298 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15299 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15300 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15301 "setting to 1."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15305 msgid ""
15306 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15307 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15308 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15309 "extra interface.\n"
15310 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15311 "default name will be used."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15315 msgid "More information"
15316 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15317
15318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15319 msgid "Save to file"
15320 msgstr "ذخیره در پرونده"
15321
15322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15323 msgid "Transcode audio (if available)"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15327 msgid ""
15328 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15329 "correlated their movement will be."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15333 msgid "Creates several clones of the image"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15337 msgid "Distortion"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15341 msgid "Adds distortion effects"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15345 msgid "Image inversion"
15346 msgstr "تصویر نگاتیو"
15347
15348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15349 msgid "Blurring"
15350 msgstr "محو کردن"
15351
15352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15353 msgid "Magnify"
15354 msgstr "بزرگ‌نمایی"
15355
15356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15357 msgid "Magnifies part of the image"
15358 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
15359
15360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Puzzle"
15363 msgstr "بنفش"
15364
15365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15366 msgid "Turns the image into a puzzle"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15370 msgid "Video Options"
15371 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
15372
15373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15374 msgid "Aspect Ratio"
15375 msgstr "نسبت طول و عرض"
15376
15377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15378 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15382 msgid ""
15383 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15384 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15388 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15392 msgid "Smooth :"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15396 msgid ""
15397 "Preamp\n"
15398 "12.0dB"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15402 msgid ""
15403 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15404 "these settings to take effect.\n"
15405 "\n"
15406 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15407 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15408 "Video Filter Module inside the preferences."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15412 msgid "More Information"
15413 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15414
15415 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15416 msgid "Stopped"
15417 msgstr "متوقف"
15418
15419 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15420 msgid "Playing"
15421 msgstr "در حال پخش"
15422
15423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15424 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15425 msgstr "باز کردن سری&ع پرونده...\tمهار+ع"
15426
15427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15428 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15429 msgstr "باز کردن &پرونده...\tمهار+پ"
15430
15431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15432 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15433 msgstr "باز کردن &شاخه...\tمهار+ش"
15434
15435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15436 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15437 msgstr "باز کردن &دیسک...\tمهار+د"
15438
15439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15440 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15441 msgstr "باز کردن &جریان شبکه‌ای...\tمهار+ج"
15442
15443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15444 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15445 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط...\tمهار+ض"
15446
15447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15448 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15449 msgstr "را&هنمای گام به گام...\tمهار+ه‍"
15450
15451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15452 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15453 msgstr "&خروج\tمهار+خ"
15454
15455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15456 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15457 msgstr "&فهرست پخش...\tمهار+ف"
15458
15459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15460 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15461 msgstr "&پیغام‌ها...\tمهار+پ"
15462
15463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15464 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15465 msgstr "ا&طلاعات رسانه و جریان...\tمهار+ط"
15466
15467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15468 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15469 msgstr "کنت&رل VLM...\tمهار+ر"
15470
15471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15472 #, fuzzy
15473 msgid "VideoLAN's Website"
15474 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
15475
15476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15477 msgid "Online Help"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15481 msgid "About..."
15482 msgstr "درباره..."
15483
15484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15485 msgid "Check for Updates..."
15486 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
15487
15488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15489 msgid "&View"
15490 msgstr "ن&مایش"
15491
15492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15493 msgid "&Settings"
15494 msgstr "تن&ظیمات"
15495
15496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15498 msgid "Embedded playlist"
15499 msgstr "فهرست پخش توکار"
15500
15501 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15502 msgid "Previous playlist item"
15503 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15504
15505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15506 msgid "Next playlist item"
15507 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15508
15509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15510 msgid "Play slower"
15511 msgstr "پخش آهسته‌تر"
15512
15513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15514 msgid "Play faster"
15515 msgstr "پخش سریع‌تر"
15516
15517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15518 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15519 msgstr "واسط &گرافیکی گسترش‌یافته\tمهار+گ"
15520
15521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15522 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15523 msgstr "نشان&ک‌ها...\tمهار+ک"
15524
15525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15526 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15527 msgstr "ترجی&حات...\tمهار+ح"
15528
15529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15530 msgid ""
15531 " (wxWidgets interface)\n"
15532 "\n"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15536 msgid ""
15537 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15538 "http://www.videolan.org/\n"
15539 "\n"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15543 #, c-format
15544 msgid "About %s"
15545 msgstr "دربارهٔ %s"
15546
15547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15548 msgid "Show/Hide Interface"
15549 msgstr "نمایش/مخفی کردن واسط"
15550
15551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15552 msgid "Open D&irectory..."
15553 msgstr "باز کردن شا&خه..."
15554
15555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15556 msgid "Open &Network Stream..."
15557 msgstr "باز کردن جریان &شبکه‌ای..."
15558
15559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15560 msgid "Media &Info..."
15561 msgstr "ا&طلاعات رسانه..."
15562
15563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15564 msgid "&Messages..."
15565 msgstr "پی&غام‌ها..."
15566
15567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15568 msgid "&Preferences..."
15569 msgstr "ترجی&حات..."
15570
15571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15572 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15576 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15580 msgid ""
15581 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15582 "and RAW)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15586 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15590 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15594 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15598 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15602 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15606 msgid "RTP Unicast"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15610 msgid "Stream to a single computer."
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15614 msgid "RTP Multicast"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15618 msgid ""
15619 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15620 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15621 "work over the Internet."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15625 msgid ""
15626 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15627 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15628 "with 239.255."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15632 msgid ""
15633 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15634 "needs to send the stream several times."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15638 msgid ""
15639 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15640 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15641 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15642 "at http://yourip:8080 by default."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15646 msgid "Bookmarks dialog"
15647 msgstr "محاورهٔ نشانک‌ها"
15648
15649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15650 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15651 msgstr "نمایش محاورهٔ نشانک‌ها هنگام آغاز برنامه"
15652
15653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15654 msgid "Extended GUI"
15655 msgstr "واسط گرافیکی گسترش‌یافته"
15656
15657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15658 msgid ""
15659 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15660 msgstr ""
15661 "نمایش واسط گرافیکی گسترش‌یافته (اکولایزر، تنظیم تصویر، صافی‌های ویدئو...) "
15662 "هنگام آغاز"
15663
15664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15665 msgid "Taskbar"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15669 msgid "Minimal interface"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15673 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15677 msgid "Size to video"
15678 msgstr "اندازه به ویدئو"
15679
15680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15681 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15682 msgstr "تغییر اندازهٔ وی‌ال‌سی مطابق با تفکیک‌پذیری ویدئو."
15683
15684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15685 msgid "Show labels in toolbar"
15686 msgstr "نمایش برچسب‌ها در نوار ابزار"
15687
15688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15689 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15690 msgstr "نمایش برچسب‌ها زیر شمایل‌ها در نوار ابزار."
15691
15692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15693 msgid "Playlist view"
15694 msgstr "نمای فهرست پخش"
15695
15696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15697 msgid ""
15698 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15699 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15700 "with less features). You can select which one will be available on the "
15701 "toolbar (or both)."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15705 msgid "Embedded"
15706 msgstr "توکار"
15707
15708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15709 msgid "Both"
15710 msgstr "هردو"
15711
15712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15713 msgid "wxWidgets interface module"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15717 msgid "last config"
15718 msgstr "آخرین پیکربندی"
15719
15720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15721 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Folder"
15727 msgstr "خالی کردن پوشه"
15728
15729 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Folder meta data"
15732 msgstr "متادادهٔ عنوان"
15733
15734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15735 msgid "Blues"
15736 msgstr "بلوز"
15737
15738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15739 msgid "Classic rock"
15740 msgstr "راک کلاسیک"
15741
15742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15743 msgid "Country"
15744 msgstr "کانتری"
15745
15746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15747 msgid "Disco"
15748 msgstr "دیسکو"
15749
15750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15751 msgid "Funk"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15755 msgid "Grunge"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15759 msgid "Hip-Hop"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15763 msgid "Jazz"
15764 msgstr "جاز"
15765
15766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15767 msgid "Metal"
15768 msgstr "متال"
15769
15770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15771 msgid "New Age"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15775 msgid "Oldies"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15779 msgid "Other"
15780 msgstr "غیره"
15781
15782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15783 msgid "R&B"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15787 msgid "Rap"
15788 msgstr "رَپ"
15789
15790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15791 msgid "Industrial"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15795 msgid "Alternative"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15799 msgid "Death metal"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15803 msgid "Pranks"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15807 msgid "Soundtrack"
15808 msgstr "موسیقی فیلم"
15809
15810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15811 msgid "Euro-Techno"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15815 msgid "Ambient"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15819 msgid "Trip-Hop"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15823 msgid "Vocal"
15824 msgstr "آوازی"
15825
15826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15827 msgid "Jazz+Funk"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15831 msgid "Fusion"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15835 msgid "Trance"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15839 msgid "Instrumental"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15843 msgid "Acid"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15847 msgid "House"
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15851 msgid "Game"
15852 msgstr "بازی"
15853
15854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15855 msgid "Sound clip"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15859 msgid "Gospel"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15863 msgid "Alternative rock"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15867 msgid "Bass"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15871 msgid "Soul"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15875 msgid "Punk"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15879 msgid "Space"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15883 msgid "Meditative"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15887 msgid "Instrumental pop"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15891 msgid "Instrumental rock"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15895 msgid "Ethnic"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15899 msgid "Gothic"
15900 msgstr "گوتیک"
15901
15902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15903 msgid "Darkwave"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15907 msgid "Techno-Industrial"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15911 msgid "Electronic"
15912 msgstr "الکترونیک"
15913
15914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15915 msgid "Pop-Folk"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15919 msgid "Eurodance"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15923 msgid "Dream"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15927 msgid "Southern rock"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15931 msgid "Comedy"
15932 msgstr "کمدی"
15933
15934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15935 msgid "Cult"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15939 msgid "Gangsta"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15943 msgid "Top 40"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15947 msgid "Christian rap"
15948 msgstr "رَپ مسیحی"
15949
15950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15951 msgid "Pop/funk"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15955 msgid "Jungle"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15959 msgid "Native American"
15960 msgstr "سرخ‌پوستی"
15961
15962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15963 msgid "Cabaret"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15967 msgid "New wave"
15968 msgstr "موج نو"
15969
15970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15971 msgid "Rave"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15975 msgid "Showtunes"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15979 msgid "Trailer"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15983 msgid "Lo-Fi"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15987 msgid "Tribal"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15991 msgid "Acid punk"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15995 msgid "Acid jazz"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15999 msgid "Polka"
16000 msgstr "پولکا"
16001
16002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16003 msgid "Retro"
16004 msgstr "قدیمی"
16005
16006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16007 msgid "Musical"
16008 msgstr "موسیقی"
16009
16010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16011 msgid "Rock & roll"
16012 msgstr "راک اند رول"
16013
16014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16015 msgid "Hard rock"
16016 msgstr "هارد راک"
16017
16018 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16019 msgid "ID3 tags parser"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16023 #, fuzzy
16024 msgid "MusicBrainz"
16025 msgstr "موسیقی"
16026
16027 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16028 #, fuzzy
16029 msgid "MusicBrainz meta data"
16030 msgstr "متادادهٔ شرح"
16031
16032 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16033 msgid "The username of your last.fm account"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16037 msgid "The password of your last.fm account"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Audioscrobbler"
16043 msgstr "کدگذار صدا"
16044
16045 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16046 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16050 msgid "Last.fm username not set"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16054 msgid ""
16055 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16056 "VLC.\n"
16057 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16061 msgid "Bad last.fm Username"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16065 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16069 msgid "Dummy image chroma format"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16073 msgid ""
16074 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16075 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16079 msgid "Save raw codec data"
16080 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
16081
16082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16083 msgid ""
16084 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16085 "main options."
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16089 msgid ""
16090 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16091 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16092 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16096 msgid "Dummy interface function"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16100 msgid "Dummy Interface"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16104 msgid "Dummy access function"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16108 msgid "Dummy demux function"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16112 msgid "Dummy decoder"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16116 msgid "Dummy decoder function"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16120 msgid "Dummy encoder function"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16124 msgid "Dummy audio output function"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16128 msgid "Dummy video output function"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16132 msgid "Dummy Video output"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16136 msgid "Dummy font renderer function"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16140 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16141 #: modules/video_filter/rss.c:196
16142 msgid "Font"
16143 msgstr "قلم"
16144
16145 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16146 msgid "Filename for the font you want to use"
16147 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
16148
16149 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16150 msgid "Font size in pixels"
16151 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
16152
16153 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16154 msgid ""
16155 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16156 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16157 "font size."
16158 msgstr ""
16159 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
16160 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
16161
16162 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16163 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16164 msgid "Opacity"
16165 msgstr "کدری"
16166
16167 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16168 msgid ""
16169 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16170 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16171 msgstr ""
16172 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
16173
16174 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16175 msgid "Text default color"
16176 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
16177
16178 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16179 msgid ""
16180 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16181 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16182 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16183 "(red + green), #FFFFFF = white"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16187 msgid "Relative font size"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16191 msgid ""
16192 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16193 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16197 msgid "Smaller"
16198 msgstr "ریزتر"
16199
16200 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16201 msgid "Small"
16202 msgstr "ریز"
16203
16204 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16205 msgid "Large"
16206 msgstr "درشت"
16207
16208 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16209 msgid "Larger"
16210 msgstr "درشت‌تر"
16211
16212 #: modules/misc/freetype.c:127
16213 msgid "Use YUVP renderer"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/misc/freetype.c:128
16217 msgid ""
16218 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16219 "you want to encode into DVB subtitles"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/misc/freetype.c:130
16223 msgid "Font Effect"
16224 msgstr "جلوهٔ قلم"
16225
16226 #: modules/misc/freetype.c:131
16227 msgid ""
16228 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16229 "readability."
16230 msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
16231
16232 #: modules/misc/freetype.c:139
16233 msgid "Background"
16234 msgstr "پس‌زمینه"
16235
16236 #: modules/misc/freetype.c:139
16237 msgid "Outline"
16238 msgstr "خط دور"
16239
16240 #: modules/misc/freetype.c:140
16241 msgid "Fat Outline"
16242 msgstr "خط دور ضخیم"
16243
16244 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16245 msgid "Text renderer"
16246 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
16247
16248 #: modules/misc/freetype.c:153
16249 msgid "Freetype2 font renderer"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/misc/gnutls.c:63
16253 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: modules/misc/gnutls.c:65
16257 msgid ""
16258 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16259 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/misc/gnutls.c:69
16263 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/misc/gnutls.c:71
16267 msgid ""
16268 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16269 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/misc/gnutls.c:74
16273 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/misc/gnutls.c:76
16277 msgid ""
16278 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/misc/gnutls.c:79
16282 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/misc/gnutls.c:81
16286 msgid ""
16287 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16288 "approved Certification Authority)."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/misc/gnutls.c:84
16292 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/misc/gnutls.c:86
16296 msgid ""
16297 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16298 "host name."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/misc/gnutls.c:91
16302 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16306 msgid "Gtk+ GUI helper"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/misc/logger.c:119
16310 msgid "Log format"
16311 msgstr "قالب ثبت"
16312
16313 #: modules/misc/logger.c:121
16314 msgid ""
16315 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16316 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/misc/logger.c:125
16320 msgid ""
16321 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16322 "\"."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/misc/logger.c:130
16326 msgid "Logging"
16327 msgstr "ثبت وقایع"
16328
16329 #: modules/misc/logger.c:131
16330 msgid "File logging"
16331 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
16332
16333 #: modules/misc/logger.c:137
16334 msgid "Log filename"
16335 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
16336
16337 #: modules/misc/logger.c:137
16338 msgid "Specify the log filename."
16339 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
16340
16341 #: modules/misc/logger.c:142
16342 msgid "RRD output file"
16343 msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
16344
16345 #: modules/misc/logger.c:143
16346 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16350 msgid "AltiVec memcpy"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16354 msgid "libc memcpy"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16358 msgid "3D Now! memcpy"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16362 msgid "MMX memcpy"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16366 msgid "MMX EXT memcpy"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Server"
16372 msgstr "هرگز"
16373
16374 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16375 msgid ""
16376 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16377 "notifications are sent locally."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Growl password on the Growl server."
16383 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
16384
16385 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16388 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
16389
16390 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16391 msgid "Growl Notification Plugin"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16395 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16396 msgid "(no title)"
16397 msgstr "(بدون عنوان)"
16398
16399 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16400 msgid "(no artist)"
16401 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
16402
16403 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16404 msgid "(no album)"
16405 msgstr "(بدون آلبوم)"
16406
16407 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16408 msgid "Title format string"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16412 msgid ""
16413 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16414 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16418 msgid "MSN Now-Playing"
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16422 msgid "Timeout (ms)"
16423 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
16424
16425 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16426 msgid "How long the notification will be displayed "
16427 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
16428
16429 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16430 msgid "Notify"
16431 msgstr "اطلاع"
16432
16433 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16434 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16438 #, fuzzy
16439 msgid "no artist"
16440 msgstr "(بدون اجرا کننده)"
16441
16442 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16443 #, fuzzy
16444 msgid "no album"
16445 msgstr "(بدون آلبوم)"
16446
16447 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16448 msgid "Flip vertical position"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16452 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16456 msgid "Vertical offset"
16457 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
16458
16459 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16460 msgid ""
16461 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16462 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16466 msgid "Shadow offset"
16467 msgstr "فاصلهٔ سایه"
16468
16469 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16470 msgid ""
16471 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16475 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16479 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16483 msgid "XOSD interface"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16487 msgid "M3U playlist exporter"
16488 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
16489
16490 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16491 msgid "Old playlist exporter"
16492 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
16493
16494 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16495 msgid "XSPF playlist export"
16496 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
16497
16498 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16499 msgid "HAL devices detection"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16503 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16507 msgid ""
16508 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16509 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16513 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16517 msgid "video"
16518 msgstr "ویدئو"
16519
16520 #: modules/misc/quartztext.c:78
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Mac Text renderer"
16523 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
16524
16525 #: modules/misc/quartztext.c:79
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Quartz font renderer"
16528 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16529
16530 #: modules/misc/rtsp.c:51
16531 msgid "RTSP host address"
16532 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
16533
16534 #: modules/misc/rtsp.c:53
16535 msgid ""
16536 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16537 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16538 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16539 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/misc/rtsp.c:58
16543 msgid "Maximum number of connections"
16544 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
16545
16546 #: modules/misc/rtsp.c:59
16547 msgid ""
16548 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16549 "0 means no limit."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/misc/rtsp.c:62
16553 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/misc/rtsp.c:64
16557 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/misc/rtsp.c:66
16561 msgid ""
16562 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16563 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16564 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16565 "The default is 5."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/misc/rtsp.c:72
16569 msgid "RTSP VoD"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/misc/rtsp.c:73
16573 msgid "RTSP VoD server"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/misc/screensaver.c:82
16577 msgid "X Screensaver disabler"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/misc/svg.c:67
16581 msgid "SVG template file"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/misc/svg.c:68
16585 msgid ""
16586 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16590 msgid "C module that does nothing"
16591 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
16592
16593 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16594 msgid "Miscellaneous stress tests"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/misc/win32text.c:90
16598 msgid "Win32 font renderer"
16599 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
16600
16601 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16602 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16603 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
16604
16605 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16606 msgid "Simple XML Parser"
16607 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
16608
16609 #: modules/mux/asf.c:49
16610 msgid "Title to put in ASF comments."
16611 msgstr ""
16612
16613 #: modules/mux/asf.c:51
16614 msgid "Author to put in ASF comments."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/mux/asf.c:53
16618 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: modules/mux/asf.c:54
16622 msgid "Comment"
16623 msgstr "توضیح"
16624
16625 #: modules/mux/asf.c:55
16626 msgid "Comment to put in ASF comments."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: modules/mux/asf.c:57
16630 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/mux/asf.c:58
16634 msgid "Packet Size"
16635 msgstr "اندازهٔ بسته"
16636
16637 #: modules/mux/asf.c:59
16638 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/mux/asf.c:62
16642 msgid "ASF muxer"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/mux/asf.c:540
16646 msgid "Unknown Video"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/mux/avi.c:43
16650 msgid "AVI muxer"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/mux/dummy.c:41
16654 msgid "Dummy/Raw muxer"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/mux/mp4.c:46
16658 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/mux/mp4.c:48
16662 msgid ""
16663 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16664 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16665 "downloading."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/mux/mp4.c:58
16669 msgid "MP4/MOV muxer"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16673 msgid "DTS delay (ms)"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16677 msgid ""
16678 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16679 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16680 "inside the client decoder."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16684 msgid "PES maximum size"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16688 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16692 msgid "PS muxer"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16696 msgid "Video PID"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16700 msgid ""
16701 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16702 "the video."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16706 msgid "Audio PID"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16710 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16714 msgid "SPU PID"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16718 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16719 msgstr ""
16720
16721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16722 msgid "PMT PID"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16726 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16730 msgid "TS ID"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16734 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16738 msgid "NET ID"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16742 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16746 msgid "PMT Program numbers"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16750 msgid ""
16751 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16752 "to be enabled."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16756 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16760 msgid ""
16761 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16762 "be enabled."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16766 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16770 msgid ""
16771 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16772 "be enabled."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16776 msgid "Set PID to ID of ES"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16780 msgid ""
16781 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16782 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16786 msgid "Data alignment"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16790 msgid ""
16791 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16792 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16796 msgid "Shaping delay (ms)"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16800 msgid ""
16801 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16802 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16803 "especially for reference frames."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16807 msgid "Use keyframes"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16811 msgid ""
16812 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16813 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16814 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16815 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16816 "the biggest frames in the stream."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16820 msgid "PCR delay (ms)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16824 msgid ""
16825 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16826 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16827 msgstr ""
16828
16829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16830 msgid "Minimum B (deprecated)"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16834 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16838 msgid "Maximum B (deprecated)"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16842 msgid ""
16843 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16844 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16845 "inside the client decoder."
16846 msgstr ""
16847
16848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16849 msgid "Crypt audio"
16850 msgstr "رمزنگاری صدا"
16851
16852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16853 msgid "Crypt audio using CSA"
16854 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
16855
16856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16857 msgid "Crypt video"
16858 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
16859
16860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16861 msgid "Crypt video using CSA"
16862 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
16863
16864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16865 msgid "CSA Key"
16866 msgstr "کلید CSA"
16867
16868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16869 msgid ""
16870 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16871 msgstr ""
16872
16873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16874 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16878 msgid ""
16879 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16880 "header from the value before encrypting."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16884 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16888 msgid "Multipart separator string"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16892 msgid ""
16893 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16894 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16898 msgid "Multipart JPEG muxer"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: modules/mux/ogg.c:49
16902 msgid "Ogg/OGM muxer"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: modules/mux/wav.c:42
16906 msgid "WAV muxer"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/packetizer/copy.c:43
16910 msgid "Copy packetizer"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/packetizer/h264.c:49
16914 msgid "H.264 video packetizer"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16918 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16922 msgid "MPEG4 video packetizer"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16926 msgid "Sync on Intra Frame"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16930 msgid ""
16931 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16932 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16936 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16940 #, fuzzy
16941 msgid "VC-1 packetizer"
16942 msgstr "اندازهٔ بسته"
16943
16944 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16945 msgid "Bonjour services"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16949 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16950 msgid "Bonjour"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16954 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16955 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16956 msgid "Devices"
16957 msgstr "دستگاه‌ها"
16958
16959 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16960 msgid "Podcast URLs list"
16961 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
16962
16963 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16964 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16965 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
16966
16967 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16968 msgid "Podcasts"
16969 msgstr "پادکَست‌ها"
16970
16971 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16972 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16973 msgid "Podcast"
16974 msgstr "پادکَست"
16975
16976 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16977 msgid "SAP multicast address"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16981 msgid ""
16982 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16983 "However, you can specify a specific address."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16987 msgid "IPv4 SAP"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16991 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16995 msgid "IPv6 SAP"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16999 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17003 msgid "IPv6 SAP scope"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17007 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17011 msgid "SAP timeout (seconds)"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17015 msgid ""
17016 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17020 msgid "Try to parse the announce"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17024 msgid ""
17025 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17026 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17027 msgstr ""
17028
17029 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17030 msgid "SAP Strict mode"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17034 msgid ""
17035 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17036 "announcements."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17040 msgid "Use SAP cache"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17044 msgid ""
17045 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17046 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17047 msgstr ""
17048
17049 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17050 msgid ""
17051 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17052 "announcements."
17053 msgstr ""
17054
17055 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17056 msgid "SAP Announcements"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17060 #, fuzzy
17061 msgid "SDP Descriptions parser"
17062 msgstr "پروندهٔ شرح"
17063
17064 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17065 msgid "SAP sessions"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17069 msgid "Session"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17073 msgid "Tool"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17077 msgid "User"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17081 msgid "Shoutcast radio listings"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17085 msgid "Shoutcast TV listings"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17089 msgid "Shoutcast TV"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17093 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17097 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Autodel"
17103 msgstr "خودکار"
17104
17105 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17106 msgid "Automatically add/delete input streams"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17110 msgid ""
17111 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17112 "this stream later."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17116 msgid ""
17117 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17118 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17119 "need to raise caching values."
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17123 msgid "ID Offset"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17127 msgid ""
17128 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17129 "IDs bridge_in will register."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17133 msgid "Bridge"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17137 msgid "Bridge stream output"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17141 msgid "Bridge out"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17145 msgid "Bridge in"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/stream_out/description.c:49
17149 msgid "Description stream output"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/stream_out/display.c:39
17153 msgid "Enable/disable audio rendering."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/stream_out/display.c:41
17157 msgid "Enable/disable video rendering."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/stream_out/display.c:43
17161 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/stream_out/display.c:52
17165 msgid "Display stream output"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17169 msgid "Duplicate stream output"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17173 msgid "Output access method"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/stream_out/es.c:40
17177 msgid "This is the default output access method that will be used."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/stream_out/es.c:42
17181 msgid "Audio output access method"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/stream_out/es.c:44
17185 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/stream_out/es.c:45
17189 msgid "Video output access method"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: modules/stream_out/es.c:47
17193 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17197 msgid "Output muxer"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/stream_out/es.c:51
17201 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/stream_out/es.c:52
17205 msgid "Audio output muxer"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/stream_out/es.c:54
17209 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/stream_out/es.c:55
17213 msgid "Video output muxer"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/stream_out/es.c:57
17217 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/stream_out/es.c:59
17221 msgid "Output URL"
17222 msgstr "نشانی خروجی"
17223
17224 #: modules/stream_out/es.c:61
17225 msgid "This is the default output URI."
17226 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
17227
17228 #: modules/stream_out/es.c:62
17229 msgid "Audio output URL"
17230 msgstr "نشانی خروجی صدا"
17231
17232 #: modules/stream_out/es.c:64
17233 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17234 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
17235
17236 #: modules/stream_out/es.c:65
17237 msgid "Video output URL"
17238 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
17239
17240 #: modules/stream_out/es.c:67
17241 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/stream_out/es.c:76
17245 msgid "Elementary stream output"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17249 #, c-format
17250 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/stream_out/gather.c:40
17254 msgid "Gathering stream output"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17258 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17262 msgid "Sample aspect ratio"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17266 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17270 msgid "Video filter"
17271 msgstr "صافی ویدئو"
17272
17273 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17276 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
17277
17278 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Image chroma"
17281 msgstr "قالب تصویر"
17282
17283 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17284 msgid ""
17285 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17286 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17290 msgid "Mosaic bridge"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17294 msgid "Mosaic bridge stream output"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17298 msgid "This is the output URL that will be used."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17302 msgid "SDP"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17306 msgid ""
17307 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17308 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17309 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17310 "SDP to be announced via SAP."
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17314 msgid "Muxer"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17318 msgid ""
17319 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17320 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17321 msgstr ""
17322
17323 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17324 msgid "Session name"
17325 msgstr "نام نشست"
17326
17327 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17328 msgid ""
17329 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17330 "Descriptor)."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17334 msgid "Session description"
17335 msgstr "شرح نشست"
17336
17337 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17338 msgid ""
17339 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17340 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17344 msgid "Session URL"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17348 msgid ""
17349 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17350 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17351 "(Session Descriptor)."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17355 msgid "Session email"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17359 msgid ""
17360 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17361 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17365 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17366 msgstr ""
17367
17368 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17369 msgid "Audio port"
17370 msgstr "درگاه صدا"
17371
17372 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17373 msgid ""
17374 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17378 msgid "Video port"
17379 msgstr "درگاه ویدئو"
17380
17381 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17382 msgid ""
17383 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17387 msgid ""
17388 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17389 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17390 "in default)."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17394 msgid "MP4A LATM"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17398 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17402 msgid "RTP stream output"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/stream_out/standard.c:42
17406 msgid "Output method to use for the stream."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/stream_out/standard.c:45
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Muxer to use for the stream."
17412 msgstr "کیفیت جریان."
17413
17414 #: modules/stream_out/standard.c:46
17415 msgid "Output destination"
17416 msgstr "مقصد خروجی"
17417
17418 #: modules/stream_out/standard.c:48
17419 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/stream_out/standard.c:51
17423 msgid ""
17424 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17425 "you choose to use SAP."
17426 msgstr ""
17427
17428 #: modules/stream_out/standard.c:54
17429 msgid "Session groupname"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/stream_out/standard.c:56
17433 msgid ""
17434 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17435 "if you choose to use SAP."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: modules/stream_out/standard.c:59
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Session descriptipn"
17441 msgstr "شرح نشست"
17442
17443 #: modules/stream_out/standard.c:61
17444 msgid ""
17445 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17446 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/stream_out/standard.c:72
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Session phone number"
17452 msgstr "نام نشست"
17453
17454 #: modules/stream_out/standard.c:74
17455 msgid ""
17456 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17457 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: modules/stream_out/standard.c:78
17461 msgid "SAP announcing"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: modules/stream_out/standard.c:79
17465 msgid "Announce this session with SAP."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/stream_out/standard.c:87
17469 msgid "Standard"
17470 msgstr "استاندارد"
17471
17472 #: modules/stream_out/standard.c:88
17473 msgid "Standard stream output"
17474 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
17475
17476 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17477 msgid "Files"
17478 msgstr "پرونده‌ها"
17479
17480 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17481 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17482 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
17483
17484 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17485 msgid "Sizes"
17486 msgstr "اندازه‌ها"
17487
17488 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17489 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17490 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
17491
17492 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17493 msgid "Aspect ratio"
17494 msgstr "نسبت طول و عرض"
17495
17496 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17497 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17498 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
17499
17500 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17501 msgid "Command UDP port"
17502 msgstr "درگاه UDP فرمان"
17503
17504 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17505 msgid "UDP port to listen to for commands."
17506 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
17507
17508 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17509 msgid "Command"
17510 msgstr "فرمان"
17511
17512 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17513 msgid "Initial command to execute."
17514 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
17515
17516 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17517 msgid "GOP size"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17521 msgid "Number of P frames between two I frames."
17522 msgstr ""
17523
17524 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17525 msgid "Quantizer scale"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17529 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17533 msgid "Mute audio"
17534 msgstr "قطع صدا"
17535
17536 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17537 msgid "Mute audio when command is not 0."
17538 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
17539
17540 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17541 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17545 msgid "Video encoder"
17546 msgstr "کدگذار ویدئو"
17547
17548 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17549 msgid ""
17550 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17551 "options)."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17555 msgid "Destination video codec"
17556 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
17557
17558 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17559 msgid "This is the video codec that will be used."
17560 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
17561
17562 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17563 msgid "Video bitrate"
17564 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
17565
17566 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17567 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17571 msgid "Video scaling"
17572 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
17573
17574 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17575 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17579 msgid "Video frame-rate"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17583 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17587 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17591 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17595 msgid "Maximum video width"
17596 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
17597
17598 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17599 msgid "Maximum output video width."
17600 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
17601
17602 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17603 msgid "Maximum video height"
17604 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
17605
17606 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17607 msgid "Maximum output video height."
17608 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
17609
17610 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17611 msgid ""
17612 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17613 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17614 msgstr ""
17615 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
17616 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
17617
17618 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17619 msgid "Video crop (top)"
17620 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
17621
17622 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17623 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17624 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
17625
17626 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17627 msgid "Video crop (left)"
17628 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
17629
17630 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17631 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17632 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
17633
17634 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17635 msgid "Video crop (bottom)"
17636 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
17637
17638 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17639 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17640 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
17641
17642 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17643 msgid "Video crop (right)"
17644 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
17645
17646 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17647 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17648 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
17649
17650 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17651 msgid "Video padding (top)"
17652 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
17653
17654 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17655 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17656 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاهی که به بالای ویدئو اضافه شود."
17657
17658 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17659 msgid "Video padding (left)"
17660 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
17661
17662 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17663 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17664 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت چپ ویدئو اضافه شود."
17665
17666 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17667 msgid "Video padding (bottom)"
17668 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
17669
17670 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17671 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17672 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به پایین ویدئو اضافه شود."
17673
17674 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17675 msgid "Video padding (right)"
17676 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
17677
17678 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17679 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17680 msgstr "اندازهٔ حاشیهٔ سیاه که به سمت راست ویدئو اضافه شود."
17681
17682 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17683 msgid "Video canvas width"
17684 msgstr "عرض بوم ویدئو"
17685
17686 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17687 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17691 msgid "Video canvas height"
17692 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
17693
17694 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17695 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17699 msgid "Video canvas aspect ratio"
17700 msgstr "نسبت طول و عرض بوم ویدئو"
17701
17702 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17703 msgid ""
17704 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17705 "accordingly."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17709 msgid "Audio encoder"
17710 msgstr "کدگذار صدا"
17711
17712 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17713 msgid ""
17714 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17715 "options)."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17719 msgid "Destination audio codec"
17720 msgstr "کُدک صدای مقصد"
17721
17722 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17723 msgid "This is the audio codec that will be used."
17724 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
17725
17726 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17727 msgid "Audio bitrate"
17728 msgstr "نرخ بیتی صدا"
17729
17730 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17731 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17735 msgid "Audio sample rate"
17736 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
17737
17738 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17739 msgid ""
17740 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17744 msgid "Audio channels"
17745 msgstr "کانال‌های صدا"
17746
17747 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17748 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Audio filter"
17754 msgstr "صافی‌های صدا"
17755
17756 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17757 #, fuzzy
17758 msgid ""
17759 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17760 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17761 msgstr ""
17762 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
17763 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
17764
17765 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17766 msgid "Subtitles encoder"
17767 msgstr "کدگذار زیرنویس"
17768
17769 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17770 msgid ""
17771 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17772 "options)."
17773 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
17774
17775 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17776 msgid "Destination subtitles codec"
17777 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
17778
17779 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17780 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17781 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
17782
17783 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17784 msgid ""
17785 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17786 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17787 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17788 "of subpicture modules"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17792 msgid "OSD menu"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17796 msgid ""
17797 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17801 msgid "Number of threads"
17802 msgstr "تعداد رشته‌ها"
17803
17804 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17805 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17809 msgid "High priority"
17810 msgstr "اولویت بالا"
17811
17812 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17813 msgid ""
17814 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17818 msgid "Synchronise on audio track"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17822 msgid ""
17823 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17824 "on the audio track."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17828 msgid ""
17829 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17830 "rate."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17834 msgid "Transcode stream output"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17838 msgid "Overlays/Subtitles"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17842 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17846 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17850 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
17854 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17855 msgid "Conversions from "
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
17859 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17860 msgid "MMX conversions from "
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17864 msgid "SSE2 conversions from "
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
17868 msgid "AltiVec conversions from "
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17872 msgid ""
17873 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17874 "threshold value will be the brighness defined below."
17875 msgstr ""
17876 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
17877 "روشنی تعیین شده در پایین است."
17878
17879 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17880 msgid "Image contrast (0-2)"
17881 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
17882
17883 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17884 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17885 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
17886
17887 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17888 msgid "Image hue (0-360)"
17889 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
17890
17891 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17892 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17893 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
17894
17895 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17896 msgid "Image saturation (0-3)"
17897 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
17898
17899 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17900 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17901 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
17902
17903 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17904 msgid "Image brightness (0-2)"
17905 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
17906
17907 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17908 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17909 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
17910
17911 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17912 msgid "Image gamma (0-10)"
17913 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
17914
17915 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17916 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17917 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
17918
17919 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17920 msgid "Image properties filter"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17924 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Transparency mask"
17930 msgstr "شفافیت"
17931
17932 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17933 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Alpha mask video filter"
17939 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17940
17941 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17942 msgid "Alpha mask"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/video_filter/blend.c:95
17946 msgid "Video pictures blending"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17950 msgid ""
17951 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17952 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17953 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17954 "default)."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17958 msgid "Bluescreen U value"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17962 msgid ""
17963 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17964 "Defaults to 120 for blue."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17968 msgid "Bluescreen V value"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17972 msgid ""
17973 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17974 "Defaults to 90 for blue."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17978 msgid "Bluescreen U tolerance"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17982 msgid ""
17983 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17984 "value between 10 and 20 seems sensible."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17988 msgid "Bluescreen V tolerance"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17992 msgid ""
17993 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17994 "value between 10 and 20 seems sensible."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Bluescreen video filter"
18000 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18001
18002 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18003 msgid "Bluescreen"
18004 msgstr "صفحهٔ آبی"
18005
18006 #: modules/video_filter/clone.c:56
18007 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/video_filter/clone.c:59
18011 msgid "Video output modules"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/video_filter/clone.c:60
18015 msgid ""
18016 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18017 "separated list of modules."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/video_filter/clone.c:66
18021 msgid "Clone video filter"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18025 msgid ""
18026 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18027 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18028 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18029 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Color threshold filter"
18035 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18036
18037 #: modules/video_filter/crop.c:70
18038 msgid "Crop geometry (pixels)"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: modules/video_filter/crop.c:71
18042 msgid ""
18043 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18044 "<left offset> + <top offset>."
18045 msgstr ""
18046
18047 #: modules/video_filter/crop.c:73
18048 msgid "Automatic cropping"
18049 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
18050
18051 #: modules/video_filter/crop.c:74
18052 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/video_filter/crop.c:77
18056 msgid "Ratio max (x 1000)"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/video_filter/crop.c:78
18060 msgid ""
18061 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18062 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18063 "4/3."
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/video_filter/crop.c:80
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Manual ratio"
18069 msgstr "غلظت"
18070
18071 #: modules/video_filter/crop.c:81
18072 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/video_filter/crop.c:83
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Number of images for change"
18078 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
18079
18080 #: modules/video_filter/crop.c:84
18081 msgid ""
18082 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18083 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18084 "trigger recrop."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/video_filter/crop.c:86
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Number of lines for change"
18090 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
18091
18092 #: modules/video_filter/crop.c:87
18093 msgid ""
18094 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18095 "that ratio changed and trigger recrop."
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/video_filter/crop.c:89
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Number of non black pixels "
18101 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18102
18103 #: modules/video_filter/crop.c:90
18104 msgid ""
18105 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/video_filter/crop.c:93
18109 msgid "Skip percentage (%)"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/video_filter/crop.c:94
18113 msgid ""
18114 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18115 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/video_filter/crop.c:96
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Luminance threshold "
18121 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18122
18123 #: modules/video_filter/crop.c:97
18124 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/video_filter/crop.c:101
18128 msgid "Crop video filter"
18129 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18130
18131 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Cropping failed"
18134 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18135
18136 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18137 #, fuzzy
18138 msgid "VLC could not open the video output module."
18139 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
18140
18141 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18142 msgid "Deinterlace mode"
18143 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
18144
18145 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18146 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18150 msgid "Streaming deinterlace mode"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18154 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18158 msgid "Deinterlacing video filter"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/video_filter/erase.c:51
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Image mask"
18164 msgstr "تنظیم تصویر"
18165
18166 #: modules/video_filter/erase.c:52
18167 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18171 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18172 msgid "X coordinate"
18173 msgstr "مختصات X"
18174
18175 #: modules/video_filter/erase.c:55
18176 #, fuzzy
18177 msgid "X coordinate of the mask."
18178 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
18179
18180 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18181 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18182 msgid "Y coordinate"
18183 msgstr "مختصات Y"
18184
18185 #: modules/video_filter/erase.c:57
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Y coordinate of the mask."
18188 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
18189
18190 #: modules/video_filter/erase.c:62
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Erase video filter"
18193 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18194
18195 #: modules/video_filter/erase.c:63
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Erase"
18198 msgstr "پیش‌تجزیه"
18199
18200 #: modules/video_filter/extract.c:58
18201 msgid "RGB component to extract"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/video_filter/extract.c:59
18205 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/video_filter/extract.c:69
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Extract RGB component video filter"
18211 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18212
18213 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18214 #, fuzzy
18215 msgid "video-filter-event"
18216 msgstr "صافی ویدئو"
18217
18218 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18219 msgid "Gaussian's std deviation"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18223 msgid ""
18224 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18225 "to 3*sigma away in any direction."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Gaussian blur video filter"
18231 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18232
18233 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Gaussian Blur"
18236 msgstr "روسی"
18237
18238 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18239 msgid "Distort mode"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18243 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18247 msgid "Gradient image type"
18248 msgstr "نوع تصویر طیف"
18249
18250 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18251 msgid ""
18252 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18253 "keep colors."
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18257 msgid "Apply cartoon effect"
18258 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
18259
18260 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18261 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18265 msgid "Edge"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18269 msgid "Hough"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Gradient video filter"
18275 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18276
18277 #: modules/video_filter/invert.c:47
18278 msgid "Invert video filter"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/video_filter/invert.c:48
18282 msgid "Color inversion"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/video_filter/logo.c:68
18286 msgid "Logo filenames"
18287 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18288
18289 #: modules/video_filter/logo.c:69
18290 msgid ""
18291 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18292 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18293 "simply enter its filename."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/video_filter/logo.c:72
18297 msgid "Logo animation # of loops"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/video_filter/logo.c:73
18301 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/video_filter/logo.c:75
18305 msgid "Logo individual image time in ms"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/video_filter/logo.c:76
18309 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/video_filter/logo.c:79
18313 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/video_filter/logo.c:82
18317 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/video_filter/logo.c:84
18321 msgid "Transparency of the logo"
18322 msgstr "شفافیت نشان"
18323
18324 #: modules/video_filter/logo.c:85
18325 msgid ""
18326 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18327 "opacity)."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/video_filter/logo.c:87
18331 msgid "Logo position"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/video_filter/logo.c:89
18335 msgid ""
18336 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18337 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/video_filter/logo.c:101
18341 msgid "Logo video filter"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/video_filter/logo.c:103
18345 msgid "Logo overlay"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/video_filter/logo.c:124
18349 msgid "Logo sub filter"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18353 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/video_filter/marq.c:82
18357 msgid ""
18358 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18359 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18360 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18361 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18362 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18363 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18364 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18365 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18366 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18367 msgstr ""
18368
18369 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18370 msgid "X offset"
18371 msgstr "فاصلهٔ X"
18372
18373 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18374 msgid "X offset, from the left screen edge."
18375 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
18376
18377 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18378 msgid "Y offset"
18379 msgstr "فاصلهٔ Y"
18380
18381 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18382 msgid "Y offset, down from the top."
18383 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
18384
18385 #: modules/video_filter/marq.c:101
18386 msgid "Timeout"
18387 msgstr "مدت انقضا"
18388
18389 #: modules/video_filter/marq.c:102
18390 msgid ""
18391 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18392 "(remains forever)."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/video_filter/marq.c:106
18396 msgid ""
18397 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18398 "totally opaque. "
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18402 msgid "Font size, pixels"
18403 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
18404
18405 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18406 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18407 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
18408
18409 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18410 msgid ""
18411 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18412 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18413 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18414 "(red + green), #FFFFFF = white"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/video_filter/marq.c:118
18418 msgid "Marquee position"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/video_filter/marq.c:120
18422 msgid ""
18423 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18424 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18425 "6 = top-right)."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18429 msgid "Misc"
18430 msgstr "متفرقه"
18431
18432 #: modules/video_filter/marq.c:163
18433 msgid "Marquee display"
18434 msgstr "نمایش تاق‌نما"
18435
18436 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18437 msgid ""
18438 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18439 "opaque (default)."
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18443 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18447 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18451 msgid "Top left corner X coordinate"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18455 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18459 msgid "Top left corner Y coordinate"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18463 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18467 msgid "Border width"
18468 msgstr "عرض کناره"
18469
18470 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18471 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18475 msgid "Border height"
18476 msgstr "ارتفاع کناره"
18477
18478 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18479 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18483 msgid "Mosaic alignment"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18487 msgid ""
18488 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18489 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18490 "6 = top-right)."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18494 msgid "Positioning method"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18498 msgid ""
18499 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18500 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18501 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18505 #: modules/video_filter/wall.c:57
18506 msgid "Number of rows"
18507 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
18508
18509 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18510 msgid ""
18511 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18512 "to \"fixed\")."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18516 #: modules/video_filter/wall.c:53
18517 msgid "Number of columns"
18518 msgstr "تعداد ستون‌ها"
18519
18520 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18521 msgid ""
18522 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18523 "set to \"fixed\"."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18527 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18531 msgid "Keep original size"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18535 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18539 msgid "Elements order"
18540 msgstr "ترتیب عناصر"
18541
18542 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18543 msgid ""
18544 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18545 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18546 "bridge\" module."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Offsets in order"
18552 msgstr "ترتیب عناصر"
18553
18554 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18555 msgid ""
18556 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18557 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18558 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18562 msgid ""
18563 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18564 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18565 "input."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18569 msgid "fixed"
18570 msgstr "ثابت"
18571
18572 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18573 #, fuzzy
18574 msgid "offsets"
18575 msgstr "فاصلهٔ X"
18576
18577 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18578 msgid "Mosaic video sub filter"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18582 msgid "Mosaic"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18586 msgid "Blur factor (1-127)"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18590 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18594 msgid "Motion blur filter"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18598 msgid "Motion detect video filter"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Motion Detect"
18604 msgstr "تشخیص حرکت"
18605
18606 #: modules/video_filter/noise.c:49
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Noise video filter"
18609 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18610
18611 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18612 msgid "OpenCV face detection example filter"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18616 #, fuzzy
18617 msgid "OpenCV example"
18618 msgstr "باز کردن پرونده"
18619
18620 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18621 msgid "Haar cascade filename"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18625 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Use input chroma unaltered"
18631 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
18632
18633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18634 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18638 msgid "RGB32"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18642 msgid "Don't display any video"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Display the input video"
18648 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
18649
18650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Display the processed video"
18653 msgstr "نمایش محلی جریان"
18654
18655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18656 msgid "Show only errors"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Show errors and warnings"
18662 msgstr "خطاها و اخطارها"
18663
18664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18665 msgid "Show everything including debug messages"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18669 #, fuzzy
18670 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18671 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18672
18673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18674 #, fuzzy
18675 msgid "OpenCV"
18676 msgstr "باز کردن"
18677
18678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18679 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18683 msgid ""
18684 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18685 "OpenCV filter"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18689 #, fuzzy
18690 msgid "OpenCV filter chroma"
18691 msgstr "باز کردن پرونده"
18692
18693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18694 msgid ""
18695 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Wrapper filter output"
18701 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18702
18703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18704 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18708 msgid "Wrapper filter verbosity"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18712 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18716 msgid "OpenCV internal filter name"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18720 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18724 msgid "Configuration file"
18725 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
18726
18727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18730 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
18731
18732 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18733 msgid "Path to OSD menu images"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18737 msgid ""
18738 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18739 "configuration file."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18743 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18747 msgid "Menu position"
18748 msgstr "موقعیت منو"
18749
18750 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18751 msgid ""
18752 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18753 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18754 "6 = top-right)."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18758 msgid "Menu timeout"
18759 msgstr "زمان انقضای منو"
18760
18761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18762 msgid ""
18763 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18764 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18765 "visible."
18766 msgstr ""
18767
18768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18769 msgid "Menu update interval"
18770 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
18771
18772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18773 msgid ""
18774 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18775 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18776 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18777 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18781 msgid "On Screen Display menu"
18782 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
18783
18784 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18785 #, fuzzy
18786 msgid ""
18787 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18788 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
18789
18790 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18793 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
18794
18795 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18796 msgid "Active windows"
18797 msgstr "پنجره‌های فعال"
18798
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18800 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18804 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Panoramix"
18810 msgstr "برنامه"
18811
18812 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18813 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18817 msgid ""
18818 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18819 "misalignment due to autoratio control)"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18823 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18827 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18831 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18835 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Attenuation"
18841 msgstr "غلظت"
18842
18843 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18844 msgid ""
18845 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18846 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18850 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18854 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18858 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18862 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18866 msgid "Attenuation, end (in %)"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18870 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18874 msgid "middle position (in %)"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18878 msgid ""
18879 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18880 "of blended zone"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18884 msgid "Gamma (Red) correction"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18888 msgid ""
18889 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18893 msgid "Gamma (Green) correction"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18897 msgid ""
18898 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18902 msgid "Gamma (Blue) correction"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18906 msgid ""
18907 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18911 msgid "Black Crush for Red"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18915 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18919 msgid "Black Crush for Green"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18923 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18927 msgid "Black Crush for Blue"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18931 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18935 msgid "White Crush for Red"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18939 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18943 msgid "White Crush for Green"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18947 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18951 msgid "White Crush for Blue"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18955 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18959 msgid "Black Level for Red"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18963 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18967 msgid "Black Level for Green"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18971 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18975 msgid "Black Level for Blue"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18979 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18983 msgid "White Level for Red"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18987 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18991 msgid "White Level for Green"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18995 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18999 msgid "White Level for Blue"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19003 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Xinerama option"
19009 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
19010
19011 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19012 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Psychedelic video filter"
19018 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19019
19020 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Number of puzzle rows"
19023 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
19024
19025 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Number of puzzle columns"
19028 msgstr "تعداد ستون‌ها"
19029
19030 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19031 msgid "Make one tile a black slot"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19035 msgid ""
19036 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19040 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Ripple video filter"
19046 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
19047
19048 #: modules/video_filter/rotate.c:49
19049 msgid "Angle in degrees"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/video_filter/rotate.c:50
19053 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: modules/video_filter/rotate.c:58
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Rotate video filter"
19059 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
19060
19061 #: modules/video_filter/rss.c:122
19062 msgid "Feed URLs"
19063 msgstr "نشانی‌های خورد"
19064
19065 #: modules/video_filter/rss.c:123
19066 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/video_filter/rss.c:124
19070 msgid "Speed of feeds"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/video_filter/rss.c:125
19074 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/video_filter/rss.c:126
19078 msgid "Max length"
19079 msgstr "حداکثر طول"
19080
19081 #: modules/video_filter/rss.c:127
19082 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19083 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
19084
19085 #: modules/video_filter/rss.c:129
19086 msgid "Refresh time"
19087 msgstr "زمان نوسازی"
19088
19089 #: modules/video_filter/rss.c:130
19090 msgid ""
19091 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19092 "feeds are never updated."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/video_filter/rss.c:132
19096 msgid "Feed images"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/video_filter/rss.c:133
19100 msgid "Display feed images if available."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/video_filter/rss.c:140
19104 msgid ""
19105 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19106 "totally opaque."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/video_filter/rss.c:153
19110 msgid "Text position"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/video_filter/rss.c:155
19114 msgid ""
19115 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19116 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19117 "right)."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/video_filter/rss.c:159
19121 msgid "Title display mode"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/video_filter/rss.c:160
19125 msgid ""
19126 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19127 "images are enabled, 1 otherwise."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/video_filter/rss.c:175
19131 msgid "Don't show"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/video_filter/rss.c:175
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Always visible"
19137 msgstr "همیشه"
19138
19139 #: modules/video_filter/rss.c:175
19140 msgid "Scroll with feed"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/video_filter/rss.c:215
19144 msgid "RSS and Atom feed display"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19148 msgid "RV32 conversion filter"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19152 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19158 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
19159
19160 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19161 msgid "Augment contrast between contours."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Sharpen video filter"
19167 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
19168
19169 #: modules/video_filter/transform.c:57
19170 msgid "Transform type"
19171 msgstr "نوع تبدیل"
19172
19173 #: modules/video_filter/transform.c:58
19174 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/video_filter/transform.c:61
19178 msgid "Rotate by 90 degrees"
19179 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
19180
19181 #: modules/video_filter/transform.c:62
19182 msgid "Rotate by 180 degrees"
19183 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
19184
19185 #: modules/video_filter/transform.c:62
19186 msgid "Rotate by 270 degrees"
19187 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
19188
19189 #: modules/video_filter/transform.c:63
19190 msgid "Flip horizontally"
19191 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
19192
19193 #: modules/video_filter/transform.c:63
19194 msgid "Flip vertically"
19195 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19196
19197 #: modules/video_filter/transform.c:68
19198 msgid "Video transformation filter"
19199 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
19200
19201 #: modules/video_filter/wall.c:54
19202 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19203 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
19204
19205 #: modules/video_filter/wall.c:58
19206 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19207 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
19208
19209 #: modules/video_filter/wall.c:62
19210 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: modules/video_filter/wall.c:65
19214 msgid "Element aspect ratio"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: modules/video_filter/wall.c:66
19218 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/video_filter/wall.c:72
19222 msgid "Wall video filter"
19223 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19224
19225 #: modules/video_filter/wall.c:73
19226 msgid "Image wall"
19227 msgstr "دیوار تصویر"
19228
19229 #: modules/video_filter/wave.c:50
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Wave video filter"
19232 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19233
19234 #: modules/video_output/aa.c:55
19235 msgid "ASCII Art"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/video_output/aa.c:58
19239 msgid "ASCII-art video output"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/video_output/caca.c:81
19243 msgid "Color ASCII art video output"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/video_output/directfb.c:69
19247 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/video_output/fb.c:67
19251 msgid "Framebuffer device"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/video_output/fb.c:69
19255 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/video_output/fb.c:77
19259 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19263 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19264 msgid "X11 display"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/video_output/ggi.c:58
19268 msgid ""
19269 "X11 hardware display to use.\n"
19270 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/video_output/glide.c:64
19274 msgid "3dfx Glide video output"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19278 msgid "HD1000 video output"
19279 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
19280
19281 #: modules/video_output/image.c:49
19282 msgid "Image format"
19283 msgstr "قالب تصویر"
19284
19285 #: modules/video_output/image.c:50
19286 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19287 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
19288
19289 #: modules/video_output/image.c:52
19290 msgid "Image width"
19291 msgstr "عرض تصویر"
19292
19293 #: modules/video_output/image.c:53
19294 msgid ""
19295 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19296 "characteristics."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/video_output/image.c:57
19300 msgid "Image height"
19301 msgstr "ارتفاع تصویر"
19302
19303 #: modules/video_output/image.c:58
19304 msgid ""
19305 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19306 "video characteristics."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/video_output/image.c:62
19310 msgid "Recording ratio"
19311 msgstr "نسبت ضبط"
19312
19313 #: modules/video_output/image.c:63
19314 msgid ""
19315 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/video_output/image.c:66
19319 msgid "Filename prefix"
19320 msgstr "پیشوند نام پرونده"
19321
19322 #: modules/video_output/image.c:67
19323 msgid ""
19324 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19325 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/video_output/image.c:71
19329 msgid "Always write to the same file"
19330 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
19331
19332 #: modules/video_output/image.c:72
19333 msgid ""
19334 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19335 "this case, the number is not appended to the filename."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/video_output/image.c:83
19339 msgid "Image video output"
19340 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19341
19342 #: modules/video_output/mga.c:59
19343 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19347 msgid "DirectX 3D video output"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19351 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19355 msgid ""
19356 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19357 "doesn't have any effect when using overlays."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19361 msgid "Use video buffers in system memory"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19365 msgid ""
19366 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19367 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19368 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19369 "doesn't have any effect when using overlays."
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19373 msgid "Use triple buffering for overlays"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19377 msgid ""
19378 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19379 "better video quality (no flickering)."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19383 msgid "Name of desired display device"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19387 msgid ""
19388 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19389 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19390 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19394 msgid "Enable wallpaper mode "
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19398 msgid ""
19399 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19400 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19401 "desktop must not already have a wallpaper."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19405 msgid "DirectX video output"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19409 msgid "Wallpaper"
19410 msgstr "کاغذ دیواری"
19411
19412 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19413 msgid "OpenGL video output"
19414 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
19415
19416 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19417 msgid "Windows GAPI video output"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19421 msgid "Windows GDI video output"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19425 msgid "Cube"
19426 msgstr "مکعب"
19427
19428 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19429 msgid "Transparent Cube"
19430 msgstr "مکعب شفاف"
19431
19432 #: modules/video_output/opengl.c:123
19433 msgid "Cylinder"
19434 msgstr "استوانه"
19435
19436 #: modules/video_output/opengl.c:123
19437 msgid "Torus"
19438 msgstr "مخروط"
19439
19440 #: modules/video_output/opengl.c:123
19441 msgid "Sphere"
19442 msgstr "کُره"
19443
19444 #: modules/video_output/opengl.c:123
19445 msgid "SQUAREXY"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/video_output/opengl.c:123
19449 msgid "SQUARER"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/video_output/opengl.c:123
19453 msgid "ASINXY"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/video_output/opengl.c:123
19457 msgid "ASINR"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/video_output/opengl.c:123
19461 msgid "SINEXY"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: modules/video_output/opengl.c:123
19465 msgid "SINER"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/video_output/opengl.c:151
19469 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19470 msgstr ""
19471
19472 #: modules/video_output/opengl.c:152
19473 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: modules/video_output/opengl.c:153
19477 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/video_output/opengl.c:154
19481 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/video_output/opengl.c:155
19485 msgid "Point of view x-coordinate"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/video_output/opengl.c:156
19489 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/video_output/opengl.c:158
19493 msgid "Point of view y-coordinate"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/video_output/opengl.c:159
19497 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/video_output/opengl.c:161
19501 msgid "Point of view z-coordinate"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/video_output/opengl.c:162
19505 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/video_output/opengl.c:165
19509 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/video_output/opengl.c:166
19513 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/video_output/opengl.c:168
19517 msgid "Effect"
19518 msgstr "جلوه"
19519
19520 #: modules/video_output/opengl.c:170
19521 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19522 msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
19523
19524 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19525 msgid "QT Embedded display"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19529 msgid ""
19530 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19531 "the DISPLAY environment variable."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19535 msgid "QT Embedded video output"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: modules/video_output/sdl.c:101
19539 #, fuzzy
19540 msgid "SDL chroma format"
19541 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19542
19543 #: modules/video_output/sdl.c:103
19544 msgid ""
19545 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19546 "improve performances by using the most efficient one."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/video_output/sdl.c:113
19550 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19554 msgid "Snapshot width"
19555 msgstr "عرض عکی"
19556
19557 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19558 msgid "Width of the snapshot image."
19559 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
19560
19561 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19562 msgid "Snapshot height"
19563 msgstr "ارتفاع عکس"
19564
19565 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19566 msgid "Height of the snapshot image."
19567 msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
19568
19569 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19570 msgid "Chroma"
19571 msgstr "رنگ"
19572
19573 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19574 msgid ""
19575 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19579 msgid "Cache size (number of images)"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19583 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19587 msgid "Snapshot module"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19591 msgid "SVGAlib video output"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19595 msgid "XVideo adaptor number"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19599 msgid ""
19600 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19601 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19605 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19606 msgid "Alternate fullscreen method"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19610 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19611 msgid ""
19612 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19613 "its drawbacks.\n"
19614 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19615 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19616 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19617 "show on top of the video."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19621 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19622 msgid ""
19623 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19624 "DISPLAY environment variable."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19628 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19629 msgid "Screen for fullscreen mode."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19634 msgid ""
19635 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19636 "1 for the second."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19640 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19644 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19645 msgid "Use shared memory"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19649 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19650 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19654 msgid "X11 video output"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19658 msgid ""
19659 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19660 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19664 msgid "XVimage chroma format"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19668 msgid ""
19669 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19670 "to improve performances by using the most efficient one."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19674 msgid "XVideo extension video output"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19678 msgid "XVMC adaptor number"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19682 msgid ""
19683 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19684 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19688 #, fuzzy
19689 msgid "X11 display name"
19690 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
19691
19692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19693 msgid ""
19694 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19695 "the value of the DISPLAY environment variable."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19701 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
19702
19703 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19704 msgid ""
19705 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19706 "0 for first screen, 1 for the second."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19710 #, fuzzy
19711 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19712 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
19713
19714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19715 msgid "You can choose the crop style to apply."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19719 #, fuzzy
19720 msgid "XVMC extension video output"
19721 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
19722
19723 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19724 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/visualization/goom.c:58
19728 msgid "Goom display width"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/visualization/goom.c:59
19732 msgid "Goom display height"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/visualization/goom.c:60
19736 msgid ""
19737 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19738 "will be prettier but more CPU intensive)."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/visualization/goom.c:63
19742 msgid "Goom animation speed"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/visualization/goom.c:64
19746 msgid ""
19747 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/visualization/goom.c:70
19751 msgid "Goom"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/visualization/goom.c:71
19755 msgid "Goom effect"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19759 msgid "Effects list"
19760 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
19761
19762 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19763 msgid ""
19764 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19765 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19766 msgstr ""
19767 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
19768 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
19769
19770 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19771 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19772 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
19773
19774 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19775 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19776 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
19777
19778 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19779 msgid "Number of bands"
19780 msgstr "تعداد نوارها"
19781
19782 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19783 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19784 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
19785
19786 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19787 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19788 msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
19789
19790 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19791 msgid "Band separator"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19795 msgid "Number of blank pixels between bands."
19796 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
19797
19798 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19799 msgid "Amplification"
19800 msgstr "تقویت"
19801
19802 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19803 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19804 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
19805
19806 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19807 msgid "Enable peaks"
19808 msgstr "قله استفاده شود"
19809
19810 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19811 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19812 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
19813
19814 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19815 msgid "Enable original graphic spectrum"
19816 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
19817
19818 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19819 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19820 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
19821
19822 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19823 msgid "Enable bands"
19824 msgstr "نوار استفاده شود"
19825
19826 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19827 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19828 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
19829
19830 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19831 msgid "Enable base"
19832 msgstr "رسم پایه"
19833
19834 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19835 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19836 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
19837
19838 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19839 msgid "Base pixel radius"
19840 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
19841
19842 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19843 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19844 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
19845
19846 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19847 msgid "Spectral sections"
19848 msgstr "قسمت‌های طیفی"
19849
19850 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19851 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19852 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
19853
19854 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19855 msgid "Peak height"
19856 msgstr "ارتفاع قله"
19857
19858 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19859 msgid "Total pixel height of the peak items."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19863 msgid "Peak extra width"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19867 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19871 msgid "V-plane color"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19875 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19879 msgid "Number of stars"
19880 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
19881
19882 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19883 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19884 msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
19885
19886 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19887 msgid "Visualizer"
19888 msgstr "تصویرساز"
19889
19890 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19891 msgid "Visualizer filter"
19892 msgstr "صافی تصویرساز"
19893
19894 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19895 msgid "Spectrum analyser"
19896 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
19897
19898 #, fuzzy
19899 #~ msgid "Ctrl+Z"
19900 #~ msgstr "مهار"
19901
19902 #~ msgid "Video filters settings"
19903 #~ msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
19904
19905 #~ msgid "CDDB Artist"
19906 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ CDDB"
19907
19908 #~ msgid "CDDB Category"
19909 #~ msgstr "مقولهٔ CDDB"
19910
19911 #~ msgid "CDDB Disc ID"
19912 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک CDDB"
19913
19914 #~ msgid "CDDB Extended Data"
19915 #~ msgstr "داده‌های بیشتر CDDB"
19916
19917 #~ msgid "CDDB Genre"
19918 #~ msgstr "ژانر CDDB"
19919
19920 #~ msgid "CDDB Year"
19921 #~ msgstr "سال انتشار CDDB"
19922
19923 #~ msgid "CDDB Title"
19924 #~ msgstr "عنوان CDDB"
19925
19926 #~ msgid "CD-Text Composer"
19927 #~ msgstr "آهنگ‌ساز سی‌دی‐تکست"
19928
19929 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
19930 #~ msgstr "شناسهٔ دیسک سی‌دی‐تکست"
19931
19932 #~ msgid "CD-Text Genre"
19933 #~ msgstr "ژانر سی‌دی‐تکست"
19934
19935 #~ msgid "CD-Text Message"
19936 #~ msgstr "پیغام سی‌دی‐تکست"
19937
19938 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
19939 #~ msgstr "ترانه‌سرای سی‌دی‐تکست"
19940
19941 #~ msgid "CD-Text Performer"
19942 #~ msgstr "اجرا کنندهٔ سی‌دی‐تکست"
19943
19944 #~ msgid "CD-Text Title"
19945 #~ msgstr "عنوان سی‌دی‐تکست"
19946
19947 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
19948 #~ msgstr "شناسهٔ برنامهٔ ایزو‐۹۶۶۰"
19949
19950 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
19951 #~ msgstr "ناشر ایزو‐۹۶۶۰"
19952
19953 #~ msgid "Console"
19954 #~ msgstr "پیشانه"
19955
19956 #~ msgid "All items, unsorted"
19957 #~ msgstr "همهٔ موارد، مرتب نشده"
19958
19959 #~ msgid "Corba control"
19960 #~ msgstr "کنترل کوربا"
19961
19962 #~ msgid "corba control module"
19963 #~ msgstr "پیمانهٔ کنترل کوربا"
19964
19965 #~ msgid "Podcast Link"
19966 #~ msgstr "پیوند پادکَست"
19967
19968 #~ msgid "Podcast Copyright"
19969 #~ msgstr "حق تکثیر پادکَست"
19970
19971 #~ msgid "Podcast Category"
19972 #~ msgstr "مقولهٔ پادکَست"
19973
19974 #~ msgid "Podcast Keywords"
19975 #~ msgstr "کلیدواژه‌های پادکَست"
19976
19977 #~ msgid "Podcast Subtitle"
19978 #~ msgstr "زیرنویس پادکَست"
19979
19980 #~ msgid "Podcast Duration"
19981 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
19982
19983 #~ msgid "Podcast Type"
19984 #~ msgstr "نوع پادکَست"
19985
19986 #~ msgid "Mime type"
19987 #~ msgstr "نوع MIMR"
19988
19989 #~ msgid ""
19990 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
19991 #~ "the program:"
19992 #~ msgstr "خطایی رخ داد که احتمالاً مانع اجرای درست برنامه شده است:"
19993
19994 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
19995 #~ msgstr ""
19996 #~ "اگر فکر می‌کنید این یک اشکال است، لطفاً دستورالعمل‌های اینجا را دنبال کنید:"
19997
19998 #~ msgid "Open Messages Window"
19999 #~ msgstr "باز کردن پنجرهٔ پیغام"
20000
20001 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20002 #~ msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
20003
20004 #~ msgid ""
20005 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
20006 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
20007 #~ msgstr ""
20008 #~ "در حالت تمام‌صفحه، در صورت لزوم تصویر حاشیه‌گیری شود تا بدون حاشیهٔ سیاه "
20009 #~ "صفحه را پر کند."
20010
20011 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20012 #~ msgstr "%Ii مورد در فهرست پخش (%Ii مورد نشان داده نشده‌اند)"
20013
20014 #~ msgid "M3U file"
20015 #~ msgstr "پروندهٔ M3U"
20016
20017 #~ msgid "Sorted by Artist"
20018 #~ msgstr "به ترتیب اجرا کننده"
20019
20020 #~ msgid "Sorted by Album"
20021 #~ msgstr "به ترتیب آلبوم"
20022
20023 #~ msgid "Growl server"
20024 #~ msgstr "کارگزار گرول."
20025
20026 #~ msgid "Growl password"
20027 #~ msgstr "گذرواژهٔ گرول:"
20028
20029 #~ msgid "Growl UDP port"
20030 #~ msgstr "درگاه UDP گرول"
20031
20032 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20033 #~ msgstr "پرونده‌ای حاوی یک فهرست پخش ساده"