]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
l10n: Synchronise po files
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-16 00:05+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:869
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
28 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC تنظیمات"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "واسط"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسط‌های اصلی"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسط‌های کنترلی"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "صدا"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "تنظیمات صدا"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:509
98 msgid "Filters"
99 msgstr "صافی‌ها"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "تصویرسازی‌ها"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1932
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "متفرقه"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
134 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:624
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
142 msgid "Video"
143 msgstr "ویدئو"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "تنظیمات ویدئو"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
172 "«عکس‌های روی تصویر»."
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
194 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
208 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "جداسازها"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "کُدک‌های صدا"
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "کُدک‌های دیگر"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General Input"
245 msgstr "عمومی"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1859
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "خروجی جاری"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "Muxers"
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "دسترسی به خروجی"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
295 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
296 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
297 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:159
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SAP"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 msgid "VOD"
334 msgstr "ویدئوی درخواستی"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1993
341 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:145
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "فهرست پخش"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:176
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
359 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:180
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "کشف سرویس"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:182
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
376 "می‌کنند."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1809
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "پیشرفته"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 #, fuzzy
384 msgid "Advanced settings. Use with care..."
385 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:189
388 msgid "CPU features"
389 msgstr "امکانات پردازنده"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:190
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
395 msgstr ""
396 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
397 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
404 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
406 msgid "Network"
407 msgstr "شبکه"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr ""
412 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:214
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
452 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
453
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "No help available"
456 msgstr "راهنما موجود نیست"
457
458 #: include/vlc_config_cat.h:228
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
461
462 #: include/vlc_interface.h:124
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
467 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:34
474 msgid "Quick &Open File..."
475 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
478 msgid "&Advanced Open..."
479 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:36
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "باز کردن &شاخه..."
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:38
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:42
490 #, fuzzy
491 msgid "Media &Information"
492 msgstr "اطلاعات متا"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43
495 #, fuzzy
496 msgid "&Codec Information"
497 msgstr "اطلاعات کُدک..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:44
500 #, fuzzy
501 msgid "&Messages"
502 msgstr "پیغام‌ها"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 #, fuzzy
506 msgid "Jump to Specific &Time"
507 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
510 #, fuzzy
511 msgid "&Bookmarks"
512 msgstr "نشانک‌ها"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:47
515 #, fuzzy
516 msgid "&VLM Configuration"
517 msgstr "بار کردن پیکربندی"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 #, fuzzy
521 msgid "&About"
522 msgstr "درباره"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1942
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1943 modules/gui/macosx/intf.m:1944
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/playlist.m:443
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
533 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
534 msgid "Play"
535 msgstr "پخش"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
538 #, fuzzy
539 msgid "Fetch Information"
540 msgstr "گرفتن اطلاعات"
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
545 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
547 msgid "Delete"
548 msgstr "حذف"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:55
551 msgid "Information..."
552 msgstr "اطلاعات..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:56
555 msgid "Sort"
556 msgstr "مرتب‌سازی"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:57
559 msgid "Add Node"
560 msgstr "اضافه کردن گره"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:58
563 msgid "Stream..."
564 msgstr "جریان..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59
567 msgid "Save..."
568 msgstr "ذخیره..."
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:60
571 msgid "Open Folder..."
572 msgstr " باز کردن از مسير..."
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
575 msgid "Repeat all"
576 msgstr "تکرار همه"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
579 msgid "Repeat one"
580 msgstr "تکرار یکی"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
583 msgid "No repeat"
584 msgstr "بدون تکرار"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
588 msgid "Random"
589 msgstr "تصادفی"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
592 msgid "Random off"
593 msgstr "پخش تصادفي خاموش"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 msgid "Add to playlist"
597 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 msgid "Add to media library"
601 msgstr "افزودن به کتابخانه"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 msgid "Add file..."
605 msgstr "افزودن پرونده..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:75
608 msgid "Advanced open..."
609 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:76
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "افزودن شاخه..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:78
616 msgid "Save Playlist to &File..."
617 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:79
620 #, fuzzy
621 msgid "Open Play&list..."
622 msgstr "فهرست پخش"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:81
625 msgid "Search"
626 msgstr "جستجو"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:82
629 msgid "Search Filter"
630 msgstr "فیلتر جستجو"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84
633 #, fuzzy
634 msgid "&Services Discovery"
635 msgstr "کشف سرویس"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:88
638 msgid ""
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
640 "them."
641 msgstr ""
642 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
643 "علامت بزنید."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
646 msgid "Image clone"
647 msgstr "تاگ تصویر"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:94
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:96
654 msgid "Magnification"
655 msgstr "بزرگ‌نمایی"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:97
658 msgid ""
659 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 "be magnified."
661 msgstr ""
662 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
665 msgid "Waves"
666 msgstr "موج"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:101
669 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:103
673 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:105
677 msgid "Image colors inversion"
678 msgstr "تصویر نگاتیو"
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:107
681 msgid "Split the image to make an image wall"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:109
685 msgid ""
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
688 msgstr ""
689
690 #: include/vlc_intf_strings.h:112
691 msgid ""
692 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
693 "Try changing the various settings for different effects"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:115
697 msgid ""
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 "settings."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:119
704 msgid ""
705 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
706 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
707 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
708 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
709 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
710 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
711 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
712 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
713 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
714 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
715 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
716 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
717 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
718 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
719 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
721 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
722 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
723 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
724 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
725 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
726 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
727 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
728 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
729 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
730 msgstr ""
731
732 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
733 #: src/audio_output/filters.c:229
734 msgid "Audio filtering failed"
735 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
736
737 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
738 #: src/audio_output/filters.c:230
739 #, c-format
740 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
741 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
742
743 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
744 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
745 #: src/video_output/video_output.c:1791 modules/video_filter/postproc.c:224
746 msgid "Disable"
747 msgstr "خاموش"
748
749 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
750 msgid "Spectrometer"
751 msgstr "طیف نما"
752
753 #: src/audio_output/input.c:118
754 msgid "Scope"
755 msgstr "حوزه"
756
757 #: src/audio_output/input.c:120
758 msgid "Spectrum"
759 msgstr "طیف"
760
761 #: src/audio_output/input.c:122
762 #, fuzzy
763 msgid "Vu meter"
764 msgstr "صافی‌های ویدئو"
765
766 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
768 msgid "Equalizer"
769 msgstr "اکولایزر"
770
771 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
772 msgid "Audio filters"
773 msgstr "صافی‌های صدا"
774
775 #: src/audio_output/input.c:201
776 msgid "Replay gain"
777 msgstr "پخش دوباره"
778
779 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
780 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
782 msgid "Audio Channels"
783 msgstr "کانال‌های صدا"
784
785 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
786 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
787 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
788 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
789 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
790 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
791 #: modules/codec/twolame.c:71
792 msgid "Stereo"
793 msgstr "استریو"
794
795 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
796 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
799 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
803 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
805 msgid "Left"
806 msgstr "چپ"
807
808 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
809 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
812 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
814 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
816 msgid "Right"
817 msgstr "راست"
818
819 #: src/audio_output/output.c:135
820 msgid "Dolby Surround"
821 msgstr "دالبی سراند"
822
823 #: src/audio_output/output.c:147
824 msgid "Reverse stereo"
825 msgstr "استریوی معکوس"
826
827 #: src/config/file.c:579
828 msgid "key"
829 msgstr "کلید"
830
831 #: src/config/file.c:588
832 msgid "boolean"
833 msgstr "بولی"
834
835 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1657
836 msgid "integer"
837 msgstr "عدد صحیح"
838
839 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1686
840 msgid "float"
841 msgstr "عدد اعشاری"
842
843 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1636
844 msgid "string"
845 msgstr "رشته"
846
847 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
848 #: src/playlist/loadsave.c:156
849 #, fuzzy
850 msgid "Media Library"
851 msgstr "افزودن به کتابخانه"
852
853 #: src/extras/getopt.c:634
854 #, c-format
855 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
856 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
857
858 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
859 #: src/extras/getopt.c:659
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
862 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:664
865 #, c-format
866 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
867 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
870 #, c-format
871 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
872 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
877 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:744
880 #, c-format
881 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
882 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
883
884 #: src/extras/getopt.c:747
885 #, c-format
886 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
887 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
888
889 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
890 #, c-format
891 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
892 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
893
894 #: src/extras/getopt.c:824
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
898
899 #: src/extras/getopt.c:842
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
903
904 #: src/input/control.c:200
905 #, c-format
906 msgid "Bookmark %i"
907 msgstr "نشانک %Ii"
908
909 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
910 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
911 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
913 #: modules/stream_out/es.c:388
914 #, fuzzy
915 msgid "Streaming / Transcoding failed"
916 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
917
918 #: src/input/decoder.c:279
919 #, fuzzy
920 msgid "VLC could not open the packetizer module."
921 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
922
923 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
924 msgid "VLC could not open the decoder module."
925 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
926
927 #: src/input/decoder.c:678
928 #, fuzzy
929 msgid "No suitable decoder module"
930 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
931
932 #: src/input/decoder.c:679
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid ""
935 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
936 "there is no way for you to fix this."
937 msgstr ""
938 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
939 "برای انجام این کار وجود ندارد."
940
941 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
942 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
943 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
945 msgid "Track"
946 msgstr "قطعه"
947
948 #: src/input/es_out.c:1118
949 #, c-format
950 msgid "%s [%s %d]"
951 msgstr "%s [%s %Id]"
952
953 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
954 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:604
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
956 msgid "Program"
957 msgstr "برنامه"
958
959 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
960 #, fuzzy
961 msgid "Scrambled"
962 msgstr "مقیاس"
963
964 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
965 msgid "Yes"
966 msgstr "بله"
967
968 #: src/input/es_out.c:1916
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Closed captions %u"
971 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
972
973 #: src/input/es_out.c:2617
974 #, c-format
975 msgid "Stream %d"
976 msgstr "جریان %Id"
977
978 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
979 msgid "Subtitle"
980 msgstr "زیرنویس"
981
982 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
983 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
985 msgid "Type"
986 msgstr "نوع"
987
988 #: src/input/es_out.c:2645
989 #, fuzzy
990 msgid "Original ID"
991 msgstr "صدای اصلی"
992
993 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
994 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
995 msgid "Codec"
996 msgstr "کُدک"
997
998 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
1002 msgid "Language"
1003 msgstr "زبان"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1007 msgid "Description"
1008 msgstr "شرح"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1011 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
1012 msgid "Channels"
1013 msgstr "کانال‌ها"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2673
1016 msgid "Sample rate"
1017 msgstr "نرخ نمونه"
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2674
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "%u Hz"
1022 msgstr "%Id هرتز"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2684
1025 msgid "Bits per sample"
1026 msgstr "بیت بر نمونه"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1029 #: modules/access_output/shout.c:91
1030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1031 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
1032 msgid "Bitrate"
1033 msgstr "نرخ بیتی"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2690
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "%u kb/s"
1038 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2701
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Track replay gain"
1043 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2703
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Album replay gain"
1048 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2705
1051 #, c-format
1052 msgid "%.2f dB"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2715 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
1056 msgid "Resolution"
1057 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2721
1060 msgid "Display resolution"
1061 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1064 #: modules/access/screen/screen.c:44
1065 msgid "Frame rate"
1066 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1067
1068 #: src/input/input.c:2431
1069 msgid "Your input can't be opened"
1070 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1071
1072 #: src/input/input.c:2432
1073 #, c-format
1074 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/input/input.c:2562
1078 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/input/input.c:2563
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid ""
1084 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1085 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1086
1087 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1088 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1089 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1090 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1092 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1093 msgid "Title"
1094 msgstr "عنوان"
1095
1096 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1098 msgid "Artist"
1099 msgstr "اجرا"
1100
1101 #: src/input/meta.c:41
1102 msgid "Genre"
1103 msgstr "ژانر"
1104
1105 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1106 msgid "Copyright"
1107 msgstr "حق تکثیر"
1108
1109 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1110 msgid "Album"
1111 msgstr "آلبوم"
1112
1113 #: src/input/meta.c:44
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Track number"
1116 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1117
1118 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1119 msgid "Rating"
1120 msgstr "درجه‌بندی"
1121
1122 #: src/input/meta.c:47
1123 msgid "Date"
1124 msgstr "تاریخ"
1125
1126 #: src/input/meta.c:48
1127 msgid "Setting"
1128 msgstr "محیط"
1129
1130 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1131 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1132 msgid "URL"
1133 msgstr "نشانی"
1134
1135 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1136 msgid "Now Playing"
1137 msgstr "در حال پخش"
1138
1139 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1140 msgid "Publisher"
1141 msgstr "ناشر"
1142
1143 #: src/input/meta.c:53
1144 msgid "Encoded by"
1145 msgstr "کدگذاری توسط"
1146
1147 #: src/input/meta.c:54
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Artwork URL"
1150 msgstr "نشانی"
1151
1152 #: src/input/meta.c:55
1153 msgid "Track ID"
1154 msgstr "قطعه"
1155
1156 #: src/input/var.c:164
1157 msgid "Bookmark"
1158 msgstr "نشانک"
1159
1160 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1161 msgid "Programs"
1162 msgstr "برنامه‌ها"
1163
1164 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1166 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1167 msgid "Chapter"
1168 msgstr "فصل"
1169
1170 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1171 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1172 msgid "Navigation"
1173 msgstr "ناوش"
1174
1175 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1176 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1177 msgid "Video Track"
1178 msgstr "قطعه ویدئو"
1179
1180 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1182 msgid "Audio Track"
1183 msgstr "شیار صدا"
1184
1185 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1186 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1188 msgid "Subtitles Track"
1189 msgstr "شیار زیرنویس"
1190
1191 #: src/input/var.c:275
1192 msgid "Next title"
1193 msgstr "عنوان بعدی"
1194
1195 #: src/input/var.c:280
1196 msgid "Previous title"
1197 msgstr "عنوان قبلی"
1198
1199 #: src/input/var.c:306
1200 #, c-format
1201 msgid "Title %i"
1202 msgstr "عنوان %Ii"
1203
1204 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1205 #, c-format
1206 msgid "Chapter %i"
1207 msgstr "فصل %Ii"
1208
1209 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1210 msgid "Next chapter"
1211 msgstr "فصل بعدی"
1212
1213 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1214 msgid "Previous chapter"
1215 msgstr "فصل قبلی"
1216
1217 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1218 #, c-format
1219 msgid "Media: %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1224 msgid "Add Interface"
1225 msgstr "اضافه کردن واسط"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:203
1228 msgid "Console"
1229 msgstr "پیشانه"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:206
1232 msgid "Telnet Interface"
1233 msgstr "واسط تِلنت"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:209
1236 msgid "Web Interface"
1237 msgstr "واسط وبی"
1238
1239 #: src/interface/interface.c:212
1240 msgid "Debug logging"
1241 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1242
1243 #: src/interface/interface.c:215
1244 msgid "Mouse Gestures"
1245 msgstr "حرکت‌های موشی"
1246
1247 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1248 #: src/modules/cache.c:532
1249 msgid "C"
1250 msgstr "fa"
1251
1252 #: src/libvlc.c:1176
1253 msgid ""
1254 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1255 "interface."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.c:1353
1259 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.c:1701
1263 msgid " (default enabled)"
1264 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
1265
1266 #: src/libvlc.c:1702
1267 msgid " (default disabled)"
1268 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
1269
1270 #: src/libvlc.c:1861 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1872 src/libvlc.c:1877
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Note:"
1273 msgstr "هیچ‌کدام"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1862 src/libvlc.c:1865
1276 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc.c:1873 src/libvlc.c:1878
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.c:1885 src/libvlc.c:1889
1286 msgid ""
1287 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1288 "modules."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.c:1989
1292 #, c-format
1293 msgid "VLC version %s\n"
1294 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1990
1297 #, c-format
1298 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/libvlc.c:1992
1302 #, c-format
1303 msgid "Compiler: %s\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.c:2027
1307 msgid ""
1308 "\n"
1309 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.c:2047
1313 msgid ""
1314 "\n"
1315 "Press the RETURN key to continue...\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1319 #: src/libvlc-module.c:2520 src/video_output/vout_intf.c:278
1320 msgid "Zoom"
1321 msgstr "زوم"
1322
1323 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1324 msgid "1:4 Quarter"
1325 msgstr "۱:۴ ربع"
1326
1327 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1328 msgid "1:2 Half"
1329 msgstr "۱:۲ نصف"
1330
1331 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1332 msgid "1:1 Original"
1333 msgstr "۱:۱ اصلی"
1334
1335 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1336 msgid "2:1 Double"
1337 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1340 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1341 msgid "Auto"
1342 msgstr "خودکار"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:149
1345 msgid ""
1346 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1347 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1348 "related options."
1349 msgstr ""
1350 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1351 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1352 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:153
1355 msgid "Interface module"
1356 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:155
1359 msgid ""
1360 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1361 "automatically select the best module available."
1362 msgstr ""
1363 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1364 "موجود است."
1365
1366 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1367 msgid "Extra interface modules"
1368 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1369
1370 #: src/libvlc-module.c:161
1371 msgid ""
1372 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1373 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1374 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1375 "\", \"gestures\" ...)"
1376 msgstr ""
1377 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1378 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1379 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1380 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:168
1383 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1384 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:170
1387 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1388 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:172
1391 msgid ""
1392 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1393 "1=warnings, 2=debug)."
1394 msgstr ""
1395 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:175
1398 msgid "Choose which objects should print debug message"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:178
1402 msgid ""
1403 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1404 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1405 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1406 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1407 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1408 "message."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:185
1412 msgid "Be quiet"
1413 msgstr "بی سر و صدا"
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:187
1416 msgid "Turn off all warning and information messages."
1417 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:189
1420 msgid "Default stream"
1421 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1422
1423 #: src/libvlc-module.c:191
1424 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1425 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:194
1428 msgid ""
1429 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1430 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1431 msgstr ""
1432 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1433 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:198
1436 msgid "Color messages"
1437 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:200
1440 msgid ""
1441 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1442 "needs Linux color support for this to work."
1443 msgstr ""
1444 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1445 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:203
1448 msgid "Show advanced options"
1449 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:205
1452 msgid ""
1453 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1454 "available options, including those that most users should never touch."
1455 msgstr ""
1456 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1457 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1460 msgid "Show interface with mouse"
1461 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:211
1464 msgid ""
1465 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1466 "edge of the screen in fullscreen mode."
1467 msgstr ""
1468 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1469 "واسط نمایش داده می‌شود."
1470
1471 #: src/libvlc-module.c:214
1472 msgid "Interface interaction"
1473 msgstr "تعامل با واسط"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:216
1476 msgid ""
1477 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1478 "user input is required."
1479 msgstr ""
1480 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1481 "می‌دهد."
1482
1483 #: src/libvlc-module.c:226
1484 msgid ""
1485 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1486 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1487 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1488 "the \"audio filters\" modules section."
1489 msgstr ""
1490 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1491 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1492 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1493 "کنید."
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:232
1496 msgid "Audio output module"
1497 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:234
1500 msgid ""
1501 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1502 "automatically select the best method available."
1503 msgstr ""
1504 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1505 "بهترین روش موجود است."
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1508 #: modules/stream_out/display.c:41
1509 msgid "Enable audio"
1510 msgstr "به کار انداختن صدا"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:240
1513 msgid ""
1514 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1515 "not take place, thus saving some processing power."
1516 msgstr ""
1517 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1518 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:244
1521 msgid "Force mono audio"
1522 msgstr "اجبار صدای مونو"
1523
1524 #: src/libvlc-module.c:245
1525 msgid "This will force a mono audio output."
1526 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1527
1528 #: src/libvlc-module.c:248
1529 msgid "Default audio volume"
1530 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:250
1533 msgid ""
1534 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1535 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:253
1538 msgid "Audio output saved volume"
1539 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:255
1542 msgid ""
1543 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1544 "should not change this option manually."
1545 msgstr ""
1546 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
1547 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:258
1550 msgid "Audio output volume step"
1551 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:260
1554 msgid ""
1555 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1556 "0 to 1024."
1557 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:263
1560 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1561 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:265
1564 msgid ""
1565 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1566 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1567 msgstr ""
1568 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1569 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:269
1572 msgid "High quality audio resampling"
1573 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:271
1576 msgid ""
1577 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1578 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1579 "resampling algorithm will be used instead."
1580 msgstr ""
1581 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1582 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1583 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1584 "استفاده کنید."
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:276
1587 msgid "Audio desynchronization compensation"
1588 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:278
1591 msgid ""
1592 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1593 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1594 msgstr ""
1595 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1596 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:281
1599 msgid "Audio output channels mode"
1600 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:283
1603 msgid ""
1604 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1605 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1606 "played)."
1607 msgstr ""
1608 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1609 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1610 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1614 msgid "Use S/PDIF when available"
1615 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:289
1618 msgid ""
1619 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1620 "audio stream being played."
1621 msgstr ""
1622 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1623 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1627 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1628 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:294
1631 msgid ""
1632 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1633 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1634 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1635 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1636 msgstr ""
1637 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1638 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1639 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1640 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1643 msgid "On"
1644 msgstr "روشن"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1647 msgid "Off"
1648 msgstr "خاموش"
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:306
1651 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1652 msgstr ""
1653 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:309
1656 msgid "Audio visualizations "
1657 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:311
1660 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1661 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1662
1663 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1664 msgid "Replay gain mode"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:317
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Select the replay gain mode"
1670 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:319
1673 msgid "Replay preamp"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:321
1677 msgid ""
1678 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1679 "replay gain information"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:324
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Default replay gain"
1685 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:326
1688 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:328
1692 msgid "Peak protection"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:330
1696 msgid "Protect against sound clipping"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:333
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Enable time streching audio"
1702 msgstr "به کار انداختن صدا"
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:335
1705 msgid ""
1706 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1707 "audio pitch"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1713 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1714 msgid "None"
1715 msgstr "هیچ‌کدام"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:350
1718 msgid ""
1719 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1720 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1721 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1722 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1723 "options."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:356
1727 msgid "Video output module"
1728 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:358
1731 msgid ""
1732 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1733 "automatically select the best method available."
1734 msgstr ""
1735 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1736 "بهترین روش موجود است."
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1739 #: modules/stream_out/display.c:43
1740 msgid "Enable video"
1741 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:363
1744 msgid ""
1745 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1746 "not take place, thus saving some processing power."
1747 msgstr ""
1748 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1749 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1752 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1753 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1754 msgid "Video width"
1755 msgstr "عرض ویدئو"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:368
1758 msgid ""
1759 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1760 "characteristics."
1761 msgstr ""
1762 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1763 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1767 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1768 msgid "Video height"
1769 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:373
1772 msgid ""
1773 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1774 "video characteristics."
1775 msgstr ""
1776 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1777 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:376
1780 msgid "Video X coordinate"
1781 msgstr "مختصات X ویدئو"
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:378
1784 msgid ""
1785 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1786 "coordinate)."
1787 msgstr ""
1788 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1789 "کنید."
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:381
1792 msgid "Video Y coordinate"
1793 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:383
1796 msgid ""
1797 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1798 "coordinate)."
1799 msgstr ""
1800 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1801 "کنید."
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:386
1804 msgid "Video title"
1805 msgstr "عنوان ویدئو"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:388
1808 msgid ""
1809 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1810 "interface)."
1811 msgstr ""
1812 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1813 "جاسازی نشده باشد)."
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:391
1816 msgid "Video alignment"
1817 msgstr "چینش ویدئو"
1818
1819 #: src/libvlc-module.c:393
1820 msgid ""
1821 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1822 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1823 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1824 msgstr ""
1825 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1826 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1827 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1832 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1833 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1835 msgid "Center"
1836 msgstr "وسط"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1839 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1843 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1845 msgid "Top"
1846 msgstr "بالا"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1849 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1851 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1853 msgid "Bottom"
1854 msgstr "پایین"
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1857 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1858 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1859 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1860 #: modules/video_filter/rss.c:172
1861 msgid "Top-Left"
1862 msgstr "بالا و چپ"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1865 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1866 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1867 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1868 #: modules/video_filter/rss.c:172
1869 msgid "Top-Right"
1870 msgstr "بالا و راست"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1873 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1874 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1875 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1876 #: modules/video_filter/rss.c:172
1877 msgid "Bottom-Left"
1878 msgstr "پایین و چپ"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1881 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1882 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1884 #: modules/video_filter/rss.c:172
1885 msgid "Bottom-Right"
1886 msgstr "پایین و راست"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:401
1889 msgid "Zoom video"
1890 msgstr "زوم ویدئو"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:403
1893 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1894 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:405
1897 msgid "Grayscale video output"
1898 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:407
1901 msgid ""
1902 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1903 "save some processing power."
1904 msgstr ""
1905 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1906 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:410
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Embedded video"
1911 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:412
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Embed the video output in the main interface."
1916 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:414
1919 msgid "Fullscreen video output"
1920 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:416
1923 msgid "Start video in fullscreen mode"
1924 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:418
1927 msgid "Overlay video output"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:420
1931 msgid ""
1932 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1933 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1938 msgid "Always on top"
1939 msgstr "همیشه در بالا"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:425
1942 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1943 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Show media title on video"
1948 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:429
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1953 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:431
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Show video title for x milliseconds"
1958 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:433
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1963 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:435
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Position of video title"
1968 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:437
1971 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:439
1975 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:442
1979 msgid ""
1980 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1981 "3000 ms (3 sec.)"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:450
1985 msgid "Disable screensaver"
1986 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:451
1989 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1990 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:453
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1995 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:454
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2001 "computer being suspended because of inactivity."
2002 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2005 msgid "Window decorations"
2006 msgstr "تزئینات پنجره"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:459
2009 msgid ""
2010 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2011 "giving a \"minimal\" window."
2012 msgstr ""
2013 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2014 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:462
2017 msgid "Video output filter module"
2018 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:464
2021 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:466
2025 msgid "Video filter module"
2026 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:468
2029 msgid ""
2030 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2031 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:472
2035 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2036 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:474
2039 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2040 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2043 msgid "Video snapshot file prefix"
2044 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:480
2047 msgid "Video snapshot format"
2048 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:482
2051 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2052 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:484
2055 msgid "Display video snapshot preview"
2056 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:486
2059 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2060 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:488
2063 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2064 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:490
2067 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2068 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:492
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Video snapshot width"
2073 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:494
2076 #, fuzzy
2077 msgid ""
2078 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2079 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2080 msgstr ""
2081 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2082 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:498
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Video snapshot height"
2087 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:500
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2093 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2094 "ratio."
2095 msgstr ""
2096 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2097 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:504
2100 msgid "Video cropping"
2101 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:506
2104 msgid ""
2105 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2106 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2107 msgstr ""
2108 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2109 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:510
2112 msgid "Source aspect ratio"
2113 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:512
2116 msgid ""
2117 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2118 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2119 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2120 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2121 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:519
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Video Auto Scaling"
2127 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:521
2130 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:523
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Video scaling factor"
2136 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:525
2139 msgid ""
2140 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2141 "Default value is 1.0 (original video size)."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:528
2145 msgid "Custom crop ratios list"
2146 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:530
2149 msgid ""
2150 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2151 "crop ratios list."
2152 msgstr ""
2153 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2154 "واسط اضافه می‌شوند."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:533
2157 msgid "Custom aspect ratios list"
2158 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:535
2161 msgid ""
2162 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2163 "aspect ratio list."
2164 msgstr ""
2165 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2166 "می‌شوند."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:538
2169 msgid "Fix HDTV height"
2170 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:540
2173 msgid ""
2174 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2175 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2176 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:545
2180 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2181 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:547
2184 msgid ""
2185 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2186 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2187 "order to keep proportions."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2192 msgid "Skip frames"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:553
2196 msgid ""
2197 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2198 "computer is not powerful enough"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:556
2202 msgid "Drop late frames"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:558
2206 msgid ""
2207 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2208 "intended display date)."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:561
2212 msgid "Quiet synchro"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:563
2216 msgid ""
2217 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2218 "synchronization mechanism."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:566
2222 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:568
2226 msgid ""
2227 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2228 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2229 "support is the default value."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:574
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Full support"
2235 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:574
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Fullscreen-only"
2240 msgstr "تمام‌صفحه"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:582
2243 msgid ""
2244 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2245 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2246 "channel."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:586
2250 msgid "Clock reference average counter"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:588
2254 msgid ""
2255 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2256 "to 10000."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:591
2260 msgid "Clock synchronisation"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:593
2264 msgid ""
2265 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2266 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2270 msgid "Network synchronisation"
2271 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:598
2274 msgid ""
2275 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2276 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2280 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2283 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2284 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2287 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2288 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2289 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2290 msgid "Default"
2291 msgstr "پیش‌فرض"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2294 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2295 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2296 msgid "Enable"
2297 msgstr "روشن"
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2300 msgid "UDP port"
2301 msgstr "درگاه UDP"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:608
2304 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2305 msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:610
2308 msgid "MTU of the network interface"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:612
2312 msgid ""
2313 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2314 "over the network (in bytes)."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2318 msgid "Hop limit (TTL)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2322 msgid ""
2323 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2324 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2325 "in default)."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:623
2329 msgid "Multicast output interface"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:625
2333 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:627
2337 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:629
2341 msgid ""
2342 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2343 "table."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:632
2347 msgid "DiffServ Code Point"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:633
2351 msgid ""
2352 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2353 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:639
2357 msgid ""
2358 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2359 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:645
2363 msgid ""
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2370 msgid "Audio track"
2371 msgstr "قطعه صدا"
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:653
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2378 msgid "Subtitles track"
2379 msgstr "شیار زیرنویس"
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:658
2382 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2383 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:661
2386 msgid "Audio language"
2387 msgstr "زبان صدا"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:663
2390 msgid ""
2391 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2392 "letter country code)."
2393 msgstr ""
2394 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2395 "ویرگول)"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:666
2398 msgid "Subtitle language"
2399 msgstr "زبان زیرنویس"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:668
2402 #, fuzzy
2403 msgid ""
2404 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2405 "three letters country code)."
2406 msgstr ""
2407 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2408 "ویرگول)"
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:672
2411 msgid "Audio track ID"
2412 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:674
2415 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2416 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:676
2419 msgid "Subtitles track ID"
2420 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:678
2423 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2424 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:680
2427 msgid "Input repetitions"
2428 msgstr "تکرارهای ورودی"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:682
2431 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2432 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:684
2435 msgid "Start time"
2436 msgstr "زمان آغاز"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:686
2439 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2440 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:688
2443 msgid "Stop time"
2444 msgstr "زمان توقف"
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:690
2447 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2448 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:692
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Run time"
2453 msgstr "روندیایی"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:694
2456 #, fuzzy
2457 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2458 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:696
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Fast seek"
2463 msgstr "سریع‌تر"
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:698
2466 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:700
2470 msgid "Input list"
2471 msgstr "فهرست ورودی"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:702
2474 msgid ""
2475 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2476 "together after the normal one."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:705
2480 msgid "Input slave (experimental)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:707
2484 msgid ""
2485 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2486 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2487 "inputs."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:711
2491 msgid "Bookmarks list for a stream"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:713
2495 msgid ""
2496 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2497 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2498 "{...}\""
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:717
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Record directory or filename"
2504 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:719
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2509 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:721
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Prefer native stream recording"
2514 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:723
2517 msgid ""
2518 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2519 "output module"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:726
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Timeshift directory"
2525 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:728
2528 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:730
2532 msgid "Timeshift granularity"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:732
2536 #, fuzzy
2537 msgid ""
2538 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2539 "to store the timeshifted streams."
2540 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:737
2543 msgid ""
2544 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2545 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2546 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2547 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2551 msgid "Force subtitle position"
2552 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:745
2555 msgid ""
2556 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2557 "over the movie. Try several positions."
2558 msgstr ""
2559 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2560 "جای مختلف را امتحان کنید."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:748
2563 msgid "Enable sub-pictures"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:750
2567 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1664
2571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2573 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2574 msgid "On Screen Display"
2575 msgstr "نمایش روی صفحه"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:754
2578 msgid ""
2579 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2580 "Display)."
2581 msgstr ""
2582 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2583 "نامیده می‌شود."
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:757
2586 msgid "Text rendering module"
2587 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:759
2590 msgid ""
2591 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2592 "instance."
2593 msgstr ""
2594 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2595 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:761
2598 msgid "Subpictures filter module"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:763
2602 msgid ""
2603 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2604 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:766
2608 msgid "Autodetect subtitle files"
2609 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:768
2612 msgid ""
2613 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2614 "(based on the filename of the movie)."
2615 msgstr ""
2616 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2617 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:771
2620 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:773
2624 msgid ""
2625 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2626 "Options are:\n"
2627 "0 = no subtitles autodetected\n"
2628 "1 = any subtitle file\n"
2629 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2630 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2631 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:781
2635 msgid "Subtitle autodetection paths"
2636 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:783
2639 msgid ""
2640 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2641 "found in the current directory."
2642 msgstr ""
2643 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2644 "زیرنویس جستجو شود."
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:786
2647 msgid "Use subtitle file"
2648 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:788
2651 msgid ""
2652 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2653 "subtitle file."
2654 msgstr ""
2655 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2656 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:791
2659 msgid "DVD device"
2660 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:794
2663 msgid ""
2664 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2665 "the drive letter (eg. D:)"
2666 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:798
2669 msgid "This is the default DVD device to use."
2670 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:801
2673 msgid "VCD device"
2674 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:804
2677 msgid ""
2678 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2679 "scan for a suitable CD-ROM device."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:808
2683 msgid "This is the default VCD device to use."
2684 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:811
2687 msgid "Audio CD device"
2688 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:814
2691 msgid ""
2692 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2693 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:818
2697 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2698 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:821
2701 msgid "Force IPv6"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:823
2705 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:825
2709 msgid "Force IPv4"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:827
2713 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:829
2717 msgid "TCP connection timeout"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:831
2721 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:833
2725 msgid "SOCKS server"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:835
2729 msgid ""
2730 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2731 "used for all TCP connections"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:838
2735 msgid "SOCKS user name"
2736 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:840
2739 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2740 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:842
2743 msgid "SOCKS password"
2744 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2745
2746 #: src/libvlc-module.c:844
2747 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2748 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:846
2751 msgid "Title metadata"
2752 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:848
2755 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:850
2759 msgid "Author metadata"
2760 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:852
2763 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:854
2767 msgid "Artist metadata"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:856
2771 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:858
2775 msgid "Genre metadata"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:860
2779 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:862
2783 msgid "Copyright metadata"
2784 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:864
2787 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:866
2791 msgid "Description metadata"
2792 msgstr "متادادهٔ شرح"
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:868
2795 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:870
2799 msgid "Date metadata"
2800 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:872
2803 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:874
2807 msgid "URL metadata"
2808 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:876
2811 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:880
2815 msgid ""
2816 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2817 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2818 "can break playback of all your streams."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:884
2822 msgid "Preferred decoders list"
2823 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:886
2826 msgid ""
2827 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2828 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2829 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:891
2833 msgid "Preferred encoders list"
2834 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:893
2837 msgid ""
2838 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2839 msgstr ""
2840 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
2841 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:896
2844 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:898
2848 msgid ""
2849 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2850 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:907
2854 msgid ""
2855 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2856 "subsystem."
2857 msgstr ""
2858 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2859 "کنید."
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:910
2862 msgid "Default stream output chain"
2863 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:912
2866 msgid ""
2867 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2868 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2869 "all streams."
2870 msgstr ""
2871 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2872 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
2873 "به کار خواهد افتاد."
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:916
2876 msgid "Enable streaming of all ES"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:918
2880 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:920
2884 msgid "Display while streaming"
2885 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:922
2888 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2889 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:924
2892 msgid "Enable video stream output"
2893 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:926
2896 msgid ""
2897 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2898 "facility when this last one is enabled."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:929
2902 msgid "Enable audio stream output"
2903 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:931
2906 msgid ""
2907 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2908 "facility when this last one is enabled."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:934
2912 msgid "Enable SPU stream output"
2913 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:936
2916 msgid ""
2917 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2918 "facility when this last one is enabled."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2922 msgid "Keep stream output open"
2923 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:941
2926 msgid ""
2927 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2928 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2929 "specified)"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:945
2933 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:947
2937 #, fuzzy
2938 msgid ""
2939 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2940 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2941 msgstr ""
2942 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
2943 "شود."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:950
2946 msgid "Preferred packetizer list"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:952
2950 msgid ""
2951 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:955
2955 msgid "Mux module"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:957
2959 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:959
2963 msgid "Access output module"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:961
2967 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:963
2971 msgid "Control SAP flow"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:965
2975 msgid ""
2976 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2977 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:969
2981 msgid "SAP announcement interval"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:971
2985 msgid ""
2986 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2987 "between SAP announcements."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:980
2991 msgid ""
2992 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2993 "always leave all these enabled."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:983
2997 msgid "Enable FPU support"
2998 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:985
3001 msgid ""
3002 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3003 "advantage of it."
3004 msgstr ""
3005 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
3006 "استفادهٔ بهینه کند."
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:988
3009 msgid "Enable CPU MMX support"
3010 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:990
3013 msgid ""
3014 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3015 "of them."
3016 msgstr ""
3017 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3018 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:993
3021 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3022 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:995
3025 msgid ""
3026 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3027 "advantage of them."
3028 msgstr ""
3029 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3030 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:998
3033 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3034 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1000
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr ""
3041 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3042 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1003
3045 msgid "Enable CPU SSE support"
3046 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1005
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3051 "of them."
3052 msgstr ""
3053 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3054 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1008
3057 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3058 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1010
3061 msgid ""
3062 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3063 "of them."
3064 msgstr ""
3065 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3066 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1013
3069 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3070 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1015
3073 msgid ""
3074 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3075 "advantage of them."
3076 msgstr ""
3077 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3078 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1020
3081 msgid ""
3082 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3083 "you really know what you are doing."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1023
3087 msgid "Memory copy module"
3088 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1025
3091 msgid ""
3092 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3093 "select the fastest one supported by your hardware."
3094 msgstr ""
3095 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
3096 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1028
3099 msgid "Access module"
3100 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1030
3103 msgid ""
3104 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3105 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3106 "option unless you really know what you are doing."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1034
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Stream filter module"
3112 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1036
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3117 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:1038
3120 msgid "Demux module"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1040
3124 msgid ""
3125 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3126 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3127 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3128 "you really know what you are doing."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:1045
3132 msgid "Allow real-time priority"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1047
3136 msgid ""
3137 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3138 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3139 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3140 "only activate this if you know what you're doing."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1053
3144 msgid "Adjust VLC priority"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1055
3148 msgid ""
3149 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3150 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3151 "VLC instances."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1059
3155 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1061
3159 msgid ""
3160 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1064
3164 msgid "Modules search path"
3165 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1066
3168 #, fuzzy
3169 msgid ""
3170 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3171 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3172 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1069
3175 msgid "VLM configuration file"
3176 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1071
3179 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3180 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1073
3183 msgid "Use a plugins cache"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1075
3187 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1077
3191 msgid "Collect statistics"
3192 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1079
3195 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3196 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1081
3199 msgid "Run as daemon process"
3200 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1083
3203 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3204 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1085
3207 msgid "Write process id to file"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1087
3211 msgid "Writes process id into specified file."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1089
3215 msgid "Log to file"
3216 msgstr "ثبت در پرونده"
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1091
3219 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3220 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1093
3223 msgid "Log to syslog"
3224 msgstr "ثبت در syslog"
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1095
3227 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3228 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1097
3231 msgid "Allow only one running instance"
3232 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1100
3235 msgid ""
3236 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3237 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3238 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3239 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3240 "running instance or enqueue it."
3241 msgstr ""
3242 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3243 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3244 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3245 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1107
3248 #, fuzzy
3249 msgid ""
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3253 "This option will allow you to play the file with the already running "
3254 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3255 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3256 msgstr ""
3257 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3258 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3259 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3260 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1116
3263 msgid "VLC is started from file association"
3264 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1118
3267 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3268 msgstr ""
3269 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3270 "می‌شود"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1121
3273 msgid "One instance when started from file"
3274 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1123
3277 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3278 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1125
3281 msgid "Increase the priority of the process"
3282 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1127
3285 msgid ""
3286 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3287 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3288 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3289 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3290 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3291 "machine."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1135
3295 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1137
3299 msgid ""
3300 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3301 "playing current item."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1146
3305 msgid ""
3306 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3307 "overridden in the playlist dialog box."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1149
3311 msgid "Automatically preparse files"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1151
3315 msgid ""
3316 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3317 "metadata)."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:1154
3321 msgid "Album art policy"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1156
3325 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1162
3329 msgid "Manual download only"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1163
3333 msgid "When track starts playing"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1164
3337 msgid "As soon as track is added"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1166
3341 msgid "Services discovery modules"
3342 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1168
3345 msgid ""
3346 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3347 "Typical values are sap, hal, ..."
3348 msgstr ""
3349 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3350 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1171
3353 msgid "Play files randomly forever"
3354 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1173
3357 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3358 msgstr ""
3359 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3360 "متوقف شود."
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1177
3363 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3364 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1179
3367 msgid "Repeat current item"
3368 msgstr "تکرار همین مورد"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1181
3371 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3372 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1183
3375 msgid "Play and stop"
3376 msgstr "پخش و توقف"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1185
3379 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3380 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1187
3383 msgid "Play and exit"
3384 msgstr "پخش و خروج"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1189
3387 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3388 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1191
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Use media library"
3393 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1193
3396 msgid ""
3397 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3398 "VLC."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1196
3402 msgid "Display playlist tree"
3403 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1198
3406 msgid ""
3407 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3408 "directory."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1207
3412 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3413 msgstr ""
3414 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3417 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3419 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3424 msgid "Fullscreen"
3425 msgstr "تمام‌صفحه"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1211
3428 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3429 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1212
3432 msgid "Leave fullscreen"
3433 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1213
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3438 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1214
3441 msgid "Play/Pause"
3442 msgstr "پخش/مکث"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1215
3445 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3446 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1216
3449 msgid "Pause only"
3450 msgstr "فقط مکث"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1217
3453 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3454 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1218
3457 msgid "Play only"
3458 msgstr "فقط پخش"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1219
3461 msgid "Select the hotkey to use to play."
3462 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:716
3465 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3468 msgid "Faster"
3469 msgstr "سریع‌تر"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3472 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3473 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:722
3476 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3478 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3479 msgid "Slower"
3480 msgstr "آهسته‌تر"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3483 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3484 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1224
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Normal rate"
3489 msgstr "اندازهٔ عادی"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1225
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3494 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Faster (fine)"
3499 msgstr "سریع‌تر"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Slower (fine)"
3504 msgstr "آهسته‌تر"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:693
3507 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3514 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3515 msgid "Next"
3516 msgstr "بعدی"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1231
3519 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3520 msgstr ""
3521 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:699
3524 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3529 msgid "Previous"
3530 msgstr "قبلی"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1233
3533 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3534 msgstr ""
3535 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3543 msgid "Stop"
3544 msgstr "توقف"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1235
3547 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3548 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3552 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3554 #: modules/video_filter/rss.c:197
3555 msgid "Position"
3556 msgstr "موقعیت"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1237
3559 msgid "Select the hotkey to display the position."
3560 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1239
3563 msgid "Very short backwards jump"
3564 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1241
3567 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3568 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1242
3571 msgid "Short backwards jump"
3572 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1244
3575 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3576 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1245
3579 msgid "Medium backwards jump"
3580 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1247
3583 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3584 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1248
3587 msgid "Long backwards jump"
3588 msgstr "پرش بلند به عقب"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1250
3591 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3592 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1252
3595 msgid "Very short forward jump"
3596 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1254
3599 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3600 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1255
3603 msgid "Short forward jump"
3604 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1257
3607 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3608 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1258
3611 msgid "Medium forward jump"
3612 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1260
3615 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3616 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1261
3619 msgid "Long forward jump"
3620 msgstr "پرش بلند به جلو"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1263
3623 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3624 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:710
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Next frame"
3629 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1266
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3634 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1268
3637 msgid "Very short jump length"
3638 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1269
3641 msgid "Very short jump length, in seconds."
3642 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1270
3645 msgid "Short jump length"
3646 msgstr "طول پرش کوتاه"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1271
3649 msgid "Short jump length, in seconds."
3650 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1272
3653 msgid "Medium jump length"
3654 msgstr "طول پرش متوسط"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1273
3657 msgid "Medium jump length, in seconds."
3658 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1274
3661 msgid "Long jump length"
3662 msgstr "طول پرش بلند"
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1275
3665 msgid "Long jump length, in seconds."
3666 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:209
3669 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3670 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3672 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3673 msgid "Quit"
3674 msgstr "خروج"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1278
3677 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3678 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1279
3681 msgid "Navigate up"
3682 msgstr "ناوش به بالا"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1280
3685 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3686 msgstr ""
3687 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1281
3690 msgid "Navigate down"
3691 msgstr "ناوش به پایین"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1282
3694 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3695 msgstr ""
3696 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1283
3699 msgid "Navigate left"
3700 msgstr "ناوش به چپ"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1284
3703 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3704 msgstr ""
3705 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1285
3708 msgid "Navigate right"
3709 msgstr "ناوش به راست"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1286
3712 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3713 msgstr ""
3714 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1287
3717 msgid "Activate"
3718 msgstr "فعال‌سازی"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1288
3721 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3722 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1289
3725 msgid "Go to the DVD menu"
3726 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1290
3729 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3730 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1291
3733 msgid "Select previous DVD title"
3734 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1292
3737 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3738 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1293
3741 msgid "Select next DVD title"
3742 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1294
3745 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3746 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1295
3749 msgid "Select prev DVD chapter"
3750 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1296
3753 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3754 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1297
3757 msgid "Select next DVD chapter"
3758 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1298
3761 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3762 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1299
3765 msgid "Volume up"
3766 msgstr "زیاد کردن صدا"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1300
3769 msgid "Select the key to increase audio volume."
3770 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1301
3773 msgid "Volume down"
3774 msgstr "کم کردن صدا"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1302
3777 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3778 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3781 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3782 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3783 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3785 msgid "Mute"
3786 msgstr "بی‌صدا"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1304
3789 msgid "Select the key to mute audio."
3790 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1305
3793 msgid "Subtitle delay up"
3794 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1306
3797 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3798 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1307
3801 msgid "Subtitle delay down"
3802 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1308
3805 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3806 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1309
3809 msgid "Audio delay up"
3810 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1310
3813 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3814 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1311
3817 msgid "Audio delay down"
3818 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1312
3821 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3822 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1319
3825 msgid "Play playlist bookmark 1"
3826 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1320
3829 msgid "Play playlist bookmark 2"
3830 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1321
3833 msgid "Play playlist bookmark 3"
3834 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1322
3837 msgid "Play playlist bookmark 4"
3838 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1323
3841 msgid "Play playlist bookmark 5"
3842 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1324
3845 msgid "Play playlist bookmark 6"
3846 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1325
3849 msgid "Play playlist bookmark 7"
3850 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1326
3853 msgid "Play playlist bookmark 8"
3854 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1327
3857 msgid "Play playlist bookmark 9"
3858 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1328
3861 msgid "Play playlist bookmark 10"
3862 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1329
3865 msgid "Select the key to play this bookmark."
3866 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1330
3869 msgid "Set playlist bookmark 1"
3870 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1331
3873 msgid "Set playlist bookmark 2"
3874 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1332
3877 msgid "Set playlist bookmark 3"
3878 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1333
3881 msgid "Set playlist bookmark 4"
3882 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1334
3885 msgid "Set playlist bookmark 5"
3886 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1335
3889 msgid "Set playlist bookmark 6"
3890 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1336
3893 msgid "Set playlist bookmark 7"
3894 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1337
3897 msgid "Set playlist bookmark 8"
3898 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1338
3901 msgid "Set playlist bookmark 9"
3902 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1339
3905 msgid "Set playlist bookmark 10"
3906 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1340
3909 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3910 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1342
3913 msgid "Playlist bookmark 1"
3914 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1343
3917 msgid "Playlist bookmark 2"
3918 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1344
3921 msgid "Playlist bookmark 3"
3922 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1345
3925 msgid "Playlist bookmark 4"
3926 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1346
3929 msgid "Playlist bookmark 5"
3930 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1347
3933 msgid "Playlist bookmark 6"
3934 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1348
3937 msgid "Playlist bookmark 7"
3938 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1349
3941 msgid "Playlist bookmark 8"
3942 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1350
3945 msgid "Playlist bookmark 9"
3946 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1351
3949 msgid "Playlist bookmark 10"
3950 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1353
3953 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3954 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1355
3957 msgid "Go back in browsing history"
3958 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1356
3961 msgid ""
3962 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3963 "history."
3964 msgstr ""
3965 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1357
3968 msgid "Go forward in browsing history"
3969 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1358
3972 msgid ""
3973 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3974 "history."
3975 msgstr ""
3976 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1360
3979 msgid "Cycle audio track"
3980 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1361
3983 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3984 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1362
3987 msgid "Cycle subtitle track"
3988 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1363
3991 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3992 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1364
3995 msgid "Cycle source aspect ratio"
3996 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1365
3999 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4000 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1366
4003 msgid "Cycle video crop"
4004 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1367
4007 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4008 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1368
4011 msgid "Toggle autoscaling"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1369
4015 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1370
4019 msgid "Increase scale factor"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1371
4023 msgid "Increase scale factor."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1372
4027 msgid "Decrease scale factor"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1373
4031 msgid "Decrease scale factor."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1374
4035 msgid "Cycle deinterlace modes"
4036 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1375
4039 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4040 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1376
4043 msgid "Show interface"
4044 msgstr "نمایش واسط"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1377
4047 msgid "Raise the interface above all other windows."
4048 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1378
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "مخفی کردن واسط"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1379
4055 msgid "Lower the interface below all other windows."
4056 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1380
4059 msgid "Take video snapshot"
4060 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1381
4063 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4064 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4068 #: modules/stream_out/record.c:60
4069 msgid "Record"
4070 msgstr "ضبط"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1384
4073 msgid "Record access filter start/stop."
4074 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1385
4077 msgid "Dump"
4078 msgstr "تخلیه"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1386
4081 msgid "Media dump access filter trigger."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1388
4085 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1389
4089 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1392
4093 msgid "Toggle random playlist playback"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4097 msgid "Un-Zoom"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4101 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4102 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4105 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4106 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4109 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4110 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4113 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4114 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4117 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4118 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4121 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4122 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4125 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4126 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4129 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4130 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1420
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4135 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1422
4138 msgid ""
4139 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4140 "output for the time being."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4144 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1427
4148 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1428
4152 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1429
4156 msgid "Highlight widget on the right"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1431
4160 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1432
4164 msgid "Highlight widget on the left"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1434
4168 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1435
4172 msgid "Highlight widget on top"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1437
4176 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1438
4180 msgid "Highlight widget below"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1440
4184 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1441
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Select current widget"
4190 msgstr "تکرار همین مورد"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1443
4193 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1445
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Cycle through audio devices"
4199 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1446
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Cycle through available audio devices"
4204 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1448
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid ""
4209 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4210 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4211 "in the playlist.\n"
4212 "The first item specified will be played first.\n"
4213 "\n"
4214 "Options-styles:\n"
4215 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4216 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4217 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4218 "            and that overrides previous settings.\n"
4219 "\n"
4220 "Stream MRL syntax:\n"
4221 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4222 "option=value ...]\n"
4223 "\n"
4224 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4225 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4226 "\n"
4227 "URL syntax:\n"
4228 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4229 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4230 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4231 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4232 "  screen://                      Screen capture\n"
4233 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4234 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4235 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4236 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4237 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4238 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4239 "certain time\n"
4240 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4241 msgstr ""
4242 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4243 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4244 "in the playlist.\n"
4245 "The first item specified will be played first.\n"
4246 "\n"
4247 "Options-styles:\n"
4248 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4249 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4250 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4251 "            and that overrides previous settings.\n"
4252 "\n"
4253 "Stream MRL syntax:\n"
4254 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4255 "option=value ...]\n"
4256 "\n"
4257 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4258 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4259 "\n"
4260 "URL syntax:\n"
4261 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4262 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4263 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4264 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4265 "  screen://                      Screen capture\n"
4266 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4267 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4268 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4269 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4270 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4271 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4272 "certain time\n"
4273 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1596 src/video_output/vout_intf.c:440
4276 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4277 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4279 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4280 msgid "Snapshot"
4281 msgstr "عکس"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1613
4284 msgid "Window properties"
4285 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1665
4288 msgid "Subpictures"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1673 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4292 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4293 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4294 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
4295 msgid "Subtitles"
4296 msgstr "زیرنویس‌ها"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1690 modules/stream_out/transcode.c:123
4299 msgid "Overlays"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1698
4303 msgid "Track settings"
4304 msgstr "تنظیمات شیار"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1728
4307 msgid "Playback control"
4308 msgstr "کنترل پخش"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1753
4311 msgid "Default devices"
4312 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1762
4315 msgid "Network settings"
4316 msgstr "تنظیمات شبکه"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1774
4319 msgid "Socks proxy"
4320 msgstr "پیشکار SOCKS"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1783 modules/demux/kate_categories.c:47
4323 msgid "Metadata"
4324 msgstr "متاداده"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1831
4327 msgid "Decoders"
4328 msgstr "کدگشاها"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1838 modules/access/v4l2.c:77
4331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4332 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4333 msgid "Input"
4334 msgstr "ورودی"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1877
4337 msgid "VLM"
4338 msgstr "VLM"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1909
4341 msgid "CPU"
4342 msgstr "پردازنده"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1931
4345 msgid "Special modules"
4346 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1937
4349 msgid "Plugins"
4350 msgstr "متصل شونده‌ها"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1945
4353 msgid "Performance options"
4354 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2091
4357 msgid "Hot keys"
4358 msgstr "میان‌برها"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2530
4361 msgid "Jump sizes"
4362 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:2607
4365 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:2610
4369 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:2612
4373 msgid ""
4374 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4375 "--help-verbose)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2615
4379 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2617
4383 msgid "print a list of available modules"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2619
4387 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2621
4391 msgid ""
4392 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4393 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:2625
4397 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:2627
4401 msgid "save the current command line options in the config"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:2629
4405 msgid "reset the current config to the default values"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:2631
4409 msgid "use alternate config file"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:2633
4413 msgid "resets the current plugins cache"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:2635
4417 msgid "print version information"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:2691
4421 msgid "main program"
4422 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4423
4424 #: src/misc/update.c:1471
4425 #, c-format
4426 msgid "%.1f GB"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/misc/update.c:1473
4430 #, c-format
4431 msgid "%.1f MB"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/misc/update.c:1475
4435 #, c-format
4436 msgid "%.1f kB"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/misc/update.c:1477
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "%ld B"
4442 msgstr "%Id هرتز"
4443
4444 #: src/misc/update.c:1590
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Saving file failed"
4447 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4448
4449 #: src/misc/update.c:1591
4450 #, c-format
4451 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4455 #, c-format
4456 msgid ""
4457 "%s\n"
4458 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/misc/update.c:1610
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Downloading ..."
4464 msgstr "بارگیری فوری"
4465
4466 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4467 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4469 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4470 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4471 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
4476 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:239
4477 msgid "Cancel"
4478 msgstr "انصراف"
4479
4480 #: src/misc/update.c:1646
4481 #, c-format
4482 msgid ""
4483 "%s\n"
4484 "Done %s (100.0%%)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/misc/update.c:1666
4488 #, fuzzy
4489 msgid "File could not be verified"
4490 msgstr "مخفی کردن واسط"
4491
4492 #: src/misc/update.c:1667
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4496 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Invalid signature"
4502 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4503
4504 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4508 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/misc/update.c:1703
4512 #, fuzzy
4513 msgid "File not verifiable"
4514 msgstr "مخفی کردن واسط"
4515
4516 #: src/misc/update.c:1704
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4520 "was deleted."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4524 msgid "File corrupted"
4525 msgstr "فایل خراب است."
4526
4527 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4528 #, c-format
4529 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4533 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4534 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4535 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4536 #: modules/access/bda/bda.c:162
4537 msgid "Undefined"
4538 msgstr "تعیین نشده"
4539
4540 #: src/video_output/video_output.c:2035 modules/gui/macosx/intf.m:643
4541 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4542 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4543 msgid "Deinterlace"
4544 msgstr "نادرهم‌بافی"
4545
4546 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4547 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4548 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4549 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4550 msgid "Crop"
4551 msgstr "حاشیه‌گیری"
4552
4553 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4554 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4555 msgid "Aspect-ratio"
4556 msgstr "نسبت طول و عرض"
4557
4558 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Autoscale video"
4561 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4562
4563 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Scale factor"
4566 msgstr "مقیاس"
4567
4568 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4569 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4570 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4571
4572 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4573 #: modules/access_output/shout.c:94
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Samplerate"
4576 msgstr "نرخ نمونه"
4577
4578 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4579 msgid ""
4580 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4581 "48000)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4585 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:61
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4587 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4588 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4589 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4590 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4591 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4592 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4593 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4594 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4595 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4596 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4597 msgid "Caching value in ms"
4598 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
4599
4600 #: modules/access/alsa.c:80
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4604 msgstr ""
4605 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
4606 "شود."
4607
4608 #: modules/access/alsa.c:87
4609 msgid "Alsa"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/alsa.c:88
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Alsa audio capture input"
4615 msgstr "خروجی صدای JACK"
4616
4617 #: modules/access/bd/bd.c:54
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4620 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4621
4622 #: modules/access/bd/bd.c:61
4623 msgid "BD"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/bd/bd.c:62
4627 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4634 msgstr ""
4635 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4636
4637 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4639 msgid "Adapter card to tune"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4643 msgid ""
4644 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4645 "n>=0."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4649 msgid "Device number to use on adapter"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4654 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4655 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4659 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:55
4663 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Inversion mode"
4669 msgstr "حالت استریو"
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4672 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4676 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4680 msgid ""
4681 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4682 "disable this feature if you experience some trouble."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4686 msgid "Budget mode"
4687 msgstr "حالت VBR"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4690 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:75
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Network Identifier"
4696 msgstr "تنظیمات شبکه"
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4699 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4700 msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4703 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4707 msgid "LNB voltage"
4708 msgstr "ولتاژ LNB"
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4711 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4712 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4715 msgid "High LNB voltage"
4716 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4719 msgid ""
4720 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4721 "supported by all frontends."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4725 msgid "22 kHz tone"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4729 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4733 msgid "Transponder FEC"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4737 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4741 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4745 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:99
4749 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4753 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:102
4757 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4761 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:106
4765 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Modulation type"
4771 msgstr "تشخیص حرکت"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:110
4774 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:114
4778 msgid "QAM16"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:114
4782 msgid "QAM32"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:114
4786 msgid "QAM64"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:114
4790 msgid "QAM128"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:114
4794 msgid "QAM256"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:115
4798 #, fuzzy
4799 msgid "BPSK"
4800 msgstr "‏EPS"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:115
4803 #, fuzzy
4804 msgid "QPSK"
4805 msgstr "‏EPS"
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:115
4808 msgid "8VSB"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:115
4812 msgid "16VSB"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4816 #, fuzzy
4817 msgid "ATSC Major Channel"
4818 msgstr "کانال صدا"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4821 #, fuzzy
4822 msgid "ATSC Minor Channel"
4823 msgstr "کانال صدا"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4826 msgid "ATSC Physical Channel"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:126
4830 #, fuzzy
4831 msgid "FEC rate"
4832 msgstr "وسط"
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:127
4835 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4839 msgid "1/2"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4843 msgid "2/3"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4847 msgid "3/4"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4851 msgid "5/6"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4855 msgid "7/8"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4859 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:134
4863 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4867 msgid "Terrestrial bandwidth"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4871 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:144
4875 #, fuzzy
4876 msgid "6 MHz"
4877 msgstr "%Id هرتز"
4878
4879 #: modules/access/bda/bda.c:144
4880 #, fuzzy
4881 msgid "7 MHz"
4882 msgstr "%Id هرتز"
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:144
4885 #, fuzzy
4886 msgid "8 MHz"
4887 msgstr "%Id هرتز"
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4890 msgid "Terrestrial guard interval"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:147
4894 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:150
4898 msgid "1/4"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:150
4902 msgid "1/8"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:150
4906 msgid "1/16"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:150
4910 msgid "1/32"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4914 msgid "Terrestrial transmission mode"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:153
4918 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:156
4922 msgid "2k"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:156
4926 msgid "8k"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4930 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:159
4934 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4938 msgid "1"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:162
4942 msgid "2"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:162
4946 msgid "4"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:165
4950 msgid "Satellite Azimuth"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/bda/bda.c:166
4954 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/bda/bda.c:167
4958 msgid "Satellite Elevation"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/bda/bda.c:168
4962 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/bda/bda.c:169
4966 msgid "Satellite Longitude"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:171
4970 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:172
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Satellite Polarisation"
4976 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:173
4979 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access/bda/bda.c:176
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Horizontal"
4985 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:176
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Vertical"
4990 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:177
4993 msgid "Circular Left"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:177
4997 msgid "Circular Right"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:178
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Satellite Range Code"
5003 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:179
5006 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:181
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Network Name"
5012 msgstr "شبکه"
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:182
5015 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:183
5019 msgid "Network Name to Create"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:184
5023 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5027 msgid "DVB"
5028 msgstr "DVB"
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:188
5031 #, fuzzy
5032 msgid "DirectShow DVB input"
5033 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5034
5035 #: modules/access/cdda.c:63
5036 msgid ""
5037 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5038 "milliseconds."
5039 msgstr ""
5040 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5041 "شود."
5042
5043 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5044 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5045 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5046 msgid "Audio CD"
5047 msgstr "سی‌دی صوتی"
5048
5049 #: modules/access/cdda.c:68
5050 msgid "Audio CD input"
5051 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5052
5053 #: modules/access/cdda.c:74
5054 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5055 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5056
5057 #: modules/access/cdda.c:86
5058 msgid "CDDB Server"
5059 msgstr "کارگزار CDDB"
5060
5061 #: modules/access/cdda.c:86
5062 msgid "Address of the CDDB server to use."
5063 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5064
5065 #: modules/access/cdda.c:89
5066 msgid "CDDB port"
5067 msgstr "درگاه CDDB"
5068
5069 #: modules/access/cdda.c:89
5070 msgid "CDDB Server port to use."
5071 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5072
5073 #: modules/access/cdda.c:504
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "Audio CD - Track %02i"
5076 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5077
5078 #: modules/access/cdda/access.c:285
5079 #, fuzzy
5080 msgid "CD reading failed"
5081 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5082
5083 #: modules/access/cdda/access.c:286
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5086 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5087
5088 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5089 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5090 #: modules/codec/x264.c:414
5091 msgid "none"
5092 msgstr "هیچ‌کدام"
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5095 msgid "overlap"
5096 msgstr "هم‌پوشانی"
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5099 msgid "full"
5100 msgstr "کامل"
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5103 msgid ""
5104 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5105 "meta info          1\n"
5106 "events             2\n"
5107 "MRL                4\n"
5108 "external call      8\n"
5109 "all calls (0x10)  16\n"
5110 "LSN       (0x20)  32\n"
5111 "seek      (0x40)  64\n"
5112 "libcdio   (0x80) 128\n"
5113 "libcddb  (0x100) 256\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5117 msgid ""
5118 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5119 "units."
5120 msgstr ""
5121 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه وارد "
5122 "شود."
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5125 msgid ""
5126 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5127 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5128 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5129 "25 blocks per access."
5130 msgstr ""
5131 "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5132 "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5133 "حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC معمولاً "
5134 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
5135
5136 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5137 msgid ""
5138 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5139 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5140 "   %a : The artist (for the album)\n"
5141 "   %A : The album information\n"
5142 "   %C : Category\n"
5143 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5144 "   %I : CDDB disk ID\n"
5145 "   %G : Genre\n"
5146 "   %M : The current MRL\n"
5147 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5148 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5149 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5150 "   %T : The track number\n"
5151 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5152 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5153 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5154 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5155 "   %% : a % \n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5159 msgid ""
5160 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5161 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5162 "   %M : The current MRL\n"
5163 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5164 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5165 "   %T : The track number\n"
5166 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5167 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5168 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5169 "   %% : a % \n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5173 msgid "Enable CD paranoia?"
5174 msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5175
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5177 msgid ""
5178 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5179 "none: no paranoia - fastest.\n"
5180 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5181 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5185 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5186 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5187
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5189 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5190 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5191
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5193 msgid "Audio Compact Disc"
5194 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5195
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5197 msgid "Additional debug"
5198 msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
5199
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5201 msgid "Caching value in microseconds"
5202 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
5203
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5205 msgid "Number of blocks per CD read"
5206 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
5207
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5209 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5210 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5211
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5213 msgid "Use CD audio controls and output?"
5214 msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
5215
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5217 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5218 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
5219
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5221 msgid "Do CD-Text lookups?"
5222 msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
5223
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5225 msgid "If set, get CD-Text information"
5226 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
5227
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5229 msgid "Use Navigation-style playback?"
5230 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5231
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5233 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5234 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5235
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5237 msgid "CDDB"
5238 msgstr "CDDB"
5239
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5241 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5242 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5245 msgid "CDDB lookups"
5246 msgstr "جستجو در CDDB"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5249 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5250 msgstr ""
5251 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو می‌شود"
5252
5253 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5254 msgid "CDDB server"
5255 msgstr "کارگزار CDDB"
5256
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5258 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5259 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5260
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5262 msgid "CDDB server port"
5263 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5264
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5266 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5267 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
5268
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5270 msgid "email address reported to CDDB server"
5271 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5272
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5274 msgid "Cache CDDB lookups?"
5275 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5276
5277 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5278 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5279 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
5280
5281 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5282 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5283 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5284
5285 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5286 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5287 msgstr ""
5288 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5289 "خواهد کرد"
5290
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5292 msgid "CDDB server timeout"
5293 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5294
5295 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5296 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5297 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5298
5299 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5300 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5301 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
5302
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5304 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5305 msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5306
5307 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5308 msgid ""
5309 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5310 "are available"
5311 msgstr ""
5312 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
5313 "ترجیح داده می‌شود"
5314
5315 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5316 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5317 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5318 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5319 msgid "Disc"
5320 msgstr "دیسک"
5321
5322 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5325 msgid "Duration"
5326 msgstr "مدت پخش"
5327
5328 #: modules/access/cdda/info.c:335
5329 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5333 msgid "Tracks"
5334 msgstr "قطعه"
5335
5336 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5337 #, fuzzy
5338 msgid "MRL"
5339 msgstr "نشانی"
5340
5341 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:879
5342 #, c-format
5343 msgid "Track %i"
5344 msgstr "شیار %Ii"
5345
5346 #: modules/access/dc1394.c:67
5347 #, fuzzy
5348 msgid "dc1394 input"
5349 msgstr "بدون ورودی"
5350
5351 #: modules/access/directory.c:64
5352 msgid "Subdirectory behavior"
5353 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
5354
5355 #: modules/access/directory.c:66
5356 msgid ""
5357 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5358 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5359 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5360 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/directory.c:73
5364 msgid "collapse"
5365 msgstr "جمع شود"
5366
5367 #: modules/access/directory.c:73
5368 msgid "expand"
5369 msgstr "باز شود"
5370
5371 #: modules/access/directory.c:75
5372 msgid "Ignored extensions"
5373 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5374
5375 #: modules/access/directory.c:77
5376 msgid ""
5377 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5378 "directory.\n"
5379 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5380 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5384 msgid "Directory"
5385 msgstr "شاخه"
5386
5387 #: modules/access/directory.c:86
5388 msgid "Standard filesystem directory input"
5389 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5392 msgid "Cable"
5393 msgstr "کابل"
5394
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5396 msgid "Antenna"
5397 msgstr "آنتن"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5400 msgid "TV"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5404 #, fuzzy
5405 msgid "FM radio"
5406 msgstr "قطع صدا"
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5409 #, fuzzy
5410 msgid "AM radio"
5411 msgstr "قطع صدا"
5412
5413 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5414 msgid "DSS"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5421 "milliseconds."
5422 msgstr ""
5423 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
5424
5425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5427 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5428 msgid "Video device name"
5429 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5430
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5432 msgid ""
5433 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5434 "don't specify anything, the default device will be used."
5435 msgstr ""
5436 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5437 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5442 msgid "Audio device name"
5443 msgstr "نام دستگاه صدا"
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5446 #, fuzzy
5447 msgid ""
5448 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5449 "don't specify anything, the default device will be used. "
5450 msgstr ""
5451 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5452 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5453
5454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5456 msgid "Video size"
5457 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5458
5459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5463 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5464 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5465 msgstr ""
5466 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5467 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5470 #: modules/access/v4l2.c:71
5471 msgid "Video input chroma format"
5472 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5473
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5475 msgid ""
5476 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5477 "(default), RV24, etc.)"
5478 msgstr ""
5479 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5480 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5481
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Video input frame rate"
5485 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5488 #, fuzzy
5489 msgid ""
5490 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5491 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5492 msgstr ""
5493 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5494 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5497 msgid "Device properties"
5498 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5501 msgid ""
5502 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5503 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5504
5505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5506 msgid "Tuner properties"
5507 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5508
5509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5510 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5511 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5512
5513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5514 msgid "Tuner TV Channel"
5515 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5516
5517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5518 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5519 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5520
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5522 msgid "Tuner country code"
5523 msgstr "کد کشور تیونر"
5524
5525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5526 msgid ""
5527 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5528 "mapping (0 means default)."
5529 msgstr ""
5530 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5531 "پیش‌فرض)."
5532
5533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5534 msgid "Tuner input type"
5535 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5538 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5539 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5540
5541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Video input pin"
5544 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5547 msgid ""
5548 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5549 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5550 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5551 "will not be changed."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Audio input pin"
5557 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5560 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5561 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Video output pin"
5566 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5569 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5570 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Audio output pin"
5575 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5578 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5579 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5580
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5582 #, fuzzy
5583 msgid "AM Tuner mode"
5584 msgstr "نام کاربری سامبا"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5587 msgid ""
5588 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5589 "or DSS (4)."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Number of audio channels"
5595 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5598 msgid ""
5599 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5603 msgid "Audio sample rate"
5604 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5607 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Audio bits per sample"
5613 msgstr "بیت بر نمونه"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5616 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5620 msgid "DirectShow"
5621 msgstr "دیرکت‌شو"
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5624 msgid "DirectShow input"
5625 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5626
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5628 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5629 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5630 msgid "Refresh list"
5631 msgstr "نوسازی فهرست"
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5634 msgid "Configure"
5635 msgstr "پیکربندی"
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Capture failed"
5641 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5642
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5644 msgid "No video or audio device selected."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5648 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5652 #, c-format
5653 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5657 #, c-format
5658 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/dv.c:73
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5664 msgstr ""
5665 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5666
5667 #: modules/access/dv.c:77
5668 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5669 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5670
5671 #: modules/access/dv.c:78
5672 #, fuzzy
5673 msgid "DV"
5674 msgstr "DVB"
5675
5676 #: modules/access/dvb/access.c:138
5677 msgid "Modulation type for front-end device."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:141
5681 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:159
5685 #, fuzzy
5686 msgid "HTTP Host address"
5687 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5688
5689 #: modules/access/dvb/access.c:161
5690 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dvb/access.c:163
5694 msgid "HTTP user name"
5695 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5696
5697 #: modules/access/dvb/access.c:165
5698 msgid ""
5699 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5700 msgstr ""
5701 "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5702
5703 #: modules/access/dvb/access.c:168
5704 msgid "HTTP password"
5705 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5706
5707 #: modules/access/dvb/access.c:170
5708 msgid ""
5709 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5710 msgstr ""
5711 "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5712
5713 #: modules/access/dvb/access.c:173
5714 msgid "HTTP ACL"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dvb/access.c:175
5718 msgid ""
5719 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5720 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5724 #: modules/control/http/http.c:55
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Certificate file"
5727 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:180
5730 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5734 #: modules/control/http/http.c:58
5735 msgid "Private key file"
5736 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5737
5738 #: modules/access/dvb/access.c:184
5739 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5743 #: modules/control/http/http.c:60
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Root CA file"
5746 msgstr "ثبت در پرونده"
5747
5748 #: modules/access/dvb/access.c:187
5749 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5753 #: modules/control/http/http.c:63
5754 msgid "CRL file"
5755 msgstr "پروندهٔ CRL"
5756
5757 #: modules/access/dvb/access.c:191
5758 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/dvb/access.c:195
5762 msgid "DVB input with v4l2 support"
5763 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:247
5766 msgid "HTTP server"
5767 msgstr "کارگزار HTTP"
5768
5769 #: modules/access/dvb/access.c:939
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Input syntax is deprecated"
5772 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5773
5774 #: modules/access/dvb/access.c:940
5775 msgid ""
5776 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5777 "the new syntax."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dvb/access.c:986
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Invalid polarization"
5783 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5784
5785 #: modules/access/dvb/access.c:987
5786 #, c-format
5787 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5791 #, c-format
5792 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5796 msgid "Scanning DVB-T"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5800 msgid "DVD angle"
5801 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
5802
5803 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5804 msgid "Default DVD angle."
5805 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
5806
5807 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5808 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5809 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5810
5811 #: modules/access/dvdnav.c:77
5812 msgid "Start directly in menu"
5813 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5814
5815 #: modules/access/dvdnav.c:79
5816 msgid ""
5817 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5818 "useless warning introductions."
5819 msgstr ""
5820 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
5821 "بگذرد."
5822
5823 #: modules/access/dvdnav.c:88
5824 msgid "DVD with menus"
5825 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
5826
5827 #: modules/access/dvdnav.c:89
5828 msgid "DVDnav Input"
5829 msgstr "ورودی DVDnav"
5830
5831 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5832 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Playback failure"
5835 msgstr "پخش"
5836
5837 #: modules/access/dvdnav.c:318
5838 msgid ""
5839 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/access/dvdread.c:81
5843 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5844 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5845
5846 #: modules/access/dvdread.c:83
5847 msgid ""
5848 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5849 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5850 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5851 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5852 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5853 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5854 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5855 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5856 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5857 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5858 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5859 "The default method is: key."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/dvdread.c:99
5863 msgid "title"
5864 msgstr "عنوان"
5865
5866 #: modules/access/dvdread.c:99
5867 msgid "Key"
5868 msgstr "کلید"
5869
5870 #: modules/access/dvdread.c:105
5871 msgid "DVD without menus"
5872 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
5873
5874 #: modules/access/dvdread.c:106
5875 #, fuzzy
5876 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5877 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5878
5879 #: modules/access/dvdread.c:252
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5882 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5883
5884 #: modules/access/dvdread.c:512
5885 #, c-format
5886 msgid "DVDRead could not read block %d."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dvdread.c:574
5890 #, c-format
5891 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/eyetv.m:56
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Channel number"
5897 msgstr "نام کانال"
5898
5899 #: modules/access/eyetv.m:58
5900 msgid ""
5901 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5902 "for Composite input"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/eyetv.m:63
5906 #, fuzzy
5907 msgid ""
5908 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5909 msgstr ""
5910 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5911 "شود."
5912
5913 #: modules/access/eyetv.m:68
5914 #, fuzzy
5915 msgid "EyeTV input"
5916 msgstr "ورودی FTP"
5917
5918 #: modules/access/fake.c:46
5919 msgid ""
5920 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5921 msgstr ""
5922 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
5923
5924 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5925 #: modules/access/v4l2.c:92
5926 msgid "Framerate"
5927 msgstr "سرعت فریمی"
5928
5929 #: modules/access/fake.c:50
5930 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5931 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
5932
5933 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5934 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5935 msgid "ID"
5936 msgstr "شناسه"
5937
5938 #: modules/access/fake.c:53
5939 msgid ""
5940 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5941 "(default 0)."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/fake.c:55
5945 msgid "Duration in ms"
5946 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
5947
5948 #: modules/access/fake.c:57
5949 msgid ""
5950 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5951 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5952 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5956 msgid "Fake"
5957 msgstr "قلابی"
5958
5959 #: modules/access/fake.c:64
5960 msgid "Fake input"
5961 msgstr "ورودی قلابی"
5962
5963 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5964 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5965 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5966
5967 #: modules/access/file.c:83
5968 msgid "File input"
5969 msgstr "ورودی پرونده"
5970
5971 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5972 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5973 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5975 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5976 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5979 msgid "File"
5980 msgstr "پرونده"
5981
5982 #: modules/access/file.c:224 modules/access/file.c:344
5983 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5984 #, fuzzy
5985 msgid "File reading failed"
5986 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5987
5988 #: modules/access/file.c:225 modules/access/mmap.c:230
5989 #: modules/access/mtp.c:219
5990 #, fuzzy
5991 msgid "VLC could not read the file."
5992 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5993
5994 #: modules/access/file.c:345 modules/access/mtp.c:307
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5997 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5998
5999 #: modules/access/ftp.c:59
6000 msgid ""
6001 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6004
6005 #: modules/access/ftp.c:61
6006 msgid "FTP user name"
6007 msgstr "نام کاربری FTP"
6008
6009 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6010 msgid "User name that will be used for the connection."
6011 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6012
6013 #: modules/access/ftp.c:64
6014 msgid "FTP password"
6015 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6016
6017 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6018 msgid "Password that will be used for the connection."
6019 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6020
6021 #: modules/access/ftp.c:67
6022 msgid "FTP account"
6023 msgstr "حساب FTP"
6024
6025 #: modules/access/ftp.c:68
6026 msgid "Account that will be used for the connection."
6027 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6028
6029 #: modules/access/ftp.c:73
6030 msgid "FTP input"
6031 msgstr "ورودی FTP"
6032
6033 #: modules/access/ftp.c:90
6034 #, fuzzy
6035 msgid "FTP upload output"
6036 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6037
6038 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6039 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Network interaction failed"
6042 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6043
6044 #: modules/access/ftp.c:137
6045 #, fuzzy
6046 msgid "VLC could not connect with the given server."
6047 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6048
6049 #: modules/access/ftp.c:147
6050 #, fuzzy
6051 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6052 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6053
6054 #: modules/access/ftp.c:212
6055 msgid "Your account was rejected."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/ftp.c:221
6059 msgid "Your password was rejected."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/ftp.c:228
6063 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6067 msgid ""
6068 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6069 msgstr ""
6070 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6071 "شود."
6072
6073 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6074 msgid "GnomeVFS input"
6075 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6076
6077 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6079 msgid "HTTP proxy"
6080 msgstr "پیشکار HTTP"
6081
6082 #: modules/access/http.c:67
6083 #, fuzzy
6084 msgid ""
6085 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6086 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6087 msgstr ""
6088 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6089 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6090
6091 #: modules/access/http.c:71
6092 #, fuzzy
6093 msgid "HTTP proxy password"
6094 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
6095
6096 #: modules/access/http.c:73
6097 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/http.c:77
6101 msgid ""
6102 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6103 msgstr ""
6104 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
6105
6106 #: modules/access/http.c:80
6107 #, fuzzy
6108 msgid "HTTP user agent"
6109 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
6110
6111 #: modules/access/http.c:81
6112 #, fuzzy
6113 msgid "User agent that will be used for the connection."
6114 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6115
6116 #: modules/access/http.c:84
6117 msgid "Auto re-connect"
6118 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6119
6120 #: modules/access/http.c:86
6121 msgid ""
6122 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6123 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6124
6125 #: modules/access/http.c:89
6126 msgid "Continuous stream"
6127 msgstr "جریان پیوسته"
6128
6129 #: modules/access/http.c:90
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6133 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6134 "other types of HTTP streams."
6135 msgstr ""
6136 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6137 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6138 "را از کار می‌اندازد."
6139
6140 #: modules/access/http.c:95
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Forward Cookies"
6143 msgstr "یک قدم به جلو"
6144
6145 #: modules/access/http.c:96
6146 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/http.c:99
6150 msgid "HTTP input"
6151 msgstr "ورودی HTTP"
6152
6153 #: modules/access/http.c:101
6154 msgid "HTTP(S)"
6155 msgstr "HTTP(S)"
6156
6157 #: modules/access/http.c:448
6158 msgid "HTTP authentication"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/http.c:449
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6164 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6165
6166 #: modules/access/jack.c:64
6167 msgid ""
6168 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6169 "milliseconds."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/jack.c:66
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Pace"
6175 msgstr "رقص"
6176
6177 #: modules/access/jack.c:68
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6180 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6181
6182 #: modules/access/jack.c:69
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Auto Connection"
6185 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6186
6187 #: modules/access/jack.c:71
6188 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/jack.c:74
6192 #, fuzzy
6193 msgid "JACK audio input"
6194 msgstr "خروجی صدای JACK"
6195
6196 #: modules/access/jack.c:76
6197 #, fuzzy
6198 msgid "JACK Input"
6199 msgstr "ورودی"
6200
6201 #: modules/access/mmap.c:42
6202 msgid "Use file memory mapping"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/mmap.c:44
6206 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/mmap.c:54
6210 msgid "MMap"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/mmap.c:55
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Memory-mapped file input"
6216 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6217
6218 #: modules/access/mms/mms.c:51
6219 msgid ""
6220 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6221 msgstr ""
6222 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6223
6224 #: modules/access/mms/mms.c:54
6225 msgid "Force selection of all streams"
6226 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
6227
6228 #: modules/access/mms/mms.c:56
6229 msgid ""
6230 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6231 "You can choose to select all of them."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/access/mms/mms.c:59
6235 msgid "Maximum bitrate"
6236 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6237
6238 #: modules/access/mms/mms.c:61
6239 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6240 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6241
6242 #: modules/access/mms/mms.c:65
6243 #, fuzzy
6244 msgid ""
6245 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6246 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6247 "tried."
6248 msgstr ""
6249 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6250 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6251
6252 #: modules/access/mms/mms.c:69
6253 #, fuzzy
6254 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6255 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6256
6257 #: modules/access/mms/mms.c:70
6258 msgid ""
6259 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6260 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/mms/mms.c:74
6264 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6265 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
6266
6267 #: modules/access/mtp.c:71
6268 #, fuzzy
6269 msgid "MTP input"
6270 msgstr "ورودی FTP"
6271
6272 #: modules/access/mtp.c:72
6273 #, fuzzy
6274 msgid "MTP"
6275 msgstr "TCP‏"
6276
6277 #: modules/access/oss.c:69
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6281 msgstr ""
6282 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6283 "شود."
6284
6285 #: modules/access/oss.c:77
6286 msgid "OSS"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/oss.c:78
6290 #, fuzzy
6291 msgid "OSS input"
6292 msgstr "ورودی سامبا"
6293
6294 #: modules/access/pvr.c:62
6295 #, fuzzy
6296 msgid ""
6297 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6298 "milliseconds."
6299 msgstr ""
6300 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6301
6302 #: modules/access/pvr.c:65
6303 msgid "Device"
6304 msgstr "دستگاه"
6305
6306 #: modules/access/pvr.c:66
6307 msgid "PVR video device"
6308 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
6309
6310 #: modules/access/pvr.c:68
6311 msgid "Radio device"
6312 msgstr "دستگاه رادیو"
6313
6314 #: modules/access/pvr.c:69
6315 msgid "PVR radio device"
6316 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
6317
6318 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Norm"
6323 msgstr "عادی"
6324
6325 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6326 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6330 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/video_filter/mosaic.c:96
6332 #: modules/video_output/vmem.c:50
6333 msgid "Width"
6334 msgstr "عرض"
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:76
6337 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6338 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6341 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 modules/video_filter/mosaic.c:94
6343 #: modules/video_output/vmem.c:53
6344 msgid "Height"
6345 msgstr "ارتفاع"
6346
6347 #: modules/access/pvr.c:80
6348 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6349 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6350
6351 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6354 msgid "Frequency"
6355 msgstr "بسامد"
6356
6357 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6358 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6359 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6360
6361 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6364 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6365
6366 #: modules/access/pvr.c:90
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Key interval"
6369 msgstr "عمومی"
6370
6371 #: modules/access/pvr.c:91
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6374 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:93
6377 #, fuzzy
6378 msgid "B Frames"
6379 msgstr "برمه‌ای"
6380
6381 #: modules/access/pvr.c:94
6382 msgid ""
6383 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6384 "number of B-Frames."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/access/pvr.c:98
6388 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6389 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
6390
6391 #: modules/access/pvr.c:100
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Bitrate peak"
6394 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6395
6396 #: modules/access/pvr.c:101
6397 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/pvr.c:103
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Bitrate mode"
6403 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6404
6405 #: modules/access/pvr.c:104
6406 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6407 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6408
6409 #: modules/access/pvr.c:106
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Audio bitmask"
6412 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6413
6414 #: modules/access/pvr.c:107
6415 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6419 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:344 modules/stream_out/raop.c:143
6421 msgid "Volume"
6422 msgstr "بلندی صدا"
6423
6424 #: modules/access/pvr.c:111
6425 msgid "Audio volume (0-65535)."
6426 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6427
6428 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6429 msgid "Channel"
6430 msgstr "کانال"
6431
6432 #: modules/access/pvr.c:114
6433 msgid ""
6434 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6435 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6436
6437 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6438 msgid "Automatic"
6439 msgstr "خودکار"
6440
6441 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6442 msgid "SECAM"
6443 msgstr "سِکام"
6444
6445 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6446 msgid "PAL"
6447 msgstr "پال"
6448
6449 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6450 msgid "NTSC"
6451 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
6452
6453 #: modules/access/pvr.c:123
6454 msgid "vbr"
6455 msgstr "VBR"
6456
6457 #: modules/access/pvr.c:123
6458 msgid "cbr"
6459 msgstr "CBR"
6460
6461 #: modules/access/pvr.c:128
6462 msgid "PVR"
6463 msgstr "PVR"
6464
6465 #: modules/access/pvr.c:129
6466 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6470 msgid "Quicktime Capture"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/qtcapture.m:226
6474 #, fuzzy
6475 msgid "No Input device found"
6476 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
6477
6478 #: modules/access/qtcapture.m:227
6479 msgid ""
6480 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6481 "check your connectors and drivers."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6485 #, fuzzy
6486 msgid ""
6487 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6488 msgstr ""
6489 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6490
6491 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6492 #, fuzzy
6493 msgid "RTMP input"
6494 msgstr "ورودی FTP"
6495
6496 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6497 #, fuzzy
6498 msgid "RTMP"
6499 msgstr "RTP"
6500
6501 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6502 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6506 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6510 msgid "RTCP (local) port"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6514 msgid ""
6515 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6516 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6520 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6524 msgid ""
6525 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6526 "shared secret key."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6530 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6534 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Maximum RTP sources"
6540 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6541
6542 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6543 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6547 #, fuzzy
6548 msgid "RTP source timeout (sec)"
6549 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6550
6551 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6552 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6556 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6560 msgid ""
6561 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6562 "future) by this many packets from the last received packet."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6566 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6570 msgid ""
6571 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6572 "by this many packets from the last received packet."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6576 msgid "RTP"
6577 msgstr "RTP"
6578
6579 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6580 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6584 #: modules/demux/live555.cpp:75
6585 msgid "Caching value (ms)"
6586 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
6587
6588 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6589 msgid ""
6590 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6591 msgstr ""
6592 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6593
6594 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6595 msgid "Real RTSP"
6596 msgstr "‏RTSP واقعی"
6597
6598 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Connection failed"
6601 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6602
6603 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6606 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6607
6608 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Session failed"
6611 msgstr "نام نشست"
6612
6613 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6614 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/screen/screen.c:42
6618 msgid ""
6619 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6620 msgstr ""
6621 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6622 "شود."
6623
6624 #: modules/access/screen/screen.c:46
6625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6626 msgid "Desired frame rate for the capture."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/screen/screen.c:49
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Capture fragment size"
6632 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6633
6634 #: modules/access/screen/screen.c:51
6635 msgid ""
6636 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6637 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Subscreen top left corner"
6643 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
6644
6645 #: modules/access/screen/screen.c:58
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6648 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6649
6650 #: modules/access/screen/screen.c:62
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6653 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6654
6655 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6656 msgid "Subscreen width"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Subscreen height"
6662 msgstr "ارتفاع کناره"
6663
6664 #: modules/access/screen/screen.c:72
6665 msgid "Follow the mouse"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/screen/screen.c:74
6669 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/screen/screen.c:78
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Mouse pointer image"
6675 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
6676
6677 #: modules/access/screen/screen.c:80
6678 msgid ""
6679 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/screen/screen.c:94
6683 msgid "Screen Input"
6684 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6685
6686 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6687 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6689 msgid "Screen"
6690 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6691
6692 #: modules/access/smb.c:66
6693 msgid ""
6694 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6695 msgstr ""
6696 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6697
6698 #: modules/access/smb.c:68
6699 msgid "SMB user name"
6700 msgstr "نام کاربری سامبا"
6701
6702 #: modules/access/smb.c:71
6703 msgid "SMB password"
6704 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6705
6706 #: modules/access/smb.c:74
6707 msgid "SMB domain"
6708 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6709
6710 #: modules/access/smb.c:75
6711 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6712 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6713
6714 #: modules/access/smb.c:80
6715 msgid "SMB input"
6716 msgstr "ورودی سامبا"
6717
6718 #: modules/access/tcp.c:43
6719 msgid ""
6720 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6721 msgstr ""
6722 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6723
6724 #: modules/access/tcp.c:50
6725 msgid "TCP"
6726 msgstr "TCP‏"
6727
6728 #: modules/access/tcp.c:51
6729 msgid "TCP input"
6730 msgstr "ورودی TCP‏"
6731
6732 #: modules/access/udp.c:51
6733 msgid ""
6734 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6735 msgstr ""
6736 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6737
6738 #: modules/access/udp.c:58
6739 msgid "UDP"
6740 msgstr "UDP"
6741
6742 #: modules/access/udp.c:59
6743 #, fuzzy
6744 msgid "UDP input"
6745 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
6746
6747 #: modules/access/v4l.c:73
6748 #, fuzzy
6749 msgid ""
6750 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6751 msgstr ""
6752 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6753 "شود."
6754
6755 #: modules/access/v4l.c:77
6756 msgid ""
6757 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6758 "device will be used."
6759 msgstr ""
6760 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6761 "استفاده نمی‌شود."
6762
6763 #: modules/access/v4l.c:81
6764 #, fuzzy
6765 msgid ""
6766 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6767 "(default), RV24, etc.)"
6768 msgstr ""
6769 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6770 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6771
6772 #: modules/access/v4l.c:88
6773 msgid ""
6774 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6775 msgstr ""
6776 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6777
6778 #: modules/access/v4l.c:93
6779 msgid "Audio Channel"
6780 msgstr "کانال صدا"
6781
6782 #: modules/access/v4l.c:95
6783 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6784 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6785
6786 #: modules/access/v4l.c:97
6787 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6788 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6789
6790 #: modules/access/v4l.c:100
6791 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6792 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6793
6794 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6795 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6797 msgid "Brightness"
6798 msgstr "روشنی"
6799
6800 #: modules/access/v4l.c:104
6801 msgid "Brightness of the video input."
6802 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6803
6804 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6805 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6806 msgid "Hue"
6807 msgstr "فام"
6808
6809 #: modules/access/v4l.c:107
6810 msgid "Hue of the video input."
6811 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6812
6813 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6817 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6818 #: modules/video_filter/rss.c:154
6819 msgid "Color"
6820 msgstr "رنگ"
6821
6822 #: modules/access/v4l.c:110
6823 msgid "Color of the video input."
6824 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6825
6826 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6827 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6828 msgid "Contrast"
6829 msgstr "کنتراست"
6830
6831 #: modules/access/v4l.c:113
6832 msgid "Contrast of the video input."
6833 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6834
6835 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6836 msgid "Tuner"
6837 msgstr "تیونر"
6838
6839 #: modules/access/v4l.c:115
6840 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6841 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6842
6843 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
6844 msgid "MJPEG"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/v4l.c:118
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6850 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6851
6852 #: modules/access/v4l.c:119
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Decimation"
6855 msgstr "شرح"
6856
6857 #: modules/access/v4l.c:121
6858 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/v4l.c:122
6862 msgid "Quality"
6863 msgstr "کیفیت"
6864
6865 #: modules/access/v4l.c:123
6866 msgid "Quality of the stream."
6867 msgstr "کیفیت جریان."
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:129
6870 msgid ""
6871 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6872 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/v4l.c:141
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Video4Linux"
6878 msgstr "ویدئو"
6879
6880 #: modules/access/v4l.c:142
6881 msgid "Video4Linux input"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6885 #: modules/stream_out/standard.c:100
6886 msgid "Standard"
6887 msgstr "استاندارد"
6888
6889 #: modules/access/v4l2.c:70
6890 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/access/v4l2.c:73
6894 msgid ""
6895 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6896 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6897 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6898 "I420, I411, I410, MJPG)"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:79
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6904 msgstr ""
6905 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6906
6907 #: modules/access/v4l2.c:80
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Audio input"
6910 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:82
6913 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:83
6917 msgid "IO Method"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:85
6921 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/v4l2.c:88
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6927 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:91
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6932 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:93
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6937 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6938
6939 #: modules/access/v4l2.c:97
6940 msgid "Use libv4l2"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/v4l2.c:99
6944 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:102
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Reset v4l2 controls"
6950 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
6951
6952 #: modules/access/v4l2.c:104
6953 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:107
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6959 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:110
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6964 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6969 msgid "Saturation"
6970 msgstr "غلظت"
6971
6972 #: modules/access/v4l2.c:113
6973 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access/v4l2.c:116
6977 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/access/v4l2.c:117
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Black level"
6983 msgstr "حداکثر بلندی"
6984
6985 #: modules/access/v4l2.c:119
6986 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/v4l2.c:120
6990 msgid "Auto white balance"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/v4l2.c:122
6994 msgid ""
6995 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6996 "v4l2 driver)."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/v4l2.c:124
7000 msgid "Do white balance"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:126
7004 msgid ""
7005 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7006 "(if supported by the v4l2 driver)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/v4l2.c:128
7010 msgid "Red balance"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/v4l2.c:130
7014 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/v4l2.c:131
7018 msgid "Blue balance"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/v4l2.c:133
7022 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7027 msgid "Gamma"
7028 msgstr "گاما"
7029
7030 #: modules/access/v4l2.c:136
7031 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:137
7035 msgid "Exposure"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/v4l2.c:139
7039 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/v4l2.c:140
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Auto gain"
7045 msgstr "خودکار"
7046
7047 #: modules/access/v4l2.c:142
7048 msgid ""
7049 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/access/v4l2.c:144
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Gain"
7055 msgstr "طیف"
7056
7057 #: modules/access/v4l2.c:146
7058 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/access/v4l2.c:147
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Horizontal flip"
7064 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7065
7066 #: modules/access/v4l2.c:149
7067 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/v4l2.c:150
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Vertical flip"
7073 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7074
7075 #: modules/access/v4l2.c:152
7076 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/v4l2.c:153
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Horizontal centering"
7082 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7083
7084 #: modules/access/v4l2.c:155
7085 msgid ""
7086 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access/v4l2.c:156
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Vertical centering"
7092 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7093
7094 #: modules/access/v4l2.c:158
7095 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/v4l2.c:162
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7101 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7102
7103 #: modules/access/v4l2.c:163
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Balance"
7106 msgstr "رقص"
7107
7108 #: modules/access/v4l2.c:165
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7111 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7112
7113 #: modules/access/v4l2.c:168
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7116 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7117
7118 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Bass"
7121 msgstr "گوسی"
7122
7123 #: modules/access/v4l2.c:171
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7126 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7127
7128 #: modules/access/v4l2.c:172
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Treble"
7131 msgstr "روشن"
7132
7133 #: modules/access/v4l2.c:174
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7136 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7137
7138 #: modules/access/v4l2.c:175
7139 msgid "Loudness"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/v4l2.c:177
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7145 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7146
7147 #: modules/access/v4l2.c:181
7148 #, fuzzy
7149 msgid ""
7150 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7151 msgstr ""
7152 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7153 "شود."
7154
7155 #: modules/access/v4l2.c:183
7156 #, fuzzy
7157 msgid "v4l2 driver controls"
7158 msgstr "کنترل کننده"
7159
7160 #: modules/access/v4l2.c:185
7161 msgid ""
7162 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7163 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7164 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7165 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/v4l2.c:191
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Tuner id"
7171 msgstr "تیونر"
7172
7173 #: modules/access/v4l2.c:193
7174 msgid "Tuner id (see debug output)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/access/v4l2.c:196
7178 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/v4l2.c:197
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Audio mode"
7184 msgstr "کُدک صدا"
7185
7186 #: modules/access/v4l2.c:199
7187 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/v4l2.c:202
7191 msgid ""
7192 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7193 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/v4l2.c:220
7197 msgid "READ"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/v4l2.c:220
7201 msgid "MMAP"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:220
7205 msgid "USERPTR"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7209 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7210 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7211 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7212 msgid "Mono"
7213 msgstr "مونو"
7214
7215 #: modules/access/v4l2.c:229
7216 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/v4l2.c:230
7220 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2.c:231
7224 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2.c:232
7228 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access/v4l2.c:238
7232 msgid "Video4Linux2"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access/v4l2.c:239
7236 msgid "Video4Linux2 input"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/v4l2.c:243
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Video input"
7242 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
7243
7244 #: modules/access/v4l2.c:277
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Controls"
7247 msgstr "کنترل کننده"
7248
7249 #: modules/access/v4l2.c:278
7250 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access/v4l2.c:343
7254 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access/v4l2.c:2765
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Reset controls to default"
7260 msgstr "واسط‌های کنترلی"
7261
7262 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7263 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7264 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
7265
7266 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7267 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7268 msgid "VCD"
7269 msgstr "وی‌سی‌دی"
7270
7271 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7272 msgid "VCD input"
7273 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
7274
7275 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7276 #, fuzzy
7277 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7278 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7279
7280 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7281 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7284 msgid "Entry"
7285 msgstr "مدخل"
7286
7287 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7288 msgid "Segments"
7289 msgstr "قطعات"
7290
7291 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7292 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7293 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7294 msgid "Segment"
7295 msgstr "قطعه"
7296
7297 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7298 #, fuzzy
7299 msgid "LID"
7300 msgstr "شناسه"
7301
7302 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7303 msgid "VCD Format"
7304 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7305
7306 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7307 msgid "Application"
7308 msgstr "برنامه"
7309
7310 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Preparer"
7313 msgstr "پیش‌تجزیه"
7314
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Vol #"
7318 msgstr "آوازی"
7319
7320 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7321 msgid "Vol max #"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Volume Set"
7327 msgstr "بلندی صدا"
7328
7329 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7330 msgid "System Id"
7331 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7332
7333 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7334 msgid "Entries"
7335 msgstr "مداخل"
7336
7337 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7338 msgid "First Entry Point"
7339 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7340
7341 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7342 msgid "Last Entry Point"
7343 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7344
7345 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7346 msgid "Track size (in sectors)"
7347 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
7348
7349 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7350 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7351 msgid "type"
7352 msgstr "نوع"
7353
7354 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7355 msgid "end"
7356 msgstr "پایان"
7357
7358 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7359 msgid "play list"
7360 msgstr "فهرست پخش"
7361
7362 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7363 msgid "extended selection list"
7364 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
7365
7366 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7367 msgid "selection list"
7368 msgstr "فهرست انتخاب"
7369
7370 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7371 msgid "unknown type"
7372 msgstr "نوع نامعلوم"
7373
7374 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7375 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7376 msgid "List ID"
7377 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7378
7379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7380 msgid "(Super) Video CD"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7384 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7388 #, fuzzy
7389 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7390 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7391
7392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7393 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7399 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
7400
7401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Use playback control?"
7404 msgstr "کنترل پخش"
7405
7406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7407 msgid ""
7408 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7409 "tracks."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7413 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7417 msgid ""
7418 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7419 "entry."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Show extended VCD info?"
7425 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
7426
7427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7428 msgid ""
7429 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7430 "for example playback control navigation."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7436 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7437
7438 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7441 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7442
7443 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Dummy stream output"
7446 msgstr "خروجی جاری"
7447
7448 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Dummy"
7451 msgstr "تخلیه"
7452
7453 #: modules/access_output/file.c:64
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Append to file"
7456 msgstr "باز کردن پرونده"
7457
7458 #: modules/access_output/file.c:65
7459 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access_output/file.c:69
7463 #, fuzzy
7464 msgid "File stream output"
7465 msgstr "خروجی جاری"
7466
7467 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Username"
7471 msgstr "نام کاربری FTP"
7472
7473 #: modules/access_output/http.c:66
7474 #, fuzzy
7475 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7476 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7477
7478 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7480 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7482 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7483 msgid "Password"
7484 msgstr "گذرواژه"
7485
7486 #: modules/access_output/http.c:69
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7489 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7490
7491 #: modules/access_output/http.c:71
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Mime"
7494 msgstr "زمان"
7495
7496 #: modules/access_output/http.c:72
7497 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access_output/http.c:75
7501 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access_output/http.c:78
7505 msgid ""
7506 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7507 "empty if you don't have one."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access_output/http.c:82
7511 msgid ""
7512 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7513 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access_output/http.c:87
7517 msgid ""
7518 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7519 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access_output/http.c:90
7523 msgid "Advertise with Bonjour"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access_output/http.c:91
7527 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access_output/http.c:95
7531 #, fuzzy
7532 msgid "HTTP stream output"
7533 msgstr "خروجی جاری"
7534
7535 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Active TCP connection"
7538 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7539
7540 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7541 msgid ""
7542 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7543 "an incoming connection."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7547 #, fuzzy
7548 msgid "RTMP stream output"
7549 msgstr "خروجی جاری"
7550
7551 #: modules/access_output/shout.c:63
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Stream name"
7554 msgstr "جریان/ذخیره"
7555
7556 #: modules/access_output/shout.c:64
7557 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access_output/shout.c:67
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Stream description"
7563 msgstr "شرح نشست"
7564
7565 #: modules/access_output/shout.c:68
7566 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access_output/shout.c:71
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Stream MP3"
7572 msgstr "جریان"
7573
7574 #: modules/access_output/shout.c:72
7575 msgid ""
7576 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7577 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7578 "shoutcast/icecast server."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access_output/shout.c:81
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Genre description"
7584 msgstr "شرح نشست"
7585
7586 #: modules/access_output/shout.c:82
7587 msgid "Genre of the content. "
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access_output/shout.c:84
7591 #, fuzzy
7592 msgid "URL description"
7593 msgstr "شرح"
7594
7595 #: modules/access_output/shout.c:85
7596 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access_output/shout.c:92
7600 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access_output/shout.c:95
7604 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access_output/shout.c:97
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Number of channels"
7610 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7611
7612 #: modules/access_output/shout.c:98
7613 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access_output/shout.c:100
7617 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access_output/shout.c:101
7621 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access_output/shout.c:103
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Stream public"
7627 msgstr "خروجی جاری"
7628
7629 #: modules/access_output/shout.c:104
7630 msgid ""
7631 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7632 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7633 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access_output/shout.c:110
7637 #, fuzzy
7638 msgid "IceCAST output"
7639 msgstr "دسترسی به خروجی"
7640
7641 #: modules/access_output/udp.c:69
7642 #, fuzzy
7643 msgid ""
7644 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7645 "milliseconds."
7646 msgstr ""
7647 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7648 "شود."
7649
7650 #: modules/access_output/udp.c:72
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Group packets"
7653 msgstr "نام گروه"
7654
7655 #: modules/access_output/udp.c:73
7656 msgid ""
7657 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7658 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7659 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access_output/udp.c:80
7663 #, fuzzy
7664 msgid "UDP stream output"
7665 msgstr "خروجی جاری"
7666
7667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7668 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Dolby Surround decoder"
7674 msgstr "دالبی سراند"
7675
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7677 msgid ""
7678 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7679 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7680 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7681 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7682 "It works with any source format from mono to 7.1."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7686 msgid "Characteristic dimension"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7690 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7694 msgid "Compensate delay"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7698 msgid ""
7699 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7700 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7701 "case, turn this on to compensate."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7705 #, fuzzy
7706 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7707 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7708
7709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7710 msgid ""
7711 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7712 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7719 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7720
7721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Headphone effect"
7724 msgstr "هدفون"
7725
7726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7727 msgid "Use downmix algorithm"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7731 msgid ""
7732 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7733 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7734 "speakers."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Select channel to keep"
7740 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7741
7742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7743 msgid ""
7744 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7745 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Left rear"
7751 msgstr "چپ"
7752
7753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Right rear"
7756 msgstr "راست"
7757
7758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Left front"
7761 msgstr "چپ"
7762
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7766 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7767
7768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7771 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7772
7773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7774 #, fuzzy
7775 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7776 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7777
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7781 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7782
7783 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7784 msgid "A/52 dynamic range compression"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7788 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7789 msgid ""
7790 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7791 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7792 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7793 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7797 msgid "Enable internal upmixing"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7801 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7805 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7806 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7810 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7814 msgid "DTS dynamic range compression"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7818 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7819 #, fuzzy
7820 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7821 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7822
7823 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7826 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7827
7828 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Fixed point audio format conversions"
7831 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7832
7833 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Floating-point audio format conversions"
7836 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7837
7838 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7839 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7840 #, fuzzy
7841 msgid "MPEG audio decoder"
7842 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7843
7844 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Equalizer preset"
7847 msgstr "اکولایزر"
7848
7849 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Preset to use for the equalizer."
7852 msgstr "کیفیت جریان."
7853
7854 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7855 msgid "Bands gain"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7859 msgid ""
7860 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7861 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7862 "2 0\"."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Two pass"
7868 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7869
7870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7871 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Global gain"
7877 msgstr "فهرست پخش"
7878
7879 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7880 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7884 msgid "Equalizer with 10 bands"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7888 msgid "Flat"
7889 msgstr "تخت"
7890
7891 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7892 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7893 msgid "Classical"
7894 msgstr "کلاسیک"
7895
7896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7897 msgid "Club"
7898 msgstr "کلوب"
7899
7900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7902 msgid "Dance"
7903 msgstr "رقص"
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7906 msgid "Full bass"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7910 msgid "Full bass and treble"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Full treble"
7916 msgstr "تمام‌صفحه"
7917
7918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7919 msgid "Headphones"
7920 msgstr "هدفون"
7921
7922 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7923 msgid "Large Hall"
7924 msgstr "سالن بزرگ"
7925
7926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7927 msgid "Live"
7928 msgstr "زنده"
7929
7930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7931 msgid "Party"
7932 msgstr "مهمانی"
7933
7934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7936 msgid "Pop"
7937 msgstr "پاپ"
7938
7939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7941 msgid "Reggae"
7942 msgstr "رگه"
7943
7944 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7946 msgid "Rock"
7947 msgstr "راک"
7948
7949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7951 msgid "Ska"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7955 msgid "Soft"
7956 msgstr "ملایم"
7957
7958 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7959 msgid "Soft rock"
7960 msgstr "راک ملایم"
7961
7962 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7964 msgid "Techno"
7965 msgstr "تکنو"
7966
7967 #: modules/audio_filter/format.c:205
7968 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7969 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7970
7971 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7972 msgid "Number of audio buffers"
7973 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
7974
7975 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7976 msgid ""
7977 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7978 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7979 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7983 msgid "Max level"
7984 msgstr "حداکثر بلندی"
7985
7986 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7987 msgid ""
7988 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7989 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7990 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7995 msgid "Volume normalizer"
7996 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
7997
7998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7999 msgid "Parametric Equalizer"
8000 msgstr "اکولایزر پارامتری"
8001
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8003 msgid "Low freq (Hz)"
8004 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
8005
8006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Low freq gain (dB)"
8009 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
8010
8011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8012 msgid "High freq (Hz)"
8013 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
8014
8015 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8016 #, fuzzy
8017 msgid "High freq gain (dB)"
8018 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
8019
8020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8021 msgid "Freq 1 (Hz)"
8022 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8023
8024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8027 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8028
8029 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Freq 1 Q"
8032 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8033
8034 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Freq 2 (Hz)"
8037 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8038
8039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8042 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8043
8044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Freq 2 Q"
8047 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8048
8049 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Freq 3 (Hz)"
8052 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8053
8054 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8057 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8058
8059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Freq 3 Q"
8062 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8063
8064 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8065 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8068 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8069
8070 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8071 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8072 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8073 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8074
8075 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8078 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8079
8080 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8083 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8084
8085 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8086 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Scaletempo"
8092 msgstr "مقیاس"
8093
8094 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8095 msgid "Stride Length"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8099 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8103 msgid "Overlap Length"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8107 msgid "Percentage of stride to overlap"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Search Length"
8113 msgstr "جستجو"
8114
8115 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8116 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Room size"
8122 msgstr "تصادفی‌سازی"
8123
8124 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8125 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Room width"
8131 msgstr "عرض ویدئو"
8132
8133 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Width of the virtual room"
8136 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
8137
8138 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Audio Spatializer"
8141 msgstr "فضایی"
8142
8143 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Spatializer"
8147 msgstr "فضایی"
8148
8149 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8150 msgid "Float32 audio mixer"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8154 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Trivial audio mixer"
8160 msgstr "به کار انداختن صدا"
8161
8162 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8163 msgid "default"
8164 msgstr "پیش‌فرض"
8165
8166 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8167 msgid "ALSA audio output"
8168 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8169
8170 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8171 msgid "ALSA Device Name"
8172 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8173
8174 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8175 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8176 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8177 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8178 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:619
8179 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8180 msgid "Audio Device"
8181 msgstr "دستگاه صدا"
8182
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8184 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8185 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8186 msgid "2 Front 2 Rear"
8187 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8188
8189 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8190 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8191 msgid "A/52 over S/PDIF"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8195 #, fuzzy
8196 msgid "No Audio Device"
8197 msgstr "دستگاه صدا"
8198
8199 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8200 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8204 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Audio output failed"
8207 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8208
8209 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8212 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8213
8214 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8215 #, c-format
8216 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8220 msgid "Unknown soundcard"
8221 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8222
8223 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8224 msgid ""
8225 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8226 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8227 "playback."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8231 #, fuzzy
8232 msgid "HAL AudioUnit output"
8233 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8234
8235 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8236 msgid ""
8237 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Audio device is not configured"
8243 msgstr "نام دستگاه صدا"
8244
8245 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8246 msgid ""
8247 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8248 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8252 #, c-format
8253 msgid "%s (Encoded Output)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8257 msgid "Output device"
8258 msgstr "دستگاه خروجی"
8259
8260 #: modules/audio_output/directx.c:227
8261 msgid ""
8262 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8263 "default device appears as 0 AND another number)."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Use float32 output"
8269 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8270
8271 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8272 msgid ""
8273 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8274 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_output/directx.c:233
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Select speaker configuration"
8280 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8281
8282 #: modules/audio_output/directx.c:234
8283 msgid ""
8284 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8285 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/audio_output/directx.c:238
8289 msgid "DirectX audio output"
8290 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8291
8292 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8293 msgid "3 Front 2 Rear"
8294 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8295
8296 #: modules/audio_output/file.c:83
8297 msgid "Output format"
8298 msgstr "قالب خروجی"
8299
8300 #: modules/audio_output/file.c:84
8301 msgid ""
8302 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8303 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/audio_output/file.c:87
8307 msgid "Number of output channels"
8308 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
8309
8310 #: modules/audio_output/file.c:88
8311 msgid ""
8312 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8313 "restrict the number of channels here."
8314 msgstr ""
8315 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
8316 "را از اینجا محدود کنید."
8317
8318 #: modules/audio_output/file.c:91
8319 msgid "Add WAVE header"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/audio_output/file.c:92
8323 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/audio_output/file.c:109
8327 msgid "Output file"
8328 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8329
8330 #: modules/audio_output/file.c:110
8331 #, fuzzy
8332 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8333 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
8334
8335 #: modules/audio_output/file.c:113
8336 msgid "File audio output"
8337 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8338
8339 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Roku HD1000 audio output"
8342 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8343
8344 #: modules/audio_output/jack.c:68
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Automatically connect to writable clients"
8347 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8348
8349 #: modules/audio_output/jack.c:70
8350 msgid ""
8351 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8352 "writable JACK clients found."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/audio_output/jack.c:74
8356 msgid "Connect to clients matching"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/audio_output/jack.c:76
8360 msgid ""
8361 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8362 "regular expression will be considered for connection."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/audio_output/jack.c:84
8366 msgid "JACK audio output"
8367 msgstr "خروجی صدای JACK"
8368
8369 #: modules/audio_output/oss.c:103
8370 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/audio_output/oss.c:105
8374 msgid ""
8375 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8376 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8377 "drivers, then you need to enable this option."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/audio_output/oss.c:111
8381 #, fuzzy
8382 msgid "UNIX OSS audio output"
8383 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8384
8385 #: modules/audio_output/oss.c:116
8386 #, fuzzy
8387 msgid "OSS DSP device"
8388 msgstr "دستگاه"
8389
8390 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8391 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8395 #, fuzzy
8396 msgid "PORTAUDIO audio output"
8397 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8398
8399 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8400 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1922
8401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8402 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:403
8403 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:407
8404 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8405 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:938
8406 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1006
8407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
8409 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1049
8410 msgid "VLC media player"
8411 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
8412
8413 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Pulseaudio audio output"
8416 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8417
8418 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8421 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8422
8423 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8424 msgid "Microsoft Soundmapper"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Select Audio Device"
8430 msgstr "دستگاه صدا"
8431
8432 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8433 msgid ""
8434 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8435 "VLC restart to apply."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Default Audio Device"
8441 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
8442
8443 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8444 msgid "Win32 waveOut extension output"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8448 msgid "5.1"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/a52.c:49
8452 #, fuzzy
8453 msgid "A/52 parser"
8454 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8455
8456 #: modules/codec/a52.c:56
8457 #, fuzzy
8458 msgid "A/52 audio packetizer"
8459 msgstr "اندازهٔ بسته"
8460
8461 #: modules/codec/adpcm.c:48
8462 #, fuzzy
8463 msgid "ADPCM audio decoder"
8464 msgstr "کدگذار صدا"
8465
8466 #: modules/codec/aes3.c:48
8467 #, fuzzy
8468 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8469 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8470
8471 #: modules/codec/aes3.c:53
8472 #, fuzzy
8473 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8474 msgstr "اندازهٔ بسته"
8475
8476 #: modules/codec/araw.c:49
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8479 msgstr "کدگذار صدا"
8480
8481 #: modules/codec/araw.c:58
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Raw audio encoder"
8484 msgstr "کدگذار صدا"
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Non-ref"
8489 msgstr "هیچ‌کدام"
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8492 msgid "Bidir"
8493 msgstr "دو جهتی"
8494
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Non-key"
8498 msgstr "هیچ‌کدام"
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8502 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8503 msgid "All"
8504 msgstr "همه"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8507 #, fuzzy
8508 msgid "rd"
8509 msgstr "اردو"
8510
8511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8512 msgid "bits"
8513 msgstr "بیت"
8514
8515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8516 msgid "simple"
8517 msgstr "ساده"
8518
8519 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8520 msgid ""
8521 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8522 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8523 "MJPEG and other codecs"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8527 #, fuzzy
8528 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8529 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8532 #, fuzzy
8533 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8534 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8537 msgid "Decoding"
8538 msgstr "کدگشایی"
8539
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Encoding"
8543 msgstr "کدگشایی"
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8546 #, fuzzy
8547 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8548 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8551 #, fuzzy
8552 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8553 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
8554
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Direct rendering"
8558 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8559
8560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8561 msgid "Error resilience"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8565 msgid ""
8566 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8567 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8568 "can produce a lot of errors.\n"
8569 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8573 msgid "Workaround bugs"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8577 msgid ""
8578 "Try to fix some bugs:\n"
8579 "1  autodetect\n"
8580 "2  old msmpeg4\n"
8581 "4  xvid interlaced\n"
8582 "8  ump4 \n"
8583 "16 no padding\n"
8584 "32 ac vlc\n"
8585 "64 Qpel chroma.\n"
8586 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8587 "\", enter 40."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8591 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8592 msgid "Hurry up"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8596 msgid ""
8597 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8598 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8602 msgid "Skip frame (default=0)"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8606 msgid ""
8607 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8608 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8612 msgid "Skip idct (default=0)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8616 msgid ""
8617 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8618 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Debug mask"
8624 msgstr "تنظیم تصویر"
8625
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8627 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Visualize motion vectors"
8633 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8636 msgid ""
8637 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8638 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8639 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8640 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8641 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8642 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8646 msgid "Low resolution decoding"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8650 msgid ""
8651 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8652 "processing power"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8657 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8661 msgid ""
8662 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8663 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8667 msgid "Ratio of key frames"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8673 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8674
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8676 msgid "Ratio of B frames"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8680 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Video bitrate tolerance"
8686 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8689 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Interlaced encoding"
8695 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8698 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Interlaced motion estimation"
8704 msgstr "تعامل با واسط"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8707 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Pre-motion estimation"
8713 msgstr "شرح نشست"
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8716 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8720 msgid "Rate control buffer size"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8724 msgid ""
8725 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8726 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8730 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8734 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8738 #, fuzzy
8739 msgid "I quantization factor"
8740 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8743 msgid ""
8744 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8745 "same qscale for I and P frames)."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8749 #: modules/demux/mod.c:77
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Noise reduction"
8752 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8755 msgid ""
8756 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8757 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8761 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8765 msgid ""
8766 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8767 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8768 "standard MPEG2 decoders."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8772 msgid "Quality level"
8773 msgstr "سطح کیفی"
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8776 msgid ""
8777 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8778 "encoding very much)."
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8782 msgid ""
8783 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8784 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8785 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8786 "to ease the encoder's task."
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8790 msgid "Minimum video quantizer scale"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8794 msgid "Minimum video quantizer scale."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Maximum video quantizer scale"
8800 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8801
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Maximum video quantizer scale."
8805 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8806
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Trellis quantization"
8810 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8813 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8817 msgid "Fixed quantizer scale"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8821 msgid ""
8822 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8823 "255.0)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8827 msgid "Strict standard compliance"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8831 msgid ""
8832 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8836 msgid "Luminance masking"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8840 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8844 msgid "Darkness masking"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8848 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8852 msgid "Motion masking"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8856 msgid ""
8857 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8858 "(default: 0.0)."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Border masking"
8864 msgstr "ارتفاع کناره"
8865
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8867 msgid ""
8868 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8869 "0.0)."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8873 msgid "Luminance elimination"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8877 msgid ""
8878 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8879 "The H264 specification recommends -4."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8883 msgid "Chrominance elimination"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8887 msgid ""
8888 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8889 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8895 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
8896
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8898 msgid ""
8899 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8900 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8901 "(default: main)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8905 #, fuzzy, c-format
8906 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8907 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8910 #, fuzzy, c-format
8911 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8912 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8913
8914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8918 "%s.\n"
8919 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8920 "\n"
8921 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8922 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8926 #, fuzzy
8927 msgid "VLC could not open the encoder."
8928 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8929
8930 #: modules/codec/cc.c:64
8931 msgid "CC 608/708"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/cc.c:65
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Closed Captions decoder"
8937 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8938
8939 #: modules/codec/cdg.c:88
8940 #, fuzzy
8941 msgid "CDG video decoder"
8942 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
8943
8944 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8945 msgid "CMML annotations decoder"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Subtitles (advanced)"
8951 msgstr "کدگذار زیرنویس"
8952
8953 #: modules/codec/csri.c:53
8954 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8958 msgid "CVD subtitle decoder"
8959 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8960
8961 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8964 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:62
8967 msgid "Constant quality factor"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:63
8971 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:66
8975 #, fuzzy
8976 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8977 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
8978
8979 #: modules/codec/dirac.c:67
8980 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/dirac.c:70
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Enable lossless coding"
8986 msgstr "رسم پایه"
8987
8988 #: modules/codec/dirac.c:71
8989 msgid ""
8990 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8991 "reproduction of the original"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/dirac.c:75
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Prefilter"
8997 msgstr "بنفش"
8998
8999 #: modules/codec/dirac.c:76
9000 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/dirac.c:80
9004 msgid "Centre Weighted Median"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/dirac.c:81
9008 msgid "Rectangular Linear Phase"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/dirac.c:81
9012 msgid "Diagonal Linear Phase"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/dirac.c:84
9016 msgid "Amount of prefiltering"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/dirac.c:85
9020 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/dirac.c:88
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Chroma format"
9026 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
9027
9028 #: modules/codec/dirac.c:89
9029 msgid ""
9030 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/codec/dirac.c:94
9034 msgid "4:2:0"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/dirac.c:94
9038 msgid "4:2:2"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/dirac.c:94
9042 msgid "4:4:4"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:97
9046 msgid "Distance between 'P' frames"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/dirac.c:101
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9052 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9053
9054 #: modules/codec/dirac.c:105
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Picture coding mode"
9057 msgstr "نسبت ضبط"
9058
9059 #: modules/codec/dirac.c:106
9060 msgid ""
9061 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9062 "pseudo-progressive frame"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/codec/dirac.c:111
9066 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/dirac.c:112
9070 msgid "force coding frame as single picture"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/codec/dirac.c:113
9074 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/codec/dirac.c:117
9078 msgid "Width of motion compensation blocks"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/codec/dirac.c:121
9082 msgid "Height of motion compensation blocks"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/dirac.c:126
9086 msgid "Block overlap (%)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/dirac.c:127
9090 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:132
9094 #, fuzzy
9095 msgid "xblen"
9096 msgstr "بولی"
9097
9098 #: modules/codec/dirac.c:133
9099 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/codec/dirac.c:137
9103 #, fuzzy
9104 msgid "yblen"
9105 msgstr "بولی"
9106
9107 #: modules/codec/dirac.c:138
9108 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/codec/dirac.c:141
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Motion vector precision"
9114 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9115
9116 #: modules/codec/dirac.c:142
9117 msgid "Motion vector precision in pels."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/codec/dirac.c:147
9121 msgid "Simple ME search area x:y"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/codec/dirac.c:148
9125 msgid ""
9126 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9127 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/dirac.c:153
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Three component motion estimation"
9133 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9134
9135 #: modules/codec/dirac.c:154
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9138 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9139
9140 #: modules/codec/dirac.c:157
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Intra picture DWT filter"
9143 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9144
9145 #: modules/codec/dirac.c:161
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Inter picture DWT filter"
9148 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:165
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Number of DWT iterations"
9153 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
9154
9155 #: modules/codec/dirac.c:166
9156 msgid "Also known as DWT levels"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/dirac.c:170
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Enable multiple quantizers"
9162 msgstr "فضایی"
9163
9164 #: modules/codec/dirac.c:171
9165 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/codec/dirac.c:175
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Enable spatial partitioning"
9171 msgstr "فضایی"
9172
9173 #: modules/codec/dirac.c:179
9174 msgid "Disable arithmetic coding"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/codec/dirac.c:180
9178 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/codec/dirac.c:185
9182 msgid "cycles per degree"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/codec/dirac.c:207
9186 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9190 #, fuzzy
9191 msgid "DirectMedia Object decoder"
9192 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9193
9194 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9195 #, fuzzy
9196 msgid "DirectMedia Object encoder"
9197 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9198
9199 #: modules/codec/dts.c:47
9200 msgid "DTS parser"
9201 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9202
9203 #: modules/codec/dts.c:52
9204 #, fuzzy
9205 msgid "DTS audio packetizer"
9206 msgstr "اندازهٔ بسته"
9207
9208 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9209 msgid "Decoding X coordinate"
9210 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9211
9212 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9213 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9214 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9215
9216 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9217 msgid "Decoding Y coordinate"
9218 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9219
9220 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9221 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9222 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9223
9224 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Subpicture position"
9227 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9228
9229 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9230 #, fuzzy
9231 msgid ""
9232 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9233 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9234 "g. 6=top-right)."
9235 msgstr ""
9236 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
9237 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
9238 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9239
9240 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9241 msgid "Encoding X coordinate"
9242 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9243
9244 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9245 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9246 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9247
9248 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9249 msgid "Encoding Y coordinate"
9250 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9251
9252 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9253 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9254 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9255
9256 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9257 msgid "DVB subtitles decoder"
9258 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9259
9260 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9261 #, fuzzy
9262 msgid "DVB subtitles"
9263 msgstr "زیرنویس‌ها"
9264
9265 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9266 msgid "DVB subtitles encoder"
9267 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9268
9269 #: modules/codec/faad.c:44
9270 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9271 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9272
9273 #: modules/codec/faad.c:378
9274 msgid "AAC extension"
9275 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
9276
9277 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9278 msgid "Image file"
9279 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:55
9282 msgid "Path of the image file for fake input."
9283 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9284
9285 #: modules/codec/fake.c:56
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Reload image file"
9288 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9289
9290 #: modules/codec/fake.c:58
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Reload image file every n seconds."
9293 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9294
9295 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9296 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9297 msgid "Output video width."
9298 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9299
9300 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9301 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9302 msgid "Output video height."
9303 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9304
9305 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9306 msgid "Keep aspect ratio"
9307 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9308
9309 #: modules/codec/fake.c:67
9310 msgid "Consider width and height as maximum values."
9311 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9312
9313 #: modules/codec/fake.c:68
9314 msgid "Background aspect ratio"
9315 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
9316
9317 #: modules/codec/fake.c:70
9318 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9319 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
9320
9321 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9322 msgid "Deinterlace video"
9323 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
9324
9325 #: modules/codec/fake.c:73
9326 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9327 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
9328
9329 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9330 msgid "Deinterlace module"
9331 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
9332
9333 #: modules/codec/fake.c:76
9334 msgid "Deinterlace module to use."
9335 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
9336
9337 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9338 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Chroma used."
9341 msgstr "رنگ"
9342
9343 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9344 #: modules/video_output/yuv.c:56
9345 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/codec/fake.c:90
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Fake video decoder"
9351 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9352
9353 #: modules/codec/flac.c:186
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Flac audio decoder"
9356 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9357
9358 #: modules/codec/flac.c:191
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Flac audio encoder"
9361 msgstr "کدگذار صدا"
9362
9363 #: modules/codec/flac.c:197
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Flac audio packetizer"
9366 msgstr "اندازهٔ بسته"
9367
9368 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9369 msgid "Sound fonts (required)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9373 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9377 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9381 msgid "FluidSynth"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9385 msgid "Video memory buffer width."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Video memory buffer height."
9391 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9392
9393 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Lock function"
9396 msgstr "لاتینی"
9397
9398 #: modules/codec/invmem.c:60
9399 msgid ""
9400 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9401 "memory address for use by the video renderer."
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9405 msgid "Unlock function"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9409 msgid "Address of the unlocking callback function"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9413 msgid "Callback data"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9417 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/invmem.c:70
9421 msgid ""
9422 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9423 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9424 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9425 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9426 "video output module."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Memory video decoder"
9432 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9433
9434 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9435 msgid "Formatted Subtitles"
9436 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
9437
9438 #: modules/codec/kate.c:197
9439 #, fuzzy
9440 msgid ""
9441 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9442 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9443 "rendering via Tiger is enabled."
9444 msgstr ""
9445 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
9446 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
9447
9448 #: modules/codec/kate.c:204
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Shadow"
9451 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9452
9453 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9454 msgid "Outline"
9455 msgstr "خط دور"
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9458 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9459 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9460 #: modules/video_filter/rss.c:70
9461 msgid "Black"
9462 msgstr "سیاه"
9463
9464 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9465 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9466 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9467 #: modules/video_filter/rss.c:71
9468 msgid "Gray"
9469 msgstr "خاکستری"
9470
9471 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9472 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9473 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9474 #: modules/video_filter/rss.c:71
9475 msgid "Silver"
9476 msgstr "نقره‌ای"
9477
9478 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9479 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9480 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9481 #: modules/video_filter/rss.c:71
9482 msgid "White"
9483 msgstr "سفید"
9484
9485 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9486 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9487 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9488 #: modules/video_filter/rss.c:71
9489 msgid "Maroon"
9490 msgstr "قهوه‌ای"
9491
9492 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9493 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9494 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9495 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9496 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9497 msgid "Red"
9498 msgstr "قرمز"
9499
9500 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9501 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9502 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9503 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9504 msgid "Fuchsia"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9508 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9509 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9510 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9511 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9512 msgid "Yellow"
9513 msgstr "زرد"
9514
9515 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9516 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9517 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9518 #: modules/video_filter/rss.c:72
9519 msgid "Olive"
9520 msgstr "زیتونی"
9521
9522 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9524 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9526 #: modules/video_filter/rss.c:72
9527 msgid "Green"
9528 msgstr "سبز"
9529
9530 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9531 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9533 #: modules/video_filter/rss.c:73
9534 msgid "Teal"
9535 msgstr "سبزآبی"
9536
9537 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9538 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9539 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9540 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9541 msgid "Lime"
9542 msgstr "سبز لیمویی"
9543
9544 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9545 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9546 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9547 #: modules/video_filter/rss.c:73
9548 msgid "Purple"
9549 msgstr "بنفش"
9550
9551 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9552 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9553 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9554 #: modules/video_filter/rss.c:73
9555 msgid "Navy"
9556 msgstr "سورمه‌ای"
9557
9558 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9559 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9560 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9561 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9562 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9563 msgid "Blue"
9564 msgstr "آبی"
9565
9566 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9567 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9568 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9569 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9570 msgid "Aqua"
9571 msgstr "نیلی"
9572
9573 #: modules/codec/kate.c:216
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Use Tiger for rendering"
9576 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9577
9578 #: modules/codec/kate.c:217
9579 msgid ""
9580 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9581 "only render static text and bitmap based streams."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/kate.c:221
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Rendering quality"
9587 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9588
9589 #: modules/codec/kate.c:222
9590 msgid ""
9591 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9592 "highest quality."
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/codec/kate.c:226
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Default font effect"
9598 msgstr "هدفون"
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:227
9601 msgid ""
9602 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9603 "backgrounds."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/kate.c:231
9607 msgid "Default font effect strength"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/kate.c:232
9611 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/kate.c:236
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Default font description"
9617 msgstr "شرح نشست"
9618
9619 #: modules/codec/kate.c:237
9620 msgid ""
9621 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9622 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9623 "font parameters where appropriate."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/kate.c:242
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Default font color"
9629 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
9630
9631 #: modules/codec/kate.c:243
9632 msgid ""
9633 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9634 "font color to use."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/kate.c:247
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Default font alpha"
9640 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9641
9642 #: modules/codec/kate.c:248
9643 msgid ""
9644 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9645 "particular font color to use."
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/kate.c:252
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Default background color"
9651 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
9652
9653 #: modules/codec/kate.c:253
9654 msgid ""
9655 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9656 "color to use."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/kate.c:257
9660 msgid "Default background alpha"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/kate.c:258
9664 msgid ""
9665 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9666 "specify a particular background color to use."
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/codec/kate.c:264
9670 msgid ""
9671 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9672 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9673 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9674 "available.\n"
9675 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9676 "played. This will hopefully be fixed soon."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/kate.c:273
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Kate"
9682 msgstr "تاریخ"
9683
9684 #: modules/codec/kate.c:274
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Kate overlay decoder"
9687 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9688
9689 #: modules/codec/kate.c:293
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Tiger rendering defaults"
9692 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9693
9694 #: modules/codec/kate.c:329
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9697 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9698
9699 #: modules/codec/libass.c:58
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Subtitle renderers using libass"
9702 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9703
9704 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9705 #, fuzzy
9706 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9707 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9708
9709 #: modules/codec/lpcm.c:52
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Linear PCM audio decoder"
9712 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9713
9714 #: modules/codec/lpcm.c:57
9715 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/mash.cpp:71
9719 msgid "Video decoder using openmash"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9723 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9727 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/png.c:59
9731 #, fuzzy
9732 msgid "PNG video decoder"
9733 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9734
9735 #: modules/codec/quicktime.c:68
9736 msgid "QuickTime library decoder"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Pseudo raw video decoder"
9742 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9743
9744 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9745 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/realaudio.c:65
9749 #, fuzzy
9750 msgid "RealAudio library decoder"
9751 msgstr "کدگذار صدا"
9752
9753 #: modules/codec/realvideo.c:132
9754 #, fuzzy
9755 msgid "RealVideo library decoder"
9756 msgstr "کدگذار صدا"
9757
9758 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Schroedinger video decoder"
9761 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9762
9763 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9764 #, fuzzy
9765 msgid "SDL Image decoder"
9766 msgstr "تاگ تصویر"
9767
9768 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9769 #, fuzzy
9770 msgid "SDL_image video decoder"
9771 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9772
9773 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9774 #, fuzzy
9775 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9776 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9777
9778 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Mode"
9782 msgstr "کُدک"
9783
9784 #: modules/codec/speex.c:58
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9787 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9788
9789 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9790 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9791 msgid "Encoding quality"
9792 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9793
9794 #: modules/codec/speex.c:62
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9797 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
9798
9799 #: modules/codec/speex.c:64
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Encoding complexity"
9802 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9803
9804 #: modules/codec/speex.c:66
9805 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/speex.c:68
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Maximal bitrate"
9811 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9812
9813 #: modules/codec/speex.c:70
9814 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9818 msgid "CBR encoding"
9819 msgstr "کدگذاری CBR"
9820
9821 #: modules/codec/speex.c:74
9822 msgid ""
9823 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9824 "bitrate encoding (VBR)."
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/speex.c:77
9828 msgid "Voice activity detection"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/speex.c:79
9832 msgid ""
9833 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9834 "mode."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/speex.c:82
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Discontinuous Transmission"
9840 msgstr "جریان پیوسته"
9841
9842 #: modules/codec/speex.c:84
9843 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/speex.c:88
9847 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/speex.c:88
9851 msgid "Wide-band (16kHz)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/codec/speex.c:88
9855 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/speex.c:95
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Speex audio decoder"
9861 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9862
9863 #: modules/codec/speex.c:97
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Speex"
9866 msgstr "سرعت"
9867
9868 #: modules/codec/speex.c:101
9869 msgid "Speex audio packetizer"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/codec/speex.c:106
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Speex audio encoder"
9875 msgstr "کدگذار صدا"
9876
9877 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9878 #, fuzzy
9879 msgid "DVD subtitles decoder"
9880 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9881
9882 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9883 #, fuzzy
9884 msgid "DVD subtitles packetizer"
9885 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9886
9887 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9888 msgid "Universal (UTF-8)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9892 msgid "Universal (UTF-16)"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9896 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9900 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9904 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9908 msgid "Western European (Latin-9)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9912 msgid "Western European (Windows-1252)"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9916 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9920 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9926 msgstr "اسپرانتو"
9927
9928 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9929 msgid "Nordic (Latin-6)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9933 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Russian (KOI8-R)"
9939 msgstr "روسی"
9940
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9944 msgstr "اوکراینی"
9945
9946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9947 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9951 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9955 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9959 msgid "Greek (Windows-1256)"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9963 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9967 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9971 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9975 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9979 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9983 msgid "Thai (Windows-874)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9987 msgid "Baltic (Latin-7)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9991 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9995 msgid "Celtic (Latin-8)"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9999 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10005 msgstr "چینی ساده شده"
10006
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10010 msgstr "چینی ساده شده"
10011
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10013 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10017 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10021 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10025 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10029 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10033 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10037 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10041 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10047 msgstr "ویتنامی"
10048
10049 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10050 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10054 msgid "Subtitles text encoding"
10055 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
10056
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10058 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10059 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
10060
10061 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10062 msgid "Subtitles justification"
10063 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
10064
10065 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10066 msgid "Set the justification of subtitles"
10067 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
10068
10069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10070 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10071 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
10072
10073 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10074 msgid ""
10075 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10076 msgstr ""
10077 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
10078 "تشخیص دهد."
10079
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10081 msgid ""
10082 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10083 "but you can choose to disable all formatting."
10084 msgstr ""
10085 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
10086 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
10087
10088 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10089 msgid "Text subtitles decoder"
10090 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10093 msgid "USFSubs"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10097 #, fuzzy
10098 msgid "USF subtitles decoder"
10099 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10100
10101 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10102 #, fuzzy
10103 msgid "T.140 text encoder"
10104 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
10105
10106 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10107 msgid "Enable debug"
10108 msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
10109
10110 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10111 msgid ""
10112 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10113 "calls                 1\n"
10114 "packet assembly info  2\n"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10118 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10119 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10120
10121 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10122 msgid "SVCD subtitles"
10123 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10124
10125 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10128 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10129
10130 #: modules/codec/tarkin.c:80
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Tarkin decoder"
10133 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
10134
10135 #: modules/codec/telx.c:55
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Override page"
10138 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
10139
10140 #: modules/codec/telx.c:56
10141 msgid ""
10142 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10143 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10144 "usually 888 or 889)."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/telx.c:61
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Ignore subtitle flag"
10150 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
10151
10152 #: modules/codec/telx.c:62
10153 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/telx.c:65
10157 msgid "Workaround for France"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/telx.c:66
10161 msgid ""
10162 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10163 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10164 "your subtitles don't appear."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/telx.c:72
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Teletext subtitles decoder"
10170 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10171
10172 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10173 msgid ""
10174 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10175 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/theora.c:104
10179 msgid "Theora video decoder"
10180 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10181
10182 #: modules/codec/theora.c:110
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Theora video packetizer"
10185 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10186
10187 #: modules/codec/theora.c:115
10188 msgid "Theora video encoder"
10189 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10190
10191 #: modules/codec/twolame.c:57
10192 msgid ""
10193 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10194 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/twolame.c:60
10198 msgid "Stereo mode"
10199 msgstr "حالت استریو"
10200
10201 #: modules/codec/twolame.c:61
10202 msgid "Handling mode for stereo streams"
10203 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
10204
10205 #: modules/codec/twolame.c:62
10206 msgid "VBR mode"
10207 msgstr "حالت VBR"
10208
10209 #: modules/codec/twolame.c:64
10210 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10211 msgstr ""
10212 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10213
10214 #: modules/codec/twolame.c:65
10215 msgid "Psycho-acoustic model"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/twolame.c:67
10219 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/twolame.c:71
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Dual mono"
10225 msgstr "مونو"
10226
10227 #: modules/codec/twolame.c:71
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Joint stereo"
10230 msgstr "استریو"
10231
10232 #: modules/codec/twolame.c:76
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Libtwolame audio encoder"
10235 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10236
10237 #: modules/codec/vorbis.c:169
10238 msgid "Maximum encoding bitrate"
10239 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10240
10241 #: modules/codec/vorbis.c:171
10242 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10243 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
10244
10245 #: modules/codec/vorbis.c:172
10246 msgid "Minimum encoding bitrate"
10247 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10248
10249 #: modules/codec/vorbis.c:174
10250 msgid ""
10251 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10252 "channel."
10253 msgstr ""
10254 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
10255 "مفید است."
10256
10257 #: modules/codec/vorbis.c:177
10258 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10259 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10260
10261 #: modules/codec/vorbis.c:181
10262 msgid "Vorbis audio decoder"
10263 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10264
10265 #: modules/codec/vorbis.c:192
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Vorbis audio packetizer"
10268 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10269
10270 #: modules/codec/vorbis.c:199
10271 msgid "Vorbis audio encoder"
10272 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10273
10274 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10275 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/x264.c:52
10279 msgid "Maximum GOP size"
10280 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:53
10283 msgid ""
10284 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10285 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:57
10289 msgid "Minimum GOP size"
10290 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10291
10292 #: modules/codec/x264.c:58
10293 msgid ""
10294 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10295 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10296 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10297 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10298 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10299 "the IDR-frame. \n"
10300 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10301 "frames, but do not start a new GOP."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:67
10305 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:68
10309 msgid ""
10310 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10311 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10312 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10313 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10314 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10315 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10316 "1 to 100."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:79
10320 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:80
10324 msgid ""
10325 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10326 "threading."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:84
10330 msgid "B-frames between I and P"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:85
10334 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/x264.c:88
10338 msgid "Adaptive B-frame decision"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:90
10342 msgid ""
10343 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10344 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:94
10348 msgid ""
10349 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10350 "possibly before an I-frame."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:98
10354 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:99
10358 msgid ""
10359 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10360 "negative values cause less B-frames."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:102
10364 msgid "Keep some B-frames as references"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:103
10368 msgid ""
10369 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10370 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10371 "appropriately."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:107
10375 msgid "CABAC"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:108
10379 msgid ""
10380 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10381 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:112
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Number of reference frames"
10387 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:113
10390 msgid ""
10391 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10392 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10393 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:118
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Skip loop filter"
10399 msgstr "صافی ویدئو"
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:119
10402 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/x264.c:121
10406 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/x264.c:122
10410 msgid ""
10411 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10412 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:126
10416 #, fuzzy
10417 msgid "H.264 level"
10418 msgstr "حداکثر بلندی"
10419
10420 #: modules/codec/x264.c:127
10421 msgid ""
10422 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10423 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10424 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:136
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Interlaced mode"
10430 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:137
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Pure-interlaced mode."
10435 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
10436
10437 #: modules/codec/x264.c:142
10438 msgid "Set QP"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/x264.c:143
10442 msgid ""
10443 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10444 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/x264.c:147
10448 msgid "Quality-based VBR"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/x264.c:148
10452 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/codec/x264.c:150
10456 msgid "Min QP"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:151
10460 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/x264.c:154
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Max QP"
10466 msgstr "مانی"
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:155
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Maximum quantizer parameter."
10471 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:157
10474 msgid "Max QP step"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/codec/x264.c:158
10478 msgid "Max QP step between frames."
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:160
10482 msgid "Average bitrate tolerance"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:161
10486 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:164
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Max local bitrate"
10492 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:165
10495 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:167
10499 #, fuzzy
10500 msgid "VBV buffer"
10501 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
10502
10503 #: modules/codec/x264.c:168
10504 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:171
10508 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:172
10512 msgid ""
10513 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10514 "0.0 to 1.0."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:176
10518 msgid "How AQ distributes bits"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:177
10522 msgid ""
10523 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10524 " - 0: Disabled\n"
10525 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10526 " - 2: Move bits between frames"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:182
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Strength of AQ"
10532 msgstr "جریان‌سازی"
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:183
10535 msgid ""
10536 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10537 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10538 " - 0.5: weak AQ\n"
10539 " - 1.5: strong AQ"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:190
10543 msgid "QP factor between I and P"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:191
10547 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:194
10551 msgid "QP factor between P and B"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/x264.c:195
10555 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/x264.c:197
10559 msgid "QP difference between chroma and luma"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/x264.c:198
10563 msgid "QP difference between chroma and luma."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/x264.c:200
10567 msgid "Multipass ratecontrol"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/x264.c:201
10571 msgid ""
10572 "Multipass ratecontrol:\n"
10573 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10574 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10575 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/x264.c:206
10579 msgid "QP curve compression"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/x264.c:207
10583 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10587 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/x264.c:210
10591 msgid ""
10592 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10593 "blurs complexity."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:214
10597 msgid ""
10598 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10599 "quants."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:219
10603 msgid "Partitions to consider"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:220
10607 msgid ""
10608 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10609 " - none  : \n"
10610 " - fast  : i4x4\n"
10611 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10612 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10613 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10614 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/x264.c:228
10618 msgid "Direct MV prediction mode"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:229
10622 msgid "Direct MV prediction mode."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/x264.c:232
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Direct prediction size"
10628 msgstr "دستگاه ویدئو"
10629
10630 #: modules/codec/x264.c:233
10631 msgid ""
10632 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10633 " -  1: 8x8\n"
10634 " - -1: smallest possible according to level\n"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/x264.c:239
10638 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/x264.c:240
10642 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/x264.c:242
10646 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:244
10650 msgid ""
10651 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10652 "(fast)\n"
10653 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10654 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10655 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10656 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:251
10660 msgid ""
10661 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10662 "(fast)\n"
10663 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10664 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10665 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:259
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Maximum motion vector search range"
10671 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:260
10674 msgid ""
10675 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10676 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10677 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/x264.c:265
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Maximum motion vector length"
10683 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10684
10685 #: modules/codec/x264.c:266
10686 msgid ""
10687 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/x264.c:271
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Minimum buffer space between threads"
10693 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:272
10696 #, fuzzy
10697 msgid ""
10698 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10699 "threads."
10700 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:276
10703 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/codec/x264.c:280
10707 msgid ""
10708 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10709 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10710 "quality). Range 1 to 9."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:285
10714 msgid ""
10715 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10716 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10717 "quality). Range 1 to 7."
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/x264.c:290
10721 msgid ""
10722 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10723 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10724 "quality). Range 1 to 6."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/x264.c:295
10728 msgid ""
10729 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10730 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10731 "quality). Range 1 to 5."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/codec/x264.c:300
10735 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/x264.c:301
10739 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:304
10743 msgid "Decide references on a per partition basis"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/x264.c:305
10747 msgid ""
10748 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10749 "as opposed to only one ref per macroblock."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:309
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Chroma in motion estimation"
10755 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:310
10758 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:313
10762 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:314
10766 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:316
10770 msgid "Adaptive spatial transform size"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:318
10774 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:320
10778 msgid "Trellis RD quantization"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:321
10782 msgid ""
10783 "Trellis RD quantization: \n"
10784 " - 0: disabled\n"
10785 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10786 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10787 "This requires CABAC."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:327
10791 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:328
10795 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:330
10799 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/x264.c:331
10803 msgid ""
10804 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10805 "small single coefficient."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/x264.c:336
10809 msgid ""
10810 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10811 "a useful range."
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:340
10815 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/codec/x264.c:341
10819 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/x264.c:344
10823 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/x264.c:345
10827 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:352
10831 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:353
10835 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:357
10839 msgid "CPU optimizations"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/x264.c:358
10843 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/x264.c:360
10847 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/codec/x264.c:361
10851 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/x264.c:363
10855 msgid "PSNR computation"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/x264.c:364
10859 msgid ""
10860 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10861 "quality."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/codec/x264.c:367
10865 #, fuzzy
10866 msgid "SSIM computation"
10867 msgstr "دامنهٔ سامبا"
10868
10869 #: modules/codec/x264.c:368
10870 msgid ""
10871 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10872 "quality."
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/x264.c:371
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Quiet mode"
10878 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10879
10880 #: modules/codec/x264.c:372
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Quiet mode."
10883 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10884
10885 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Statistics"
10889 msgstr "جمع‌آوری آمار"
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:375
10892 msgid "Print stats for each frame."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/x264.c:378
10896 msgid "SPS and PPS id numbers"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/x264.c:379
10900 msgid ""
10901 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10902 "settings."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:383
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Access unit delimiters"
10908 msgstr "صافی‌های دسترسی"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:384
10911 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10915 #, fuzzy
10916 msgid "dia"
10917 msgstr "مقدونی"
10918
10919 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10920 msgid "hex"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10924 msgid "umh"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10928 #, fuzzy
10929 msgid "esa"
10930 msgstr "بله"
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:397
10933 #, fuzzy
10934 msgid "tesa"
10935 msgstr "بله"
10936
10937 #: modules/codec/x264.c:403
10938 msgid "fast"
10939 msgstr "سریع"
10940
10941 #: modules/codec/x264.c:403
10942 msgid "normal"
10943 msgstr "عادی"
10944
10945 #: modules/codec/x264.c:403
10946 msgid "slow"
10947 msgstr "آهسته"
10948
10949 #: modules/codec/x264.c:403
10950 msgid "all"
10951 msgstr "همه"
10952
10953 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10954 msgid "spatial"
10955 msgstr "فضایی"
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10958 msgid "temporal"
10959 msgstr "زمانی"
10960
10961 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10962 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10963 msgid "auto"
10964 msgstr "خودکار"
10965
10966 #: modules/codec/x264.c:418
10967 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10971 #, fuzzy
10972 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10973 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10974
10975 #: modules/codec/zvbi.c:59
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Teletext page"
10978 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10979
10980 #: modules/codec/zvbi.c:60
10981 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/codec/zvbi.c:63
10985 msgid "Text is always opaque"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/zvbi.c:64
10989 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/zvbi.c:67
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Teletext alignment"
10995 msgstr "چینش ویدئو"
10996
10997 #: modules/codec/zvbi.c:69
10998 #, fuzzy
10999 msgid ""
11000 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11001 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11002 "6 = top-right)."
11003 msgstr ""
11004 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
11005 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
11006 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11007
11008 #: modules/codec/zvbi.c:73
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Teletext text subtitles"
11011 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11012
11013 #: modules/codec/zvbi.c:74
11014 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/zvbi.c:83
11018 #, fuzzy
11019 msgid "VBI and Teletext decoder"
11020 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11021
11022 #: modules/codec/zvbi.c:84
11023 #, fuzzy
11024 msgid "VBI & Teletext"
11025 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11026
11027 #: modules/codec/zvbi.c:687
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Subpage"
11030 msgstr "رقص"
11031
11032 #: modules/codec/zvbi.c:701
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Page"
11035 msgstr "رقص"
11036
11037 #: modules/control/dbus.c:128
11038 msgid "dbus"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/control/dbus.c:131
11042 #, fuzzy
11043 msgid "D-Bus control interface"
11044 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11045
11046 #: modules/control/gestures.c:81
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Motion threshold (10-100)"
11049 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11050
11051 #: modules/control/gestures.c:83
11052 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/gestures.c:85
11056 msgid "Trigger button"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/gestures.c:87
11060 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/gestures.c:91
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Middle"
11066 msgstr "پرونده"
11067
11068 #: modules/control/gestures.c:94
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Gestures"
11071 msgstr "حرکت‌های موشی"
11072
11073 #: modules/control/gestures.c:102
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Mouse gestures control interface"
11076 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11077
11078 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11079 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Global Hotkeys"
11082 msgstr "میان‌برها"
11083
11084 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11085 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Global Hotkeys interface"
11088 msgstr "مخفی کردن واسط"
11089
11090 #: modules/control/hotkeys.c:100
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Volume Control"
11093 msgstr "کنترل کننده"
11094
11095 #: modules/control/hotkeys.c:100
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Position Control"
11098 msgstr "موقعیت"
11099
11100 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2406
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Ignore"
11103 msgstr "هیچ‌کدام"
11104
11105 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11107 msgid "Hotkeys"
11108 msgstr "میان‌برها"
11109
11110 #: modules/control/hotkeys.c:104
11111 msgid "Hotkeys management interface"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/control/hotkeys.c:109
11115 #, fuzzy
11116 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11117 msgstr "کنترل کننده"
11118
11119 #: modules/control/hotkeys.c:110
11120 msgid ""
11121 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11122 "ignored"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/hotkeys.c:387
11126 #, c-format
11127 msgid "Audio Device: %s"
11128 msgstr "دستگاه صدا: %s"
11129
11130 #: modules/control/hotkeys.c:478
11131 #, c-format
11132 msgid "Audio track: %s"
11133 msgstr "قطعه صدا: %s"
11134
11135 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11136 #, c-format
11137 msgid "Subtitle track: %s"
11138 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
11139
11140 #: modules/control/hotkeys.c:494
11141 msgid "N/A"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/hotkeys.c:541
11145 #, c-format
11146 msgid "Aspect ratio: %s"
11147 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
11148
11149 #: modules/control/hotkeys.c:569
11150 #, c-format
11151 msgid "Crop: %s"
11152 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
11153
11154 #: modules/control/hotkeys.c:583
11155 msgid "Zooming reset"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/control/hotkeys.c:591
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Scaled to screen"
11161 msgstr "جا کردن در صفحه"
11162
11163 #: modules/control/hotkeys.c:594
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Original Size"
11166 msgstr "صدای اصلی"
11167
11168 #: modules/control/hotkeys.c:636
11169 #, fuzzy, c-format
11170 msgid "Deinterlace mode: %s"
11171 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
11172
11173 #: modules/control/hotkeys.c:668
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid "Zoom mode: %s"
11176 msgstr "زوم ویدئو"
11177
11178 #: modules/control/hotkeys.c:728
11179 #, fuzzy
11180 msgid "1.00x"
11181 msgstr "٪۱۰۰"
11182
11183 #: modules/control/hotkeys.c:754
11184 #, c-format
11185 msgid "%.2fx"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11189 #, fuzzy, c-format
11190 msgid "Subtitle delay %i ms"
11191 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
11192
11193 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11194 #, fuzzy, c-format
11195 msgid "Audio delay %i ms"
11196 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
11197
11198 #: modules/control/hotkeys.c:871
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Recording"
11201 msgstr "کدگشایی"
11202
11203 #: modules/control/hotkeys.c:873
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Recording done"
11206 msgstr "نسبت ضبط"
11207
11208 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11209 #, fuzzy, c-format
11210 msgid "Volume %d%%"
11211 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11212
11213 #: modules/control/http/http.c:39
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Host address"
11216 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11217
11218 #: modules/control/http/http.c:41
11219 msgid ""
11220 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11221 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11222 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Source directory"
11228 msgstr "انتخاب شاخه"
11229
11230 #: modules/control/http/http.c:47
11231 msgid "Handlers"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/control/http/http.c:49
11235 msgid ""
11236 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11237 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/http/http.c:51
11241 msgid "Export album art as /art."
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/http/http.c:53
11245 msgid ""
11246 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11247 "id=<id> URLs."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/http/http.c:56
11251 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/control/http/http.c:59
11255 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/control/http/http.c:61
11259 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/control/http/http.c:64
11263 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/http/http.c:67
11267 #, fuzzy
11268 msgid "HTTP"
11269 msgstr "HTTP(S)"
11270
11271 #: modules/control/http/http.c:68
11272 #, fuzzy
11273 msgid "HTTP remote control interface"
11274 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11275
11276 #: modules/control/http/http.c:78
11277 #, fuzzy
11278 msgid "HTTP SSL"
11279 msgstr "HTTP(S)"
11280
11281 #: modules/control/lirc.c:45
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Change the lirc configuration file."
11284 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11285
11286 #: modules/control/lirc.c:47
11287 msgid ""
11288 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11289 "users home directory."
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/lirc.c:57
11293 msgid "Infrared"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/lirc.c:60
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Infrared remote control interface"
11299 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11300
11301 #: modules/control/motion.c:72
11302 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/motion.c:78
11306 #, fuzzy
11307 msgid "motion"
11308 msgstr "موقعیت"
11309
11310 #: modules/control/motion.c:80
11311 #, fuzzy
11312 msgid "motion control interface"
11313 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11314
11315 #: modules/control/motion.c:81
11316 msgid ""
11317 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/netsync.c:66
11321 msgid "Act as master"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/netsync.c:67
11325 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/netsync.c:71
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Master client ip address"
11331 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11332
11333 #: modules/control/netsync.c:72
11334 #, fuzzy
11335 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11336 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
11337
11338 #: modules/control/netsync.c:76
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Network Sync"
11341 msgstr "شبکه"
11342
11343 #: modules/control/ntservice.c:43
11344 msgid "Install Windows Service"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/control/ntservice.c:45
11348 msgid "Install the Service and exit."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/control/ntservice.c:46
11352 msgid "Uninstall Windows Service"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/control/ntservice.c:48
11356 msgid "Uninstall the Service and exit."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/ntservice.c:49
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Display name of the Service"
11362 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
11363
11364 #: modules/control/ntservice.c:51
11365 msgid "Change the display name of the Service."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/ntservice.c:52
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Configuration options"
11371 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11372
11373 #: modules/control/ntservice.c:54
11374 msgid ""
11375 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11376 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11377 "configured."
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/ntservice.c:59
11381 #, fuzzy
11382 msgid ""
11383 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11384 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11385 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11386 msgstr ""
11387 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
11388 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
11389 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11390 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
11391
11392 #: modules/control/ntservice.c:65
11393 #, fuzzy
11394 msgid "NT Service"
11395 msgstr "سرویس‌ها"
11396
11397 #: modules/control/ntservice.c:66
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Windows Service interface"
11400 msgstr "مخفی کردن واسط"
11401
11402 #: modules/control/rc.c:73
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Initializing"
11405 msgstr "ایتالیایی"
11406
11407 #: modules/control/rc.c:74
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Opening"
11410 msgstr "باز کردن"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11413 #: modules/gui/macosx/intf.m:1932 modules/gui/macosx/intf.m:1933
11414 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11417 msgid "Pause"
11418 msgstr "مکث"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:77
11421 #, fuzzy
11422 msgid "End"
11423 msgstr "پایان"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:78
11426 msgid "Error"
11427 msgstr "خطا"
11428
11429 #: modules/control/rc.c:165
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Show stream position"
11432 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11433
11434 #: modules/control/rc.c:166
11435 msgid ""
11436 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/control/rc.c:169
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Fake TTY"
11442 msgstr "قلابی"
11443
11444 #: modules/control/rc.c:170
11445 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:172
11449 msgid "UNIX socket command input"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:173
11453 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:176
11457 #, fuzzy
11458 msgid "TCP command input"
11459 msgstr "ورودی TCP‏"
11460
11461 #: modules/control/rc.c:177
11462 msgid ""
11463 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11464 "port the interface will bind to."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11470 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11471
11472 #: modules/control/rc.c:183
11473 msgid ""
11474 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11475 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11476 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/control/rc.c:190
11480 #, fuzzy
11481 msgid "RC"
11482 msgstr "fa"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:193
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Remote control interface"
11487 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11488
11489 #: modules/control/rc.c:342
11490 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/control/rc.c:815
11494 #, c-format
11495 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/control/rc.c:849
11499 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/control/rc.c:851
11503 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/control/rc.c:852
11507 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/control/rc.c:853
11511 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/rc.c:854
11515 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/control/rc.c:855
11519 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/control/rc.c:856
11523 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/control/rc.c:857
11527 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/control/rc.c:858
11531 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/rc.c:859
11535 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/control/rc.c:860
11539 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/control/rc.c:861
11543 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/rc.c:862
11547 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/control/rc.c:863
11551 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/control/rc.c:864
11555 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/control/rc.c:865
11559 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/control/rc.c:866
11563 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/control/rc.c:867
11567 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/control/rc.c:868
11571 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/control/rc.c:869
11575 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/control/rc.c:871
11579 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/control/rc.c:872
11583 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/control/rc.c:873
11587 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/control/rc.c:874
11591 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/control/rc.c:875
11595 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/control/rc.c:876
11599 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/control/rc.c:877
11603 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/control/rc.c:878
11607 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/control/rc.c:879
11611 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/control/rc.c:880
11615 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/control/rc.c:881
11619 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:882
11623 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/control/rc.c:883
11627 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/control/rc.c:884
11631 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/control/rc.c:886
11635 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/control/rc.c:887
11639 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/control/rc.c:888
11643 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/control/rc.c:889
11647 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/control/rc.c:890
11651 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/control/rc.c:891
11655 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/control/rc.c:892
11659 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/control/rc.c:893
11663 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/control/rc.c:894
11667 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/control/rc.c:895
11671 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/control/rc.c:896
11675 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/control/rc.c:897
11679 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/control/rc.c:898
11683 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/control/rc.c:899
11687 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/control/rc.c:904
11691 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/control/rc.c:905
11695 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/control/rc.c:906
11699 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/control/rc.c:907
11703 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/control/rc.c:908
11707 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/control/rc.c:909
11711 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/control/rc.c:910
11715 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/control/rc.c:911
11719 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/control/rc.c:913
11723 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/control/rc.c:914
11727 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/control/rc.c:915
11731 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/control/rc.c:916
11735 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/control/rc.c:917
11739 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/control/rc.c:919
11743 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/control/rc.c:920
11747 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/control/rc.c:921
11751 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/control/rc.c:922
11755 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/control/rc.c:923
11759 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/control/rc.c:924
11763 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/control/rc.c:925
11767 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/control/rc.c:926
11771 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/rc.c:927
11775 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/control/rc.c:928
11779 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/control/rc.c:929
11783 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/control/rc.c:930
11787 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/control/rc.c:931
11791 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/control/rc.c:932
11795 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/control/rc.c:935
11799 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/control/rc.c:936
11803 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/control/rc.c:937
11807 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/control/rc.c:938
11811 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/control/rc.c:940
11815 msgid "+----[ end of help ]"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/control/rc.c:1053
11819 msgid "Press menu select or pause to continue."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11823 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11824 #: modules/control/rc.c:1929
11825 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/control/rc.c:1410
11829 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/control/rc.c:1421
11833 #, fuzzy, c-format
11834 msgid "Playlist has only %d elements"
11835 msgstr "فهرست پخش خالی است"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11838 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/control/rc.c:1988
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Unknown command!"
11844 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
11845
11846 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11847 #, fuzzy
11848 msgid "+-[Incoming]"
11849 msgstr "کدگشایی"
11850
11851 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11852 #, c-format
11853 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11857 #, c-format
11858 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11862 #, c-format
11863 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11867 #, c-format
11868 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11872 #, fuzzy
11873 msgid "+-[Video Decoding]"
11874 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
11875
11876 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11877 #, c-format
11878 msgid "| video decoded    :    %5i"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11882 #, c-format
11883 msgid "| frames displayed :    %5i"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11887 #, c-format
11888 msgid "| frames lost      :    %5i"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11892 #, fuzzy
11893 msgid "+-[Audio Decoding]"
11894 msgstr "کدگذار صدا"
11895
11896 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11897 #, c-format
11898 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11902 #, c-format
11903 msgid "| buffers played   :    %5i"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11907 #, c-format
11908 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11912 #, fuzzy
11913 msgid "+-[Streaming]"
11914 msgstr "جریان‌سازی"
11915
11916 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11917 #, c-format
11918 msgid "| packets sent     :    %5i"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11922 #, c-format
11923 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/control/rc.c:2037
11927 #, c-format
11928 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/control/showintf.c:67
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Threshold"
11934 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11935
11936 #: modules/control/showintf.c:68
11937 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/control/signals.c:37
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Signals"
11943 msgstr "سینهالی"
11944
11945 #: modules/control/signals.c:40
11946 #, fuzzy
11947 msgid "POSIX signals handling interface"
11948 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
11949
11950 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11951 msgid "Host"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/control/telnet.c:79
11955 msgid ""
11956 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11957 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11958 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11963 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11968 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Port"
11971 msgstr "مرتب‌سازی"
11972
11973 #: modules/control/telnet.c:84
11974 msgid ""
11975 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11976 "4212."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/control/telnet.c:88
11980 msgid ""
11981 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11982 "default value is \"admin\"."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/control/telnet.c:102
11986 #, fuzzy
11987 msgid "VLM remote control interface"
11988 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11989
11990 #: modules/demux/aiff.c:49
11991 #, fuzzy
11992 msgid "AIFF demuxer"
11993 msgstr "جداسازها"
11994
11995 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11996 #, fuzzy
11997 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11998 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
11999
12000 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12001 msgid "Could not demux ASF stream"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12005 #, fuzzy
12006 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12007 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12008
12009 #: modules/demux/au.c:50
12010 #, fuzzy
12011 msgid "AU demuxer"
12012 msgstr "جداسازها"
12013
12014 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12015 msgid "FFmpeg demuxer"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Avformat"
12021 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
12022
12023 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12024 #, fuzzy
12025 msgid "FFmpeg muxer"
12026 msgstr "جداسازها"
12027
12028 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12029 msgid "Ffmpeg mux"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12033 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Force interleaved method"
12039 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12040
12041 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Force interleaved method."
12044 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12045
12046 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Force index creation"
12049 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12050
12051 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12052 msgid ""
12053 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12054 "incomplete (not seekable)."
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12058 msgid "Ask"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Always fix"
12064 msgstr "همیشه"
12065
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Never fix"
12069 msgstr "هرگز"
12070
12071 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12072 #, fuzzy
12073 msgid "AVI demuxer"
12074 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12075
12076 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12077 msgid "AVI Index"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12081 msgid ""
12082 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12083 "Do you want to try to fix it?\n"
12084 "\n"
12085 "This might take a long time."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Repair"
12091 msgstr "نپالی"
12092
12093 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12094 msgid "Don't repair"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12098 msgid "Fixing AVI Index..."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/cdg.c:45
12102 #, fuzzy
12103 msgid "CDG demuxer"
12104 msgstr "جداسازها"
12105
12106 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Dump filename"
12109 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
12110
12111 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12114 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
12115
12116 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Append to existing file"
12119 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12120
12121 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12122 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12126 #, fuzzy
12127 msgid "File dumper"
12128 msgstr "شمارهٔ عنوان."
12129
12130 #: modules/demux/flac.c:49
12131 #, fuzzy
12132 msgid "FLAC demuxer"
12133 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12134
12135 #: modules/demux/gme.cpp:55
12136 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Closed captions"
12142 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12143
12144 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Textual audio descriptions"
12147 msgstr "شرح نشست"
12148
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Karaoke"
12152 msgstr "قزاقی"
12153
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Ticker text"
12157 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12158
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Active regions"
12162 msgstr "پنجره‌های فعال"
12163
12164 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Semantic annotations"
12167 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
12168
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Transcript"
12172 msgstr "سانسکریت"
12173
12174 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Lyrics"
12177 msgstr "مجوز"
12178
12179 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12180 msgid "Linguistic markup"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12184 msgid "Cue points"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Subtitles (images)"
12190 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12191
12192 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12193 msgid "Slides (text)"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Slides (images)"
12199 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
12200
12201 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Unknown category"
12204 msgstr "نامعلوم"
12205
12206 #: modules/demux/live555.cpp:77
12207 #, fuzzy
12208 msgid ""
12209 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12210 "should be set in millisecond units."
12211 msgstr ""
12212 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
12213
12214 #: modules/demux/live555.cpp:80
12215 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/live555.cpp:81
12219 msgid ""
12220 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12221 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12222 "cannot connect to normal RTSP servers."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/demux/live555.cpp:85
12226 #, fuzzy
12227 msgid "RTSP user name"
12228 msgstr "نام کاربری FTP"
12229
12230 #: modules/demux/live555.cpp:86
12231 #, fuzzy
12232 msgid ""
12233 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12234 "connection."
12235 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
12236
12237 #: modules/demux/live555.cpp:88
12238 msgid "RTSP password"
12239 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12240
12241 #: modules/demux/live555.cpp:89
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12244 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
12245
12246 #: modules/demux/live555.cpp:93
12247 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/demux/live555.cpp:103
12251 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12256 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/live555.cpp:112
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Client port"
12262 msgstr "درگاه ویدئو"
12263
12264 #: modules/demux/live555.cpp:113
12265 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12269 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12273 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/demux/live555.cpp:121
12277 #, fuzzy
12278 msgid "HTTP tunnel port"
12279 msgstr "ورودی HTTP"
12280
12281 #: modules/demux/live555.cpp:122
12282 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/live555.cpp:615
12286 msgid "RTSP authentication"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/demux/live555.cpp:616
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12292 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12293
12294 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12295 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12296 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12297 msgid "Frames per Second"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12301 msgid ""
12302 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12303 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12307 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12311 #, fuzzy
12312 msgid "---  DVD Menu"
12313 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12314
12315 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12316 msgid "First Played"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12320 msgid "Video Manager"
12321 msgstr "مدیر ویدئو"
12322
12323 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12324 msgid "----- Title"
12325 msgstr "----- عنوان"
12326
12327 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12328 msgid "Matroska stream demuxer"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Ordered chapters"
12334 msgstr "فصل بعدی"
12335
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12337 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Chapter codecs"
12343 msgstr "کُدک‌های دیگر"
12344
12345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12346 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Preload Directory"
12352 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12353
12354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12355 msgid ""
12356 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12357 "for broken files)."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12361 msgid "Seek based on percent not time"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12365 msgid "Seek based on percent not time."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12369 msgid "Dummy Elements"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12373 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/mod.c:53
12377 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/mod.c:54
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Enable reverberation"
12383 msgstr "به کار انداختن صدا"
12384
12385 #: modules/demux/mod.c:55
12386 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/demux/mod.c:57
12390 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/demux/mod.c:59
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Enable megabass mode"
12396 msgstr "رسم پایه"
12397
12398 #: modules/demux/mod.c:60
12399 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/mod.c:62
12403 msgid ""
12404 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12405 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/mod.c:65
12409 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/mod.c:67
12413 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/demux/mod.c:72
12417 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/demux/mod.c:80
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Reverb"
12423 msgstr "هرگز"
12424
12425 #: modules/demux/mod.c:83
12426 msgid "Reverberation level"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/demux/mod.c:85
12430 msgid "Reverberation delay"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/demux/mod.c:87
12434 msgid "Mega bass"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/demux/mod.c:90
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Mega bass level"
12440 msgstr "حداکثر بلندی"
12441
12442 #: modules/demux/mod.c:92
12443 msgid "Mega bass cutoff"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/mod.c:94
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Surround"
12449 msgstr "دالبی سراند"
12450
12451 #: modules/demux/mod.c:97
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Surround level"
12454 msgstr "حداکثر بلندی"
12455
12456 #: modules/demux/mod.c:99
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Surround delay (ms)"
12459 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12460
12461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12462 msgid "MP4 stream demuxer"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12466 msgid "MP4"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/demux/mpc.c:58
12470 msgid "MusePack demuxer"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12474 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12480 msgstr "کیفیت جریان."
12481
12482 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12483 #, fuzzy
12484 msgid "H264 video demuxer"
12485 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12486
12487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12488 msgid ""
12489 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12493 #, fuzzy
12494 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12495 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12496
12497 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12498 msgid "MPEG-4 V"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12502 #, fuzzy
12503 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12504 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12505
12506 #: modules/demux/nsc.c:46
12507 msgid "Windows Media NSC metademux"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/demux/nsv.c:49
12511 msgid "NullSoft demuxer"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/demux/nuv.c:49
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Nuv demuxer"
12517 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12518
12519 #: modules/demux/ogg.c:54
12520 #, fuzzy
12521 msgid "OGG demuxer"
12522 msgstr "جداسازها"
12523
12524 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Google Video"
12527 msgstr "زوم ویدئو"
12528
12529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12530 msgid "Auto start"
12531 msgstr "آغاز خودکار"
12532
12533 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12534 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12538 msgid "Show shoutcast adult content"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12542 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12546 msgid "Skip ads"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12550 msgid ""
12551 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12552 "prevent adding them to the playlist."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12556 #, fuzzy
12557 msgid "M3U playlist import"
12558 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12559
12560 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12561 #, fuzzy
12562 msgid "RAM playlist import"
12563 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12564
12565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12566 #, fuzzy
12567 msgid "PLS playlist import"
12568 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12569
12570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12571 #, fuzzy
12572 msgid "B4S playlist import"
12573 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12574
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12576 #, fuzzy
12577 msgid "DVB playlist import"
12578 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12579
12580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Podcast parser"
12583 msgstr "نوع پادکَست"
12584
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12586 #, fuzzy
12587 msgid "XSPF playlist import"
12588 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12589
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12591 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12595 #, fuzzy
12596 msgid "ASX playlist import"
12597 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12598
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12600 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12604 msgid "QuickTime Media Link importer"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Google Video Playlist importer"
12610 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12611
12612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12613 msgid "Dummy ifo demux"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12617 msgid "iTunes Music Library importer"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12621 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12622 msgid "Podcast Info"
12623 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12624
12625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Podcast Summary"
12628 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12629
12630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12631 msgid "Podcast Size"
12632 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12633
12634 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Shoutcast"
12637 msgstr "پادکَست"
12638
12639 #: modules/demux/ps.c:43
12640 msgid "Trust MPEG timestamps"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/demux/ps.c:44
12644 msgid ""
12645 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12646 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12647 "calculate from the bitrate instead."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12651 msgid "MPEG-PS demuxer"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12655 #, fuzzy
12656 msgid "PS"
12657 msgstr "‏EPS"
12658
12659 #: modules/demux/pva.c:43
12660 #, fuzzy
12661 msgid "PVA demuxer"
12662 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12663
12664 #: modules/demux/rawdv.c:41
12665 msgid ""
12666 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/demux/rawdv.c:49
12670 #, fuzzy
12671 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12672 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12673
12674 #: modules/demux/rawvid.c:46
12675 #, fuzzy
12676 msgid ""
12677 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12678 "30000/1001 or 29.97"
12679 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12680
12681 #: modules/demux/rawvid.c:50
12682 #, fuzzy
12683 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12684 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12685
12686 #: modules/demux/rawvid.c:54
12687 #, fuzzy
12688 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12689 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12690
12691 #: modules/demux/rawvid.c:57
12692 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/demux/rawvid.c:58
12696 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12700 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12701 msgid "Aspect ratio"
12702 msgstr "نسبت طول و عرض"
12703
12704 #: modules/demux/rawvid.c:62
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12707 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
12708
12709 #: modules/demux/rawvid.c:66
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Raw video demuxer"
12712 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12713
12714 #: modules/demux/real.c:70
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Real demuxer"
12717 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12718
12719 #: modules/demux/smf.c:43
12720 #, fuzzy
12721 msgid "SMF demuxer"
12722 msgstr "جداسازها"
12723
12724 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12725 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/demux/subtitle.c:56
12729 msgid ""
12730 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12731 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/demux/subtitle.c:59
12735 msgid ""
12736 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12737 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12738 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12739 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12740 "autodetection, this should always work)."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Text subtitles parser"
12746 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12747
12748 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12749 msgid "Frames per second"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Subtitles delay"
12755 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
12756
12757 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Subtitles format"
12760 msgstr "شیار زیرنویس"
12761
12762 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12763 msgid ""
12764 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12765 "based subtitle formats without a fixed value."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12769 msgid ""
12770 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12776 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
12777
12778 #: modules/demux/ts.c:98
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Extra PMT"
12781 msgstr "استخراج"
12782
12783 #: modules/demux/ts.c:100
12784 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/demux/ts.c:102
12788 msgid "Set id of ES to PID"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/demux/ts.c:103
12792 msgid ""
12793 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12794 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12795 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/demux/ts.c:108
12799 msgid "Fast udp streaming"
12800 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
12801
12802 #: modules/demux/ts.c:110
12803 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/demux/ts.c:112
12807 msgid "MTU for out mode"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/demux/ts.c:113
12811 msgid "MTU for out mode."
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/demux/ts.c:115
12815 #, fuzzy
12816 msgid "CSA ck"
12817 msgstr "کلید CSA"
12818
12819 #: modules/demux/ts.c:116
12820 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Second CSA Key"
12826 msgstr "کلید CSA"
12827
12828 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12829 msgid ""
12830 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12831 "bytes)."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/demux/ts.c:122
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Silent mode"
12837 msgstr "ترتیب عناصر"
12838
12839 #: modules/demux/ts.c:123
12840 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/demux/ts.c:125
12844 #, fuzzy
12845 msgid "CAPMT System ID"
12846 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12847
12848 #: modules/demux/ts.c:126
12849 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/demux/ts.c:128
12853 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/demux/ts.c:129
12857 msgid ""
12858 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12859 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:133
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Filename of dump"
12865 msgstr "پیشوند نام پرونده"
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:134
12868 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/demux/ts.c:136
12872 msgid "Append"
12873 msgstr "پیوست"
12874
12875 #: modules/demux/ts.c:138
12876 msgid ""
12877 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12878 "be overwritten."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/demux/ts.c:141
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Dump buffer size"
12884 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
12885
12886 #: modules/demux/ts.c:143
12887 msgid ""
12888 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12889 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/demux/ts.c:147
12893 #, fuzzy
12894 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12895 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12896
12897 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12898 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Teletext"
12901 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12902
12903 #: modules/demux/ts.c:178
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Teletext subtitles"
12906 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12907
12908 #: modules/demux/ts.c:179
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Teletext: additional information"
12911 msgstr "اطلاعات متا"
12912
12913 #: modules/demux/ts.c:180
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Teletext: program schedule"
12916 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12917
12918 #: modules/demux/ts.c:181
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12921 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12922
12923 #: modules/demux/ts.c:3422
12924 #, fuzzy
12925 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12926 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12927
12928 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12929 #, fuzzy
12930 msgid "clean effects"
12931 msgstr "جلوهٔ قلم"
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12934 #, fuzzy
12935 msgid "hearing impaired"
12936 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12937
12938 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12939 msgid "visual impaired commentary"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/demux/tta.c:45
12943 #, fuzzy
12944 msgid "TTA demuxer"
12945 msgstr "جداسازها"
12946
12947 #: modules/demux/ty.c:59
12948 msgid "TY"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/demux/ty.c:60
12952 msgid "TY Stream audio/video demux"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/demux/ty.c:771
12956 msgid "Closed captions 1"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/demux/ty.c:772
12960 msgid "Closed captions 2"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/demux/ty.c:773
12964 msgid "Closed captions 3"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/demux/ty.c:774
12968 msgid "Closed captions 4"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/demux/vc1.c:44
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12974 msgstr "کیفیت جریان."
12975
12976 #: modules/demux/vc1.c:50
12977 #, fuzzy
12978 msgid "VC1 video demuxer"
12979 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12980
12981 #: modules/demux/vobsub.c:53
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Vobsub subtitles parser"
12984 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12985
12986 #: modules/demux/voc.c:46
12987 #, fuzzy
12988 msgid "VOC demuxer"
12989 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12990
12991 #: modules/demux/wav.c:45
12992 #, fuzzy
12993 msgid "WAV demuxer"
12994 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12995
12996 #: modules/demux/xa.c:45
12997 #, fuzzy
12998 msgid "XA demuxer"
12999 msgstr "جداسازها"
13000
13001 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13002 msgid "Use DVD Menus"
13003 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
13004
13005 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13006 #, fuzzy
13007 msgid "BeOS standard API interface"
13008 msgstr "اضافه کردن واسط"
13009
13010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13011 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13012 msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
13013
13014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13015 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13016 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13017 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13019 msgid "Open"
13020 msgstr "باز کردن"
13021
13022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13025 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13026 msgid "Preferences"
13027 msgstr "تنظیمات"
13028
13029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13031 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13032 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13033 msgid "Messages"
13034 msgstr "پیغام‌ها"
13035
13036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13038 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13039 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13040 msgid "Open File"
13041 msgstr "باز کردن پرونده"
13042
13043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13045 msgid "Open Disc"
13046 msgstr "باز کردن دیسک"
13047
13048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13049 msgid "Open Subtitles"
13050 msgstr "باز کردن زیرنویس"
13051
13052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13056 msgid "About"
13057 msgstr "درباره"
13058
13059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13060 msgid "Prev Title"
13061 msgstr "عنوان قبلی"
13062
13063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13064 msgid "Next Title"
13065 msgstr "عنوان بعدی"
13066
13067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13068 msgid "Go to Title"
13069 msgstr "رفتن به عنوان"
13070
13071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13072 msgid "Go to Chapter"
13073 msgstr "رفتن به فصل"
13074
13075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13076 msgid "Speed"
13077 msgstr "سرعت"
13078
13079 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13080 msgid "Window"
13081 msgstr "پنجره"
13082
13083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279 modules/gui/macosx/open.m:307
13088 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13095 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
13096 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
13097 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:560
13098 msgid "OK"
13099 msgstr "تأیید"
13100
13101 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13102 #, fuzzy
13103 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13104 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13105
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13107 #, fuzzy
13108 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13109 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13110
13111 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13112 msgid "Drop files to play"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13116 msgid "playlist"
13117 msgstr "فهرست پخش"
13118
13119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13120 msgid "Close"
13121 msgstr "بستن"
13122
13123 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13125 msgid "Edit"
13126 msgstr "ویرایش"
13127
13128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13129 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13130 msgid "Select All"
13131 msgstr "انتخاب همه"
13132
13133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13134 msgid "Select None"
13135 msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
13136
13137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13138 msgid "Sort Reverse"
13139 msgstr "ترتیب معکوس"
13140
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13142 msgid "Sort by Name"
13143 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
13144
13145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13146 msgid "Sort by Path"
13147 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
13148
13149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13150 msgid "Randomize"
13151 msgstr "تصادفی‌سازی"
13152
13153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13154 msgid "Remove"
13155 msgstr "حذف"
13156
13157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13158 msgid "Remove All"
13159 msgstr "حذف همه"
13160
13161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13162 msgid "View"
13163 msgstr "نمایش"
13164
13165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13166 msgid "Path"
13167 msgstr "مسیر"
13168
13169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13171 msgid "Name"
13172 msgstr "نام"
13173
13174 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13175 msgid "Apply"
13176 msgstr "اِعمال"
13177
13178 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13181 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:236
13182 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13183 msgid "Save"
13184 msgstr "ذخیره"
13185
13186 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13187 msgid "Defaults"
13188 msgstr "پیش‌فرض‌ها"
13189
13190 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13191 msgid "Show Interface"
13192 msgstr "نمایش واسط"
13193
13194 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13195 msgid "50%"
13196 msgstr "٪۵۰"
13197
13198 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13199 msgid "100%"
13200 msgstr "٪۱۰۰"
13201
13202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13203 msgid "200%"
13204 msgstr "٪۲۰۰"
13205
13206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Vertical Sync"
13209 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
13210
13211 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13212 msgid "Correct Aspect Ratio"
13213 msgstr "نسبت طول و عرض"
13214
13215 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Stay On Top"
13218 msgstr "همیشه رو"
13219
13220 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13221 msgid "Take Screen Shot"
13222 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
13223
13224 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13225 msgid "Framebuffer device"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13229 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13233 msgid "Video aspect ratio"
13234 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13235
13236 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13239 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
13240
13241 #: modules/gui/fbosd.c:111
13242 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/gui/fbosd.c:113
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Transparency of the image"
13248 msgstr "شفافیت نشان"
13249
13250 #: modules/gui/fbosd.c:114
13251 msgid ""
13252 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13253 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13257 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13258 msgid "Text"
13259 msgstr "متن"
13260
13261 #: modules/gui/fbosd.c:119
13262 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13266 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13267 msgid "X coordinate"
13268 msgstr "مختصات X"
13269
13270 #: modules/gui/fbosd.c:122
13271 #, fuzzy
13272 msgid "X coordinate of the rendered image"
13273 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13274
13275 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13276 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13277 msgid "Y coordinate"
13278 msgstr "مختصات Y"
13279
13280 #: modules/gui/fbosd.c:125
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13283 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13284
13285 #: modules/gui/fbosd.c:129
13286 #, fuzzy
13287 msgid ""
13288 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13289 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13290 "g. 6=top-right)."
13291 msgstr ""
13292 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
13293 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
13294 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13295
13296 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13297 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13298 #: modules/video_filter/rss.c:146
13299 msgid "Opacity"
13300 msgstr "کدری"
13301
13302 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13303 #, fuzzy
13304 msgid ""
13305 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13306 "totally opaque. "
13307 msgstr ""
13308 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13309
13310 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13311 #: modules/video_filter/rss.c:150
13312 msgid "Font size, pixels"
13313 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13314
13315 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13316 #: modules/video_filter/rss.c:151
13317 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13318 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
13319
13320 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13321 #: modules/video_filter/rss.c:155
13322 msgid ""
13323 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13324 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13325 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13326 "(red + green), #FFFFFF = white"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/gui/fbosd.c:147
13330 msgid "Clear overlay framebuffer"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/fbosd.c:148
13334 msgid ""
13335 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13336 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13337 "the cache."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:152
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Render text or image"
13343 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
13344
13345 #: modules/gui/fbosd.c:153
13346 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/gui/fbosd.c:156
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Display on overlay framebuffer"
13352 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
13353
13354 #: modules/gui/fbosd.c:157
13355 msgid ""
13356 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13361 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13362 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13363 #: modules/video_filter/rss.c:203
13364 msgid "Font"
13365 msgstr "قلم"
13366
13367 #: modules/gui/fbosd.c:212
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Commands"
13370 msgstr "فرمان"
13371
13372 #: modules/gui/fbosd.c:217
13373 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13377 #, fuzzy
13378 msgid "About VLC media player"
13379 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
13380
13381 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13382 #, fuzzy, c-format
13383 msgid "Compiled by %s"
13384 msgstr "کمدی"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13387 msgid "VLC was brought to you by:"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13391 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13392 msgid "License"
13393 msgstr "مجوز"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13396 #, fuzzy
13397 msgid "VLC media player Help"
13398 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13402 msgid "Index"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13406 msgid "Bookmarks"
13407 msgstr "نشانک‌ها"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13410 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13411 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13412 msgid "Add"
13413 msgstr "اضافه"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13417 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13418 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13419 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13420 msgid "Clear"
13421 msgstr "پاک‌سازی"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13424 #: modules/video_filter/extract.c:76
13425 msgid "Extract"
13426 msgstr "استخراج"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13429 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:360
13431 msgid "Time"
13432 msgstr "زمان"
13433
13434 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13435 msgid "Untitled"
13436 msgstr "بی‌عنوان"
13437
13438 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13439 msgid "No input"
13440 msgstr "بدون ورودی"
13441
13442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13443 msgid ""
13444 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13445 msgstr ""
13446 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13447
13448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13449 msgid "Input has changed"
13450 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13453 msgid ""
13454 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13455 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13459 msgid "Invalid selection"
13460 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13463 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13464 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13465
13466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13467 msgid "No input found"
13468 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
13469
13470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13471 #, fuzzy
13472 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13473 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
13474
13475 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13476 msgid "Jump To Time"
13477 msgstr "پرش به زمان"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13480 msgid "sec."
13481 msgstr "ثانیه"
13482
13483 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13484 msgid "Jump to time"
13485 msgstr "پرش به زمان"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13488 msgid "Random On"
13489 msgstr "تصادفی روشن"
13490
13491 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Random Off"
13494 msgstr "تصادفی خاموش"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13497 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13498 msgid "Repeat One"
13499 msgstr "تکرار یکی"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13502 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Repeat All"
13505 msgstr "تکرار همه"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13508 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13509 msgid "Repeat Off"
13510 msgstr "تکرار خاموش"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13513 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13514 msgid "Half Size"
13515 msgstr "اندازهٔ نصف"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13519 msgid "Normal Size"
13520 msgstr "اندازهٔ عادی"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13523 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13524 msgid "Double Size"
13525 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13528 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Float on Top"
13531 msgstr "همیشه رو"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13535 msgid "Fit to Screen"
13536 msgstr "جا کردن در صفحه"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13540 msgid "Open File..."
13541 msgstr "باز کردن پرونده..."
13542
13543 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13544 msgid "Step Forward"
13545 msgstr "یک قدم به جلو"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13548 msgid "Step Backward"
13549 msgstr "یک قدم به عقی"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13553 msgid "Rewind"
13554 msgstr "برگرداندن به عقی"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Fast Forward"
13559 msgstr "یک قدم به جلو"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13562 msgid "2 Pass"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13566 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13570 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Preamp"
13576 msgstr "جریان"
13577
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13579 msgid "Extended controls"
13580 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13583 msgid "Shows more information about the available video filters."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13587 msgid "Wave"
13588 msgstr "موج"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Ripple"
13593 msgstr "ساده"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Psychedelic"
13599 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13602 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13603 msgid "Gradient"
13604 msgstr "طیف"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13607 #, fuzzy
13608 msgid "General editing filters"
13609 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Distortion filters"
13614 msgstr "پروندهٔ شرح"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Blur"
13619 msgstr "آبی"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13622 msgid "Adds motion blurring to the image"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13626 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13630 msgid "Image cropping"
13631 msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Crops a defined part of the image"
13636 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Invert colors"
13641 msgstr "رنگ"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13644 msgid "Inverts the colors of the image"
13645 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13648 msgid "Transformation"
13649 msgstr "تبدیل"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13652 msgid "Rotates or flips the image"
13653 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Interactive Zoom"
13658 msgstr "واسط"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13661 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13665 msgid "Volume normalization"
13666 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13669 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13670 msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
13671
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13673 msgid "Headphone virtualization"
13674 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13675
13676 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13677 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13681 msgid "Maximum level"
13682 msgstr "حداکثر بلندی"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13685 msgid "Restore Defaults"
13686 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
13687
13688 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13689 msgid "Opaqueness"
13690 msgstr "کدری"
13691
13692 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13693 msgid "Adjust Image"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Video Filter"
13699 msgstr "صافی ویدئو"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Audio Filter"
13704 msgstr "صافی‌های صدا"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13707 #, fuzzy
13708 msgid "About the video filters"
13709 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13712 msgid ""
13713 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13714 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13715 "subsections of Video/Filters.\n"
13716 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13717 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13721 msgid "(no item is being played)"
13722 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13725 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13729 msgid ""
13730 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13731 "security issues."
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13735 msgid ""
13736 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13737 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13738 "modern version of Mac OS X."
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13742 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13746 msgid ""
13747 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13748 "\n"
13749 "%@"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Open CrashLog..."
13755 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Save this Log..."
13760 msgstr "ذخیره در..."
13761
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13763 msgid "Check for Update..."
13764 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
13765
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13767 msgid "Preferences..."
13768 msgstr "تنظیمات..."
13769
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13771 msgid "Services"
13772 msgstr "سرویس‌ها"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13775 msgid "Hide VLC"
13776 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13779 msgid "Hide Others"
13780 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13783 msgid "Show All"
13784 msgstr "نمایش همه"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13787 msgid "Quit VLC"
13788 msgstr "VLC خروج از"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13791 msgid "1:File"
13792 msgstr "۱:پرونده"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Advanced Open File..."
13797 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13798
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13800 msgid "Open Disc..."
13801 msgstr "باز کردن دیسک..."
13802
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13804 msgid "Open Network..."
13805 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13806
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Open Capture Device..."
13810 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13811
13812 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13813 msgid "Open Recent"
13814 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13815
13816 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2695
13817 msgid "Clear Menu"
13818 msgstr "پاک‌سازی منو"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13821 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13822 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13825 msgid "Cut"
13826 msgstr "برش"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13829 msgid "Copy"
13830 msgstr "نسخه‌برداری"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13833 msgid "Paste"
13834 msgstr "چسباندن"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13837 msgid "Playback"
13838 msgstr "پخش"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Increase Volume"
13843 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Decrease Volume"
13848 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Fullscreen Video Device"
13854 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13857 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13858 msgid "Post processing"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Transparent"
13864 msgstr "شفافیت"
13865
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13867 msgid "Minimize Window"
13868 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13869
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13871 msgid "Close Window"
13872 msgstr "بستن پنجره"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Controller..."
13877 msgstr "کنترل کننده"
13878
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Equalizer..."
13882 msgstr "اکولایزر"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Extended Controls..."
13887 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Bookmarks..."
13892 msgstr "نشانک‌ها"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13895 msgid "Playlist..."
13896 msgstr "فهرست پخش"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13899 msgid "Media Information..."
13900 msgstr "اطلاعات رسانه"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13903 msgid "Messages..."
13904 msgstr "پیغام‌ها"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Errors and Warnings..."
13909 msgstr "خطاها و اخطارها"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13912 msgid "Bring All to Front"
13913 msgstr "جلو آوردن همه"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13916 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13917 msgid "Help"
13918 msgstr "راهنما"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13921 #, fuzzy
13922 msgid "VLC media player Help..."
13923 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13926 #, fuzzy
13927 msgid "ReadMe / FAQ..."
13928 msgstr "ذخیره..."
13929
13930 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Online Documentation..."
13933 msgstr "مستندات برخط"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13936 #, fuzzy
13937 msgid "VideoLAN Website..."
13938 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Make a donation..."
13943 msgstr "مقدونی"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Online Forum..."
13948 msgstr "مستندات برخط"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13951 msgid "Volume Up"
13952 msgstr "زیاد کردن صدا"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13955 msgid "Volume Down"
13956 msgstr "کم کردن صدا"
13957
13958 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Send"
13961 msgstr "پایان"
13962
13963 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Don't Send"
13966 msgstr "اندازهٔ قلم"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13969 msgid "VLC crashed previously"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13973 msgid ""
13974 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13975 "\n"
13976 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13977 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13978 "URL of a network stream, ..."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13982 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13986 msgid ""
13987 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13988 "information."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1754
13992 #, c-format
13993 msgid "Volume: %d%%"
13994 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
13995
13996 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
13997 msgid "Update check failed"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/macosx/intf.m:2170
14001 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/intf.m:2277
14005 msgid "Crash Report successfully sent"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2278
14009 msgid "Thanks for your report!"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:2286
14013 msgid "Error when sending the Crash Report"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14017 msgid "No CrashLog found"
14018 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
14019
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14022 msgid "Continue"
14023 msgstr "ادامه"
14024
14025 #: modules/gui/macosx/intf.m:2377
14026 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14027 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
14028
14029 #: modules/gui/macosx/intf.m:2404
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Remove old preferences?"
14032 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:2405
14035 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14039 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:2540
14043 #, c-format
14044 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14048 msgid "Video device"
14049 msgstr "دستگاه ویدئو"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14052 msgid ""
14053 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14054 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14055 "menu."
14056 msgstr ""
14057 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
14058 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
14059
14060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14061 msgid ""
14062 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14063 "is fully transparent."
14064 msgstr ""
14065 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
14066
14067 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14068 msgid "Stretch video to fill window"
14069 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14072 msgid ""
14073 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14074 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14075 msgstr ""
14076 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
14077 "کند."
14078
14079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14080 msgid "Black screens in fullscreen"
14081 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14082
14083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14084 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14085 msgstr ""
14086 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
14087
14088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14089 msgid "Use as Desktop Background"
14090 msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
14091
14092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14093 msgid ""
14094 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14095 "with in this mode."
14096 msgstr ""
14097 "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار "
14098 "کرد."
14099
14100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14101 msgid "Show Fullscreen controller"
14102 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14107 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14110 msgid "Auto-playback of new items"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14114 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Keep Recent Items"
14120 msgstr "تکرار همین مورد"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14123 msgid ""
14124 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14125 "disabled here."
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Keep current Equalizer settings"
14131 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14134 msgid ""
14135 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14136 "feature can be disabled here."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14140 msgid "Mac OS X interface"
14141 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14144 #, fuzzy
14145 msgid "No device connected"
14146 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14149 msgid ""
14150 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14151 "\n"
14152 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14153 "installed and try again."
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14157 msgid "Open Source"
14158 msgstr "باز کردن مبدأ"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14161 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14162 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Capture"
14168 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14169
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14171 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14172 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14175 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14176 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14177 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14178 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14183 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14184 msgid "Browse..."
14185 msgstr "مرور..."
14186
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14188 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14189 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
14193 msgid "Device name"
14194 msgstr "نام دستگاه"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14197 #, fuzzy
14198 msgid "No DVD menus"
14199 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14202 #, fuzzy
14203 msgid "VIDEO_TS folder"
14204 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14207 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14208 msgid "DVD"
14209 msgstr "دی‌وی‌دی"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14212 #, fuzzy
14213 msgid "IP Address"
14214 msgstr "نشانی"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14217 msgid ""
14218 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14219 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14220 "button below."
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14224 msgid ""
14225 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14226 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14227 "IP automatically.\n"
14228 "\n"
14229 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14230 "sheet."
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14234 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Protocol"
14240 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14245 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14246 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14247 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14248 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14249 msgid "Address"
14250 msgstr "نشانی"
14251
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Unicast"
14256 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14259 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Multicast"
14262 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14263
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Screen Capture Input"
14267 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14268
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14270 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14274 msgid "Frames per Second:"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Subscreen left:"
14280 msgstr "ارتفاع کناره"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Subscreen top:"
14285 msgstr "ارتفاع کناره"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Subscreen width:"
14290 msgstr "ارتفاع کناره"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Subscreen height:"
14295 msgstr "ارتفاع کناره"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Current channel:"
14300 msgstr "کانال:"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Previous Channel"
14305 msgstr "فصل قبلی"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Next Channel"
14310 msgstr "کانال"
14311
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14313 msgid "Retrieving Channel Info..."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14317 msgid "EyeTV is not launched"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14321 msgid ""
14322 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14323 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14327 msgid "Launch EyeTV now"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Download Plugin"
14333 msgstr "بارگیری فوری"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14336 msgid "Load subtitles file:"
14337 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14340 msgid "Settings..."
14341 msgstr "تنظیمات..."
14342
14343 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14344 msgid "Override parametters"
14345 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14348 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14349 msgid "Delay"
14350 msgstr "تأخیر"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14353 msgid "FPS"
14354 msgstr "‏EPS"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14357 msgid "Subtitles encoding"
14358 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14359
14360 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14361 msgid "Font size"
14362 msgstr "اندازهٔ قلم"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14365 msgid "Subtitles alignment"
14366 msgstr "چینش زیرنویس"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14369 msgid "Font Properties"
14370 msgstr "ویژگی‌های قلم"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14373 msgid "Subtitle File"
14374 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14377 msgid "VIDEO_TS directory"
14378 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14381 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14382 msgid "No %@s found"
14383 msgstr "%@s پیدا نشد"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14386 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14387 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14388
14389 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14390 msgid "iSight Capture Input"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14394 msgid ""
14395 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14396 "\n"
14397 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14398 "640px*480px raw video stream.\n"
14399 "\n"
14400 "Live Audio input is not supported."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Composite input"
14406 msgstr "بدون ورودی"
14407
14408 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14409 #, fuzzy
14410 msgid "S-Video input"
14411 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
14412
14413 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14414 msgid "Streaming/Saving:"
14415 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14418 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14419 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14422 msgid "Display the stream locally"
14423 msgstr "نمایش محلی جریان"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14426 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14427 msgid "Stream"
14428 msgstr "جریان"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14431 msgid "Dump raw input"
14432 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14433
14434 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Encapsulation Method"
14437 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14440 msgid "Transcoding options"
14441 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14445 msgid "Bitrate (kb/s)"
14446 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
14449 msgid "Scale"
14450 msgstr "مقیاس"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14453 msgid "Stream Announcing"
14454 msgstr "اعلام جریان"
14455
14456 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14457 msgid "SAP announce"
14458 msgstr "اعلام SAP"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14461 msgid "RTSP announce"
14462 msgstr "اعلام RTSP"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14465 msgid "HTTP announce"
14466 msgstr "اعلام HTTP"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14469 msgid "Export SDP as file"
14470 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14473 msgid "Channel Name"
14474 msgstr "نام کانال"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14477 msgid "SDP URL"
14478 msgstr "نشانی SDP"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14481 msgid "Save File"
14482 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14485 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14486 msgid "Author"
14487 msgstr "مؤلف"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14490 msgid "Save Playlist..."
14491 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14492
14493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14494 msgid "Expand Node"
14495 msgstr "باز کردن گره"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Download Cover Art"
14500 msgstr "بارگیری فوری"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Fetch Meta Data"
14505 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14508 msgid "Reveal in Finder"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14512 msgid "Sort Node by Name"
14513 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14516 msgid "Sort Node by Author"
14517 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14518
14519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1477
14521 msgid "No items in the playlist"
14522 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14525 msgid "Search in Playlist"
14526 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14529 msgid "Add Folder to Playlist"
14530 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14531
14532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14533 msgid "File Format:"
14534 msgstr "قالب پرونده:"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14537 msgid "Extended M3U"
14538 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14541 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14542 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1470
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14546 #, fuzzy, c-format
14547 msgid "%i items"
14548 msgstr "ن&مایش موارد"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1481
14551 #, fuzzy
14552 msgid "1 item"
14553 msgstr "ن&مایش موارد"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14556 msgid "Save Playlist"
14557 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14560 msgid "Meta-information"
14561 msgstr "اطلاعات متا"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1449
14564 msgid "Empty Folder"
14565 msgstr "خالی کردن پوشه"
14566
14567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14568 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Media Information"
14571 msgstr "اطلاعات متا"
14572
14573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Location"
14576 msgstr "لاتینی"
14577
14578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Save Metadata"
14581 msgstr "متاداده"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14584 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14585 msgid "General"
14586 msgstr "عمومی"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Codec Details"
14591 msgstr "نمایش جزئیات"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14594 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14595 msgid "Read at media"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14600 msgid "Input bitrate"
14601 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Demuxed"
14607 msgstr "جداسازها"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14611 msgid "Stream bitrate"
14612 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14616 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14617 msgid "Decoded blocks"
14618 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14621 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14622 msgid "Displayed frames"
14623 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14626 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14627 msgid "Lost frames"
14628 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14631 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14632 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14633 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14634 msgid "Streaming"
14635 msgstr "جریان‌سازی"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14639 msgid "Sent packets"
14640 msgstr "بسته‌های ارسالی"
14641
14642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14644 msgid "Sent bytes"
14645 msgstr "بایت‌های ارسالی"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14648 msgid "Send rate"
14649 msgstr "سرعت ارسال"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14653 msgid "Played buffers"
14654 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14658 msgid "Lost buffers"
14659 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
14660
14661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14662 msgid "Error while saving meta"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14666 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14670 msgid "Information"
14671 msgstr "اطلاعات"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14674 msgid "Reset All"
14675 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14679 #, fuzzy
14680 msgid "Basic"
14681 msgstr "باشغیری"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14684 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14685 msgid "Reset Preferences"
14686 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14687
14688 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14689 msgid ""
14690 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14691 "Are you sure you want to continue?"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14695 msgid "Select a directory"
14696 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14699 msgid "Select a file"
14700 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14701
14702 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14703 msgid "Select"
14704 msgstr "انتخاب"
14705
14706 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Not Set"
14709 msgstr "هیچ‌کدام"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14712 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14713 msgid "Interface Settings"
14714 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14717 msgid "General Audio Settings"
14718 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14721 msgid "General Video Settings"
14722 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14725 msgid "Subtitles & OSD"
14726 msgstr "زیرنویس‌ها"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14729 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14730 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14731 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14732
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14734 msgid "Input & Codecs"
14735 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14738 msgid "Input & Codec settings"
14739 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14740
14741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14742 msgid "Effects"
14743 msgstr "جلوه ها"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14746 msgid "Enable Audio"
14747 msgstr "به کار انداختن صدا"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14750 msgid "General Audio"
14751 msgstr "عمومی"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14754 msgid "Headphone surround effect"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14758 msgid "Preferred Audio language"
14759 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14762 msgid "Enable Last.fm submissions"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14766 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14767 #, fuzzy
14768 msgid "User name"
14769 msgstr "نام کاربری FTP"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14772 msgid "Visualization"
14773 msgstr "جلوه ها"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14776 msgid "Default Volume"
14777 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Change"
14782 msgstr "کانال"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Change Hotkey"
14787 msgstr "پیکربندی"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14790 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14794 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Action"
14797 msgstr "برنامه"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Shortcut"
14802 msgstr "مرتب‌سازی"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14805 msgid "Repair AVI Files"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Default Caching Level"
14811 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
14812
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14815 msgid "Caching"
14816 msgstr "حافظهٔ نهان"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14819 msgid ""
14820 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14821 "access module."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14825 #, fuzzy
14826 msgid "HTTP Proxy"
14827 msgstr "پیشکار HTTP"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Password for HTTP Proxy"
14832 msgstr "پیشکار HTTP"
14833
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14835 msgid "Codecs / Muxers"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14839 msgid "Post-Processing Quality"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Default Server Port"
14845 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
14846
14847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14849 msgid "Album art download policy"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Add controls to the video window"
14855 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14856
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14858 msgid "Show Fullscreen Controller"
14859 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Privacy / Network Interaction"
14865 msgstr "تعامل با واسط"
14866
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14868 msgid "Default Encoding"
14869 msgstr "کدگشای پیش فرش"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14873 msgid "Display Settings"
14874 msgstr "تنظیمات نمایش"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Choose..."
14880 msgstr "انتخاب"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14883 msgid "Font Color"
14884 msgstr "رنگ قلم"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14887 msgid "Font Size"
14888 msgstr "اندازهٔ قلم"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14891 msgid "Subtitle Languages"
14892 msgstr "زبانهای زیرنویس"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14895 msgid "Preferred Subtitle Language"
14896 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14900 msgid "Enable OSD"
14901 msgstr "زیر نویس فعال"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14904 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14905 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14908 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Display"
14911 msgstr "تأخیر"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Enable Video"
14916 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
14917
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Output module"
14921 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Video snapshots"
14926 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Folder"
14931 msgstr "خالی کردن پوشه"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Format"
14936 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Prefix"
14941 msgstr "قبلی"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14944 msgid "Sequential numbering"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Custom"
14952 msgstr "سفارشی‌سازی:"
14953
14954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14956 msgid "Lowest latency"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14961 msgid "Low latency"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14966 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14967 #: modules/misc/win32text.c:80
14968 msgid "Normal"
14969 msgstr "عادی"
14970
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14973 msgid "High latency"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14978 msgid "Higher latency"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Interface Settings not saved"
14984 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14989 #, c-format
14990 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Audio Settings not saved"
14996 msgstr "تنظیمات صدا"
14997
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Video Settings not saved"
15001 msgstr "تنظیمات ویدئو"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15004 msgid "Input Settings not saved"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15008 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Hotkeys not saved"
15014 msgstr "میان‌برها"
15015
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15017 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15021 msgid "Choose"
15022 msgstr "انتخاب"
15023
15024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15025 msgid ""
15026 "Press new keys for\n"
15027 "\"%@\""
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Invalid combination"
15033 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15034
15035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15036 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15040 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15044 msgid "Check for Updates"
15045 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
15046
15047 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15048 msgid "Download now"
15049 msgstr "بارگیری فوری"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Automatically check for updates"
15054 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
15055
15056 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15057 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15061 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15065 msgid "No"
15066 msgstr "نه"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15069 #, fuzzy
15070 msgid "This version of VLC is the latest available."
15071 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
15072
15073 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15074 #, fuzzy
15075 msgid "This version of VLC is outdated."
15076 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
15077
15078 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15079 #, c-format
15080 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Video On Demand"
15086 msgstr "کدگذار ویدئو"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Schedule"
15091 msgstr "مقیاس"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Broadcast"
15096 msgstr "پادکَست‌ها"
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15099 #, fuzzy
15100 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15101 msgstr ""
15102 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15105 #, fuzzy
15106 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15107 msgstr ""
15108 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15111 #, fuzzy
15112 msgid ""
15113 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15114 "RAW)"
15115 msgstr ""
15116 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15119 #, fuzzy
15120 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15121 msgstr ""
15122 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15125 #, fuzzy
15126 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15127 msgstr ""
15128 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15131 #, fuzzy
15132 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15133 msgstr ""
15134 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15135
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15137 #, fuzzy
15138 msgid ""
15139 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15140 "MPEG TS)"
15141 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15144 #, fuzzy
15145 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15146 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15149 #, fuzzy
15150 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15151 msgstr ""
15152 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15155 #, fuzzy
15156 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15157 msgstr ""
15158 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15161 #, fuzzy
15162 msgid ""
15163 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15164 "ASF and OGG)"
15165 msgstr ""
15166 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15171 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15174 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15178 #, fuzzy
15179 msgid ""
15180 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15181 "ASF, OGG and RAW)"
15182 msgstr ""
15183 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15184
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15186 #, fuzzy
15187 msgid ""
15188 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15189 msgstr ""
15190 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15193 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15194 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15197 msgid ""
15198 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15199 msgstr ""
15200 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15203 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15204 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15207 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15208 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15211 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15212 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15217 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15218
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15220 msgid "MPEG Program Stream"
15221 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15222
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15224 msgid "MPEG Transport Stream"
15225 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15228 #, fuzzy
15229 msgid "MPEG 1 Format"
15230 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15233 msgid ""
15234 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15235 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15236 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15237 "at http://yourip:8080 by default."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15241 msgid ""
15242 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15243 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15244 "generally the most compatible"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15248 msgid ""
15249 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15250 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15251 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15252 "at mms://yourip:8080 by default."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15256 msgid ""
15257 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15258 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15259 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15260 "encapsulated in HTTP)."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15266 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15267
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Use this to stream to a single computer."
15271 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15272
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15274 msgid ""
15275 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15276 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15277 "address beginning with 239.255."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15281 msgid ""
15282 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15283 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15284 "but it won't work over the Internet."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15288 #, fuzzy
15289 msgid ""
15290 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15291 "stream"
15292 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15293
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15295 msgid ""
15296 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15297 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15298 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15302 msgid "Back"
15303 msgstr "عقب"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15307 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15308 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15311 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15317 msgid "More Info"
15318 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15321 msgid ""
15322 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15323 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15324 "access to more features."
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15329 msgid "Stream to network"
15330 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15331
15332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Transcode/Save to file"
15335 msgstr "ذخیره در پرونده"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Choose input"
15340 msgstr "بدون ورودی"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15343 msgid "Choose here your input stream."
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Select a stream"
15350 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Existing playlist item"
15355 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Partial Extract"
15360 msgstr "استخراج"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15363 msgid ""
15364 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15365 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15366 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15370 #, fuzzy
15371 msgid "From"
15372 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15375 #, fuzzy
15376 msgid "To"
15377 msgstr "بالا"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15380 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Destination"
15387 msgstr "شرح"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Streaming method"
15392 msgstr "جریان‌سازی"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Address of the computer to stream to."
15397 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15400 #, fuzzy
15401 msgid "UDP Unicast"
15402 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15405 #, fuzzy
15406 msgid "UDP Multicast"
15407 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Transcode"
15413 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15416 msgid ""
15417 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15418 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Transcode audio"
15424 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Transcode video"
15429 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15432 msgid ""
15433 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15434 "stream."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15438 msgid ""
15439 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15440 "stream."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15444 #, fuzzy
15445 msgid "Encapsulation format"
15446 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15447
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15449 msgid ""
15450 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15451 "previously chosen settings all formats won't be available."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Additional streaming options"
15457 msgstr "منابع اضافی"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15460 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15464 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15465 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15470 #, fuzzy
15471 msgid "SAP Announce"
15472 msgstr "اعلام SAP"
15473
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Local playback"
15478 msgstr "پخش"
15479
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15483 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Additional transcode options"
15488 msgstr "منابع اضافی"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15491 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Select the file to save to"
15497 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15500 msgid ""
15501 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15502 "the receiving user as they become part of the image."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15506 msgid ""
15507 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15508 "transcoding."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15512 msgid "Summary"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Encap. format"
15518 msgstr "قالب تصویر"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Input stream"
15523 msgstr "فهرست ورودی"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Save file to"
15528 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15529
15530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Include subtitles"
15533 msgstr "زیرنویس‌ها"
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15536 #, fuzzy
15537 msgid "No input selected"
15538 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15541 msgid ""
15542 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15543 "\n"
15544 "Choose one before going to the next page."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15548 #, fuzzy
15549 msgid "No valid destination"
15550 msgstr "مقصد خروجی"
15551
15552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15553 msgid ""
15554 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15555 "Multicast-IP.\n"
15556 "\n"
15557 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15558 "and the help texts in this window."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15562 msgid ""
15563 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15564 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15565 "\n"
15566 "Correct your selection and try again."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Select the directory to save to"
15572 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15575 #, fuzzy
15576 msgid "No folder selected"
15577 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15580 #, fuzzy
15581 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15582 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15585 msgid ""
15586 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15587 "location."
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15591 #, fuzzy
15592 msgid "No file selected"
15593 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15594
15595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15596 #, fuzzy
15597 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15598 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15599
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15601 msgid ""
15602 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Finish"
15608 msgstr "فنلاندی"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15612 #, fuzzy
15613 msgid "yes"
15614 msgstr "بایت"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15619 #, fuzzy
15620 msgid "no"
15621 msgstr "هیچ‌کدام"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15624 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15628 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15632 #, fuzzy
15633 msgid "This allows to stream on a network."
15634 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15635
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15637 msgid ""
15638 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15639 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15640 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15641 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15645 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15649 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15653 msgid ""
15654 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15655 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15656 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15657 "leave this setting to 1."
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15661 msgid ""
15662 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15663 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15664 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15665 "extra interface.\n"
15666 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15667 "name will be used."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15671 msgid ""
15672 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15673 "streamed.\n"
15674 "\n"
15675 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15676 "streaming."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Maemo hildon interface"
15682 msgstr "واسط‌های اصلی"
15683
15684 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15687 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15688
15689 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15690 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:118
15694 msgid "Filebrowser starting point"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: modules/gui/ncurses.c:120
15698 msgid ""
15699 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15700 "show you initially."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/ncurses.c:125
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Ncurses interface"
15706 msgstr "مخفی کردن واسط"
15707
15708 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15709 #, fuzzy
15710 msgid "[Repeat] "
15711 msgstr "تکرار همه"
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15714 #, fuzzy
15715 msgid "[Random] "
15716 msgstr "تصادفی"
15717
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15719 #, fuzzy
15720 msgid "[Loop]"
15721 msgstr "حلقهٔ"
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15724 #, c-format
15725 msgid " Source   : %s"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15729 #, c-format
15730 msgid " State    : Playing %s"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15734 #, c-format
15735 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15739 #, c-format
15740 msgid " State    : Paused %s"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15744 #, c-format
15745 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15749 #, fuzzy, c-format
15750 msgid " Volume   : %i%%"
15751 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15754 #, c-format
15755 msgid " Title    : %d/%d"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15759 #, fuzzy, c-format
15760 msgid " Chapter  : %d/%d"
15761 msgstr "فصل %Ii"
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15764 #, c-format
15765 msgid " Source: <no current item> %s"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15769 msgid " [ h for help ]"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15773 #, fuzzy
15774 msgid " Help "
15775 msgstr "راهنما"
15776
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15778 #, fuzzy
15779 msgid "[Display]"
15780 msgstr "تأخیر"
15781
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15783 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15787 msgid "     i           Show/Hide info box"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15791 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15795 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15799 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15803 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15807 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15811 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15815 msgid "     c           Switch color on/off"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15819 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15823 #, fuzzy
15824 msgid "[Global]"
15825 msgstr "فهرست پخش"
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15828 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15832 msgid "     s           Stop"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15836 msgid "     <space>     Pause/Play"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15840 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15844 #, fuzzy
15845 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15846 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15847
15848 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15849 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15853 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15857 #, c-format
15858 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15862 #, c-format
15863 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15867 msgid "     a           Volume Up"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15871 msgid "     z           Volume Down"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15875 #, fuzzy
15876 msgid "[Playlist]"
15877 msgstr "فهرست پخش"
15878
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15880 msgid "     r           Toggle Random playing"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15884 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15888 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15892 msgid "     o           Order Playlist by title"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15896 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15900 msgid "     g           Go to the current playing item"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15904 msgid "     /           Look for an item"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15908 msgid "     A           Add an entry"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15912 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15916 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15920 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15924 #, fuzzy
15925 msgid "[Filebrowser]"
15926 msgstr "صافی‌ها"
15927
15928 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15929 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15933 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15937 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15941 msgid "[Boxes]"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15945 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15949 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15953 #, fuzzy
15954 msgid "[Player]"
15955 msgstr "پخش"
15956
15957 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15958 #, c-format
15959 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15963 #, fuzzy
15964 msgid "[Miscellaneous]"
15965 msgstr "متفرقه"
15966
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15968 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15972 #, fuzzy
15973 msgid " Information "
15974 msgstr "اطلاعات"
15975
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15977 #, fuzzy, c-format
15978 msgid "  [%s]"
15979 msgstr "%s [%s %Id]"
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15982 #, c-format
15983 msgid "      %s: %s"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15987 #, fuzzy
15988 msgid "No item currently playing"
15989 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15992 #, fuzzy
15993 msgid " Logs "
15994 msgstr "حلقهٔ"
15995
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15997 #, fuzzy
15998 msgid " Browse "
15999 msgstr "مرور..."
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16002 msgid " Objects "
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16006 #, fuzzy
16007 msgid " Stats "
16008 msgstr "تن&ظیمات"
16009
16010 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16011 #, c-format
16012 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16016 msgid " Playlist (All, one level) "
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16020 msgid " Playlist (By category) "
16021 msgstr ""
16022
16023 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16024 msgid " Playlist (Manually added) "
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16028 #, c-format
16029 msgid "Find: %s"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16033 #, fuzzy, c-format
16034 msgid "Open: %s"
16035 msgstr "باز کردن:"
16036
16037 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16038 msgid "Autoplay selected file"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16042 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16046 #, fuzzy
16047 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16048 msgstr "واسط‌های اصلی"
16049
16050 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16051 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Filename"
16054 msgstr "پرونده:"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Permissions"
16059 msgstr "فارسی"
16060
16061 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Size"
16064 msgstr "اندازه:"
16065
16066 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Owner"
16069 msgstr "تیونر"
16070
16071 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Group"
16074 msgstr "حاشیه‌گیری"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Forward"
16079 msgstr "یک قدم به جلو"
16080
16081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16082 msgid "00:00:00"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Add to Playlist"
16089 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
16090
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16092 msgid "MRL:"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Port:"
16098 msgstr "مرتب‌سازی"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Address:"
16103 msgstr "نشانی"
16104
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16106 #, fuzzy
16107 msgid "unicast"
16108 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16111 #, fuzzy
16112 msgid "multicast"
16113 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16114
16115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Network: "
16118 msgstr "شبکه"
16119
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16121 msgid "udp"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16125 msgid "udp6"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16129 msgid "rtp"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16133 msgid "rtp4"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16137 msgid "ftp"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16141 msgid "http"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16145 #, fuzzy
16146 msgid "sout"
16147 msgstr "درباره"
16148
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16150 msgid "mms"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Protocol:"
16156 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Transcode:"
16161 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16166 #, fuzzy
16167 msgid "enable"
16168 msgstr "روشن"
16169
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16171 msgid "Video:"
16172 msgstr "ویدئو:"
16173
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16175 msgid "Audio:"
16176 msgstr "صدا:"
16177
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16179 msgid "Channel:"
16180 msgstr "کانال:"
16181
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Norm:"
16185 msgstr "عادی"
16186
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16188 msgid "Size:"
16189 msgstr "اندازه:"
16190
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16192 msgid "Frequency:"
16193 msgstr "بسامد:"
16194
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Samplerate:"
16198 msgstr "نرخ نمونه"
16199
16200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16201 msgid "Quality:"
16202 msgstr "کیفیت:"
16203
16204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16205 msgid "Tuner:"
16206 msgstr "تیونر:"
16207
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16209 msgid "Sound:"
16210 msgstr "صدا:"
16211
16212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16213 msgid "MJPEG:"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Decimation:"
16219 msgstr "شرح"
16220
16221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16222 #, fuzzy
16223 msgid "pal"
16224 msgstr "نپالی"
16225
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16227 msgid "ntsc"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16231 #, fuzzy
16232 msgid "secam"
16233 msgstr "ثانیه"
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16236 msgid "240x192"
16237 msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
16238
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16240 msgid "320x240"
16241 msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
16242
16243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16244 msgid "qsif"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16248 msgid "qcif"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16252 msgid "sif"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16256 msgid "cif"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16260 msgid "vga"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16264 msgid "kHz"
16265 msgstr "کیلوهرتز"
16266
16267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16268 msgid "Hz/s"
16269 msgstr "هرتز بر ثانیه"
16270
16271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16272 msgid "mono"
16273 msgstr "مونو"
16274
16275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16276 msgid "stereo"
16277 msgstr "استریو"
16278
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16280 msgid "Camera"
16281 msgstr "دوربین"
16282
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16284 msgid "Video Codec:"
16285 msgstr "کُدک ویدئو:"
16286
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16288 msgid "huffyuv"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16292 msgid "mp1v"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16296 msgid "mp2v"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16300 msgid "mp4v"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16304 msgid "H263"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16308 msgid "WMV1"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16312 msgid "WMV2"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Video Bitrate:"
16318 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16319
16320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Bitrate Tolerance:"
16323 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16324
16325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16326 msgid "Keyframe Interval:"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Audio Codec:"
16332 msgstr "کُدک صدا"
16333
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Deinterlace:"
16337 msgstr "نادرهم‌بافی"
16338
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Access:"
16342 msgstr "دسترسی به خروجی"
16343
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Muxer:"
16347 msgstr "تیونر:"
16348
16349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16350 #, fuzzy
16351 msgid "URL:"
16352 msgstr "نشانی"
16353
16354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16355 msgid "Time To Live (TTL):"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16359 msgid "127.0.0.1"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16363 #, fuzzy
16364 msgid "localhost"
16365 msgstr "پادکَست"
16366
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16368 msgid "localhost.localdomain"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16372 msgid "239.0.0.42"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16376 #, fuzzy
16377 msgid "TS"
16378 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
16379
16380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16381 msgid "MPEG1"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
16385 msgid "AVI"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16389 msgid "OGG"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16393 msgid "MOV"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16397 msgid "ASF"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16401 #, fuzzy
16402 msgid "kbits/s"
16403 msgstr "بیت"
16404
16405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16406 #, fuzzy
16407 msgid "alaw"
16408 msgstr "مالزیایی"
16409
16410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16411 msgid "ulaw"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16415 msgid "mpga"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16419 msgid "mp3"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16423 msgid "a52"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16427 #, fuzzy
16428 msgid "vorb"
16429 msgstr "یوروبایی"
16430
16431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16432 #, fuzzy
16433 msgid "bits/s"
16434 msgstr "بیت"
16435
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Audio Bitrate :"
16439 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16440
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16442 #, fuzzy
16443 msgid "SAP Announce:"
16444 msgstr "اعلام SAP"
16445
16446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16447 #, fuzzy
16448 msgid "SLP Announce:"
16449 msgstr "اعلام SAP"
16450
16451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Announce Channel:"
16454 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
16455
16456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16457 msgid "Update"
16458 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
16459
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16461 msgid " Clear "
16462 msgstr " پاک‌سازی "
16463
16464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16465 msgid " Save "
16466 msgstr " ذخیره "
16467
16468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16469 msgid " Apply "
16470 msgstr " اِعمال "
16471
16472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16473 msgid " Cancel "
16474 msgstr " انصراف "
16475
16476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16477 msgid "Preference"
16478 msgstr "تنظمیات"
16479
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16481 msgid ""
16482 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16483 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16484 "org/copyleft/gpl.html)."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16488 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16492 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16496 #, c-format
16497 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16501 #, fuzzy
16502 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16503 msgstr "خروجی صدای ALSA"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16506 msgid "Shift+L"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Previous Chapter/Title"
16512 msgstr "فصل قبلی"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16515 msgid "Menu"
16516 msgstr "منو"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Next Chapter/Title"
16521 msgstr "فصل بعدی"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Teletext Activation"
16526 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Toggle Transparency "
16531 msgstr "شفافیت"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16534 msgid ""
16535 "Play\n"
16536 "If the playlist is empty, open a medium"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16540 #, fuzzy
16541 msgid "De-Fullscreen"
16542 msgstr "تمام‌صفحه"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Extended panel"
16547 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16550 #, fuzzy
16551 msgid "A->B Loop"
16552 msgstr "حلقهٔ"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Frame By Frame"
16557 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Trickplay Reverse"
16562 msgstr "ترتیب معکوس"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16565 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Step backward"
16568 msgstr "یک قدم به عقی"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Step forward"
16574 msgstr "یک قدم به جلو"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Stop playback"
16579 msgstr "پخش"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Open a medium"
16584 msgstr "باز کردن رسانه"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Previous media in the playlist"
16589 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Next media in the playlist"
16594 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16599 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16604 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Show extended settings"
16609 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
16610
16611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Show playlist"
16614 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16617 msgid "Take a snapshot"
16618 msgstr "عکس گرفتن"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16621 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Frame by frame"
16627 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Reverse"
16632 msgstr "هرگز"
16633
16634 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Unmute"
16637 msgstr "بی‌صدا"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Pause the playback"
16642 msgstr "پخش"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16645 msgid ""
16646 "Loop from point A to point B continuously\n"
16647 "Click to set point A"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16651 msgid "Click to set point B"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16655 msgid "Stop the A to B loop"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Preamp\n"
16662 msgstr "جریان"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16666 msgid "dB"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Enable spatializer"
16672 msgstr "فضایی"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Audio/Video"
16677 msgstr "کُدک صدا"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16680 msgid "Advance of audio over video:"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16684 msgid ""
16685 "A positive value means that\n"
16686 "the audio is ahead of the video"
16687 msgstr ""
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Subtitles/Video"
16692 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Advance of subtitles over video:"
16697 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16700 msgid ""
16701 "A positive value means that\n"
16702 "the subtitles are ahead of the video"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Speed of the subtitles:"
16708 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16711 msgid "Force update of this dialog's values"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Comments"
16717 msgstr "توضیح"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16720 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16724 msgid ""
16725 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16726 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16730 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16731 msgstr ""
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Corrupted"
16736 msgstr "فایل خراب است."
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Discontinuities"
16741 msgstr "پروندهٔ شرح"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Sent bitrate"
16746 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Current visualization"
16751 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
16752
16753 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16754 msgid ""
16755 "Current playback speed.\n"
16756 "Click to adjust"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16760 msgid "Revert to normal play speed"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Download cover art"
16766 msgstr "بارگیری فوری"
16767
16768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16769 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16775 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Select one or multiple files"
16780 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16783 #, fuzzy
16784 msgid "File names:"
16785 msgstr "پرونده:"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Filter:"
16790 msgstr "صافی‌ها"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16793 msgid "Open subtitles file"
16794 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Eject the disc"
16799 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16800
16801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16803 #, fuzzy
16804 msgid "DVB Type:"
16805 msgstr "نوع"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16809 msgid "Transponder symbol rate"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16813 msgid "Bandwidth"
16814 msgstr "پهنای باند"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Channels:"
16819 msgstr "کانال‌ها"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Selected ports:"
16824 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16825
16826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16827 msgid ".*"
16828 msgstr ""
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Input caching:"
16833 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16834
16835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16836 msgid "Use VLC pace"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Auto connnection"
16842 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Radio device name"
16847 msgstr "نام دستگاه صدا"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Advanced Options"
16852 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16855 msgid "Double click to get media information"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16859 #, fuzzy
16860 msgid "URI"
16861 msgstr "نشانی"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16864 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Show the current item"
16870 msgstr "تکرار همین مورد"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16873 msgid "Select File"
16874 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16877 msgid "Select Directory"
16878 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16881 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Hotkey"
16887 msgstr "میان‌برها"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Global"
16892 msgstr "فهرست پخش"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Set"
16897 msgstr "انتخاب"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Unset"
16902 msgstr "سریع‌تر"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Hotkey for "
16907 msgstr "میان‌برها"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1326
16910 msgid "Press the new keys for "
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1351
16914 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1371
16918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1379
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Key: "
16921 msgstr "کلید"
16922
16923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16924 msgid "Subtitles && OSD"
16925 msgstr "زیرنویس‌ها"
16926
16927 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16928 msgid "Input && Codecs"
16929 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Video Settings"
16934 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Audio Settings"
16939 msgstr "تنظیمات صدا"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16942 msgid "Device:"
16943 msgstr "دستگاه:"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16946 msgid "Input & Codecs Settings"
16947 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16950 msgid ""
16951 "If this property is blank, different values\n"
16952 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16953 "You can define a unique one or configure them \n"
16954 "individually in the advanced preferences."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16958 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16962 msgid "Configure Hotkeys"
16963 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
16964
16965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Audio Files"
16969 msgstr "صافی‌های صدا"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Video Files"
16975 msgstr "صافی‌های ویدئو"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Playlist Files"
16981 msgstr "نمای فهرست پخش"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16984 msgid "&Apply"
16985 msgstr "اِعمال تغییرات"
16986
16987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:186
16994 msgid "&Cancel"
16995 msgstr "ان&صراف"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:39
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:139
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Profile"
17001 msgstr "بنفش"
17002
17003 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:47
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Edit selected profile"
17006 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17007
17008 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Delete selected profile"
17011 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:57
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Create a new profile"
17016 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:364
17019 msgid " Profile Name Missing"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:365
17023 #, fuzzy
17024 msgid "You must set a name for the profile."
17025 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17028 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Source"
17031 msgstr "حوزه"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Source:"
17036 msgstr "حوزه"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Type:"
17041 msgstr "نوع"
17042
17043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17044 #, fuzzy
17045 msgid "File/Directory"
17046 msgstr "شاخه"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17049 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17053 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Save file..."
17056 msgstr "ذخیره در..."
17057
17058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17060 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17064 #, fuzzy
17065 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17066 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17067
17068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17069 msgid ""
17070 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17074 #, fuzzy
17075 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17076 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17077
17078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17079 #, fuzzy
17080 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17081 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17082
17083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Audio Port"
17086 msgstr "درگاه صدا"
17087
17088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Video Port"
17091 msgstr "درگاه ویدئو"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17094 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Mount Point"
17100 msgstr "مغولی"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Login:pass"
17105 msgstr "ورود به سیستم:"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Edit Bookmarks"
17110 msgstr "ویرایش نشانک"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Create"
17115 msgstr "وسط"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17118 msgid "Create a new bookmark"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Delete the selected item"
17124 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Delete all the bookmarks"
17129 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17140 msgid "&Close"
17141 msgstr "بس&تن"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17144 msgid "Bytes"
17145 msgstr "بایت"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Convert"
17150 msgstr "تبدیل"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Destination file:"
17155 msgstr "شرح"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Browse"
17160 msgstr "مرور..."
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Display the output"
17165 msgstr "خروجی جاری"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17168 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Settings"
17174 msgstr "محیط"
17175
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17177 #, fuzzy
17178 msgid "&Start"
17179 msgstr "تن&ظیمات"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17182 msgid "Errors"
17183 msgstr "خطاها"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17187 msgid "&Clear"
17188 msgstr "&پاک‌سازی"
17189
17190 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Hide future errors"
17193 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17194
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Adjustments and Effects"
17198 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Graphic Equalizer"
17203 msgstr "اکولایزر پارامتری"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Audio Effects"
17208 msgstr "کُدک‌های صدا"
17209
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Video Effects"
17213 msgstr "کُدک‌های صدا"
17214
17215 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Synchronization"
17218 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17221 #, fuzzy
17222 msgid "v4l2 controls"
17223 msgstr "کنترل کننده"
17224
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Go to Time"
17228 msgstr "رفتن به عنوان"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17231 #, fuzzy
17232 msgid "&Go"
17233 msgstr "&نه"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Go to time"
17238 msgstr "رفتن به عنوان"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17241 #, fuzzy
17242 msgid "VLC media player "
17243 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17244
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17246 msgid ""
17247 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17248 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17249 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17250 "platform.\n"
17251 "\n"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17255 #, fuzzy
17256 msgid ""
17257 "This version of VLC was compiled by:\n"
17258 " "
17259 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Compiler: "
17264 msgstr "کمدی"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17267 msgid ""
17268 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17269 "\n"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Copyright (C) "
17275 msgstr "حق تکثیر"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17278 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17282 msgid ""
17283 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17284 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17285 "create the best free software."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Authors"
17291 msgstr "مؤلف"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Thanks"
17296 msgstr "قطعه"
17297
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17299 #, fuzzy
17300 msgid "VLC media player updates"
17301 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17302
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17304 msgid "&Recheck version"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Checking for an update..."
17310 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17313 msgid ""
17314 "\n"
17315 "Do you want to download it?\n"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Launching an update request..."
17321 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17322
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Select a directory..."
17326 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17327
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17329 msgid "&Yes"
17330 msgstr "&بله"
17331
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17333 #, fuzzy
17334 msgid "A new version of VLC("
17335 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17336
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17338 #, fuzzy
17339 msgid ") is available."
17340 msgstr "راهنما موجود نیست"
17341
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17343 #, fuzzy
17344 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17345 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
17346
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17348 #, fuzzy
17349 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17350 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17353 #, fuzzy
17354 msgid "&General"
17355 msgstr "عمومی"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17358 #, fuzzy
17359 msgid "&Extra Metadata"
17360 msgstr "متاداده"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17363 msgid "&Codec Details"
17364 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
17365
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17367 #, fuzzy
17368 msgid "&Statistics"
17369 msgstr "تن&ظیمات"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17372 #, fuzzy
17373 msgid "&Save Metadata"
17374 msgstr "متاداده"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17377 msgid "Location:"
17378 msgstr "مسير:"
17379
17380 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Modules tree"
17383 msgstr "حرکت‌های موشی"
17384
17385 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17386 #, fuzzy
17387 msgid "C&lear"
17388 msgstr "پاک‌سازی"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17391 msgid "&Save as..."
17392 msgstr "ذخیره در..."
17393
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17395 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Verbosity Level"
17401 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17404 msgid "&Update"
17405 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Save log file as..."
17410 msgstr "ذخیره در..."
17411
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17413 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17417 msgid ""
17418 "Cannot write to file %1:\n"
17419 "%2."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Open Media"
17425 msgstr "باز کردن رسانه"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17428 msgid "&File"
17429 msgstr "&پرونده"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17432 msgid "&Disc"
17433 msgstr "دیسک"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17436 #, fuzzy
17437 msgid "&Network"
17438 msgstr "شبکه"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Capture &Device"
17443 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17444
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17446 msgid "&Select"
17447 msgstr "انتخاب"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17451 msgid "&Enqueue"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17455 msgid "&Play"
17456 msgstr "پخش"
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17460 msgid "&Stream"
17461 msgstr "جریان داده"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17464 msgid "&Convert"
17465 msgstr "تبدیل"
17466
17467 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17468 msgid "&Convert / Save"
17469 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Open URL"
17474 msgstr "باز کردن"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17477 msgid "Enter URL here..."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17481 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17485 msgid ""
17486 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17487 "or the path to a file on your computer,\n"
17488 "it will be automatically selected."
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Plugins and extensions"
17494 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17497 msgid "Capability"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Score"
17503 msgstr "حوزه"
17504
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17506 #, fuzzy
17507 msgid "&Search:"
17508 msgstr "جستجو"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Deletes the selected item"
17513 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17516 msgid "Show settings"
17517 msgstr "نمایش تنظیمات"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17520 msgid "Simple"
17521 msgstr "ساده"
17522
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17524 msgid "Switch to simple preferences view"
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17528 msgid "Switch to full preferences view"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17532 msgid "&Save"
17533 msgstr "&ذخیره"
17534
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Save and close the dialog"
17538 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17539
17540 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17541 msgid "&Reset Preferences"
17542 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17545 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Stream Output"
17551 msgstr "خروجی جاری"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17554 msgid ""
17555 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17556 "on your private network, or on the Internet.\n"
17557 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17558 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17562 msgid ""
17563 "Stream output string.\n"
17564 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17565 "but you can change it manually."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:49
17569 msgid "Toolbars Editor"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:54
17573 msgid "Toolbar Elements"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Next widget style:"
17579 msgstr "عنوان بعدی"
17580
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Flat Button"
17584 msgstr "خط دور ضخیم"
17585
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Big Button"
17589 msgstr "درگاه ویدئو"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Native Slider"
17594 msgstr "سرخ‌پوستی"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
17597 msgid "Main Toolbar"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Toolbar position:"
17603 msgstr "موقعیت منو"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Under the Video"
17608 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
17609
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Above the Video"
17613 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17614
17615 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:103
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17618 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17619
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:114
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Time Toolbar"
17623 msgstr "کنترل کننده"
17624
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Fullscreen Controller"
17628 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:143
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Select profile:"
17633 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Delete the current profile"
17638 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:184
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Cl&ose"
17643 msgstr "بستن"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Profile Name"
17648 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:215
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Please enter the new profile name."
17653 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
17654
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:295
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Spacer"
17658 msgstr "رقص"
17659
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:300
17661 msgid "Expanding Spacer"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:329
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Splitter"
17667 msgstr "فضایی"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:336
17670 msgid "Time Slider"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:349
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Small Volume"
17676 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:383
17679 #, fuzzy
17680 msgid "DVD menus"
17681 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
17682
17683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:411
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Advanced Buttons"
17686 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17687
17688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17689 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17693 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17697 msgid "Day / Month / Year:"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Repeat:"
17703 msgstr "تکرار همه"
17704
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Repeat delay:"
17708 msgstr "تکرار همه"
17709
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17712 msgid " days"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17716 #, fuzzy
17717 msgid "I&mport"
17718 msgstr "وارد کردن"
17719
17720 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17721 #, fuzzy
17722 msgid "E&xport"
17723 msgstr "استخراج"
17724
17725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Save VLM configuration as..."
17728 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17729
17730 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17731 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Open VLM configuration..."
17737 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Broadcast: "
17742 msgstr "پادکَست‌ها"
17743
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17745 msgid "Schedule: "
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17749 #, fuzzy
17750 msgid "VOD: "
17751 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17754 msgid "Open Directory"
17755 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17756
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Open playlist..."
17760 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17761
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Save playlist as..."
17765 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17766
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17768 #, fuzzy
17769 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17770 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17773 #, fuzzy
17774 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17775 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17778 msgid "HTML playlist (*.html)"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Open subtitles..."
17784 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17785
17786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17787 msgid "Media Files"
17788 msgstr "پرونده‌ها"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17791 msgid "Subtitles Files"
17792 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17793
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17795 msgid "All Files"
17796 msgstr "پرونده‌ها"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Privacy and Network Policies"
17801 msgstr "تعامل با واسط"
17802
17803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Privacy and Network Warning"
17806 msgstr "تعامل با واسط"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:514
17809 msgid ""
17810 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17811 "without authorization.</p>\n"
17812 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17813 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17814 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17815 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17816 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17817 "almost no access to the web.</p>\n"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
17821 msgid "Control menu for the player"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
17825 msgid "Paused"
17826 msgstr "در حال مکث"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17829 msgid "&Media"
17830 msgstr "رسانه"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17833 msgid "P&layback"
17834 msgstr "پخش"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17837 msgid "&Audio"
17838 msgstr "&صدا"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17841 msgid "&Video"
17842 msgstr "&ویدئو"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17845 msgid "&Tools"
17846 msgstr "تنظیمات"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17849 #, fuzzy
17850 msgid "V&iew"
17851 msgstr "نمایش"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17854 msgid "&Help"
17855 msgstr "&راهنما"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17858 msgid "&Open File..."
17859 msgstr "باز کردن فایل..."
17860
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17862 msgid "Open &Disc..."
17863 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17864
17865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Open &Network Stream..."
17868 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17869
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17871 msgid "Open &Capture Device..."
17872 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17873
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17875 msgid "Open &Location from clipboard"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17879 #, fuzzy
17880 msgid "&Recent Media"
17881 msgstr "باز کردن رسانه"
17882
17883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17884 msgid "Conve&rt / Save..."
17885 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17888 msgid "&Streaming..."
17889 msgstr "جریان داده ها"
17890
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17892 msgid "&Quit"
17893 msgstr "خروج"
17894
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17896 #, fuzzy
17897 msgid "&Effects and Filters"
17898 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
17899
17900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17901 #, fuzzy
17902 msgid "&Track Synchronization"
17903 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17904
17905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Plu&gins and extensions"
17908 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17909
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17911 #, fuzzy
17912 msgid "&Preferences"
17913 msgstr "تنظیمات"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Play&list"
17918 msgstr "فهرست پخش"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Ctrl+L"
17923 msgstr "مهار"
17924
17925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Mi&nimal View"
17928 msgstr "واسط کوچک"
17929
17930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Ctrl+H"
17933 msgstr "مهار"
17934
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17936 msgid "&Fullscreen Interface"
17937 msgstr "واسط تمام صفحه"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17940 msgid "&Advanced Controls"
17941 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Quit after Playback"
17946 msgstr "پخش"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17949 msgid "Visualizations selector"
17950 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Customi&ze Interface..."
17955 msgstr "واسط"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17958 msgid "Audio &Track"
17959 msgstr "قطعه صدا"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17962 msgid "Audio &Channels"
17963 msgstr "کانال‌های صدا"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17966 msgid "Audio &Device"
17967 msgstr "دستگاه صدا"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17970 msgid "&Visualizations"
17971 msgstr "جلوه ها"
17972
17973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17974 msgid "Video &Track"
17975 msgstr "قطعه ویدئو"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17978 msgid "&Subtitles Track"
17979 msgstr "قطعه زیرنویس"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17982 msgid "&Fullscreen"
17983 msgstr "تمام‌صفحه"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17986 msgid "Always &On Top"
17987 msgstr "همیشه در بالا"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17990 #, fuzzy
17991 msgid "DirectX Wallpaper"
17992 msgstr "کاغذ دیواری"
17993
17994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17995 msgid "Sna&pshot"
17996 msgstr "عکس گرفتن"
17997
17998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17999 msgid "&Zoom"
18000 msgstr "بزرگنمایی"
18001
18002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Sca&le"
18005 msgstr "مقیاس"
18006
18007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18008 msgid "&Aspect Ratio"
18009 msgstr "نسبت طول و عرض"
18010
18011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18012 msgid "&Crop"
18013 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
18014
18015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18016 #, fuzzy
18017 msgid "&Deinterlace"
18018 msgstr "نادرهم‌بافی"
18019
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18021 #, fuzzy
18022 msgid "&Post processing"
18023 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Manage &bookmarks"
18028 msgstr "نشانک‌ها"
18029
18030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18031 msgid "T&itle"
18032 msgstr "عنوان"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18035 msgid "&Chapter"
18036 msgstr "فصل"
18037
18038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18039 msgid "&Navigation"
18040 msgstr "&ناوش"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18043 msgid "&Program"
18044 msgstr "برنامه"
18045
18046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Configure podcasts..."
18049 msgstr "پیکربندی"
18050
18051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18052 msgid "&Help..."
18053 msgstr "راهنما"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18056 msgid "Check for &Updates..."
18057 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
18058
18059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18060 #, fuzzy
18061 msgid "&Faster"
18062 msgstr "سریع‌تر"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18065 #, fuzzy
18066 msgid "N&ormal Speed"
18067 msgstr "اندازهٔ عادی"
18068
18069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Slo&wer"
18072 msgstr "آهسته‌تر"
18073
18074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18075 #, fuzzy
18076 msgid "&Jump Forward"
18077 msgstr "یک قدم به جلو"
18078
18079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Jump Bac&kward"
18082 msgstr "یک قدم به عقی"
18083
18084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18085 #, fuzzy
18086 msgid "&Stop"
18087 msgstr "توقف"
18088
18089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Pre&vious"
18092 msgstr "قبلی"
18093
18094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Ne&xt"
18097 msgstr "بعدی"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18100 msgid "Open &Network..."
18101 msgstr "باز کردن از شبکه..."
18102
18103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18104 msgid "Leave Fullscreen"
18105 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18108 msgid "&Playback"
18109 msgstr "پخش"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18112 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18113 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
18114
18115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18116 msgid "Show VLC media player"
18117 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18120 msgid "&Open Media"
18121 msgstr "باز کردن رسانه"
18122
18123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
18124 msgid " - Empty - "
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18128 msgid "Open &Folder..."
18129 msgstr "باز کردن از پوشه..."
18130
18131 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18132 msgid "Open D&irectory..."
18133 msgstr "باز کردن شا&خه..."
18134
18135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18138 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18139
18140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18141 msgid ""
18142 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18143 "preferences dialog."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
18147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Systray icon"
18150 msgstr "آیکون کوچک"
18151
18152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18153 msgid ""
18154 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18155 "basic actions."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18159 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18163 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Resize interface to the native video size"
18169 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18172 msgid ""
18173 "You have two choices:\n"
18174 " - The interface will resize to the native video size\n"
18175 " - The video will fit to the interface size\n"
18176 " By default, interface resize to the native video size."
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18180 msgid "Show playing item name in window title"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18184 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18188 msgid "Path to use in openfile dialog"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18192 msgid "Show notification popup on track change"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18196 msgid ""
18197 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18198 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18202 msgid "Advanced options"
18203 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18208 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18211 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18215 msgid ""
18216 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18217 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18218 "extensions."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18224 msgstr "خطاها و اخطارها"
18225
18226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18227 msgid "Activate the updates availability notification"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18231 msgid ""
18232 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18233 "once every two weeks."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Number of days between two update checks"
18239 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18240
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18242 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18246 msgid ""
18247 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18248 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18252 msgid "Automatically save the volume on exit"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18256 msgid "Ask for network policy at start"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18260 msgid "Save the recently played items in the menu"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18264 msgid "List of words separated by | to filter"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18268 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Define the colors of the volume slider "
18274 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18277 msgid ""
18278 "Define the colors of the volume slider\n"
18279 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18280 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18281 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18285 msgid "Selection of the starting mode and look "
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18289 msgid ""
18290 "Start VLC with:\n"
18291 " - normal mode\n"
18292 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18293 " - minimal mode with limited controls"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18297 msgid "Classic look"
18298 msgstr "راک کلاسیک"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18301 msgid "Complete look with information area"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18305 msgid "Minimal look with no menus"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18311 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
18312
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18314 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Qt interface"
18320 msgstr "تعویض واسط"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18323 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:453
18324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18328 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Form"
18331 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Preset"
18336 msgstr "پیش‌تجزیه"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18339 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Dialog"
18342 msgstr "خاموش"
18343
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Show extended options"
18347 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Show &more options"
18352 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18355 msgid "Change the caching for the media"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18359 msgid " ms"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Start Time"
18365 msgstr "زمان آغاز"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18368 msgid "Change the start time for the media"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18372 msgid " s"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18376 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Extra media"
18382 msgstr "متاداده"
18383
18384 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Select the file"
18387 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18390 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Edit Options"
18396 msgstr "گزینه‌ها"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Select play mode"
18401 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18402
18403 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Capture mode"
18406 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
18407
18408 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Select the capture device type"
18411 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Device Selection"
18416 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18419 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Options"
18422 msgstr "گزینه‌ها"
18423
18424 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18425 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18429 msgid "Advanced options..."
18430 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
18431
18432 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Disc Selection"
18435 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18438 msgid "SVCD/VCD"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18442 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Disc device"
18448 msgstr "دستگاه"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Starting Position"
18453 msgstr "موقعیت منو"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Audio and Subtitles"
18458 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Choose one or more media file to open"
18463 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18466 #, fuzzy
18467 msgid "File Selection"
18468 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18471 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Add..."
18477 msgstr "افزودن پرونده..."
18478
18479 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Add a subtitles file"
18482 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Use a sub&titles file"
18487 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18488
18489 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Alignment:"
18492 msgstr "چینش ویدئو"
18493
18494 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Select the subtitles file"
18497 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Network Protocol"
18502 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Select the protocol for the URL."
18507 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Select the port used"
18512 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18515 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18519 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18520 msgid "Podcast URLs list"
18521 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
18524 msgid "MPEG-TS"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18528 msgid "MPEG-PS"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18532 msgid "WAV"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18536 msgid "ASF/WMV"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18540 msgid "Ogg/Ogm"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18544 msgid "RAW"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18548 #, fuzzy
18549 msgid "MPEG 1"
18550 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18553 msgid "FLV"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18557 msgid "MP4/MOV"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
18561 msgid "MKV"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Encapsulation"
18567 msgstr "مدت پخش پادکَست"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
18570 #, fuzzy
18571 msgid " kb/s"
18572 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18573
18574 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Frame Rate"
18577 msgstr "سرعت فریم‌ها"
18578
18579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
18580 msgid " fps"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:481
18584 msgid "00000; "
18585 msgstr ""
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18588 msgid ""
18589 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18590 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
18594 msgid "Keep original video track"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18598 msgid "Video codec"
18599 msgstr "کُدک ویدئو"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Keep original audio track"
18604 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Sample Rate"
18609 msgstr "نرخ نمونه"
18610
18611 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18612 msgid "Audio codec"
18613 msgstr "کُدک صدا"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Overlay subtitles on the video"
18618 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Destinations"
18624 msgstr "شرح"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18627 #, fuzzy
18628 msgid "New destination"
18629 msgstr "شرح"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18632 msgid ""
18633 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18634 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Display locally"
18640 msgstr "پخش محلی"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Activate Transcoding"
18645 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Miscellaneous Options"
18650 msgstr "متفرقه"
18651
18652 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Stream all elementary streams"
18655 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18658 msgid "Group name"
18659 msgstr "نام گروه"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Generated stream output string"
18664 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18667 msgid "Default volume"
18668 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18671 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18675 msgid " %"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18679 msgid "Save volume on exit"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18683 msgid "Preferred audio language"
18684 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18687 msgid "Output"
18688 msgstr "خروجی"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18691 msgid "last.fm"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18695 msgid "Enable last.fm submission"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Disc Devices"
18701 msgstr "دستگاه‌ها"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Default disc device"
18706 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Server default port"
18711 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Default caching level"
18716 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
18717
18718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Post-Processing quality"
18721 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18724 msgid "Repair AVI files"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18728 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Instances"
18734 msgstr "واسط"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Allow only one instance"
18739 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18742 msgid "File associations:"
18743 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18746 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18750 msgid "Association Setup"
18751 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18754 msgid "Activate update notifier"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18758 msgid "Save recently played items"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Filter"
18764 msgstr "صافی‌ها"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18767 msgid "Separate words by | (without space)"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18771 msgid "Interface Type"
18772 msgstr "واسط"
18773
18774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18775 msgid "Native"
18776 msgstr "استاندارد"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18779 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18783 msgid "Display mode"
18784 msgstr "نوع نمایش"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18787 msgid "Embed video in interface"
18788 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Show a controller in fullscreen"
18793 msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
18794
18795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18796 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18797 msgid "Skins"
18798 msgstr "پوسته ها"
18799
18800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18801 msgid "Skin file"
18802 msgstr "فایل پوسته"
18803
18804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Resize interface to video size"
18807 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18808
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18810 msgid "Subtitles Language"
18811 msgstr "زبان زیرنویس"
18812
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18814 msgid "Preferred subtitles language"
18815 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Default encoding"
18820 msgstr "کدگشایی"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18823 msgid "Effect"
18824 msgstr "جلوه"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18827 msgid "Font color"
18828 msgstr "رنگ متن"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18835 msgid " px"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18841 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18842
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18844 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18845 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18849 #, fuzzy
18850 msgid "DirectX"
18851 msgstr "شاخه"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Display device"
18856 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Enable wallpaper mode"
18861 msgstr "کاغذ دیواری"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Deinterlacing Mode"
18866 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Force Aspect Ratio"
18871 msgstr "نسبت طول و عرض"
18872
18873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18874 msgid "vlc-snap"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18878 msgid "Stuff"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Edit settings"
18884 msgstr "تنظیمات صدا"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Control"
18889 msgstr "کنترل کننده"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18892 msgid "Run manually"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Setup schedule"
18898 msgstr "مقیاس"
18899
18900 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Run on schedule"
18903 msgstr "مقیاس"
18904
18905 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Status"
18908 msgstr "تن&ظیمات"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18911 #, fuzzy
18912 msgid "P/P"
18913 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Prev"
18918 msgstr "قبلی"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Add Input"
18923 msgstr "بدون ورودی"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Edit Input"
18928 msgstr "ورودی پرونده"
18929
18930 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Clear List"
18933 msgstr "فهرست پخش"
18934
18935 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Refresh"
18938 msgstr "نوسازی فهرست"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18941 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Transform"
18947 msgstr "تبدیل"
18948
18949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Sharpen"
18952 msgstr "صفحهٔ نمایش"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Sigma"
18957 msgstr "ریز"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18960 msgid "Image adjust"
18961 msgstr "تنظیم تصویر"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18964 msgid "Brightness threshold"
18965 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Synchronize top and bottom"
18970 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Synchronize left and right"
18975 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Magnification/Zoom"
18980 msgstr "بزرگ‌نمایی"
18981
18982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Puzzle game"
18985 msgstr "بنفش"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Black slot"
18990 msgstr "سیاه"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Columns"
18997 msgstr "بلندی صدا"
18998
18999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Rows"
19004 msgstr "چپ"
19005
19006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Rotate"
19009 msgstr "نرخ بیتی"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
19012 msgid "Angle"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Geometry"
19018 msgstr "طیف نما"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Color extraction"
19023 msgstr "استوانه"
19024
19025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
19027 msgid ">HHHHHH;#"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Color threshold"
19033 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Similarity"
19038 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Color fun"
19043 msgstr "رنگ"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Water effect"
19048 msgstr "جلوهٔ قلم"
19049
19050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19051 #: modules/video_filter/noise.c:54
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Noise"
19054 msgstr "هیچ‌کدام"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Motion detect"
19059 msgstr "تشخیص حرکت"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
19062 msgid "Motion blur"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Factor"
19068 msgstr "سریع‌تر"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Cartoon"
19073 msgstr "قهوه‌ای"
19074
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Image modification"
19078 msgstr "بزرگ‌نمایی"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Wall"
19083 msgstr "همه"
19084
19085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Add text"
19088 msgstr "اضافه کردن گره"
19089
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Panoramix"
19093 msgstr "برنامه"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Clone"
19098 msgstr "بستن"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Number of clones"
19103 msgstr "تعداد ستون‌ها"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Vout/Overlay"
19108 msgstr "هم‌پوشانی"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Add logo"
19113 msgstr "اضافه کردن گره"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19117 msgid "Transparency"
19118 msgstr "شفافیت"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
19121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Logo"
19124 msgstr "حلقهٔ"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Logo erase"
19129 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
19132 msgid "Mask"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Subpicture filters"
19138 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19141 msgid "Video filters"
19142 msgstr "صافی‌های ویدئو"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Vout filters"
19147 msgstr "صافی‌های ویدئو"
19148
19149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Reset"
19152 msgstr "پیش‌تجزیه"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Advanced video filter controls"
19157 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19158
19159 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19160 #, fuzzy
19161 msgid "VLM configurator"
19162 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Media Manager Edition"
19167 msgstr "اطلاعات متا"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Name:"
19172 msgstr "نام"
19173
19174 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Input:"
19177 msgstr "ورودی"
19178
19179 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Select Input"
19182 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Output:"
19187 msgstr "خروجی"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Select Output"
19192 msgstr "خروجی جاری"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Time Control"
19197 msgstr "کنترل کننده"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Mux Control"
19202 msgstr "کنترل کننده"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19205 msgid "AAAA; "
19206 msgstr ""
19207
19208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Loop"
19211 msgstr "حلقهٔ"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Media Manager List"
19216 msgstr "اطلاعات متا"
19217
19218 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Open a skin file"
19221 msgstr "باز کردن پرونده"
19222
19223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19224 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Open playlist"
19230 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
19231
19232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Playlist Files|"
19235 msgstr "نمای فهرست پخش"
19236
19237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Save playlist"
19240 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
19241
19242 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19243 #, fuzzy
19244 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19245 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19246
19247 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Skin to use"
19250 msgstr "باز کردن پرونده"
19251
19252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19253 msgid "Path to the skin to use."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19257 msgid "Config of last used skin"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19261 msgid ""
19262 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19263 "automatically, do not touch it."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19267 msgid "Show a systray icon for VLC"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19271 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19272 msgid "Show VLC on the taskbar"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19276 msgid "Enable transparency effects"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19280 msgid ""
19281 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19282 "when moving windows does not behave correctly."
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19286 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Use a skinned playlist"
19289 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
19290
19291 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Skinnable Interface"
19294 msgstr "واسط وبی"
19295
19296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19297 msgid "Skins loader demux"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Select skin"
19303 msgstr "&انتخاب"
19304
19305 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Open skin ..."
19308 msgstr "باز کردن پرونده..."
19309
19310 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19311 #, fuzzy
19312 msgid ""
19313 "\n"
19314 "(WinCE interface)\n"
19315 "\n"
19316 msgstr "واسط‌های اصلی"
19317
19318 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19319 msgid ""
19320 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19321 "\n"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Compiled by "
19327 msgstr "کمدی"
19328
19329 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19330 msgid ""
19331 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19332 "http://www.videolan.org/"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19336 msgid "Open:"
19337 msgstr "باز کردن:"
19338
19339 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19340 msgid ""
19341 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19342 "targets:"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Unknown"
19348 msgstr "نامعلوم"
19349
19350 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19351 msgid "Choose directory"
19352 msgstr "انتخاب شاخه"
19353
19354 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19355 msgid "Choose file"
19356 msgstr "انتخاب پرونده"
19357
19358 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19359 msgid ""
19360 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19361 "window."
19362 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
19363
19364 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19365 #, fuzzy
19366 msgid "WinCE interface"
19367 msgstr "واسط‌های اصلی"
19368
19369 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19370 msgid "WinCE dialogs provider"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Folder meta data"
19376 msgstr "متادادهٔ عنوان"
19377
19378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19379 msgid "Blues"
19380 msgstr "بلوز"
19381
19382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19383 msgid "Classic rock"
19384 msgstr "راک کلاسیک"
19385
19386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19387 msgid "Country"
19388 msgstr "کانتری"
19389
19390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19391 msgid "Disco"
19392 msgstr "دیسکو"
19393
19394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19395 msgid "Funk"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Grunge"
19401 msgstr "نام گروه"
19402
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19404 msgid "Hip-Hop"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19408 msgid "Jazz"
19409 msgstr "جاز"
19410
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19412 msgid "Metal"
19413 msgstr "متال"
19414
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19416 #, fuzzy
19417 msgid "New Age"
19418 msgstr "گرهٔ جدید"
19419
19420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Oldies"
19423 msgstr "زیتونی"
19424
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19426 msgid "Other"
19427 msgstr "غیره"
19428
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19430 msgid "R&B"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19434 msgid "Rap"
19435 msgstr "رَپ"
19436
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Industrial"
19440 msgstr "اندونزیایی"
19441
19442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Alternative"
19445 msgstr "غلظت"
19446
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Death metal"
19450 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
19451
19452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Pranks"
19455 msgstr "قطعه"
19456
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19458 msgid "Soundtrack"
19459 msgstr "موسیقی فیلم"
19460
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Euro-Techno"
19464 msgstr "تکنو"
19465
19466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19467 msgid "Ambient"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19471 msgid "Trip-Hop"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19475 msgid "Vocal"
19476 msgstr "آوازی"
19477
19478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Jazz+Funk"
19481 msgstr "جاز"
19482
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Fusion"
19486 msgstr "روسی"
19487
19488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Trance"
19491 msgstr "رقص"
19492
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19494 msgid "Instrumental"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19498 msgid "Acid"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19502 #, fuzzy
19503 msgid "House"
19504 msgstr "فام"
19505
19506 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19507 msgid "Game"
19508 msgstr "بازی"
19509
19510 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Sound clip"
19513 msgstr "صدا:"
19514
19515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19516 msgid "Gospel"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Alternative rock"
19522 msgstr "واسط"
19523
19524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Soul"
19527 msgstr "سومالیایی"
19528
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19530 msgid "Punk"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Space"
19536 msgstr "رقص"
19537
19538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Meditative"
19541 msgstr "پرونده‌ها"
19542
19543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19544 msgid "Instrumental pop"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19548 msgid "Instrumental rock"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Ethnic"
19554 msgstr "گوتیک"
19555
19556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19557 msgid "Gothic"
19558 msgstr "گوتیک"
19559
19560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19561 msgid "Darkwave"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19565 msgid "Techno-Industrial"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19569 msgid "Electronic"
19570 msgstr "الکترونیک"
19571
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Pop-Folk"
19575 msgstr "پولکا"
19576
19577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Eurodance"
19580 msgstr "رقص"
19581
19582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Dream"
19585 msgstr "جریان"
19586
19587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Southern rock"
19590 msgstr "راک ملایم"
19591
19592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19593 msgid "Comedy"
19594 msgstr "کمدی"
19595
19596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Cult"
19599 msgstr "برش"
19600
19601 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19602 msgid "Gangsta"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Top 40"
19608 msgstr "بالا"
19609
19610 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19611 msgid "Christian rap"
19612 msgstr "رَپ مسیحی"
19613
19614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19615 msgid "Pop/funk"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19619 msgid "Jungle"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19623 msgid "Native American"
19624 msgstr "سرخ‌پوستی"
19625
19626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Cabaret"
19629 msgstr "کابل"
19630
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19632 msgid "New wave"
19633 msgstr "موج نو"
19634
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Rave"
19638 msgstr "ذخیره"
19639
19640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Showtunes"
19643 msgstr "بلندی صدا"
19644
19645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Trailer"
19648 msgstr "عنوان"
19649
19650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Lo-Fi"
19653 msgstr "ورود به سیستم:"
19654
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Tribal"
19658 msgstr "تبتی"
19659
19660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19661 msgid "Acid punk"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19665 msgid "Acid jazz"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19669 msgid "Polka"
19670 msgstr "پولکا"
19671
19672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19673 msgid "Retro"
19674 msgstr "قدیمی"
19675
19676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19677 msgid "Musical"
19678 msgstr "موسیقی"
19679
19680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19681 msgid "Rock & roll"
19682 msgstr "راک اند رول"
19683
19684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19685 msgid "Hard rock"
19686 msgstr "هارد راک"
19687
19688 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19689 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19693 msgid "The username of your last.fm account"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19697 msgid "The password of your last.fm account"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Audioscrobbler"
19703 msgstr "کدگذار صدا"
19704
19705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19706 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19710 msgid "Last.fm username not set"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19714 msgid ""
19715 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19716 "VLC.\n"
19717 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19721 msgid "last.fm: Authentication failed"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19725 msgid ""
19726 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19727 "relaunch VLC."
19728 msgstr ""
19729
19730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Dummy image chroma format"
19733 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19734
19735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19736 msgid ""
19737 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19738 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19742 msgid "Save raw codec data"
19743 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
19744
19745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19746 msgid ""
19747 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19748 "main options."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19752 msgid ""
19753 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19754 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19755 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Dummy interface function"
19761 msgstr "تعامل با واسط"
19762
19763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Dummy Interface"
19766 msgstr "واسط"
19767
19768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19769 msgid "Dummy access function"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19773 msgid "Dummy demux function"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Dummy decoder"
19779 msgstr "کدگشاها"
19780
19781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19782 msgid "Dummy decoder function"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Dump decoder"
19788 msgstr "کدگشاها"
19789
19790 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Dump decoder function"
19793 msgstr "شرح نشست"
19794
19795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19796 msgid "Dummy encoder function"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Dummy audio output function"
19802 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
19803
19804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Dummy video output function"
19807 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19808
19809 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Dummy Video output"
19812 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19813
19814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Dummy font renderer function"
19817 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19818
19819 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19820 msgid "Filename for the font you want to use"
19821 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
19822
19823 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19824 msgid "Font size in pixels"
19825 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
19826
19827 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19828 msgid ""
19829 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19830 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19831 "font size."
19832 msgstr ""
19833 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19834 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19835
19836 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19837 msgid ""
19838 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19839 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19840 msgstr ""
19841 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
19842
19843 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19844 #: modules/misc/win32text.c:68
19845 msgid "Text default color"
19846 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
19847
19848 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19849 #: modules/misc/win32text.c:69
19850 msgid ""
19851 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19852 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19853 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19854 "(red + green), #FFFFFF = white"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19858 #: modules/misc/win32text.c:73
19859 msgid "Relative font size"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19863 #: modules/misc/win32text.c:74
19864 #, fuzzy
19865 msgid ""
19866 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19867 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19868 msgstr ""
19869 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19870 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19871
19872 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19873 #: modules/misc/win32text.c:80
19874 msgid "Smaller"
19875 msgstr "ریزتر"
19876
19877 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19878 #: modules/misc/win32text.c:80
19879 msgid "Small"
19880 msgstr "ریز"
19881
19882 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19883 #: modules/misc/win32text.c:80
19884 msgid "Large"
19885 msgstr "درشت"
19886
19887 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19888 #: modules/misc/win32text.c:80
19889 msgid "Larger"
19890 msgstr "درشت‌تر"
19891
19892 #: modules/misc/freetype.c:107
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Use YUVP renderer"
19895 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19896
19897 #: modules/misc/freetype.c:108
19898 msgid ""
19899 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19900 "you want to encode into DVB subtitles"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/misc/freetype.c:110
19904 msgid "Font Effect"
19905 msgstr "جلوهٔ قلم"
19906
19907 #: modules/misc/freetype.c:111
19908 msgid ""
19909 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19910 "readability."
19911 msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
19912
19913 #: modules/misc/freetype.c:120
19914 msgid "Background"
19915 msgstr "پس‌زمینه"
19916
19917 #: modules/misc/freetype.c:120
19918 msgid "Fat Outline"
19919 msgstr "خط دور ضخیم"
19920
19921 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19922 msgid "Text renderer"
19923 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19924
19925 #: modules/misc/freetype.c:133
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Freetype2 font renderer"
19928 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19929
19930 #: modules/misc/gnutls.c:78
19931 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: modules/misc/gnutls.c:80
19935 msgid ""
19936 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19937 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/misc/gnutls.c:83
19941 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/misc/gnutls.c:85
19945 msgid ""
19946 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/misc/gnutls.c:90
19950 msgid "GnuTLS transport layer security"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/misc/gnutls.c:100
19954 #, fuzzy
19955 msgid "GnuTLS server"
19956 msgstr "کارگزار HTTP"
19957
19958 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19959 msgid "Gtk+ GUI helper"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/misc/inhibit.c:70
19963 msgid "Power Management Inhibitor"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/misc/inhibit.c:150
19967 msgid "Playing some media."
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/misc/logger.c:122
19971 msgid "Log format"
19972 msgstr "قالب ثبت"
19973
19974 #: modules/misc/logger.c:124
19975 msgid ""
19976 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19977 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/misc/logger.c:128
19981 msgid ""
19982 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19983 "\"."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/misc/logger.c:133
19987 msgid "Logging"
19988 msgstr "ثبت وقایع"
19989
19990 #: modules/misc/logger.c:134
19991 msgid "File logging"
19992 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
19993
19994 #: modules/misc/logger.c:140
19995 msgid "Log filename"
19996 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
19997
19998 #: modules/misc/logger.c:140
19999 msgid "Specify the log filename."
20000 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20001
20002 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Lua interface"
20005 msgstr "تعویض واسط"
20006
20007 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Lua interface module to load"
20010 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
20011
20012 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Lua interface configuration"
20015 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20016
20017 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20018 msgid ""
20019 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20020 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20024 msgid "Lua Art"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20028 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Lua Playlist"
20034 msgstr "فهرست پخش"
20035
20036 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20037 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Lua Interface Module"
20043 msgstr "پیمانهٔ واسط"
20044
20045 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20046 msgid "libc memcpy"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20050 msgid "3D Now! memcpy"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20054 msgid "MMX memcpy"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20058 msgid "MMX EXT memcpy"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20062 msgid "AltiVec memcpy"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20066 msgid "Growl Notification Plugin"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/misc/notify/growl.m:280
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Now playing"
20072 msgstr "در حال پخش"
20073
20074 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Server"
20077 msgstr "هرگز"
20078
20079 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20080 msgid ""
20081 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20082 "notifications are sent locally."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Growl password on the Growl server."
20088 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20089
20090 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20093 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20094
20095 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20096 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20100 msgid "Title format string"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20104 msgid ""
20105 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20106 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20110 #, fuzzy
20111 msgid "MSN Now-Playing"
20112 msgstr "در حال پخش"
20113
20114 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20115 msgid "Timeout (ms)"
20116 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
20117
20118 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20119 msgid "How long the notification will be displayed "
20120 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
20121
20122 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20123 msgid "Notify"
20124 msgstr "اطلاع"
20125
20126 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20127 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20131 msgid ""
20132 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20133 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20134 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20135 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20136 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20137 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20138 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20142 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Flip vertical position"
20148 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
20149
20150 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20153 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
20154
20155 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
20156 msgid "Vertical offset"
20157 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
20158
20159 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
20160 msgid ""
20161 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20162 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
20166 msgid "Shadow offset"
20167 msgstr "فاصلهٔ سایه"
20168
20169 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
20170 msgid ""
20171 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
20175 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
20179 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
20183 #, fuzzy
20184 msgid "XOSD interface"
20185 msgstr "نمایش واسط"
20186
20187 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20188 #, fuzzy
20189 msgid "OSD configuration importer"
20190 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20191
20192 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20193 #, fuzzy
20194 msgid "XML OSD configuration importer"
20195 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20196
20197 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20198 #, fuzzy
20199 msgid "M3U playlist export"
20200 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20201
20202 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Old playlist export"
20205 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
20206
20207 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20208 msgid "XSPF playlist export"
20209 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20210
20211 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20212 #, fuzzy
20213 msgid "HTML playlist export"
20214 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20215
20216 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20217 msgid "HAL devices detection"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20221 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20225 msgid ""
20226 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20227 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20231 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20235 msgid "video"
20236 msgstr "ویدئو"
20237
20238 #: modules/misc/quartztext.c:86
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Name for the font you want to use"
20241 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
20242
20243 #: modules/misc/quartztext.c:112
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Mac Text renderer"
20246 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
20247
20248 #: modules/misc/quartztext.c:113
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Quartz font renderer"
20251 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20252
20253 #: modules/misc/rtsp.c:62
20254 msgid "RTSP host address"
20255 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20256
20257 #: modules/misc/rtsp.c:64
20258 msgid ""
20259 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20260 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20261 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20262 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/misc/rtsp.c:69
20266 msgid "Maximum number of connections"
20267 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
20268
20269 #: modules/misc/rtsp.c:70
20270 msgid ""
20271 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20272 "0 means no limit."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/misc/rtsp.c:73
20276 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/misc/rtsp.c:75
20280 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/misc/rtsp.c:77
20284 msgid ""
20285 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20286 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20287 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20288 "The default is 5."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/misc/rtsp.c:83
20292 msgid "RTSP VoD"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/misc/rtsp.c:84
20296 #, fuzzy
20297 msgid "RTSP VoD server"
20298 msgstr "کارگزار HTTP"
20299
20300 #: modules/misc/screensaver.c:85
20301 msgid "X Screensaver disabler"
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Stats"
20307 msgstr "تن&ظیمات"
20308
20309 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Stats encoder function"
20312 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20313
20314 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Stats decoder"
20317 msgstr "کدگذار زیرنویس"
20318
20319 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Stats decoder function"
20322 msgstr "شرح نشست"
20323
20324 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Stats demux"
20327 msgstr "تن&ظیمات"
20328
20329 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20330 msgid "Stats demux function"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Stats video output"
20336 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20337
20338 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Stats video output function"
20341 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20342
20343 #: modules/misc/svg.c:70
20344 #, fuzzy
20345 msgid "SVG template file"
20346 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20347
20348 #: modules/misc/svg.c:71
20349 msgid ""
20350 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20354 msgid "C module that does nothing"
20355 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
20356
20357 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Miscellaneous stress tests"
20360 msgstr "متفرقه"
20361
20362 #: modules/misc/win32text.c:93
20363 msgid "Win32 font renderer"
20364 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20365
20366 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20367 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20368 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
20369
20370 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20371 msgid "Simple XML Parser"
20372 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
20373
20374 #: modules/mux/asf.c:53
20375 msgid "Title to put in ASF comments."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/mux/asf.c:55
20379 msgid "Author to put in ASF comments."
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/mux/asf.c:57
20383 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/mux/asf.c:58
20387 msgid "Comment"
20388 msgstr "توضیح"
20389
20390 #: modules/mux/asf.c:59
20391 msgid "Comment to put in ASF comments."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/mux/asf.c:61
20395 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/mux/asf.c:62
20399 msgid "Packet Size"
20400 msgstr "اندازهٔ بسته"
20401
20402 #: modules/mux/asf.c:63
20403 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: modules/mux/asf.c:64
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Bitrate override"
20409 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20410
20411 #: modules/mux/asf.c:65
20412 msgid ""
20413 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20414 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20415 "in bytes"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/mux/asf.c:69
20419 msgid "ASF muxer"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/mux/asf.c:569
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Unknown Video"
20425 msgstr "نامعلوم"
20426
20427 #: modules/mux/avi.c:47
20428 msgid "AVI muxer"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/mux/dummy.c:45
20432 msgid "Dummy/Raw muxer"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/mux/mp4.c:46
20436 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/mux/mp4.c:48
20440 msgid ""
20441 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20442 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20443 "downloading."
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/mux/mp4.c:58
20447 msgid "MP4/MOV muxer"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20451 msgid "DTS delay (ms)"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20455 msgid ""
20456 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20457 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20458 "inside the client decoder."
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20462 #, fuzzy
20463 msgid "PES maximum size"
20464 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20465
20466 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20467 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20471 #, fuzzy
20472 msgid "PS muxer"
20473 msgstr "جداسازها"
20474
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Video PID"
20478 msgstr "ویدئو"
20479
20480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20481 msgid ""
20482 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20483 "the video."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Audio PID"
20489 msgstr "سی‌دی صوتی"
20490
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20494 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
20495
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20497 msgid "SPU PID"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20501 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20505 msgid "PMT PID"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20509 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20513 #, fuzzy
20514 msgid "TS ID"
20515 msgstr "قطعه"
20516
20517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20520 msgstr "جریان انتقال MPEG"
20521
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20523 msgid "NET ID"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20527 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20531 #, fuzzy
20532 msgid "PMT Program numbers"
20533 msgstr "شمارهٔ قطعه."
20534
20535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20536 msgid ""
20537 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20538 "to be enabled."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20542 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20546 msgid ""
20547 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20548 "be enabled."
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20552 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20556 msgid ""
20557 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20558 "be enabled."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20562 msgid "Set PID to ID of ES"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20566 msgid ""
20567 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20568 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Data alignment"
20574 msgstr "چینش ویدئو"
20575
20576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20577 msgid ""
20578 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20579 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Shaping delay (ms)"
20585 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
20586
20587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20588 msgid ""
20589 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20590 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20591 "especially for reference frames."
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Use keyframes"
20597 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
20598
20599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20600 msgid ""
20601 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20602 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20603 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20604 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20605 "the biggest frames in the stream."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20609 msgid "PCR delay (ms)"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20613 msgid ""
20614 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20615 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20619 msgid "Minimum B (deprecated)"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20623 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Maximum B (deprecated)"
20629 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
20630
20631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20632 msgid ""
20633 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20634 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20635 "inside the client decoder."
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20639 msgid "Crypt audio"
20640 msgstr "رمزنگاری صدا"
20641
20642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20643 msgid "Crypt audio using CSA"
20644 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
20645
20646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20647 msgid "Crypt video"
20648 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
20649
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20651 msgid "Crypt video using CSA"
20652 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
20653
20654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20655 msgid "CSA Key"
20656 msgstr "کلید CSA"
20657
20658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20659 msgid ""
20660 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20664 #, fuzzy
20665 msgid "CSA Key in use"
20666 msgstr "کلید CSA"
20667
20668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20669 msgid ""
20670 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20671 "second/2 one."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20675 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20679 msgid ""
20680 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20681 "header from the value before encrypting."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20685 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20689 msgid "Multipart JPEG muxer"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/mux/ogg.c:48
20693 msgid "Ogg/OGM muxer"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/mux/wav.c:46
20697 msgid "WAV muxer"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/packetizer/copy.c:47
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Copy packetizer"
20703 msgstr "اندازهٔ بسته"
20704
20705 #: modules/packetizer/h264.c:54
20706 msgid "H.264 video packetizer"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20710 #, fuzzy
20711 msgid "MLP/TrueHD parser"
20712 msgstr "پیش‌تجزیه"
20713
20714 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20715 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20719 msgid "MPEG4 video packetizer"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20723 msgid "Sync on Intra Frame"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20727 msgid ""
20728 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20729 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20733 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20737 #, fuzzy
20738 msgid "MPEG Video"
20739 msgstr "ویدئو"
20740
20741 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20742 #, fuzzy
20743 msgid "VC-1 packetizer"
20744 msgstr "اندازهٔ بسته"
20745
20746 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20747 msgid "Bonjour services"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20751 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20752 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
20753
20754 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20755 msgid "Podcasts"
20756 msgstr "پادکَست‌ها"
20757
20758 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20759 #, fuzzy
20760 msgid "SAP multicast address"
20761 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20762
20763 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20764 msgid ""
20765 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20766 "However, you can specify a specific address."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20770 msgid "IPv4 SAP"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20774 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20778 msgid "IPv6 SAP"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20782 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20786 msgid "IPv6 SAP scope"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20790 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20794 #, fuzzy
20795 msgid "SAP timeout (seconds)"
20796 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
20797
20798 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20799 msgid ""
20800 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20804 msgid "Try to parse the announce"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20808 msgid ""
20809 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20810 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20811 msgstr ""
20812
20813 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20814 #, fuzzy
20815 msgid "SAP Strict mode"
20816 msgstr "حالت استریو"
20817
20818 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20819 msgid ""
20820 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20821 "announcements."
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20825 msgid "Use SAP cache"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20829 msgid ""
20830 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20831 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20835 #, fuzzy
20836 msgid "SAP Announcements"
20837 msgstr "اعلام SAP"
20838
20839 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20840 #, fuzzy
20841 msgid "SDP Descriptions parser"
20842 msgstr "پروندهٔ شرح"
20843
20844 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Session"
20847 msgstr "نام نشست"
20848
20849 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Tool"
20852 msgstr "مخروط"
20853
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20855 #, fuzzy
20856 msgid "User"
20857 msgstr "سریع‌تر"
20858
20859 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20860 msgid "Les Guignols"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Canal +"
20866 msgstr " انصراف "
20867
20868 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Shoutcast Radio"
20871 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20872
20873 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20874 msgid "Shoutcast TV"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20878 msgid "Freebox TV"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20882 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20883 #, fuzzy
20884 msgid "French TV"
20885 msgstr "فرانسوی"
20886
20887 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Shoutcast radio listings"
20890 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
20891
20892 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20893 msgid "Shoutcast TV listings"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20897 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20901 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20902 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Decompression"
20908 msgstr "شرح"
20909
20910 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20911 msgid "Uncompressed RAR"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/stream_filter/record.c:49
20915 msgid "Internal stream record"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Autodel"
20921 msgstr "خودکار"
20922
20923 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Automatically add/delete input streams"
20926 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
20927
20928 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20929 msgid ""
20930 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20931 "this stream later."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Destination bridge-in name"
20937 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20938
20939 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20940 msgid ""
20941 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20942 "in at a time, you can discard this option."
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20946 msgid ""
20947 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20948 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20949 "need to raise caching values."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20953 #, fuzzy
20954 msgid "ID Offset"
20955 msgstr "فاصلهٔ X"
20956
20957 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20958 msgid ""
20959 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20960 "IDs bridge_in will register."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Name of current instance"
20966 msgstr "تکرار همین مورد"
20967
20968 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20969 msgid ""
20970 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20971 "at a time, you can discard this option."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20975 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20979 msgid ""
20980 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20981 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20982 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20983 "placeholder streams should have the same format. "
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20987 msgid "Placeholder delay"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20991 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20995 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20999 msgid ""
21000 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21001 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21002 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21003 "frames in the streams."
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Bridge"
21009 msgstr "روشنی"
21010
21011 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Bridge stream output"
21014 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21015
21016 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Bridge out"
21019 msgstr "درگاه ویدئو"
21020
21021 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21022 msgid "Bridge in"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/stream_out/description.c:54
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Description stream output"
21028 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21029
21030 #: modules/stream_out/display.c:42
21031 msgid "Enable/disable audio rendering."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/stream_out/display.c:44
21035 msgid "Enable/disable video rendering."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/stream_out/display.c:46
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21041 msgstr "کیفیت جریان."
21042
21043 #: modules/stream_out/display.c:55
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Display stream output"
21046 msgstr "خروجی جاری"
21047
21048 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Duplicate stream output"
21051 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
21052
21053 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21054 msgid "Output access method"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/stream_out/es.c:43
21058 #, fuzzy
21059 msgid "This is the default output access method that will be used."
21060 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21061
21062 #: modules/stream_out/es.c:45
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Audio output access method"
21065 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
21066
21067 #: modules/stream_out/es.c:47
21068 #, fuzzy
21069 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21070 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21071
21072 #: modules/stream_out/es.c:48
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Video output access method"
21075 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21076
21077 #: modules/stream_out/es.c:50
21078 #, fuzzy
21079 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21080 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21081
21082 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Output muxer"
21085 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
21086
21087 #: modules/stream_out/es.c:54
21088 #, fuzzy
21089 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21090 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21091
21092 #: modules/stream_out/es.c:55
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Audio output muxer"
21095 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
21096
21097 #: modules/stream_out/es.c:57
21098 #, fuzzy
21099 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21100 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21101
21102 #: modules/stream_out/es.c:58
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Video output muxer"
21105 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21106
21107 #: modules/stream_out/es.c:60
21108 #, fuzzy
21109 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21110 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21111
21112 #: modules/stream_out/es.c:62
21113 msgid "Output URL"
21114 msgstr "نشانی خروجی"
21115
21116 #: modules/stream_out/es.c:64
21117 msgid "This is the default output URI."
21118 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
21119
21120 #: modules/stream_out/es.c:65
21121 msgid "Audio output URL"
21122 msgstr "نشانی خروجی صدا"
21123
21124 #: modules/stream_out/es.c:67
21125 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21126 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21127
21128 #: modules/stream_out/es.c:68
21129 msgid "Video output URL"
21130 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
21131
21132 #: modules/stream_out/es.c:70
21133 #, fuzzy
21134 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21135 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21136
21137 #: modules/stream_out/es.c:79
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Elementary stream output"
21140 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21141
21142 #: modules/stream_out/es.c:85
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Generic"
21145 msgstr "عمومی"
21146
21147 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21148 #, c-format
21149 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/stream_out/gather.c:44
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Gathering stream output"
21155 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21156
21157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21158 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Sample aspect ratio"
21164 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
21165
21166 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21167 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21171 msgid "Video filter"
21172 msgstr "صافی ویدئو"
21173
21174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21177 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
21178
21179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Image chroma"
21182 msgstr "قالب تصویر"
21183
21184 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21185 msgid ""
21186 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21187 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21193 msgstr "شفافیت نشان"
21194
21195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21196 #: modules/video_filter/rss.c:142
21197 msgid "X offset"
21198 msgstr "فاصلهٔ X"
21199
21200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21201 #, fuzzy
21202 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21203 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21204
21205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21206 #: modules/video_filter/rss.c:144
21207 msgid "Y offset"
21208 msgstr "فاصلهٔ Y"
21209
21210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21213 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
21214
21215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21216 msgid "Mosaic bridge"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Mosaic bridge stream output"
21222 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21223
21224 #: modules/stream_out/raop.c:141
21225 msgid "Hostname or IP address of target device"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/stream_out/raop.c:144
21229 msgid ""
21230 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21231 "very loud."
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/stream_out/raop.c:148
21235 msgid "RAOP"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/stream_out/raop.c:149
21239 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/stream_out/record.c:50
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Destination prefix"
21245 msgstr "شرح"
21246
21247 #: modules/stream_out/record.c:52
21248 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/stream_out/record.c:57
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Record stream output"
21254 msgstr "خروجی جاری"
21255
21256 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21257 #, fuzzy
21258 msgid "This is the output URL that will be used."
21259 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21260
21261 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21262 #, fuzzy
21263 msgid "SDP"
21264 msgstr "SAP"
21265
21266 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21267 msgid ""
21268 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21269 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21270 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21271 "SDP to be announced via SAP."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21275 #, fuzzy
21276 msgid "SAP announcing"
21277 msgstr "اعلام SAP"
21278
21279 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21280 msgid "Announce this session with SAP."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Muxer"
21286 msgstr "بی‌صدا"
21287
21288 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21289 msgid ""
21290 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21291 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21295 msgid "Session name"
21296 msgstr "نام نشست"
21297
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21299 #, fuzzy
21300 msgid ""
21301 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21302 "Descriptor)."
21303 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21304
21305 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Session description"
21308 msgstr "شرح نشست"
21309
21310 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21311 msgid ""
21312 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21313 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Session URL"
21319 msgstr "نام نشست"
21320
21321 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21322 msgid ""
21323 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21324 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21325 "(Session Descriptor)."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Session email"
21331 msgstr "نام نشست"
21332
21333 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21334 msgid ""
21335 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21336 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Session phone number"
21342 msgstr "نام نشست"
21343
21344 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21345 msgid ""
21346 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21347 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21351 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21355 msgid "Audio port"
21356 msgstr "درگاه صدا"
21357
21358 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21359 #, fuzzy
21360 msgid ""
21361 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21362 msgstr ""
21363 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21364 "کنید."
21365
21366 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21367 msgid "Video port"
21368 msgstr "درگاه ویدئو"
21369
21370 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21371 #, fuzzy
21372 msgid ""
21373 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21374 msgstr ""
21375 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21376 "کنید."
21377
21378 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21379 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21383 msgid ""
21384 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21385 "packets."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21389 msgid "Transport protocol"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21393 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21397 msgid ""
21398 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21399 "master shared secret key."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21403 msgid "MP4A LATM"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21407 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21411 #, fuzzy
21412 msgid "RTP stream output"
21413 msgstr "خروجی جاری"
21414
21415 #: modules/stream_out/standard.c:47
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Output method to use for the stream."
21418 msgstr "کیفیت جریان."
21419
21420 #: modules/stream_out/standard.c:50
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Muxer to use for the stream."
21423 msgstr "کیفیت جریان."
21424
21425 #: modules/stream_out/standard.c:51
21426 msgid "Output destination"
21427 msgstr "مقصد خروجی"
21428
21429 #: modules/stream_out/standard.c:53
21430 #, fuzzy
21431 msgid ""
21432 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21433 msgstr "کیفیت جریان."
21434
21435 #: modules/stream_out/standard.c:54
21436 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/stream_out/standard.c:56
21440 msgid ""
21441 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21442 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/stream_out/standard.c:58
21446 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/stream_out/standard.c:60
21450 msgid ""
21451 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21452 "overrides this"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/stream_out/standard.c:67
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Session groupname"
21458 msgstr "نام نشست"
21459
21460 #: modules/stream_out/standard.c:69
21461 msgid ""
21462 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21463 "if you choose to use SAP."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/stream_out/standard.c:101
21467 msgid "Standard stream output"
21468 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21469
21470 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21471 msgid "Files"
21472 msgstr "پرونده‌ها"
21473
21474 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21475 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21476 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
21477
21478 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21479 msgid "Sizes"
21480 msgstr "اندازه‌ها"
21481
21482 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21483 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21484 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
21485
21486 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21487 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21488 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
21489
21490 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21491 msgid "Command UDP port"
21492 msgstr "درگاه UDP فرمان"
21493
21494 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21495 msgid "UDP port to listen to for commands."
21496 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
21497
21498 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21499 msgid "Command"
21500 msgstr "فرمان"
21501
21502 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21503 msgid "Initial command to execute."
21504 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
21505
21506 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21507 #, fuzzy
21508 msgid "GOP size"
21509 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
21510
21511 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Number of P frames between two I frames."
21514 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21515
21516 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21517 msgid "Quantizer scale"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21521 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21522 msgstr ""
21523
21524 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21525 msgid "Mute audio"
21526 msgstr "قطع صدا"
21527
21528 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21529 msgid "Mute audio when command is not 0."
21530 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
21531
21532 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21533 #, fuzzy
21534 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21535 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21536
21537 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21538 msgid "Video encoder"
21539 msgstr "کدگذار ویدئو"
21540
21541 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21542 #, fuzzy
21543 msgid ""
21544 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21545 "options)."
21546 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21547
21548 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21549 msgid "Destination video codec"
21550 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
21551
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21553 msgid "This is the video codec that will be used."
21554 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21555
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21557 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21558 msgid "Video bitrate"
21559 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21560
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21564 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
21565
21566 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21567 msgid "Video scaling"
21568 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
21569
21570 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21571 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Video frame-rate"
21577 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21578
21579 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21582 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
21583
21584 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21587 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
21588
21589 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21592 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
21593
21594 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21595 msgid "Maximum video width"
21596 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
21597
21598 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21599 msgid "Maximum output video width."
21600 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
21601
21602 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21603 msgid "Maximum video height"
21604 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
21605
21606 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21607 msgid "Maximum output video height."
21608 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
21609
21610 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21611 msgid ""
21612 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21613 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21614 msgstr ""
21615 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
21616 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21617
21618 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21619 msgid "Audio encoder"
21620 msgstr "کدگذار صدا"
21621
21622 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21623 #, fuzzy
21624 msgid ""
21625 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21626 "options)."
21627 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21628
21629 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21630 msgid "Destination audio codec"
21631 msgstr "کُدک صدای مقصد"
21632
21633 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21634 msgid "This is the audio codec that will be used."
21635 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
21636
21637 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21638 msgid "Audio bitrate"
21639 msgstr "نرخ بیتی صدا"
21640
21641 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21642 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21646 msgid ""
21647 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21651 msgid "Audio channels"
21652 msgstr "کانال‌های صدا"
21653
21654 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21655 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Audio filter"
21661 msgstr "صافی‌های صدا"
21662
21663 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21664 #, fuzzy
21665 msgid ""
21666 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21667 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21668 msgstr ""
21669 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
21670 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21671
21672 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21673 msgid "Subtitles encoder"
21674 msgstr "کدگذار زیرنویس"
21675
21676 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21677 msgid ""
21678 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21679 "options)."
21680 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21681
21682 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21683 msgid "Destination subtitles codec"
21684 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
21685
21686 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21687 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21688 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
21689
21690 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21691 msgid ""
21692 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21693 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21694 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21695 "of subpicture modules"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21699 #, fuzzy
21700 msgid "OSD menu"
21701 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
21702
21703 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21704 msgid ""
21705 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21709 msgid "Number of threads"
21710 msgstr "تعداد رشته‌ها"
21711
21712 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21715 msgstr "کیفیت جریان."
21716
21717 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21718 msgid "High priority"
21719 msgstr "اولویت بالا"
21720
21721 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21722 msgid ""
21723 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Synchronise on audio track"
21729 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
21730
21731 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21732 msgid ""
21733 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21734 "on the audio track."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21738 msgid ""
21739 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21740 "rate."
21741 msgstr ""
21742
21743 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Transcode stream output"
21746 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21747
21748 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Overlays/Subtitles"
21751 msgstr "باز کردن زیرنویس"
21752
21753 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21754 #, no-c-format
21755 msgid ""
21756 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Shaping delay"
21762 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
21763
21764 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21767 msgstr "کیفیت جریان."
21768
21769 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21770 msgid "Use MPEG4 matrix"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21774 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21775 msgstr ""
21776
21777 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21778 #, fuzzy
21779 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21780 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21781
21782 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Transrate"
21785 msgstr "شفافیت"
21786
21787 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21788 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21789 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21790 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21791 msgid "Conversions from "
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21795 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21799 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21803 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21807 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21808 msgid "MMX conversions from "
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21812 msgid "SSE2 conversions from "
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21816 msgid "AltiVec conversions from "
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21820 msgid ""
21821 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21822 "threshold value will be the brighness defined below."
21823 msgstr ""
21824 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
21825 "روشنی تعیین شده در پایین است."
21826
21827 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21828 msgid "Image contrast (0-2)"
21829 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
21830
21831 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21832 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21833 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
21834
21835 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21836 msgid "Image hue (0-360)"
21837 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
21838
21839 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21840 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21841 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
21842
21843 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21844 msgid "Image saturation (0-3)"
21845 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
21846
21847 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21848 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21849 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
21850
21851 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21852 msgid "Image brightness (0-2)"
21853 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
21854
21855 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21856 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21857 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
21858
21859 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21860 msgid "Image gamma (0-10)"
21861 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
21862
21863 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21864 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21865 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
21866
21867 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Image properties filter"
21870 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
21871
21872 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21873 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Transparency mask"
21879 msgstr "شفافیت"
21880
21881 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21882 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Alpha mask video filter"
21888 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21889
21890 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Alpha mask"
21893 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21894
21895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21896 msgid ""
21897 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21898 "your computer.\n"
21899 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21900 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21901 "\n"
21902 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21903 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21904 "\n"
21905 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21906 "where to get the required parts.\n"
21907 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21908 "in live action."
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Save Debug Frames"
21914 msgstr "سرعت فریم‌ها"
21915
21916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21917 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21921 msgid "Debug Frame Folder"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21925 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Extracted Image Width"
21931 msgstr "عرض تصویر"
21932
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21934 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Extracted Image Height"
21940 msgstr "ارتفاع تصویر"
21941
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21943 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Color when paused"
21949 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21950
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21952 msgid ""
21953 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21954 "another beer?)"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21958 #, fuzzy
21959 msgid "Pause-Red"
21960 msgstr "در حال مکث"
21961
21962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Red component of the pause color"
21965 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21966
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Pause-Green"
21970 msgstr "سبز"
21971
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21973 msgid "Green component of the pause color"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Pause-Blue"
21979 msgstr "مکث"
21980
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21982 msgid "Blue component of the pause color"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21986 msgid "Pause-Fadesteps"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21990 msgid ""
21991 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21995 #, fuzzy
21996 msgid "End-Red"
21997 msgstr "قرمز"
21998
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22000 msgid "Red component of the shutdown color"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22004 #, fuzzy
22005 msgid "End-Green"
22006 msgstr "سبز"
22007
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22009 msgid "Green component of the shutdown color"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22013 #, fuzzy
22014 msgid "End-Blue"
22015 msgstr "آبی"
22016
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22018 msgid "Blue component of the shutdown color"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22022 msgid "End-Fadesteps"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22026 msgid ""
22027 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22028 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22032 msgid "Use Software White adjust"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22036 msgid ""
22037 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22041 #, fuzzy
22042 msgid "White Red"
22043 msgstr "سفید"
22044
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22046 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22050 #, fuzzy
22051 msgid "White Green"
22052 msgstr "سفید"
22053
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22055 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22059 #, fuzzy
22060 msgid "White Blue"
22061 msgstr "سفید"
22062
22063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22064 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22068 msgid "Serial Port/Device"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22072 msgid ""
22073 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22074 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22078 msgid "Edge Weightning"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22082 msgid ""
22083 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22084 "the frame."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22088 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22092 msgid "Darkness Limit"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22096 msgid ""
22097 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22098 "than one for letterboxed videos."
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22102 msgid "Hue windowing"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Used for statistics."
22109 msgstr "جمع‌آوری آمار"
22110
22111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22112 msgid "Sat windowing"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22116 msgid "Filter length (ms)"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22120 msgid ""
22121 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Filter threshold"
22127 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22128
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22130 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22134 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22138 msgid "Filter Smoothness"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Filter mode"
22144 msgstr "صافی‌ها"
22145
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22147 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22151 #, fuzzy
22152 msgid "No Filtering"
22153 msgstr "صافی‌ها"
22154
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Combined"
22158 msgstr "کمدی"
22159
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Percent"
22163 msgstr "پیش‌تجزیه"
22164
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Frame delay"
22168 msgstr "سرعت فریمی"
22169
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22171 msgid ""
22172 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22173 "20ms should do the trick."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Channel summary"
22179 msgstr "کانال‌ها"
22180
22181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Channel left"
22184 msgstr "نام کانال"
22185
22186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Channel right"
22189 msgstr "کانال"
22190
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Channel top"
22194 msgstr "کانال"
22195
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Channel bottom"
22199 msgstr "نام کانال"
22200
22201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22202 msgid ""
22203 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22207 #, fuzzy
22208 msgid "disabled"
22209 msgstr "خاموش"
22210
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22212 #, fuzzy
22213 msgid "summary"
22214 msgstr "تخلیه"
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22217 #, fuzzy
22218 msgid "left"
22219 msgstr "چپ"
22220
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22222 #, fuzzy
22223 msgid "right"
22224 msgstr "راست"
22225
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22227 #, fuzzy
22228 msgid "top"
22229 msgstr "توقف"
22230
22231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22232 #, fuzzy
22233 msgid "bottom"
22234 msgstr "پایین"
22235
22236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Summary gradient"
22239 msgstr "طیف"
22240
22241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Left gradient"
22244 msgstr "طیف"
22245
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Right gradient"
22249 msgstr "طیف"
22250
22251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Top gradient"
22254 msgstr "طیف"
22255
22256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Bottom gradient"
22259 msgstr "طیف"
22260
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22262 msgid ""
22263 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22269 msgstr "پیشوند نام پرونده"
22270
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22272 msgid ""
22273 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22274 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22278 msgid "Use built-in AtmoLight"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22282 msgid ""
22283 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22284 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22288 msgid "AtmoLight Filter"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22292 msgid "AtmoLight"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22296 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22300 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22304 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22308 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22314 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
22315
22316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22317 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22321 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22325 msgid "Change gradients"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_filter/blend.c:45
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Video pictures blending"
22331 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
22332
22333 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Number of time to blend"
22336 msgstr "تعداد نوارها"
22337
22338 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22339 #, fuzzy
22340 msgid "The number of time the blend will be performed"
22341 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
22342
22343 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Alpha of the blended image"
22346 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22347
22348 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22349 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22353 msgid "Image to be blended onto"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22357 #, fuzzy
22358 msgid "The image which will be used to blend onto"
22359 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
22360
22361 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Chroma for the base image"
22364 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
22365
22366 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22367 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22371 msgid "Image which will be blended."
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22375 msgid "The image blended onto the base image"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Chroma for the blend image"
22381 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22382
22383 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22384 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22388 msgid "Blending benchmark filter"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Blendbench"
22394 msgstr "ترکیب"
22395
22396 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Benchmarking"
22399 msgstr "ارتفاع کناره"
22400
22401 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Base image"
22404 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
22405
22406 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Blend image"
22409 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
22410
22411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22412 msgid ""
22413 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22414 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22415 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22416 "default)."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Bluescreen U value"
22422 msgstr "صفحهٔ آبی"
22423
22424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22425 msgid ""
22426 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22427 "Defaults to 120 for blue."
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Bluescreen V value"
22433 msgstr "صفحهٔ آبی"
22434
22435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22436 msgid ""
22437 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22438 "Defaults to 90 for blue."
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Bluescreen U tolerance"
22444 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22445
22446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22447 msgid ""
22448 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22449 "value between 10 and 20 seems sensible."
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Bluescreen V tolerance"
22455 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22456
22457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22458 msgid ""
22459 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22460 "value between 10 and 20 seems sensible."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Bluescreen video filter"
22466 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22467
22468 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22469 msgid "Bluescreen"
22470 msgstr "صفحهٔ آبی"
22471
22472 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22473 #: modules/video_filter/scene.c:60
22474 msgid "Image width"
22475 msgstr "عرض تصویر"
22476
22477 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22478 #: modules/video_filter/scene.c:65
22479 msgid "Image height"
22480 msgstr "ارتفاع تصویر"
22481
22482 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22483 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Padd video"
22489 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
22490
22491 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22492 msgid ""
22493 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22494 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Automatically resize and padd a video"
22500 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
22501
22502 #: modules/video_filter/chain.c:43
22503 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/clone.c:61
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22509 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22510
22511 #: modules/video_filter/clone.c:64
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Video output modules"
22514 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22515
22516 #: modules/video_filter/clone.c:65
22517 msgid ""
22518 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22519 "separated list of modules."
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/video_filter/clone.c:71
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Clone video filter"
22525 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22526
22527 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22528 msgid ""
22529 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22530 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22531 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22532 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Color threshold filter"
22538 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22539
22540 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Saturaton threshold"
22543 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22544
22545 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Similarity threshold"
22548 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22549
22550 #: modules/video_filter/crop.c:73
22551 msgid "Crop geometry (pixels)"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/video_filter/crop.c:74
22555 msgid ""
22556 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22557 "<left offset> + <top offset>."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/crop.c:76
22561 msgid "Automatic cropping"
22562 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
22563
22564 #: modules/video_filter/crop.c:77
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22567 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
22568
22569 #: modules/video_filter/crop.c:80
22570 msgid "Ratio max (x 1000)"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/crop.c:81
22574 msgid ""
22575 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22576 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22577 "4/3."
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/crop.c:83
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Manual ratio"
22583 msgstr "غلظت"
22584
22585 #: modules/video_filter/crop.c:84
22586 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/crop.c:86
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Number of images for change"
22592 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
22593
22594 #: modules/video_filter/crop.c:87
22595 msgid ""
22596 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22597 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22598 "trigger recrop."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_filter/crop.c:89
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Number of lines for change"
22604 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
22605
22606 #: modules/video_filter/crop.c:90
22607 msgid ""
22608 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22609 "that ratio changed and trigger recrop."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/crop.c:92
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Number of non black pixels "
22615 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22616
22617 #: modules/video_filter/crop.c:93
22618 msgid ""
22619 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22620 msgstr ""
22621
22622 #: modules/video_filter/crop.c:96
22623 msgid "Skip percentage (%)"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_filter/crop.c:97
22627 msgid ""
22628 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22629 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/video_filter/crop.c:99
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Luminance threshold "
22635 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22636
22637 #: modules/video_filter/crop.c:100
22638 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/crop.c:104
22642 msgid "Crop video filter"
22643 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22644
22645 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Cropping failed"
22648 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22649
22650 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22651 #, fuzzy
22652 msgid "VLC could not open the video output module."
22653 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
22654
22655 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Pixels to crop from top"
22658 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
22659
22660 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22663 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22664
22665 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Pixels to crop from bottom"
22668 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
22669
22670 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22673 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22674
22675 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Pixels to crop from left"
22678 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
22679
22680 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22683 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22684
22685 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Pixels to crop from right"
22688 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
22689
22690 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22693 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22694
22695 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Pixels to padd to top"
22698 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
22699
22700 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22703 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22704
22705 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Pixels to padd to bottom"
22708 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
22709
22710 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22713 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22714
22715 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Pixels to padd to left"
22718 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
22719
22720 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22721 #, fuzzy
22722 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22723 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22724
22725 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Pixels to padd to right"
22728 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
22729
22730 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22733 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22734
22735 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22736 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Video scaling filter"
22739 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22740
22741 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Padd"
22744 msgstr "در حال مکث"
22745
22746 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22747 msgid "Deinterlace mode"
22748 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
22749
22750 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22753 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
22754
22755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Streaming deinterlace mode"
22758 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
22759
22760 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22763 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
22764
22765 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22766 msgid "Discard"
22767 msgstr "دور انداختن"
22768
22769 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22770 msgid "Blend"
22771 msgstr "ترکیب"
22772
22773 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22774 msgid "Mean"
22775 msgstr "میانگین"
22776
22777 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22778 msgid "Bob"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22782 msgid "Linear"
22783 msgstr "خطی"
22784
22785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Deinterlacing video filter"
22788 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22789
22790 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Input FIFO"
22793 msgstr "ورودی"
22794
22795 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22796 msgid "FIFO which will be read for commands"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Output FIFO"
22802 msgstr "خروجی"
22803
22804 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22805 #, fuzzy
22806 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22807 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
22808
22809 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Dynamic video overlay"
22812 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
22813
22814 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Overlay"
22817 msgstr "هم‌پوشانی"
22818
22819 #: modules/video_filter/erase.c:55
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Image mask"
22822 msgstr "تنظیم تصویر"
22823
22824 #: modules/video_filter/erase.c:56
22825 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/erase.c:59
22829 #, fuzzy
22830 msgid "X coordinate of the mask."
22831 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
22832
22833 #: modules/video_filter/erase.c:61
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Y coordinate of the mask."
22836 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
22837
22838 #: modules/video_filter/erase.c:66
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Erase video filter"
22841 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22842
22843 #: modules/video_filter/erase.c:67
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Erase"
22846 msgstr "پیش‌تجزیه"
22847
22848 #: modules/video_filter/extract.c:63
22849 #, fuzzy
22850 msgid "RGB component to extract"
22851 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22852
22853 #: modules/video_filter/extract.c:64
22854 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/extract.c:75
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Extract RGB component video filter"
22860 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22861
22862 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22863 #, fuzzy
22864 msgid "video-filter-event"
22865 msgstr "صافی ویدئو"
22866
22867 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22868 msgid "Gaussian's std deviation"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22872 msgid ""
22873 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22874 "to 3*sigma away in any direction."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Gaussian blur video filter"
22880 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22881
22882 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Gaussian Blur"
22885 msgstr "روسی"
22886
22887 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Distort mode"
22890 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22891
22892 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22893 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22897 msgid "Gradient image type"
22898 msgstr "نوع تصویر طیف"
22899
22900 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22901 msgid ""
22902 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22903 "keep colors."
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22907 msgid "Apply cartoon effect"
22908 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
22909
22910 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22911 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22915 msgid "Edge"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22919 msgid "Hough"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Gradient video filter"
22925 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22926
22927 #: modules/video_filter/grain.c:53
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Grain video filter"
22930 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22931
22932 #: modules/video_filter/grain.c:54
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Grain"
22935 msgstr "طیف"
22936
22937 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22938 #, fuzzy
22939 msgid "FFmpeg video filter"
22940 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22941
22942 #: modules/video_filter/invert.c:51
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Invert video filter"
22945 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22946
22947 #: modules/video_filter/invert.c:52
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Color inversion"
22950 msgstr "استوانه"
22951
22952 #: modules/video_filter/logo.c:70
22953 msgid "Logo filenames"
22954 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
22955
22956 #: modules/video_filter/logo.c:71
22957 msgid ""
22958 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22959 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22960 "simply enter its filename."
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/logo.c:74
22964 msgid "Logo animation # of loops"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/logo.c:75
22968 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: modules/video_filter/logo.c:77
22972 msgid "Logo individual image time in ms"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: modules/video_filter/logo.c:78
22976 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/logo.c:81
22980 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: modules/video_filter/logo.c:84
22984 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/video_filter/logo.c:86
22988 msgid "Transparency of the logo"
22989 msgstr "شفافیت نشان"
22990
22991 #: modules/video_filter/logo.c:87
22992 msgid ""
22993 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22994 "opacity)."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/logo.c:89
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Logo position"
23000 msgstr "موقعیت منو"
23001
23002 #: modules/video_filter/logo.c:91
23003 #, fuzzy
23004 msgid ""
23005 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23006 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23007 msgstr ""
23008 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23009 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23010 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23011
23012 #: modules/video_filter/logo.c:105
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Logo sub filter"
23015 msgstr "ثبت در پرونده"
23016
23017 #: modules/video_filter/logo.c:106
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Logo overlay"
23020 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
23021
23022 #: modules/video_filter/logo.c:126
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Logo video filter"
23025 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23026
23027 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23030 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23031
23032 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23033 msgid "Magnify"
23034 msgstr "بزرگ‌نمایی"
23035
23036 #: modules/video_filter/marq.c:90
23037 msgid ""
23038 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23039 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23040 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23041 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23042 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23043 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23044 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23045 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23046 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23050 msgid "X offset, from the left screen edge."
23051 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
23052
23053 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23054 msgid "Y offset, down from the top."
23055 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
23056
23057 #: modules/video_filter/marq.c:109
23058 msgid "Timeout"
23059 msgstr "مدت انقضا"
23060
23061 #: modules/video_filter/marq.c:110
23062 msgid ""
23063 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23064 "(remains forever)."
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/marq.c:113
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Refresh period in ms"
23070 msgstr "نوسازی فهرست"
23071
23072 #: modules/video_filter/marq.c:114
23073 msgid ""
23074 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23075 "using meta data or time format string sequences."
23076 msgstr ""
23077
23078 #: modules/video_filter/marq.c:130
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Marquee position"
23081 msgstr "موقعیت منو"
23082
23083 #: modules/video_filter/marq.c:132
23084 #, fuzzy
23085 msgid ""
23086 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23087 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23088 "6 = top-right)."
23089 msgstr ""
23090 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23091 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23092 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23093
23094 #: modules/video_filter/marq.c:148
23095 msgid "Marquee"
23096 msgstr "تاق‌نما"
23097
23098 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23099 msgid "Misc"
23100 msgstr "متفرقه"
23101
23102 #: modules/video_filter/marq.c:177
23103 msgid "Marquee display"
23104 msgstr "نمایش تاق‌نما"
23105
23106 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23107 msgid ""
23108 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23109 "opaque (default)."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23115 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
23116
23117 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23120 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
23121
23122 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Top left corner X coordinate"
23125 msgstr "مختصات X کدگشایی"
23126
23127 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23128 #, fuzzy
23129 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23130 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23131
23132 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Top left corner Y coordinate"
23135 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
23136
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23140 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
23141
23142 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23143 msgid "Border width"
23144 msgstr "عرض کناره"
23145
23146 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23147 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23151 msgid "Border height"
23152 msgstr "ارتفاع کناره"
23153
23154 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23155 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Mosaic alignment"
23161 msgstr "چینش ویدئو"
23162
23163 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23164 #, fuzzy
23165 msgid ""
23166 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23167 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23168 "6 = top-right)."
23169 msgstr ""
23170 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23171 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23172 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23173
23174 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Positioning method"
23177 msgstr "موقعیت"
23178
23179 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23180 msgid ""
23181 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23182 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23183 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23187 #: modules/video_filter/wall.c:65
23188 msgid "Number of rows"
23189 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
23190
23191 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23192 msgid ""
23193 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23194 "to \"fixed\")."
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23198 #: modules/video_filter/wall.c:61
23199 msgid "Number of columns"
23200 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23201
23202 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23203 msgid ""
23204 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23205 "set to \"fixed\"."
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23209 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23213 msgid "Keep original size"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23217 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23221 msgid "Elements order"
23222 msgstr "ترتیب عناصر"
23223
23224 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23225 msgid ""
23226 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23227 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23228 "bridge\" module."
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Offsets in order"
23234 msgstr "ترتیب عناصر"
23235
23236 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23237 msgid ""
23238 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23239 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23240 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23244 msgid ""
23245 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23246 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23247 "input."
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23251 msgid "fixed"
23252 msgstr "ثابت"
23253
23254 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23255 #, fuzzy
23256 msgid "offsets"
23257 msgstr "فاصلهٔ X"
23258
23259 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Mosaic video sub filter"
23262 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23263
23264 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Mosaic"
23267 msgstr "موسیقی"
23268
23269 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23270 msgid "Blur factor (1-127)"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23274 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23278 #, fuzzy
23279 msgid "Motion blur filter"
23280 msgstr "پروندهٔ شرح"
23281
23282 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Motion detect video filter"
23285 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23286
23287 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Motion Detect"
23290 msgstr "تشخیص حرکت"
23291
23292 #: modules/video_filter/noise.c:53
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Noise video filter"
23295 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23296
23297 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
23298 msgid "OpenCV face detection example filter"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23302 #, fuzzy
23303 msgid "OpenCV example"
23304 msgstr "باز کردن پرونده"
23305
23306 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
23307 msgid "Haar cascade filename"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23311 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Use input chroma unaltered"
23317 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23318
23319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23320 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23324 msgid "RGB32"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Don't display any video"
23330 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
23331
23332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Display the input video"
23335 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
23336
23337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Display the processed video"
23340 msgstr "نمایش محلی جریان"
23341
23342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23343 msgid "Show only errors"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Show errors and warnings"
23349 msgstr "خطاها و اخطارها"
23350
23351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23352 msgid "Show everything including debug messages"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23356 #, fuzzy
23357 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23358 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23359
23360 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23361 #, fuzzy
23362 msgid "OpenCV"
23363 msgstr "باز کردن"
23364
23365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23366 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23370 msgid ""
23371 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23372 "OpenCV filter"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23376 #, fuzzy
23377 msgid "OpenCV filter chroma"
23378 msgstr "باز کردن پرونده"
23379
23380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23381 msgid ""
23382 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Wrapper filter output"
23388 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23389
23390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23391 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23392 msgstr ""
23393
23394 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Wrapper filter verbosity"
23397 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23398
23399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23400 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23404 #, fuzzy
23405 msgid "OpenCV internal filter name"
23406 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23407
23408 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23409 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23413 msgid "Configuration file"
23414 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23415
23416 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23419 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23420
23421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23422 msgid "Path to OSD menu images"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23426 msgid ""
23427 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23428 "configuration file."
23429 msgstr ""
23430
23431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23432 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23436 msgid "Menu position"
23437 msgstr "موقعیت منو"
23438
23439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23440 #, fuzzy
23441 msgid ""
23442 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23444 "6 = top-right)."
23445 msgstr ""
23446 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23447 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23448 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23449
23450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23451 msgid "Menu timeout"
23452 msgstr "زمان انقضای منو"
23453
23454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23455 msgid ""
23456 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23457 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23458 "visible."
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23462 msgid "Menu update interval"
23463 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
23464
23465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23466 msgid ""
23467 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23468 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23469 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23470 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23474 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23478 msgid ""
23479 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23480 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23481 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23482 "is fully transparent (value 0)."
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23486 msgid "On Screen Display menu"
23487 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
23488
23489 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23490 #, fuzzy
23491 msgid ""
23492 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23493 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23494
23495 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23498 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23499
23500 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23501 msgid "Active windows"
23502 msgstr "پنجره‌های فعال"
23503
23504 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23505 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23509 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23513 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23517 msgid ""
23518 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23519 "misalignment due to autoratio control)"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23523 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23527 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23531 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23535 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Attenuation"
23541 msgstr "غلظت"
23542
23543 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23544 msgid ""
23545 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23546 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23552 msgstr "غلظت"
23553
23554 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23555 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23559 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23563 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Attenuation, end (in %)"
23569 msgstr "غلظت"
23570
23571 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23572 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23576 msgid "middle position (in %)"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23580 msgid ""
23581 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23582 "of blended zone"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23586 msgid "Gamma (Red) correction"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23590 msgid ""
23591 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23595 msgid "Gamma (Green) correction"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23599 msgid ""
23600 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23604 msgid "Gamma (Blue) correction"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23608 msgid ""
23609 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23613 msgid "Black Crush for Red"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23617 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23621 msgid "Black Crush for Green"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23625 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23629 msgid "Black Crush for Blue"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23633 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23637 msgid "White Crush for Red"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23641 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23645 msgid "White Crush for Green"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23649 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23653 msgid "White Crush for Blue"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23657 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23661 msgid "Black Level for Red"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23665 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23669 msgid "Black Level for Green"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23673 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23677 msgid "Black Level for Blue"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23681 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23685 msgid "White Level for Red"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23689 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23693 msgid "White Level for Green"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23697 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23701 msgid "White Level for Blue"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23705 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Xinerama option"
23711 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
23712
23713 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23714 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Post processing quality"
23720 msgstr "کیفیت کدگذاری"
23721
23722 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23723 msgid ""
23724 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23725 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23726 "looking pictures."
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23730 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Video post processing filter"
23736 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
23737
23738 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Postproc"
23741 msgstr "موقعیت"
23742
23743 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Lowest"
23746 msgstr "چپ"
23747
23748 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23749 #, fuzzy
23750 msgid "Highest"
23751 msgstr "ارتفاع"
23752
23753 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Psychedelic video filter"
23756 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23757
23758 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Number of puzzle rows"
23761 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
23762
23763 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Number of puzzle columns"
23766 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23767
23768 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23769 msgid "Make one tile a black slot"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23773 msgid ""
23774 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23780 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23781
23782 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Puzzle"
23785 msgstr "بنفش"
23786
23787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23788 msgid "VNC Host"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23792 msgid "VNC hostname or IP address."
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23796 #, fuzzy
23797 msgid "VNC Port"
23798 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
23799
23800 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23801 msgid "VNC portnumber."
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23805 #, fuzzy
23806 msgid "VNC Password"
23807 msgstr "گذرواژه"
23808
23809 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23810 #, fuzzy
23811 msgid "VNC password."
23812 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
23813
23814 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23815 #, fuzzy
23816 msgid "VNC poll interval"
23817 msgstr "عمومی"
23818
23819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23820 msgid ""
23821 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23825 #, fuzzy
23826 msgid "VNC polling"
23827 msgstr "در حال پخش"
23828
23829 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23830 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Mouse events"
23836 msgstr "حرکت‌های موشی"
23837
23838 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23839 msgid ""
23840 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23844 msgid "Key events"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23848 msgid "Send key events to VNC host."
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23852 msgid ""
23853 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23854 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23855 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23856 "is fully transparent (value 0)."
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23860 msgid "Remote-OSD over VNC"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Remote-OSD"
23866 msgstr "حذف"
23867
23868 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Ripple video filter"
23871 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23872
23873 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23874 msgid "Angle in degrees"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23878 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Rotate video filter"
23884 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23885
23886 #: modules/video_filter/rss.c:129
23887 msgid "Feed URLs"
23888 msgstr "نشانی‌های خورد"
23889
23890 #: modules/video_filter/rss.c:130
23891 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23892 msgstr ""
23893
23894 #: modules/video_filter/rss.c:131
23895 msgid "Speed of feeds"
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/rss.c:132
23899 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/rss.c:133
23903 msgid "Max length"
23904 msgstr "حداکثر طول"
23905
23906 #: modules/video_filter/rss.c:134
23907 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23908 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
23909
23910 #: modules/video_filter/rss.c:136
23911 msgid "Refresh time"
23912 msgstr "زمان نوسازی"
23913
23914 #: modules/video_filter/rss.c:137
23915 msgid ""
23916 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23917 "feeds are never updated."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/rss.c:139
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Feed images"
23923 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
23924
23925 #: modules/video_filter/rss.c:140
23926 msgid "Display feed images if available."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/rss.c:147
23930 #, fuzzy
23931 msgid ""
23932 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23933 "totally opaque."
23934 msgstr ""
23935 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23936
23937 #: modules/video_filter/rss.c:160
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Text position"
23940 msgstr "موقعیت منو"
23941
23942 #: modules/video_filter/rss.c:162
23943 #, fuzzy
23944 msgid ""
23945 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23946 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23947 "right)."
23948 msgstr ""
23949 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23950 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23951 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23952
23953 #: modules/video_filter/rss.c:166
23954 #, fuzzy
23955 msgid "Title display mode"
23956 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
23957
23958 #: modules/video_filter/rss.c:167
23959 msgid ""
23960 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23961 "images are enabled, 1 otherwise."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/rss.c:182
23965 msgid "Don't show"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/rss.c:182
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Always visible"
23971 msgstr "همیشه"
23972
23973 #: modules/video_filter/rss.c:182
23974 msgid "Scroll with feed"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/rss.c:222
23978 msgid "RSS and Atom feed display"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23982 #, fuzzy
23983 msgid "RV32 conversion filter"
23984 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23985
23986 #: modules/video_filter/scene.c:57
23987 msgid "Image format"
23988 msgstr "قالب تصویر"
23989
23990 #: modules/video_filter/scene.c:58
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23993 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
23994
23995 #: modules/video_filter/scene.c:61
23996 #, fuzzy
23997 msgid ""
23998 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23999 "characteristics."
24000 msgstr ""
24001 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
24002 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
24003
24004 #: modules/video_filter/scene.c:66
24005 #, fuzzy
24006 msgid ""
24007 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24008 "video characteristics."
24009 msgstr ""
24010 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
24011 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
24012
24013 #: modules/video_filter/scene.c:70
24014 msgid "Recording ratio"
24015 msgstr "نسبت ضبط"
24016
24017 #: modules/video_filter/scene.c:71
24018 msgid ""
24019 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/scene.c:74
24023 msgid "Filename prefix"
24024 msgstr "پیشوند نام پرونده"
24025
24026 #: modules/video_filter/scene.c:75
24027 msgid ""
24028 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24029 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/scene.c:79
24033 #, fuzzy
24034 msgid "Directory path prefix"
24035 msgstr "شاخه"
24036
24037 #: modules/video_filter/scene.c:80
24038 msgid ""
24039 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24040 "will be automatically saved in users homedir."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/scene.c:84
24044 msgid "Always write to the same file"
24045 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
24046
24047 #: modules/video_filter/scene.c:85
24048 msgid ""
24049 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24050 "this case, the number is not appended to the filename."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/scene.c:92
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Scene filter"
24056 msgstr "صافی‌های دسترسی"
24057
24058 #: modules/video_filter/scene.c:93
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Scene video filter"
24061 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24062
24063 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24064 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24070 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24071
24072 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24073 msgid "Augment contrast between contours."
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Sharpen video filter"
24079 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24080
24081 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Scaling mode"
24084 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
24085
24086 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Scaling mode to use."
24089 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
24090
24091 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Fast bilinear"
24094 msgstr "دوخطی"
24095
24096 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24097 msgid "Bilinear"
24098 msgstr "دوخطی"
24099
24100 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24101 msgid "Bicubic (good quality)"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24105 msgid "Experimental"
24106 msgstr "تجربی"
24107
24108 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24109 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Area"
24115 msgstr "ارمنی"
24116
24117 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24118 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24122 msgid "Gauss"
24123 msgstr "گوسی"
24124
24125 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24126 msgid "SincR"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Lanczos"
24132 msgstr "لائوسی"
24133
24134 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24135 msgid "Bicubic spline"
24136 msgstr ""
24137
24138 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Swscale"
24141 msgstr "مقیاس"
24142
24143 #: modules/video_filter/transform.c:65
24144 msgid "Transform type"
24145 msgstr "نوع تبدیل"
24146
24147 #: modules/video_filter/transform.c:66
24148 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: modules/video_filter/transform.c:69
24152 msgid "Rotate by 90 degrees"
24153 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
24154
24155 #: modules/video_filter/transform.c:70
24156 msgid "Rotate by 180 degrees"
24157 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
24158
24159 #: modules/video_filter/transform.c:70
24160 msgid "Rotate by 270 degrees"
24161 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
24162
24163 #: modules/video_filter/transform.c:71
24164 msgid "Flip horizontally"
24165 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
24166
24167 #: modules/video_filter/transform.c:71
24168 msgid "Flip vertically"
24169 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
24170
24171 #: modules/video_filter/transform.c:76
24172 msgid "Video transformation filter"
24173 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
24174
24175 #: modules/video_filter/wall.c:62
24176 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24177 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
24178
24179 #: modules/video_filter/wall.c:66
24180 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24181 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
24182
24183 #: modules/video_filter/wall.c:70
24184 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/video_filter/wall.c:73
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Element aspect ratio"
24190 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
24191
24192 #: modules/video_filter/wall.c:74
24193 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/wall.c:80
24197 msgid "Wall video filter"
24198 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24199
24200 #: modules/video_filter/wall.c:81
24201 msgid "Image wall"
24202 msgstr "دیوار تصویر"
24203
24204 #: modules/video_filter/wave.c:54
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Wave video filter"
24207 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24208
24209 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24210 #, fuzzy
24211 msgid "YUVP converter"
24212 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24213
24214 #: modules/video_output/aa.c:58
24215 msgid "ASCII Art"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_output/aa.c:61
24219 #, fuzzy
24220 msgid "ASCII-art video output"
24221 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24222
24223 #: modules/video_output/caca.c:83
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Color ASCII art video output"
24226 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
24227
24228 #: modules/video_output/directfb.c:72
24229 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_output/drawable.c:43
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Drawable"
24235 msgstr "خاموش"
24236
24237 #: modules/video_output/drawable.c:44
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Embedded X window video"
24240 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24241
24242 #: modules/video_output/drawable.c:51
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Embedded Windows video"
24245 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24246
24247 #: modules/video_output/fb.c:83
24248 msgid "Run fb on current tty."
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/video_output/fb.c:85
24252 msgid ""
24253 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24254 "handling with caution)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_output/fb.c:96
24258 msgid "Framebuffer resolution to use."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_output/fb.c:98
24262 msgid ""
24263 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24264 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_output/fb.c:101
24268 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_output/fb.c:103
24272 msgid ""
24273 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24274 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24275 "in software."
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_output/fb.c:122
24279 #, fuzzy
24280 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24281 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
24282
24283 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24284 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24285 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
24286 #, fuzzy
24287 msgid "X11 display"
24288 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
24289
24290 #: modules/video_output/ggi.c:61
24291 msgid ""
24292 "X11 hardware display to use.\n"
24293 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24297 msgid "HD1000 video output"
24298 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24299
24300 #: modules/video_output/mga.c:62
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24303 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
24304
24305 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24306 #, fuzzy
24307 msgid "DirectX 3D video output"
24308 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
24309
24310 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
24311 msgid ""
24312 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24313 "doesn't have any effect when using overlays."
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
24317 msgid "Use video buffers in system memory"
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
24321 msgid ""
24322 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24323 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24324 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24325 "doesn't have any effect when using overlays."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
24329 msgid "Use triple buffering for overlays"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
24333 msgid ""
24334 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24335 "better video quality (no flickering)."
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
24339 msgid "Name of desired display device"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24343 msgid ""
24344 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24345 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24346 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Enable wallpaper mode "
24352 msgstr "کاغذ دیواری"
24353
24354 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24355 msgid ""
24356 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24357 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24358 "desktop must not already have a wallpaper."
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24362 #, fuzzy
24363 msgid "DirectX video output"
24364 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
24365
24366 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
24367 msgid "Wallpaper"
24368 msgstr "کاغذ دیواری"
24369
24370 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24371 msgid "OpenGL video output"
24372 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24373
24374 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Windows GAPI video output"
24377 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24378
24379 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Windows GDI video output"
24382 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24383
24384 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24385 msgid "OMAP Framebuffer device"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24389 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24393 msgid ""
24394 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24395 "N8xx hardware)."
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24399 msgid "Embed the overlay"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24403 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24407 #, fuzzy
24408 msgid "OMAP framebuffer video output"
24409 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24410
24411 #: modules/video_output/opengl.c:111
24412 #, fuzzy
24413 msgid "OpenGL Provider"
24414 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24415
24416 #: modules/video_output/opengl.c:112
24417 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24421 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24425 #, fuzzy
24426 msgid "QT Embedded display"
24427 msgstr "فهرست پخش توکار"
24428
24429 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24430 msgid ""
24431 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24432 "the DISPLAY environment variable."
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24436 #, fuzzy
24437 msgid "QT Embedded video output"
24438 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24439
24440 #: modules/video_output/sdl.c:115
24441 #, fuzzy
24442 msgid "SDL chroma format"
24443 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24444
24445 #: modules/video_output/sdl.c:117
24446 msgid ""
24447 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24448 "improve performances by using the most efficient one."
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_output/sdl.c:127
24452 #, fuzzy
24453 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24454 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24455
24456 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24457 msgid "Snapshot width"
24458 msgstr "عرض عکی"
24459
24460 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24461 msgid "Width of the snapshot image."
24462 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
24463
24464 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24465 msgid "Snapshot height"
24466 msgstr "ارتفاع عکس"
24467
24468 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24469 msgid "Height of the snapshot image."
24470 msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
24471
24472 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24473 msgid "Chroma"
24474 msgstr "رنگ"
24475
24476 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24477 msgid ""
24478 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24482 msgid "Cache size (number of images)"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24486 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Snapshot output"
24492 msgstr "عکس"
24493
24494 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24495 #, fuzzy
24496 msgid "SVGAlib video output"
24497 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24498
24499 #: modules/video_output/vmem.c:56
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Pitch"
24502 msgstr "مسیر"
24503
24504 #: modules/video_output/vmem.c:57
24505 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24506 msgstr ""
24507
24508 #: modules/video_output/vmem.c:60
24509 msgid ""
24510 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_output/vmem.c:64
24514 msgid ""
24515 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24516 "plane memory address information for use by the video renderer."
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_output/vmem.c:75
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Video memory output"
24522 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
24523
24524 #: modules/video_output/vmem.c:76
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Video memory"
24527 msgstr "درگاه ویدئو"
24528
24529 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24530 msgid "XVideo adaptor number"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24534 msgid ""
24535 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24536 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24540 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Alternate fullscreen method"
24543 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
24544
24545 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24546 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24547 msgid ""
24548 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24549 "its drawbacks.\n"
24550 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24551 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24552 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24553 "show on top of the video."
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24558 msgid ""
24559 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24560 "DISPLAY environment variable."
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24564 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24565 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24566 msgid "Use shared memory"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24571 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24572 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Screen for fullscreen mode."
24579 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
24580
24581 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24582 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24583 msgid ""
24584 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24585 "1 for the second."
24586 msgstr ""
24587
24588 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24589 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24593 #, fuzzy
24594 msgid "X11 video output"
24595 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24596
24597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24598 msgid ""
24599 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24600 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24604 #, fuzzy
24605 msgid "XVimage chroma format"
24606 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24607
24608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24609 msgid ""
24610 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24611 "to improve performances by using the most efficient one."
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24615 #, fuzzy
24616 msgid "XVideo extension video output"
24617 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24618
24619 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24620 msgid "XVMC adaptor number"
24621 msgstr ""
24622
24623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24624 msgid ""
24625 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24626 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24630 #, fuzzy
24631 msgid "X11 display name"
24632 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
24633
24634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24635 msgid ""
24636 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24637 "the value of the DISPLAY environment variable."
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24643 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
24644
24645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24646 msgid ""
24647 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24648 "0 for first screen, 1 for the second."
24649 msgstr ""
24650
24651 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24652 #, fuzzy
24653 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24654 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
24655
24656 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24657 #, fuzzy
24658 msgid "You can choose the crop style to apply."
24659 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
24660
24661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24662 #, fuzzy
24663 msgid "XVMC extension video output"
24664 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24665
24666 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24667 msgid "XCB"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24671 #, fuzzy
24672 msgid "(Experimental) XCB video output"
24673 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
24674
24675 #: modules/video_output/yuv.c:51
24676 #, fuzzy
24677 msgid "device, fifo or filename"
24678 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
24679
24680 #: modules/video_output/yuv.c:52
24681 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24682 msgstr ""
24683
24684 #: modules/video_output/yuv.c:58
24685 #, fuzzy
24686 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24687 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
24688
24689 #: modules/video_output/yuv.c:59
24690 msgid ""
24691 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24692 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24693 "the output destination."
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_output/yuv.c:66
24697 #, fuzzy
24698 msgid "YUV output"
24699 msgstr "خروجی"
24700
24701 #: modules/video_output/yuv.c:67
24702 #, fuzzy
24703 msgid "YUV video output"
24704 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24705
24706 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24707 #, fuzzy
24708 msgid "GaLaktos visualization"
24709 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
24710
24711 #: modules/visualization/goom.c:61
24712 msgid "Goom display width"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/visualization/goom.c:62
24716 msgid "Goom display height"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/visualization/goom.c:63
24720 msgid ""
24721 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24722 "will be prettier but more CPU intensive)."
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/visualization/goom.c:66
24726 msgid "Goom animation speed"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/visualization/goom.c:67
24730 #, fuzzy
24731 msgid ""
24732 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24733 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
24734
24735 #: modules/visualization/goom.c:73
24736 #, fuzzy
24737 msgid "Goom"
24738 msgstr "زوم"
24739
24740 #: modules/visualization/goom.c:74
24741 #, fuzzy
24742 msgid "Goom effect"
24743 msgstr "جلوهٔ قلم"
24744
24745 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24746 msgid "Effects list"
24747 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
24748
24749 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24750 msgid ""
24751 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24752 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24753 msgstr ""
24754 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
24755 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
24756
24757 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24758 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24759 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24760
24761 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24762 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24763 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24764
24765 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24766 msgid "More bands : 80 / 20"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24770 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24774 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24778 msgid "Band separator"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24782 msgid "Number of blank pixels between bands."
24783 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24784
24785 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24786 msgid "Amplification"
24787 msgstr "تقویت"
24788
24789 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24790 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24791 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
24792
24793 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24794 msgid "Enable peaks"
24795 msgstr "قله استفاده شود"
24796
24797 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24798 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24799 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
24800
24801 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24802 msgid "Enable original graphic spectrum"
24803 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
24804
24805 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24806 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24807 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
24808
24809 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24810 msgid "Enable bands"
24811 msgstr "نوار استفاده شود"
24812
24813 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24814 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24815 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
24816
24817 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24818 msgid "Enable base"
24819 msgstr "رسم پایه"
24820
24821 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24822 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24823 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
24824
24825 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24826 msgid "Base pixel radius"
24827 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
24828
24829 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24830 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24831 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
24832
24833 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24834 msgid "Spectral sections"
24835 msgstr "قسمت‌های طیفی"
24836
24837 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24838 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24839 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
24840
24841 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24842 msgid "Peak height"
24843 msgstr "ارتفاع قله"
24844
24845 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Total pixel height of the peak items."
24848 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
24849
24850 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24851 msgid "Peak extra width"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24855 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24859 msgid "V-plane color"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24863 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24864 msgstr ""
24865
24866 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24867 msgid "Number of stars"
24868 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
24869
24870 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24871 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24872 msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
24873
24874 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24875 msgid "Visualizer"
24876 msgstr "تصویرساز"
24877
24878 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24879 msgid "Visualizer filter"
24880 msgstr "صافی تصویرساز"
24881
24882 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24883 msgid "Spectrum analyser"
24884 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Autodetect"
24888 #~ msgstr "خودکار"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Login:"
24892 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Password:"
24896 #~ msgstr "گذرواژه"
24897
24898 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24899 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
24900
24901 #~ msgid "Errors and Warnings"
24902 #~ msgstr "خطاها و اخطارها"
24903
24904 #~ msgid "Clean up"
24905 #~ msgstr "پاک‌سازی"
24906
24907 #~ msgid "Show Details"
24908 #~ msgstr "نمایش جزئیات"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
24912 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "New Node"
24916 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
24917
24918 #~ msgid "UDP/RTP"
24919 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
24920
24921 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24922 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Select one or more files"
24926 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "textFormat"
24930 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
24931
24932 #~ msgid ""
24933 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24934 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24935 #~ msgstr ""
24936 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
24937 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
24938
24939 #~ msgid "Other advanced settings"
24940 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Media &Information..."
24944 #~ msgstr "اطلاعات متا"
24945
24946 #~ msgid "&Messages..."
24947 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
24948
24949 #~ msgid "&Extended Settings..."
24950 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "&Bookmarks..."
24954 #~ msgstr "نشانک‌ها"
24955
24956 #~ msgid "&About..."
24957 #~ msgstr "VLC درباره"
24958
24959 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24960 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
24961
24962 #~ msgid "Additional &Sources"
24963 #~ msgstr "منابع اضافی"
24964
24965 #~ msgid "American English"
24966 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
24967
24968 #~ msgid "Arabic"
24969 #~ msgstr "عربی"
24970
24971 #~ msgid "Bengali"
24972 #~ msgstr "بنگالی"
24973
24974 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24975 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
24976
24977 #~ msgid "British English"
24978 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
24979
24980 #~ msgid "Bulgarian"
24981 #~ msgstr "بلغاری"
24982
24983 #~ msgid "Catalan"
24984 #~ msgstr "کاتالانی"
24985
24986 #~ msgid "Chinese Traditional"
24987 #~ msgstr "چینی سنتی"
24988
24989 #~ msgid "Czech"
24990 #~ msgstr "چکی"
24991
24992 #~ msgid "Danish"
24993 #~ msgstr "دانمارکی"
24994
24995 #~ msgid "Dutch"
24996 #~ msgstr "هلندی"
24997
24998 #~ msgid "Finnish"
24999 #~ msgstr "فنلاندی"
25000
25001 #~ msgid "French"
25002 #~ msgstr "فرانسوی"
25003
25004 #~ msgid "Galician"
25005 #~ msgstr "گالیسیایی"
25006
25007 #~ msgid "Georgian"
25008 #~ msgstr "گرجی"
25009
25010 #~ msgid "German"
25011 #~ msgstr "آلمانی"
25012
25013 #~ msgid "Hebrew"
25014 #~ msgstr "عبری"
25015
25016 #~ msgid "Hungarian"
25017 #~ msgstr "مجاری"
25018
25019 #~ msgid "Indonesian"
25020 #~ msgstr "اندونزیایی"
25021
25022 #~ msgid "Italian"
25023 #~ msgstr "ایتالیایی"
25024
25025 #~ msgid "Japanese"
25026 #~ msgstr "ژاپنی"
25027
25028 #~ msgid "Korean"
25029 #~ msgstr "کره‌ای"
25030
25031 #~ msgid "Malay"
25032 #~ msgstr "مالزیایی"
25033
25034 #~ msgid "Persian"
25035 #~ msgstr "فارسی"
25036
25037 #~ msgid "Polish"
25038 #~ msgstr "لهستانی"
25039
25040 #~ msgid "Portuguese"
25041 #~ msgstr "پرتغالی"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Punjabi"
25045 #~ msgstr "پنجابی"
25046
25047 #~ msgid "Romanian"
25048 #~ msgstr "رومانیایی"
25049
25050 #~ msgid "Serbian"
25051 #~ msgstr "صربی"
25052
25053 #~ msgid "Slovak"
25054 #~ msgstr "اسلواکی"
25055
25056 #~ msgid "Slovenian"
25057 #~ msgstr "اسلوونیایی"
25058
25059 #~ msgid "Spanish"
25060 #~ msgstr "اسپانیایی"
25061
25062 #~ msgid "Swedish"
25063 #~ msgstr "سوئدی"
25064
25065 #~ msgid "Turkish"
25066 #~ msgstr "ترکی"
25067
25068 #~ msgid "Access filter module"
25069 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
25070
25071 #~ msgid "Minimize number of threads"
25072 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
25073
25074 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
25077 #~ "تقلیل می‌دهد."
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Cancelled"
25081 #~ msgstr "انصراف"
25082
25083 #~ msgid "Afar"
25084 #~ msgstr "آفاری"
25085
25086 #~ msgid "Abkhazian"
25087 #~ msgstr "آبخازی"
25088
25089 #~ msgid "Afrikaans"
25090 #~ msgstr "آفریکانس"
25091
25092 #~ msgid "Albanian"
25093 #~ msgstr "آلبانیایی"
25094
25095 #~ msgid "Amharic"
25096 #~ msgstr "امهری"
25097
25098 #~ msgid "Armenian"
25099 #~ msgstr "ارمنی"
25100
25101 #~ msgid "Assamese"
25102 #~ msgstr "آسامی"
25103
25104 #~ msgid "Avestan"
25105 #~ msgstr "اوستایی"
25106
25107 #~ msgid "Aymara"
25108 #~ msgstr "آیمارایی"
25109
25110 #~ msgid "Azerbaijani"
25111 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
25112
25113 #~ msgid "Bashkir"
25114 #~ msgstr "باشغیری"
25115
25116 #~ msgid "Basque"
25117 #~ msgstr "باسکی"
25118
25119 #~ msgid "Belarusian"
25120 #~ msgstr "بلوروسی"
25121
25122 #~ msgid "Bihari"
25123 #~ msgstr "بیهاری"
25124
25125 #~ msgid "Bislama"
25126 #~ msgstr "بیسلاما"
25127
25128 #~ msgid "Bosnian"
25129 #~ msgstr "بوسنیایی"
25130
25131 #~ msgid "Breton"
25132 #~ msgstr "برتانیایی"
25133
25134 #~ msgid "Burmese"
25135 #~ msgstr "برمه‌ای"
25136
25137 #~ msgid "Chamorro"
25138 #~ msgstr "چامورویی"
25139
25140 #~ msgid "Chechen"
25141 #~ msgstr "چچنی"
25142
25143 #~ msgid "Chinese"
25144 #~ msgstr "چینی"
25145
25146 #~ msgid "Church Slavic"
25147 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
25148
25149 #~ msgid "Chuvash"
25150 #~ msgstr "چوواشی"
25151
25152 #~ msgid "Cornish"
25153 #~ msgstr "کرنوالی"
25154
25155 #~ msgid "Dzongkha"
25156 #~ msgstr "جونخایی"
25157
25158 #~ msgid "English"
25159 #~ msgstr "انگلیسی"
25160
25161 #~ msgid "Estonian"
25162 #~ msgstr "استونیایی"
25163
25164 #~ msgid "Faroese"
25165 #~ msgstr "فارویی"
25166
25167 #~ msgid "Fijian"
25168 #~ msgstr "فیجیایی"
25169
25170 #~ msgid "Frisian"
25171 #~ msgstr "فریسی"
25172
25173 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25174 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
25175
25176 #~ msgid "Irish"
25177 #~ msgstr "ایرلندی"
25178
25179 #~ msgid "Manx"
25180 #~ msgstr "مانی"
25181
25182 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25183 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
25184
25185 #~ msgid "Guarani"
25186 #~ msgstr "گوارانی"
25187
25188 #~ msgid "Gujarati"
25189 #~ msgstr "گجراتی"
25190
25191 #~ msgid "Herero"
25192 #~ msgstr "هریرویی"
25193
25194 #~ msgid "Hindi"
25195 #~ msgstr "هندی"
25196
25197 #~ msgid "Icelandic"
25198 #~ msgstr "ایسلندی"
25199
25200 #~ msgid "Inuktitut"
25201 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
25202
25203 #~ msgid "Interlingua"
25204 #~ msgstr "میان‌زبان"
25205
25206 #~ msgid "Inupiaq"
25207 #~ msgstr "اینوپیک"
25208
25209 #~ msgid "Javanese"
25210 #~ msgstr "جاوه‌ای"
25211
25212 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25213 #~ msgstr "گرینلندی"
25214
25215 #~ msgid "Kannada"
25216 #~ msgstr "کناده‌ای"
25217
25218 #~ msgid "Kashmiri"
25219 #~ msgstr "کشمیری"
25220
25221 #~ msgid "Khmer"
25222 #~ msgstr "خمری"
25223
25224 #~ msgid "Kikuyu"
25225 #~ msgstr "کیکویویی"
25226
25227 #~ msgid "Kinyarwanda"
25228 #~ msgstr "کینیارواندایی"
25229
25230 #~ msgid "Kirghiz"
25231 #~ msgstr "قرقیزی"
25232
25233 #~ msgid "Komi"
25234 #~ msgstr "کومیایی"
25235
25236 #~ msgid "Kurdish"
25237 #~ msgstr "کردی"
25238
25239 #~ msgid "Lao"
25240 #~ msgstr "لائوسی"
25241
25242 #~ msgid "Latin"
25243 #~ msgstr "لاتینی"
25244
25245 #~ msgid "Latvian"
25246 #~ msgstr "لتونیایی"
25247
25248 #~ msgid "Lingala"
25249 #~ msgstr "لینگالا"
25250
25251 #~ msgid "Lithuanian"
25252 #~ msgstr "لیتوانیایی"
25253
25254 #~ msgid "Macedonian"
25255 #~ msgstr "مقدونی"
25256
25257 #~ msgid "Marshall"
25258 #~ msgstr "مارشالی"
25259
25260 #~ msgid "Malayalam"
25261 #~ msgstr "ملایامی"
25262
25263 #~ msgid "Maori"
25264 #~ msgstr "مائوریایی"
25265
25266 #~ msgid "Marathi"
25267 #~ msgstr "مراتی"
25268
25269 #~ msgid "Malagasy"
25270 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
25271
25272 #~ msgid "Maltese"
25273 #~ msgstr "مالتی"
25274
25275 #~ msgid "Moldavian"
25276 #~ msgstr "مولداویایی"
25277
25278 #~ msgid "Mongolian"
25279 #~ msgstr "مغولی"
25280
25281 #~ msgid "Nauru"
25282 #~ msgstr "نائورویی"
25283
25284 #~ msgid "Navajo"
25285 #~ msgstr "ناواهویی"
25286
25287 #~ msgid "Ndonga"
25288 #~ msgstr "ندونگایی"
25289
25290 #~ msgid "Nepali"
25291 #~ msgstr "نپالی"
25292
25293 #~ msgid "Norwegian"
25294 #~ msgstr "نروژی"
25295
25296 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25297 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
25298
25299 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25300 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
25301
25302 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25303 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
25304
25305 #~ msgid "Oriya"
25306 #~ msgstr "اوریه‌ای"
25307
25308 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25309 #~ msgstr "آسی"
25310
25311 #~ msgid "Panjabi"
25312 #~ msgstr "پنجابی"
25313
25314 #~ msgid "Pali"
25315 #~ msgstr "پالی"
25316
25317 #~ msgid "Pushto"
25318 #~ msgstr "پشتو"
25319
25320 #~ msgid "Quechua"
25321 #~ msgstr "کچوایی"
25322
25323 #~ msgid "Raeto-Romance"
25324 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
25325
25326 #~ msgid "Rundi"
25327 #~ msgstr "روندیایی"
25328
25329 #~ msgid "Sango"
25330 #~ msgstr "سانگویی"
25331
25332 #~ msgid "Croatian"
25333 #~ msgstr "کرواتی"
25334
25335 #~ msgid "Sinhalese"
25336 #~ msgstr "سینهالی"
25337
25338 #~ msgid "Samoan"
25339 #~ msgstr "ساموآیی"
25340
25341 #~ msgid "Shona"
25342 #~ msgstr "شونایی"
25343
25344 #~ msgid "Sindhi"
25345 #~ msgstr "سندی"
25346
25347 #~ msgid "Somali"
25348 #~ msgstr "سومالیایی"
25349
25350 #~ msgid "Sardinian"
25351 #~ msgstr "ساردینیایی"
25352
25353 #~ msgid "Sundanese"
25354 #~ msgstr "سوندایی"
25355
25356 #~ msgid "Swahili"
25357 #~ msgstr "سواحلی"
25358
25359 #~ msgid "Tahitian"
25360 #~ msgstr "تاهیتیایی"
25361
25362 #~ msgid "Tamil"
25363 #~ msgstr "تامیلی"
25364
25365 #~ msgid "Tatar"
25366 #~ msgstr "تاتاری"
25367
25368 #~ msgid "Telugu"
25369 #~ msgstr "تلوگویی"
25370
25371 #~ msgid "Tajik"
25372 #~ msgstr "تاجیکی"
25373
25374 #~ msgid "Tagalog"
25375 #~ msgstr "تاگالوگی"
25376
25377 #~ msgid "Thai"
25378 #~ msgstr "تایلندی"
25379
25380 #~ msgid "Tibetan"
25381 #~ msgstr "تبتی"
25382
25383 #~ msgid "Tigrinya"
25384 #~ msgstr "تیگرینیایی"
25385
25386 #~ msgid "Tswana"
25387 #~ msgstr "تسوانایی"
25388
25389 #~ msgid "Tsonga"
25390 #~ msgstr "تسونگایی"
25391
25392 #~ msgid "Turkmen"
25393 #~ msgstr "ترکمنی"
25394
25395 #~ msgid "Twi"
25396 #~ msgstr "توی‌یایی"
25397
25398 #~ msgid "Uighur"
25399 #~ msgstr "اویغوری"
25400
25401 #~ msgid "Urdu"
25402 #~ msgstr "اردو"
25403
25404 #~ msgid "Uzbek"
25405 #~ msgstr "ازبکی"
25406
25407 #~ msgid "Volapuk"
25408 #~ msgstr "ولاپوک"
25409
25410 #~ msgid "Welsh"
25411 #~ msgstr "ولزی"
25412
25413 #~ msgid "Wolof"
25414 #~ msgstr "ولوفی"
25415
25416 #~ msgid "Xhosa"
25417 #~ msgstr "خوسایی"
25418
25419 #~ msgid "Yiddish"
25420 #~ msgstr "یدی"
25421
25422 #~ msgid "Yoruba"
25423 #~ msgstr "یوروبایی"
25424
25425 #~ msgid "Zhuang"
25426 #~ msgstr "چوانگی"
25427
25428 #~ msgid "Zulu"
25429 #~ msgstr "زولویی"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Illegal Polarization"
25433 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "EyeTV access module"
25442 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
25443
25444 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25445 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Record directory"
25449 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Timeshift"
25453 #~ msgstr "مدت انقضا"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid ""
25457 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25458 #~ "will be used."
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25461 #~ "استفاده نمی‌شود."
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid ""
25465 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25466 #~ "\" will be used for OSS."
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25469 #~ "استفاده نمی‌شود."
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid ""
25473 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25474 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25477 #~ "استفاده نمی‌شود."
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Audio method"
25481 #~ msgstr "کدگذار صدا"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25485 #~ "device will be used."
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
25488 #~ "استفاده نمی‌شود."
25489
25490 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25491 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
25492
25493 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25494 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "spatializer"
25498 #~ msgstr "فضایی"
25499
25500 #~ msgid "aRts audio output"
25501 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "EsounD audio output"
25505 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Esound server"
25509 #~ msgstr "کارگزار گرول."
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25513 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25514
25515 #~ msgid "Dirac video decoder"
25516 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25517
25518 #~ msgid "Dirac video encoder"
25519 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
25520
25521 #~ msgid "%d Hz"
25522 #~ msgstr "%Id هرتز"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25526 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Kate comment"
25530 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Speex comment"
25534 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25535
25536 #~ msgid "Theora comment"
25537 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25538
25539 #~ msgid "Vorbis comment"
25540 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25544 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Buffer"
25548 #~ msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Backward"
25552 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25556 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25560 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "4:3 subtitles"
25564 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "16:9 subtitles"
25568 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25572 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
25573
25574 #~ msgid "Quick Open File..."
25575 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
25576
25577 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25578 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25579
25580 #~ msgid "Allow timeshifting"
25581 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Access Filter"
25585 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Save As:"
25589 #~ msgstr " ذخیره "
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Login"
25593 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25594
25595 #~ msgid "Open playlist file"
25596 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
25597
25598 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25599 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25603 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25607 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
25608
25609 #~ msgid "&Playlist"
25610 #~ msgstr "فهرست پخش"
25611
25612 #~ msgid "Show P&laylist"
25613 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25614
25615 #~ msgid "&Preferences..."
25616 #~ msgstr "تنظیمات..."
25617
25618 #~ msgid "Load File..."
25619 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
25620
25621 #~ msgid "Tools"
25622 #~ msgstr "تنظيمات"
25623
25624 #~ msgid "Show Playlist"
25625 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25626
25627 #~ msgid "Minimal View..."
25628 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
25629
25630 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25631 #~ msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Card Selection"
25635 #~ msgstr "&انتخاب"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Customize"
25639 #~ msgstr "سفارشی‌سازی:"
25640
25641 #~ msgid "Outputs"
25642 #~ msgstr "خروجی‌ها"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Integrate video in interface"
25646 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "WinCE interface module"
25650 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
25651
25652 #~ msgid "RRD output file"
25653 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
25654
25655 #~ msgid "Devices"
25656 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
25657
25658 #~ msgid "Image video output"
25659 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25660
25661 #~ msgid "Cube"
25662 #~ msgstr "مکعب"
25663
25664 #~ msgid "Transparent Cube"
25665 #~ msgstr "مکعب شفاف"
25666
25667 #~ msgid "Cylinder"
25668 #~ msgstr "استوانه"
25669
25670 #~ msgid "Torus"
25671 #~ msgstr "مخروط"
25672
25673 #~ msgid "Sphere"
25674 #~ msgstr "کُره"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25678 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25682 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25686 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25687
25688 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25689 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
25690
25691 #~ msgid "Number of bands"
25692 #~ msgstr "تعداد نوارها"
25693
25694 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25695 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
25696
25697 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25698 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25702 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
25703
25704 #~ msgid "Quartz video"
25705 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "MusicBrainz"
25709 #~ msgstr "موسیقی"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25713 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"