]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
Merge po with new vlc.pot
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:871
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
28 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC تنظیمات"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "واسط"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسط‌های اصلی"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسط‌های کنترلی"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "صدا"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "تنظیمات صدا"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:506
97 msgid "Filters"
98 msgstr "صافی‌ها"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "تصویرسازی‌ها"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "متفرقه"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "ویدئو"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "تنظیمات ویدئو"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
170 "«عکس‌های روی تصویر»."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
192 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. Use with care..."
204 msgstr ""
205 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
206 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:108
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "جداسازها"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:109
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:112
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:114
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "کُدک‌های صدا"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:115
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:117
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "کُدک‌های دیگر"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:118
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:120
241 #, fuzzy
242 msgid "General Input"
243 msgstr "عمومی"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 #, fuzzy
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "خروجی جاری"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
255 msgid ""
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "RTSP).\n"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
262 "duplicating...)."
263 msgstr ""
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 msgid "Access output"
283 msgstr "دسترسی به خروجی"
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
292 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
293 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
294 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
295 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:151
298 msgid "Packetizers"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:153
302 msgid ""
303 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
304 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each packetizer."
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:159
310 msgid "Sout stream"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
321 msgid "SAP"
322 msgstr "SAP"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:167
325 msgid ""
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 msgid "VOD"
332 msgstr "ویدئوی درخواستی"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
339 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
345 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
346 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
347 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "فهرست پخش"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:176
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
356 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
357 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:180
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "کشف سرویس"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:182
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
373 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
374 "می‌کنند."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "پیشرفته"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:187
381 #, fuzzy
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:189
386 msgid "CPU features"
387 msgstr "امکانات پردازنده"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:190
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
393 msgstr ""
394 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
395 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:193
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
402 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
404 msgid "Network"
405 msgstr "شبکه"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:199
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
409 msgstr ""
410 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:202
413 msgid "Chroma modules settings"
414 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:203
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:205
421 msgid "Packetizer modules settings"
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:209
425 msgid "Encoders settings"
426 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:211
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:214
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:216
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:218
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
442 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:220
445 msgid ""
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr ""
449 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
450 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
451
452 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 msgid "No help available"
454 msgstr "راهنما موجود نیست"
455
456 #: include/vlc_config_cat.h:228
457 msgid "There is no help available for these modules."
458 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
459
460 #: include/vlc_interface.h:124
461 #, fuzzy
462 msgid ""
463 "\n"
464 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
465 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
466 msgstr ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:34
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:35
476 msgid "&Advanced Open..."
477 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:36
480 msgid "Open &Directory..."
481 msgstr "باز کردن &شاخه..."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38
484 msgid "Select one or more files to open"
485 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:42
488 #, fuzzy
489 msgid "Media &Information"
490 msgstr "اطلاعات متا"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:43
493 #, fuzzy
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr "اطلاعات کُدک..."
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:44
498 #, fuzzy
499 msgid "&Messages"
500 msgstr "پیغام‌ها"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:45
503 #, fuzzy
504 msgid "Jump to Specific &Time"
505 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
508 #, fuzzy
509 msgid "&Bookmarks"
510 msgstr "نشانک‌ها"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:47
513 #, fuzzy
514 msgid "&VLM Configuration"
515 msgstr "بار کردن پیکربندی"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:49
518 #, fuzzy
519 msgid "&About"
520 msgstr "درباره"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
532 msgid "Play"
533 msgstr "پخش"
534
535 #: include/vlc_intf_strings.h:53
536 #, fuzzy
537 msgid "Fetch Information"
538 msgstr "گرفتن اطلاعات"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
542 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
543 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
545 msgid "Delete"
546 msgstr "حذف"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:55
549 msgid "Information..."
550 msgstr "اطلاعات..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:56
553 msgid "Sort"
554 msgstr "مرتب‌سازی"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:57
557 msgid "Add Node"
558 msgstr "اضافه کردن گره"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:58
561 msgid "Stream..."
562 msgstr "جریان..."
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:59
565 msgid "Save..."
566 msgstr "ذخیره..."
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:60
569 msgid "Open Folder..."
570 msgstr " باز کردن از مسير..."
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
573 msgid "Repeat all"
574 msgstr "تکرار همه"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:65
577 msgid "Repeat one"
578 msgstr "تکرار یکی"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:66
581 msgid "No repeat"
582 msgstr "بدون تکرار"
583
584 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
585 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
586 msgid "Random"
587 msgstr "تصادفی"
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:69
590 msgid "Random off"
591 msgstr "پخش تصادفي خاموش"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:71
594 msgid "Add to playlist"
595 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:72
598 msgid "Add to media library"
599 msgstr "افزودن به کتابخانه"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:74
602 msgid "Add file..."
603 msgstr "افزودن پرونده..."
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:75
606 msgid "Advanced open..."
607 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
608
609 #: include/vlc_intf_strings.h:76
610 msgid "Add directory..."
611 msgstr "افزودن شاخه..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:78
614 msgid "Save Playlist to &File..."
615 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:79
618 #, fuzzy
619 msgid "Open Play&list..."
620 msgstr "فهرست پخش"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:81
623 msgid "Search"
624 msgstr "جستجو"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:82
627 msgid "Search Filter"
628 msgstr "فیلتر جستجو"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:84
631 #, fuzzy
632 msgid "&Services Discovery"
633 msgstr "کشف سرویس"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:88
636 msgid ""
637 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 "them."
639 msgstr ""
640 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
641 "علامت بزنید."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
644 msgid "Image clone"
645 msgstr "تاگ تصویر"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:94
648 msgid "Clone the image"
649 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:96
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "بزرگ‌نمایی"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:97
656 msgid ""
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 "be magnified."
659 msgstr ""
660 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
663 msgid "Waves"
664 msgstr "موج"
665
666 #: include/vlc_intf_strings.h:101
667 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
668 msgstr ""
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:103
671 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:105
675 msgid "Image colors inversion"
676 msgstr "تصویر نگاتیو"
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:107
679 msgid "Split the image to make an image wall"
680 msgstr ""
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:109
683 msgid ""
684 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
685 "The video gets split in parts that you must sort."
686 msgstr ""
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:112
689 msgid ""
690 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
691 "Try changing the various settings for different effects"
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:115
695 msgid ""
696 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
697 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
698 "settings."
699 msgstr ""
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:119
702 msgid ""
703 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
704 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
705 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
706 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
707 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
709 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
710 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
711 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
712 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
713 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
714 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
715 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
716 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
717 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
719 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
720 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
721 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
722 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
723 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
724 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
725 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
726 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
727 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
728 msgstr ""
729
730 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
731 #: src/audio_output/filters.c:229
732 msgid "Audio filtering failed"
733 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
734
735 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
736 #: src/audio_output/filters.c:230
737 #, c-format
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
739 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
740
741 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
742 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
743 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
744 msgid "Disable"
745 msgstr "خاموش"
746
747 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
748 msgid "Spectrometer"
749 msgstr "طیف نما"
750
751 #: src/audio_output/input.c:118
752 msgid "Scope"
753 msgstr "حوزه"
754
755 #: src/audio_output/input.c:120
756 msgid "Spectrum"
757 msgstr "طیف"
758
759 #: src/audio_output/input.c:122
760 #, fuzzy
761 msgid "Vu meter"
762 msgstr "صافی‌های ویدئو"
763
764 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
765 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
766 msgid "Equalizer"
767 msgstr "اکولایزر"
768
769 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
770 msgid "Audio filters"
771 msgstr "صافی‌های صدا"
772
773 #: src/audio_output/input.c:201
774 msgid "Replay gain"
775 msgstr "پخش دوباره"
776
777 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
778 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
780 msgid "Audio Channels"
781 msgstr "کانال‌های صدا"
782
783 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
784 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
785 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
786 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
787 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
788 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
789 #: modules/codec/twolame.c:71
790 msgid "Stereo"
791 msgstr "استریو"
792
793 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
794 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
797 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
801 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
803 msgid "Left"
804 msgstr "چپ"
805
806 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
807 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
810 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
812 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
814 msgid "Right"
815 msgstr "راست"
816
817 #: src/audio_output/output.c:135
818 msgid "Dolby Surround"
819 msgstr "دالبی سراند"
820
821 #: src/audio_output/output.c:147
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "استریوی معکوس"
824
825 #: src/config/file.c:579
826 msgid "key"
827 msgstr "کلید"
828
829 #: src/config/file.c:588
830 msgid "boolean"
831 msgstr "بولی"
832
833 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
834 msgid "integer"
835 msgstr "عدد صحیح"
836
837 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
838 msgid "float"
839 msgstr "عدد اعشاری"
840
841 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
842 msgid "string"
843 msgstr "رشته"
844
845 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
846 #: src/playlist/loadsave.c:156
847 #, fuzzy
848 msgid "Media Library"
849 msgstr "افزودن به کتابخانه"
850
851 #: src/extras/getopt.c:634
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
855
856 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
857 #: src/extras/getopt.c:659
858 #, c-format
859 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
860 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
861
862 #: src/extras/getopt.c:664
863 #, c-format
864 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
865 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
866
867 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
868 #, c-format
869 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
870 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
871
872 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
875 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
876
877 #: src/extras/getopt.c:744
878 #, c-format
879 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
880 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
881
882 #: src/extras/getopt.c:747
883 #, c-format
884 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
885 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
886
887 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
888 #, c-format
889 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
890 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
891
892 #: src/extras/getopt.c:824
893 #, c-format
894 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
895 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
896
897 #: src/extras/getopt.c:842
898 #, c-format
899 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
900 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
901
902 #: src/input/control.c:200
903 #, c-format
904 msgid "Bookmark %i"
905 msgstr "نشانک %Ii"
906
907 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
908 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
910 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
911 #: modules/stream_out/es.c:388
912 #, fuzzy
913 msgid "Streaming / Transcoding failed"
914 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
915
916 #: src/input/decoder.c:279
917 #, fuzzy
918 msgid "VLC could not open the packetizer module."
919 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
920
921 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
922 msgid "VLC could not open the decoder module."
923 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
924
925 #: src/input/decoder.c:678
926 #, fuzzy
927 msgid "No suitable decoder module"
928 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
929
930 #: src/input/decoder.c:679
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid ""
933 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
934 "there is no way for you to fix this."
935 msgstr ""
936 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
937 "برای انجام این کار وجود ندارد."
938
939 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
940 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
941 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
943 msgid "Track"
944 msgstr "قطعه"
945
946 #: src/input/es_out.c:1118
947 #, c-format
948 msgid "%s [%s %d]"
949 msgstr "%s [%s %Id]"
950
951 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
952 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
954 msgid "Program"
955 msgstr "برنامه"
956
957 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
958 #, fuzzy
959 msgid "Scrambled"
960 msgstr "مقیاس"
961
962 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
963 msgid "Yes"
964 msgstr "بله"
965
966 #: src/input/es_out.c:1916
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Closed captions %u"
969 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
970
971 #: src/input/es_out.c:2617
972 #, c-format
973 msgid "Stream %d"
974 msgstr "جریان %Id"
975
976 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
977 msgid "Subtitle"
978 msgstr "زیرنویس"
979
980 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
981 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
983 msgid "Type"
984 msgstr "نوع"
985
986 #: src/input/es_out.c:2645
987 #, fuzzy
988 msgid "Original ID"
989 msgstr "صدای اصلی"
990
991 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
992 msgid "Codec"
993 msgstr "کُدک"
994
995 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
999 msgid "Language"
1000 msgstr "زبان"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
1003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1004 msgid "Description"
1005 msgstr "شرح"
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
1008 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1009 msgid "Channels"
1010 msgstr "کانال‌ها"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2673
1013 msgid "Sample rate"
1014 msgstr "نرخ نمونه"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2674
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "%u Hz"
1019 msgstr "%Id هرتز"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2684
1022 msgid "Bits per sample"
1023 msgstr "بیت بر نمونه"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1026 #: modules/access_output/shout.c:91
1027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1028 msgid "Bitrate"
1029 msgstr "نرخ بیتی"
1030
1031 #: src/input/es_out.c:2690
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "%u kb/s"
1034 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2701
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Track replay gain"
1039 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2703
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Album replay gain"
1044 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2705
1047 #, c-format
1048 msgid "%.2f dB"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2715
1052 msgid "Resolution"
1053 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1054
1055 #: src/input/es_out.c:2721
1056 msgid "Display resolution"
1057 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1060 #: modules/access/screen/screen.c:44
1061 msgid "Frame rate"
1062 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1063
1064 #: src/input/input.c:2431
1065 msgid "Your input can't be opened"
1066 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1067
1068 #: src/input/input.c:2432
1069 #, c-format
1070 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/input/input.c:2562
1074 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/input/input.c:2563
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid ""
1080 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1081 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1082
1083 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1088 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1089 msgid "Title"
1090 msgstr "عنوان"
1091
1092 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1094 msgid "Artist"
1095 msgstr "اجرا"
1096
1097 #: src/input/meta.c:41
1098 msgid "Genre"
1099 msgstr "ژانر"
1100
1101 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1102 msgid "Copyright"
1103 msgstr "حق تکثیر"
1104
1105 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1106 msgid "Album"
1107 msgstr "آلبوم"
1108
1109 #: src/input/meta.c:44
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Track number"
1112 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1113
1114 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1115 msgid "Rating"
1116 msgstr "درجه‌بندی"
1117
1118 #: src/input/meta.c:47
1119 msgid "Date"
1120 msgstr "تاریخ"
1121
1122 #: src/input/meta.c:48
1123 msgid "Setting"
1124 msgstr "محیط"
1125
1126 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1127 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1128 msgid "URL"
1129 msgstr "نشانی"
1130
1131 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1132 msgid "Now Playing"
1133 msgstr "در حال پخش"
1134
1135 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1136 msgid "Publisher"
1137 msgstr "ناشر"
1138
1139 #: src/input/meta.c:53
1140 msgid "Encoded by"
1141 msgstr "کدگذاری توسط"
1142
1143 #: src/input/meta.c:54
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Artwork URL"
1146 msgstr "نشانی"
1147
1148 #: src/input/meta.c:55
1149 msgid "Track ID"
1150 msgstr "قطعه"
1151
1152 #: src/input/var.c:164
1153 msgid "Bookmark"
1154 msgstr "نشانک"
1155
1156 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1157 msgid "Programs"
1158 msgstr "برنامه‌ها"
1159
1160 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1162 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1163 msgid "Chapter"
1164 msgstr "فصل"
1165
1166 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1167 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1168 msgid "Navigation"
1169 msgstr "ناوش"
1170
1171 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1173 msgid "Video Track"
1174 msgstr "قطعه ویدئو"
1175
1176 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1178 msgid "Audio Track"
1179 msgstr "شیار صدا"
1180
1181 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1182 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1184 msgid "Subtitles Track"
1185 msgstr "شیار زیرنویس"
1186
1187 #: src/input/var.c:275
1188 msgid "Next title"
1189 msgstr "عنوان بعدی"
1190
1191 #: src/input/var.c:280
1192 msgid "Previous title"
1193 msgstr "عنوان قبلی"
1194
1195 #: src/input/var.c:306
1196 #, c-format
1197 msgid "Title %i"
1198 msgstr "عنوان %Ii"
1199
1200 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1201 #, c-format
1202 msgid "Chapter %i"
1203 msgstr "فصل %Ii"
1204
1205 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1206 msgid "Next chapter"
1207 msgstr "فصل بعدی"
1208
1209 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1210 msgid "Previous chapter"
1211 msgstr "فصل قبلی"
1212
1213 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1214 #, c-format
1215 msgid "Media: %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1220 msgid "Add Interface"
1221 msgstr "اضافه کردن واسط"
1222
1223 #: src/interface/interface.c:203
1224 msgid "Console"
1225 msgstr "پیشانه"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:206
1228 msgid "Telnet Interface"
1229 msgstr "واسط تِلنت"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:209
1232 msgid "Web Interface"
1233 msgstr "واسط وبی"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:212
1236 msgid "Debug logging"
1237 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1238
1239 #: src/interface/interface.c:215
1240 msgid "Mouse Gestures"
1241 msgstr "حرکت‌های موشی"
1242
1243 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1244 #: src/modules/cache.c:532
1245 msgid "C"
1246 msgstr "fa"
1247
1248 #: src/libvlc.c:1162
1249 msgid ""
1250 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1251 "interface."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.c:1339
1255 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.c:1687
1259 msgid " (default enabled)"
1260 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1688
1263 msgid " (default disabled)"
1264 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
1265
1266 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Note:"
1269 msgstr "هیچ‌کدام"
1270
1271 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1272 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1282 msgid ""
1283 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1284 "modules."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/libvlc.c:1975
1288 #, c-format
1289 msgid "VLC version %s\n"
1290 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1291
1292 #: src/libvlc.c:1976
1293 #, c-format
1294 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/libvlc.c:1978
1298 #, c-format
1299 msgid "Compiler: %s\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.c:2013
1303 msgid ""
1304 "\n"
1305 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/libvlc.c:2033
1309 msgid ""
1310 "\n"
1311 "Press the RETURN key to continue...\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1315 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1316 msgid "Zoom"
1317 msgstr "زوم"
1318
1319 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1320 msgid "1:4 Quarter"
1321 msgstr "۱:۴ ربع"
1322
1323 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1324 msgid "1:2 Half"
1325 msgstr "۱:۲ نصف"
1326
1327 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1328 msgid "1:1 Original"
1329 msgstr "۱:۱ اصلی"
1330
1331 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1332 msgid "2:1 Double"
1333 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1336 msgid "Auto"
1337 msgstr "خودکار"
1338
1339 #: src/libvlc-module.c:149
1340 msgid ""
1341 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1342 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1343 "related options."
1344 msgstr ""
1345 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1346 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1347 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1348
1349 #: src/libvlc-module.c:153
1350 msgid "Interface module"
1351 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:155
1354 msgid ""
1355 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1356 "automatically select the best module available."
1357 msgstr ""
1358 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1359 "موجود است."
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1362 msgid "Extra interface modules"
1363 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:161
1366 msgid ""
1367 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1368 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1369 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1370 "\", \"gestures\" ...)"
1371 msgstr ""
1372 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1373 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1374 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1375 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:168
1378 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1379 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:170
1382 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1383 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:172
1386 msgid ""
1387 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1388 "1=warnings, 2=debug)."
1389 msgstr ""
1390 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:175
1393 msgid "Choose which objects should print debug message"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:178
1397 msgid ""
1398 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1399 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1400 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1401 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1402 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1403 "message."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:185
1407 msgid "Be quiet"
1408 msgstr "بی سر و صدا"
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:187
1411 msgid "Turn off all warning and information messages."
1412 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:189
1415 msgid "Default stream"
1416 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:191
1419 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1420 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:194
1423 msgid ""
1424 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1425 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1426 msgstr ""
1427 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1428 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:198
1431 msgid "Color messages"
1432 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1433
1434 #: src/libvlc-module.c:200
1435 msgid ""
1436 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1437 "needs Linux color support for this to work."
1438 msgstr ""
1439 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1440 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:203
1443 msgid "Show advanced options"
1444 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:205
1447 msgid ""
1448 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1449 "available options, including those that most users should never touch."
1450 msgstr ""
1451 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1452 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1453
1454 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1455 msgid "Show interface with mouse"
1456 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:211
1459 msgid ""
1460 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1461 "edge of the screen in fullscreen mode."
1462 msgstr ""
1463 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1464 "واسط نمایش داده می‌شود."
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:214
1467 msgid "Interface interaction"
1468 msgstr "تعامل با واسط"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:216
1471 msgid ""
1472 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1473 "user input is required."
1474 msgstr ""
1475 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1476 "می‌دهد."
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:226
1479 msgid ""
1480 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1481 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1482 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1483 "the \"audio filters\" modules section."
1484 msgstr ""
1485 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1486 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1487 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1488 "کنید."
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:232
1491 msgid "Audio output module"
1492 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:234
1495 msgid ""
1496 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1497 "automatically select the best method available."
1498 msgstr ""
1499 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1500 "بهترین روش موجود است."
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1503 #: modules/stream_out/display.c:41
1504 msgid "Enable audio"
1505 msgstr "به کار انداختن صدا"
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:240
1508 msgid ""
1509 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1510 "not take place, thus saving some processing power."
1511 msgstr ""
1512 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1513 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:244
1516 msgid "Force mono audio"
1517 msgstr "اجبار صدای مونو"
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:245
1520 msgid "This will force a mono audio output."
1521 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:248
1524 msgid "Default audio volume"
1525 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:250
1528 msgid ""
1529 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1530 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1531
1532 #: src/libvlc-module.c:253
1533 msgid "Audio output saved volume"
1534 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:255
1537 msgid ""
1538 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1539 "should not change this option manually."
1540 msgstr ""
1541 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
1542 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:258
1545 msgid "Audio output volume step"
1546 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:260
1549 msgid ""
1550 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1551 "0 to 1024."
1552 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:263
1555 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1556 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:265
1559 msgid ""
1560 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1561 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1562 msgstr ""
1563 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1564 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:269
1567 msgid "High quality audio resampling"
1568 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:271
1571 msgid ""
1572 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1573 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1574 "resampling algorithm will be used instead."
1575 msgstr ""
1576 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1577 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1578 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1579 "استفاده کنید."
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:276
1582 msgid "Audio desynchronization compensation"
1583 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:278
1586 msgid ""
1587 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1588 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1589 msgstr ""
1590 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1591 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:281
1594 msgid "Audio output channels mode"
1595 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:283
1598 msgid ""
1599 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1600 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1601 "played)."
1602 msgstr ""
1603 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1604 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1605 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1609 msgid "Use S/PDIF when available"
1610 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:289
1613 msgid ""
1614 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1615 "audio stream being played."
1616 msgstr ""
1617 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1618 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1622 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1623 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:294
1626 msgid ""
1627 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1628 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1629 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1630 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1631 msgstr ""
1632 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1633 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1634 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1635 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1638 msgid "On"
1639 msgstr "روشن"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1642 msgid "Off"
1643 msgstr "خاموش"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:306
1646 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1647 msgstr ""
1648 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:309
1651 msgid "Audio visualizations "
1652 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:311
1655 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1656 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1659 msgid "Replay gain mode"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:317
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Select the replay gain mode"
1665 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:319
1668 msgid "Replay preamp"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:321
1672 msgid ""
1673 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1674 "replay gain information"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:324
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Default replay gain"
1680 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:326
1683 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:328
1687 msgid "Peak protection"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:330
1691 msgid "Protect against sound clipping"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:333
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Enable time streching audio"
1697 msgstr "به کار انداختن صدا"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:335
1700 msgid ""
1701 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1702 "audio pitch"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1708 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1709 msgid "None"
1710 msgstr "هیچ‌کدام"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:350
1713 msgid ""
1714 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1715 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1716 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1717 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1718 "options."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:356
1722 msgid "Video output module"
1723 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:358
1726 msgid ""
1727 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1728 "automatically select the best method available."
1729 msgstr ""
1730 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1731 "بهترین روش موجود است."
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1734 #: modules/stream_out/display.c:43
1735 msgid "Enable video"
1736 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:363
1739 msgid ""
1740 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1741 "not take place, thus saving some processing power."
1742 msgstr ""
1743 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1744 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1748 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1749 msgid "Video width"
1750 msgstr "عرض ویدئو"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:368
1753 msgid ""
1754 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1755 "characteristics."
1756 msgstr ""
1757 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1758 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1762 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1763 msgid "Video height"
1764 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:373
1767 msgid ""
1768 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1769 "video characteristics."
1770 msgstr ""
1771 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1772 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:376
1775 msgid "Video X coordinate"
1776 msgstr "مختصات X ویدئو"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:378
1779 msgid ""
1780 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1781 "coordinate)."
1782 msgstr ""
1783 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1784 "کنید."
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:381
1787 msgid "Video Y coordinate"
1788 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:383
1791 msgid ""
1792 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1793 "coordinate)."
1794 msgstr ""
1795 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1796 "کنید."
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:386
1799 msgid "Video title"
1800 msgstr "عنوان ویدئو"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:388
1803 msgid ""
1804 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1805 "interface)."
1806 msgstr ""
1807 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1808 "جاسازی نشده باشد)."
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:391
1811 msgid "Video alignment"
1812 msgstr "چینش ویدئو"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:393
1815 msgid ""
1816 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1817 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1818 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1819 msgstr ""
1820 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1821 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1822 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1826 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1827 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1828 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1830 msgid "Center"
1831 msgstr "وسط"
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1834 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1838 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1840 msgid "Top"
1841 msgstr "بالا"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1844 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1846 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1848 msgid "Bottom"
1849 msgstr "پایین"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1852 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1853 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1854 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1855 #: modules/video_filter/rss.c:172
1856 msgid "Top-Left"
1857 msgstr "بالا و چپ"
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1860 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1861 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1863 #: modules/video_filter/rss.c:172
1864 msgid "Top-Right"
1865 msgstr "بالا و راست"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1868 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1869 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1871 #: modules/video_filter/rss.c:172
1872 msgid "Bottom-Left"
1873 msgstr "پایین و چپ"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1880 msgid "Bottom-Right"
1881 msgstr "پایین و راست"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:401
1884 msgid "Zoom video"
1885 msgstr "زوم ویدئو"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:403
1888 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1889 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:405
1892 msgid "Grayscale video output"
1893 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:407
1896 msgid ""
1897 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1898 "save some processing power."
1899 msgstr ""
1900 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1901 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:410
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Embedded video"
1906 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:412
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Embed the video output in the main interface."
1911 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:414
1914 msgid "Fullscreen video output"
1915 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:416
1918 msgid "Start video in fullscreen mode"
1919 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:418
1922 msgid "Overlay video output"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:420
1926 msgid ""
1927 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1928 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1933 msgid "Always on top"
1934 msgstr "همیشه در بالا"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:425
1937 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1938 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Show media title on video"
1943 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:429
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1948 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:431
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Show video title for x milliseconds"
1953 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:433
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1958 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:435
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Position of video title"
1963 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:437
1966 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:439
1970 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:442
1974 msgid ""
1975 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1976 "3000 ms (3 sec.)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:450
1980 msgid "Disable screensaver"
1981 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:451
1984 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1985 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:453
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1990 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:454
1993 #, fuzzy
1994 msgid ""
1995 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1996 "computer being suspended because of inactivity."
1997 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
2000 msgid "Window decorations"
2001 msgstr "تزئینات پنجره"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:459
2004 msgid ""
2005 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2006 "giving a \"minimal\" window."
2007 msgstr ""
2008 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2009 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:462
2012 msgid "Video output filter module"
2013 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:464
2016 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:466
2020 msgid "Video filter module"
2021 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:468
2024 msgid ""
2025 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2026 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:472
2030 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2031 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:474
2034 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2035 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
2038 msgid "Video snapshot file prefix"
2039 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:480
2042 msgid "Video snapshot format"
2043 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:482
2046 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2047 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:484
2050 msgid "Display video snapshot preview"
2051 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:486
2054 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2055 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:488
2058 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2059 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:490
2062 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2063 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:492
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Video snapshot width"
2068 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:494
2071 #, fuzzy
2072 msgid ""
2073 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2074 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2075 msgstr ""
2076 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2077 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:498
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Video snapshot height"
2082 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:500
2085 #, fuzzy
2086 msgid ""
2087 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2088 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2089 "ratio."
2090 msgstr ""
2091 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2092 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:504
2095 msgid "Video cropping"
2096 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:506
2099 msgid ""
2100 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2101 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2102 msgstr ""
2103 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2104 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:510
2107 msgid "Source aspect ratio"
2108 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:512
2111 msgid ""
2112 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2113 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2114 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2115 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2116 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:519
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Video Auto Scaling"
2122 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:521
2125 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:523
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Video scaling factor"
2131 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:525
2134 msgid ""
2135 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2136 "Default value is 1.0 (original video size)."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:528
2140 msgid "Custom crop ratios list"
2141 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:530
2144 msgid ""
2145 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2146 "crop ratios list."
2147 msgstr ""
2148 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2149 "واسط اضافه می‌شوند."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:533
2152 msgid "Custom aspect ratios list"
2153 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:535
2156 msgid ""
2157 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2158 "aspect ratio list."
2159 msgstr ""
2160 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2161 "می‌شوند."
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:538
2164 msgid "Fix HDTV height"
2165 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:540
2168 msgid ""
2169 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2170 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2171 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:545
2175 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2176 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:547
2179 msgid ""
2180 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2181 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2182 "order to keep proportions."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2187 msgid "Skip frames"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:553
2191 msgid ""
2192 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2193 "computer is not powerful enough"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:556
2197 msgid "Drop late frames"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:558
2201 msgid ""
2202 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2203 "intended display date)."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:561
2207 msgid "Quiet synchro"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:563
2211 msgid ""
2212 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2213 "synchronization mechanism."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:566
2217 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:568
2221 msgid ""
2222 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2223 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2224 "support is the default value."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:574
2228 msgid "FullSupport"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:574
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Fullscreen-Only"
2234 msgstr "تمام‌صفحه"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:582
2237 msgid ""
2238 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2239 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2240 "channel."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:586
2244 msgid "Clock reference average counter"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:588
2248 msgid ""
2249 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2250 "to 10000."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:591
2254 msgid "Clock synchronisation"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:593
2258 msgid ""
2259 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2260 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2264 msgid "Network synchronisation"
2265 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:598
2268 msgid ""
2269 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2270 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2274 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2277 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2278 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2281 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2282 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2283 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2284 msgid "Default"
2285 msgstr "پیش‌فرض"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2288 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2289 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2290 msgid "Enable"
2291 msgstr "روشن"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2294 msgid "UDP port"
2295 msgstr "درگاه UDP"
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:608
2298 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2299 msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:610
2302 msgid "MTU of the network interface"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:612
2306 msgid ""
2307 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2308 "over the network (in bytes)."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2312 msgid "Hop limit (TTL)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2316 msgid ""
2317 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2318 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2319 "in default)."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:623
2323 msgid "Multicast output interface"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:625
2327 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:627
2331 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:629
2335 msgid ""
2336 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2337 "table."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:632
2341 msgid "DiffServ Code Point"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:633
2345 msgid ""
2346 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2347 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:639
2351 msgid ""
2352 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2353 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:645
2357 msgid ""
2358 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2359 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2360 "(like DVB streams for example)."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2364 msgid "Audio track"
2365 msgstr "قطعه صدا"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:653
2368 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2369 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2372 msgid "Subtitles track"
2373 msgstr "شیار زیرنویس"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:658
2376 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2377 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:661
2380 msgid "Audio language"
2381 msgstr "زبان صدا"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:663
2384 msgid ""
2385 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2386 "letter country code)."
2387 msgstr ""
2388 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2389 "ویرگول)"
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:666
2392 msgid "Subtitle language"
2393 msgstr "زبان زیرنویس"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:668
2396 #, fuzzy
2397 msgid ""
2398 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2399 "three letters country code)."
2400 msgstr ""
2401 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2402 "ویرگول)"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:672
2405 msgid "Audio track ID"
2406 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:674
2409 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2410 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:676
2413 msgid "Subtitles track ID"
2414 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:678
2417 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2418 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:680
2421 msgid "Input repetitions"
2422 msgstr "تکرارهای ورودی"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:682
2425 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2426 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:684
2429 msgid "Start time"
2430 msgstr "زمان آغاز"
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:686
2433 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2434 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:688
2437 msgid "Stop time"
2438 msgstr "زمان توقف"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:690
2441 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2442 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:692
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Run time"
2447 msgstr "روندیایی"
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:694
2450 #, fuzzy
2451 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2452 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:696
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Fast seek"
2457 msgstr "سریع‌تر"
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:698
2460 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:700
2464 msgid "Input list"
2465 msgstr "فهرست ورودی"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:702
2468 msgid ""
2469 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2470 "together after the normal one."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:705
2474 msgid "Input slave (experimental)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:707
2478 msgid ""
2479 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2480 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2481 "inputs."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:711
2485 msgid "Bookmarks list for a stream"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:713
2489 msgid ""
2490 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2491 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2492 "{...}\""
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:717
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Record directory or filename"
2498 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:719
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2503 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:721
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Prefer native stream recording"
2508 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:723
2511 msgid ""
2512 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2513 "output module"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:726
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Timeshift directory"
2519 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:728
2522 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:730
2526 msgid "Timeshift granularity"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:732
2530 #, fuzzy
2531 msgid ""
2532 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2533 "to store the timeshifted streams."
2534 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:737
2537 msgid ""
2538 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2539 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2540 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2541 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2545 msgid "Force subtitle position"
2546 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:745
2549 msgid ""
2550 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2551 "over the movie. Try several positions."
2552 msgstr ""
2553 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2554 "جای مختلف را امتحان کنید."
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:748
2557 msgid "Enable sub-pictures"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:750
2561 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2567 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2568 msgid "On Screen Display"
2569 msgstr "نمایش روی صفحه"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:754
2572 msgid ""
2573 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2574 "Display)."
2575 msgstr ""
2576 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2577 "نامیده می‌شود."
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:757
2580 msgid "Text rendering module"
2581 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:759
2584 msgid ""
2585 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2586 "instance."
2587 msgstr ""
2588 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2589 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:761
2592 msgid "Subpictures filter module"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:763
2596 msgid ""
2597 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2598 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:766
2602 msgid "Autodetect subtitle files"
2603 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:768
2606 msgid ""
2607 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2608 "(based on the filename of the movie)."
2609 msgstr ""
2610 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2611 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:771
2614 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:773
2618 msgid ""
2619 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2620 "Options are:\n"
2621 "0 = no subtitles autodetected\n"
2622 "1 = any subtitle file\n"
2623 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2624 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2625 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:781
2629 msgid "Subtitle autodetection paths"
2630 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:783
2633 msgid ""
2634 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2635 "found in the current directory."
2636 msgstr ""
2637 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2638 "زیرنویس جستجو شود."
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:786
2641 msgid "Use subtitle file"
2642 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:788
2645 msgid ""
2646 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2647 "subtitle file."
2648 msgstr ""
2649 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2650 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:791
2653 msgid "DVD device"
2654 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:794
2657 msgid ""
2658 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2659 "the drive letter (eg. D:)"
2660 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:798
2663 msgid "This is the default DVD device to use."
2664 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:801
2667 msgid "VCD device"
2668 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:804
2671 msgid ""
2672 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2673 "scan for a suitable CD-ROM device."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:808
2677 msgid "This is the default VCD device to use."
2678 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:811
2681 msgid "Audio CD device"
2682 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:814
2685 msgid ""
2686 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2687 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:818
2691 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2692 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:821
2695 msgid "Force IPv6"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:823
2699 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:825
2703 msgid "Force IPv4"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:827
2707 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:829
2711 msgid "TCP connection timeout"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:831
2715 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:833
2719 msgid "SOCKS server"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:835
2723 msgid ""
2724 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2725 "used for all TCP connections"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:838
2729 msgid "SOCKS user name"
2730 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:840
2733 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2734 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:842
2737 msgid "SOCKS password"
2738 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2739
2740 #: src/libvlc-module.c:844
2741 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2742 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:846
2745 msgid "Title metadata"
2746 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:848
2749 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:850
2753 msgid "Author metadata"
2754 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:852
2757 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:854
2761 msgid "Artist metadata"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:856
2765 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:858
2769 msgid "Genre metadata"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/libvlc-module.c:860
2773 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:862
2777 msgid "Copyright metadata"
2778 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:864
2781 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:866
2785 msgid "Description metadata"
2786 msgstr "متادادهٔ شرح"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:868
2789 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:870
2793 msgid "Date metadata"
2794 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:872
2797 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:874
2801 msgid "URL metadata"
2802 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:876
2805 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:880
2809 msgid ""
2810 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2811 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2812 "can break playback of all your streams."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:884
2816 msgid "Preferred decoders list"
2817 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:886
2820 msgid ""
2821 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2822 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2823 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:891
2827 msgid "Preferred encoders list"
2828 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:893
2831 msgid ""
2832 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2833 msgstr ""
2834 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
2835 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:896
2838 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:898
2842 msgid ""
2843 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2844 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:907
2848 msgid ""
2849 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2850 "subsystem."
2851 msgstr ""
2852 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2853 "کنید."
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:910
2856 msgid "Default stream output chain"
2857 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:912
2860 msgid ""
2861 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2862 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2863 "all streams."
2864 msgstr ""
2865 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2866 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
2867 "به کار خواهد افتاد."
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:916
2870 msgid "Enable streaming of all ES"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:918
2874 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:920
2878 msgid "Display while streaming"
2879 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:922
2882 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2883 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:924
2886 msgid "Enable video stream output"
2887 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:926
2890 msgid ""
2891 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2892 "facility when this last one is enabled."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:929
2896 msgid "Enable audio stream output"
2897 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:931
2900 msgid ""
2901 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2902 "facility when this last one is enabled."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:934
2906 msgid "Enable SPU stream output"
2907 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:936
2910 msgid ""
2911 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2912 "facility when this last one is enabled."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2916 msgid "Keep stream output open"
2917 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:941
2920 msgid ""
2921 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2922 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2923 "specified)"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:945
2927 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:947
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2934 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2935 msgstr ""
2936 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
2937 "شود."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:950
2940 msgid "Preferred packetizer list"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:952
2944 msgid ""
2945 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:955
2949 msgid "Mux module"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:957
2953 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:959
2957 msgid "Access output module"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:961
2961 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:963
2965 msgid "Control SAP flow"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:965
2969 msgid ""
2970 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2971 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:969
2975 msgid "SAP announcement interval"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:971
2979 msgid ""
2980 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2981 "between SAP announcements."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:980
2985 msgid ""
2986 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2987 "always leave all these enabled."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:983
2991 msgid "Enable FPU support"
2992 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:985
2995 msgid ""
2996 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2997 "advantage of it."
2998 msgstr ""
2999 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
3000 "استفادهٔ بهینه کند."
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:988
3003 msgid "Enable CPU MMX support"
3004 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:990
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3009 "of them."
3010 msgstr ""
3011 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3012 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:993
3015 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3016 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:995
3019 msgid ""
3020 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3021 "advantage of them."
3022 msgstr ""
3023 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3024 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:998
3027 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3028 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1000
3031 msgid ""
3032 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3033 "advantage of them."
3034 msgstr ""
3035 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3036 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1003
3039 msgid "Enable CPU SSE support"
3040 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1005
3043 msgid ""
3044 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3045 "of them."
3046 msgstr ""
3047 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3048 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1008
3051 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3052 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1010
3055 msgid ""
3056 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3057 "of them."
3058 msgstr ""
3059 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3060 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1013
3063 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3064 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1015
3067 msgid ""
3068 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3070 msgstr ""
3071 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3072 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1020
3075 msgid ""
3076 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3077 "you really know what you are doing."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1023
3081 msgid "Memory copy module"
3082 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1025
3085 msgid ""
3086 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3087 "select the fastest one supported by your hardware."
3088 msgstr ""
3089 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
3090 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1028
3093 msgid "Access module"
3094 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1030
3097 msgid ""
3098 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3099 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3100 "option unless you really know what you are doing."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1034
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Stream filter module"
3106 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1036
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3111 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1038
3114 msgid "Demux module"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1040
3118 msgid ""
3119 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3120 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3121 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3122 "you really know what you are doing."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1045
3126 msgid "Allow real-time priority"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1047
3130 msgid ""
3131 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3132 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3133 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3134 "only activate this if you know what you're doing."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1053
3138 msgid "Adjust VLC priority"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1055
3142 msgid ""
3143 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3144 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3145 "VLC instances."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1059
3149 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1061
3153 msgid ""
3154 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1064
3158 msgid "Modules search path"
3159 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1066
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3165 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3166 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1069
3169 msgid "VLM configuration file"
3170 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1071
3173 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3174 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1073
3177 msgid "Use a plugins cache"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1075
3181 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:1077
3185 msgid "Collect statistics"
3186 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1079
3189 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3190 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1081
3193 msgid "Run as daemon process"
3194 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1083
3197 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3198 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1085
3201 msgid "Write process id to file"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1087
3205 msgid "Writes process id into specified file."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1089
3209 msgid "Log to file"
3210 msgstr "ثبت در پرونده"
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1091
3213 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3214 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1093
3217 msgid "Log to syslog"
3218 msgstr "ثبت در syslog"
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1095
3221 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3222 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1097
3225 msgid "Allow only one running instance"
3226 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1100
3229 msgid ""
3230 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3231 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3232 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3233 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3234 "running instance or enqueue it."
3235 msgstr ""
3236 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3237 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3238 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3239 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1107
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3245 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3246 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3247 "This option will allow you to play the file with the already running "
3248 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3249 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3250 msgstr ""
3251 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3252 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3253 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3254 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1116
3257 msgid "VLC is started from file association"
3258 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1118
3261 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3262 msgstr ""
3263 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3264 "می‌شود"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1121
3267 msgid "One instance when started from file"
3268 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1123
3271 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3272 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1125
3275 msgid "Increase the priority of the process"
3276 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1127
3279 msgid ""
3280 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3281 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3282 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3283 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3284 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3285 "machine."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1135
3289 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1137
3293 msgid ""
3294 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3295 "playing current item."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1146
3299 msgid ""
3300 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3301 "overridden in the playlist dialog box."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1149
3305 msgid "Automatically preparse files"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1151
3309 msgid ""
3310 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3311 "metadata)."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1154
3315 msgid "Album art policy"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1156
3319 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1162
3323 msgid "Manual download only"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1163
3327 msgid "When track starts playing"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1164
3331 msgid "As soon as track is added"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1166
3335 msgid "Services discovery modules"
3336 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1168
3339 msgid ""
3340 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3341 "Typical values are sap, hal, ..."
3342 msgstr ""
3343 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3344 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1171
3347 msgid "Play files randomly forever"
3348 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1173
3351 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3352 msgstr ""
3353 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3354 "متوقف شود."
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1177
3357 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3358 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1179
3361 msgid "Repeat current item"
3362 msgstr "تکرار همین مورد"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1181
3365 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3366 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1183
3369 msgid "Play and stop"
3370 msgstr "پخش و توقف"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1185
3373 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3374 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1187
3377 msgid "Play and exit"
3378 msgstr "پخش و خروج"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1189
3381 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3382 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1191
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Use media library"
3387 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1193
3390 msgid ""
3391 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3392 "VLC."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1196
3396 msgid "Display playlist tree"
3397 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1198
3400 msgid ""
3401 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3402 "directory."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1207
3406 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3407 msgstr ""
3408 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3411 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3412 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3414 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3415 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3418 msgid "Fullscreen"
3419 msgstr "تمام‌صفحه"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1211
3422 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3423 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1212
3426 msgid "Leave fullscreen"
3427 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1213
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3432 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1214
3435 msgid "Play/Pause"
3436 msgstr "پخش/مکث"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1215
3439 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3440 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1216
3443 msgid "Pause only"
3444 msgstr "فقط مکث"
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1217
3447 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3448 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1218
3451 msgid "Play only"
3452 msgstr "فقط پخش"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1219
3455 msgid "Select the hotkey to use to play."
3456 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3459 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3462 msgid "Faster"
3463 msgstr "سریع‌تر"
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3466 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3467 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3470 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3473 msgid "Slower"
3474 msgstr "آهسته‌تر"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3477 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3478 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1224
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Normal rate"
3483 msgstr "اندازهٔ عادی"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1225
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3488 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Faster (fine)"
3493 msgstr "سریع‌تر"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Slower (fine)"
3498 msgstr "آهسته‌تر"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3501 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3507 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3508 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3509 msgid "Next"
3510 msgstr "بعدی"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1231
3513 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3514 msgstr ""
3515 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3518 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3521 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3522 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3523 msgid "Previous"
3524 msgstr "قبلی"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1233
3527 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3528 msgstr ""
3529 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3536 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3537 msgid "Stop"
3538 msgstr "توقف"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1235
3541 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3542 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3548 #: modules/video_filter/rss.c:197
3549 msgid "Position"
3550 msgstr "موقعیت"
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1237
3553 msgid "Select the hotkey to display the position."
3554 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1239
3557 msgid "Very short backwards jump"
3558 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1241
3561 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3562 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1242
3565 msgid "Short backwards jump"
3566 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1244
3569 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3570 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1245
3573 msgid "Medium backwards jump"
3574 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1247
3577 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3578 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1248
3581 msgid "Long backwards jump"
3582 msgstr "پرش بلند به عقب"
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1250
3585 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3586 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1252
3589 msgid "Very short forward jump"
3590 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1254
3593 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3594 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1255
3597 msgid "Short forward jump"
3598 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1257
3601 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3602 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1258
3605 msgid "Medium forward jump"
3606 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1260
3609 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3610 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1261
3613 msgid "Long forward jump"
3614 msgstr "پرش بلند به جلو"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1263
3617 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3618 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Next frame"
3623 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1266
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3628 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1268
3631 msgid "Very short jump length"
3632 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1269
3635 msgid "Very short jump length, in seconds."
3636 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1270
3639 msgid "Short jump length"
3640 msgstr "طول پرش کوتاه"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1271
3643 msgid "Short jump length, in seconds."
3644 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1272
3647 msgid "Medium jump length"
3648 msgstr "طول پرش متوسط"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1273
3651 msgid "Medium jump length, in seconds."
3652 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1274
3655 msgid "Long jump length"
3656 msgstr "طول پرش بلند"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1275
3659 msgid "Long jump length, in seconds."
3660 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3666 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3667 msgid "Quit"
3668 msgstr "خروج"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1278
3671 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3672 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1279
3675 msgid "Navigate up"
3676 msgstr "ناوش به بالا"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1280
3679 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3680 msgstr ""
3681 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1281
3684 msgid "Navigate down"
3685 msgstr "ناوش به پایین"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1282
3688 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3689 msgstr ""
3690 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1283
3693 msgid "Navigate left"
3694 msgstr "ناوش به چپ"
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1284
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3698 msgstr ""
3699 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1285
3702 msgid "Navigate right"
3703 msgstr "ناوش به راست"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1286
3706 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3707 msgstr ""
3708 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1287
3711 msgid "Activate"
3712 msgstr "فعال‌سازی"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1288
3715 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3716 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1289
3719 msgid "Go to the DVD menu"
3720 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1290
3723 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3724 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1291
3727 msgid "Select previous DVD title"
3728 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1292
3731 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3732 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1293
3735 msgid "Select next DVD title"
3736 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1294
3739 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3740 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1295
3743 msgid "Select prev DVD chapter"
3744 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1296
3747 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3748 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1297
3751 msgid "Select next DVD chapter"
3752 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1298
3755 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3756 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1299
3759 msgid "Volume up"
3760 msgstr "زیاد کردن صدا"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1300
3763 msgid "Select the key to increase audio volume."
3764 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1301
3767 msgid "Volume down"
3768 msgstr "کم کردن صدا"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1302
3771 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3772 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3775 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3776 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3778 msgid "Mute"
3779 msgstr "بی‌صدا"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1304
3782 msgid "Select the key to mute audio."
3783 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1305
3786 msgid "Subtitle delay up"
3787 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1306
3790 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3791 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1307
3794 msgid "Subtitle delay down"
3795 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1308
3798 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3799 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1309
3802 msgid "Audio delay up"
3803 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1310
3806 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3807 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1311
3810 msgid "Audio delay down"
3811 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1312
3814 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3815 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1319
3818 msgid "Play playlist bookmark 1"
3819 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1320
3822 msgid "Play playlist bookmark 2"
3823 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1321
3826 msgid "Play playlist bookmark 3"
3827 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1322
3830 msgid "Play playlist bookmark 4"
3831 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1323
3834 msgid "Play playlist bookmark 5"
3835 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1324
3838 msgid "Play playlist bookmark 6"
3839 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1325
3842 msgid "Play playlist bookmark 7"
3843 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1326
3846 msgid "Play playlist bookmark 8"
3847 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1327
3850 msgid "Play playlist bookmark 9"
3851 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1328
3854 msgid "Play playlist bookmark 10"
3855 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1329
3858 msgid "Select the key to play this bookmark."
3859 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1330
3862 msgid "Set playlist bookmark 1"
3863 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1331
3866 msgid "Set playlist bookmark 2"
3867 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1332
3870 msgid "Set playlist bookmark 3"
3871 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1333
3874 msgid "Set playlist bookmark 4"
3875 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1334
3878 msgid "Set playlist bookmark 5"
3879 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1335
3882 msgid "Set playlist bookmark 6"
3883 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1336
3886 msgid "Set playlist bookmark 7"
3887 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1337
3890 msgid "Set playlist bookmark 8"
3891 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1338
3894 msgid "Set playlist bookmark 9"
3895 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1339
3898 msgid "Set playlist bookmark 10"
3899 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1340
3902 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3903 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1342
3906 msgid "Playlist bookmark 1"
3907 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1343
3910 msgid "Playlist bookmark 2"
3911 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1344
3914 msgid "Playlist bookmark 3"
3915 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1345
3918 msgid "Playlist bookmark 4"
3919 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1346
3922 msgid "Playlist bookmark 5"
3923 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1347
3926 msgid "Playlist bookmark 6"
3927 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1348
3930 msgid "Playlist bookmark 7"
3931 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1349
3934 msgid "Playlist bookmark 8"
3935 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1350
3938 msgid "Playlist bookmark 9"
3939 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1351
3942 msgid "Playlist bookmark 10"
3943 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1353
3946 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3947 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1355
3950 msgid "Go back in browsing history"
3951 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1356
3954 msgid ""
3955 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3956 "history."
3957 msgstr ""
3958 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1357
3961 msgid "Go forward in browsing history"
3962 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1358
3965 msgid ""
3966 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3967 "history."
3968 msgstr ""
3969 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1360
3972 msgid "Cycle audio track"
3973 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1361
3976 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3977 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1362
3980 msgid "Cycle subtitle track"
3981 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1363
3984 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3985 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1364
3988 msgid "Cycle source aspect ratio"
3989 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1365
3992 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3993 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1366
3996 msgid "Cycle video crop"
3997 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1367
4000 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4001 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1368
4004 msgid "Toggle autoscaling"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1369
4008 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1370
4012 msgid "Increase scale factor"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1371
4016 msgid "Increase scale factor."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1372
4020 msgid "Decrease scale factor"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1373
4024 msgid "Decrease scale factor."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1374
4028 msgid "Cycle deinterlace modes"
4029 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1375
4032 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4033 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1376
4036 msgid "Show interface"
4037 msgstr "نمایش واسط"
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1377
4040 msgid "Raise the interface above all other windows."
4041 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1378
4044 msgid "Hide interface"
4045 msgstr "مخفی کردن واسط"
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1379
4048 msgid "Lower the interface below all other windows."
4049 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1380
4052 msgid "Take video snapshot"
4053 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1381
4056 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4057 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4060 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4061 #: modules/stream_out/record.c:60
4062 msgid "Record"
4063 msgstr "ضبط"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1384
4066 msgid "Record access filter start/stop."
4067 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1385
4070 msgid "Dump"
4071 msgstr "تخلیه"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1386
4074 msgid "Media dump access filter trigger."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1388
4078 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1389
4082 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1392
4086 msgid "Toggle random playlist playback"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
4090 msgid "Un-Zoom"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4094 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4095 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
4098 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4102 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4103 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4106 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4110 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4111 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4114 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
4118 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4119 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4122 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1420
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4128 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1422
4131 msgid ""
4132 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4133 "output for the time being."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4137 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1427
4141 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1428
4145 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1429
4149 msgid "Highlight widget on the right"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1431
4153 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1432
4157 msgid "Highlight widget on the left"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1434
4161 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1435
4165 msgid "Highlight widget on top"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1437
4169 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1438
4173 msgid "Highlight widget below"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1440
4177 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1441
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Select current widget"
4183 msgstr "تکرار همین مورد"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1443
4186 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1445
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Cycle through audio devices"
4192 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1446
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Cycle through available audio devices"
4197 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1448
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid ""
4202 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4203 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4204 "in the playlist.\n"
4205 "The first item specified will be played first.\n"
4206 "\n"
4207 "Options-styles:\n"
4208 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4209 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4210 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4211 "            and that overrides previous settings.\n"
4212 "\n"
4213 "Stream MRL syntax:\n"
4214 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4215 "option=value ...]\n"
4216 "\n"
4217 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4218 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4219 "\n"
4220 "URL syntax:\n"
4221 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4222 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4223 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4224 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4225 "  screen://                      Screen capture\n"
4226 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4227 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4228 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4229 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4230 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4231 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4232 "certain time\n"
4233 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4234 msgstr ""
4235 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4236 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4237 "in the playlist.\n"
4238 "The first item specified will be played first.\n"
4239 "\n"
4240 "Options-styles:\n"
4241 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4242 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4243 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4244 "            and that overrides previous settings.\n"
4245 "\n"
4246 "Stream MRL syntax:\n"
4247 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4248 "option=value ...]\n"
4249 "\n"
4250 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4251 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4252 "\n"
4253 "URL syntax:\n"
4254 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4255 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4256 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4257 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4258 "  screen://                      Screen capture\n"
4259 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4260 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4261 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4262 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4263 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4264 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4265 "certain time\n"
4266 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4267
4268 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4269 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4270 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4272 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4273 msgid "Snapshot"
4274 msgstr "عکس"
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1612
4277 msgid "Window properties"
4278 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1664
4281 msgid "Subpictures"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4285 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4286 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4287 msgid "Subtitles"
4288 msgstr "زیرنویس‌ها"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4291 msgid "Overlays"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1697
4295 msgid "Track settings"
4296 msgstr "تنظیمات شیار"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1727
4299 msgid "Playback control"
4300 msgstr "کنترل پخش"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1752
4303 msgid "Default devices"
4304 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1761
4307 msgid "Network settings"
4308 msgstr "تنظیمات شبکه"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1773
4311 msgid "Socks proxy"
4312 msgstr "پیشکار SOCKS"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4315 msgid "Metadata"
4316 msgstr "متاداده"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1830
4319 msgid "Decoders"
4320 msgstr "کدگشاها"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4325 msgid "Input"
4326 msgstr "ورودی"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1876
4329 msgid "VLM"
4330 msgstr "VLM"
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1908
4333 msgid "CPU"
4334 msgstr "پردازنده"
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1930
4337 msgid "Special modules"
4338 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1936
4341 msgid "Plugins"
4342 msgstr "متصل شونده‌ها"
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1944
4345 msgid "Performance options"
4346 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2090
4349 msgid "Hot keys"
4350 msgstr "میان‌برها"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2529
4353 msgid "Jump sizes"
4354 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2606
4357 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2609
4361 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:2611
4365 msgid ""
4366 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4367 "--help-verbose)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:2614
4371 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2616
4375 msgid "print a list of available modules"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2618
4379 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2620
4383 msgid ""
4384 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4385 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:2624
4389 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:2626
4393 msgid "save the current command line options in the config"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:2628
4397 msgid "reset the current config to the default values"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:2630
4401 msgid "use alternate config file"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:2632
4405 msgid "resets the current plugins cache"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:2634
4409 msgid "print version information"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:2690
4413 msgid "main program"
4414 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4415
4416 #: src/misc/update.c:1471
4417 #, c-format
4418 msgid "%.1f GB"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/misc/update.c:1473
4422 #, c-format
4423 msgid "%.1f MB"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/misc/update.c:1475
4427 #, c-format
4428 msgid "%.1f kB"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/misc/update.c:1477
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "%ld B"
4434 msgstr "%Id هرتز"
4435
4436 #: src/misc/update.c:1590
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Saving file failed"
4439 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4440
4441 #: src/misc/update.c:1591
4442 #, c-format
4443 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "%s\n"
4450 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/update.c:1610
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Downloading ..."
4456 msgstr "بارگیری فوری"
4457
4458 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4459 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4461 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4462 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4463 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4464 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4469 msgid "Cancel"
4470 msgstr "انصراف"
4471
4472 #: src/misc/update.c:1646
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "%s\n"
4476 "Done %s (100.0%%)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/update.c:1666
4480 #, fuzzy
4481 msgid "File could not be verified"
4482 msgstr "مخفی کردن واسط"
4483
4484 #: src/misc/update.c:1667
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4488 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Invalid signature"
4494 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4495
4496 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4500 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/misc/update.c:1703
4504 #, fuzzy
4505 msgid "File not verifiable"
4506 msgstr "مخفی کردن واسط"
4507
4508 #: src/misc/update.c:1704
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4512 "was deleted."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4516 msgid "File corrupted"
4517 msgstr "فایل خراب است."
4518
4519 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4520 #, c-format
4521 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4525 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4526 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4527 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4528 #: modules/access/bda/bda.c:162
4529 msgid "Undefined"
4530 msgstr "تعیین نشده"
4531
4532 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4533 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4534 msgid "Deinterlace"
4535 msgstr "نادرهم‌بافی"
4536
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4539 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4540 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4541 msgid "Crop"
4542 msgstr "حاشیه‌گیری"
4543
4544 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4545 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4546 msgid "Aspect-ratio"
4547 msgstr "نسبت طول و عرض"
4548
4549 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Autoscale video"
4552 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4553
4554 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Scale factor"
4557 msgstr "مقیاس"
4558
4559 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4560 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4561 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4562
4563 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4564 #: modules/access_output/shout.c:94
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Samplerate"
4567 msgstr "نرخ نمونه"
4568
4569 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4570 msgid ""
4571 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4572 "48000)"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4576 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4578 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4579 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4580 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4581 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4582 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4583 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4584 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4585 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4586 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4587 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4588 msgid "Caching value in ms"
4589 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
4590
4591 #: modules/access/alsa.c:80
4592 #, fuzzy
4593 msgid ""
4594 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4595 msgstr ""
4596 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
4597 "شود."
4598
4599 #: modules/access/alsa.c:87
4600 msgid "Alsa"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: modules/access/alsa.c:88
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Alsa audio capture input"
4606 msgstr "خروجی صدای JACK"
4607
4608 #: modules/access/bd/bd.c:54
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4611 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4612
4613 #: modules/access/bd/bd.c:61
4614 msgid "BD"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bd/bd.c:62
4618 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4622 #, fuzzy
4623 msgid ""
4624 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4625 msgstr ""
4626 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4627
4628 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4630 msgid "Adapter card to tune"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4634 msgid ""
4635 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4636 "n>=0."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4640 msgid "Device number to use on adapter"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4644 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4646 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4650 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/bda/bda.c:55
4654 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Inversion mode"
4660 msgstr "حالت استریو"
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4663 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4667 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4671 msgid ""
4672 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4673 "disable this feature if you experience some trouble."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4677 msgid "Budget mode"
4678 msgstr "حالت VBR"
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4681 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/bda/bda.c:75
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Network Identifier"
4687 msgstr "تنظیمات شبکه"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4690 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4691 msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4694 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4698 msgid "LNB voltage"
4699 msgstr "ولتاژ LNB"
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4702 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4703 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4706 msgid "High LNB voltage"
4707 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4710 msgid ""
4711 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4712 "supported by all frontends."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4716 msgid "22 kHz tone"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4720 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4724 msgid "Transponder FEC"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4728 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4732 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4736 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:99
4740 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4744 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/bda/bda.c:102
4748 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4752 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/bda/bda.c:106
4756 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Modulation type"
4762 msgstr "تشخیص حرکت"
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:110
4765 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:114
4769 msgid "QAM16"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:114
4773 msgid "QAM32"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:114
4777 msgid "QAM64"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:114
4781 msgid "QAM128"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:114
4785 msgid "QAM256"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:115
4789 #, fuzzy
4790 msgid "BPSK"
4791 msgstr "‏EPS"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:115
4794 #, fuzzy
4795 msgid "QPSK"
4796 msgstr "‏EPS"
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:115
4799 msgid "8VSB"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:115
4803 msgid "16VSB"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4807 #, fuzzy
4808 msgid "ATSC Major Channel"
4809 msgstr "کانال صدا"
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4812 #, fuzzy
4813 msgid "ATSC Minor Channel"
4814 msgstr "کانال صدا"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4817 msgid "ATSC Physical Channel"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:126
4821 #, fuzzy
4822 msgid "FEC rate"
4823 msgstr "وسط"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:127
4826 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4830 msgid "1/2"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4834 msgid "2/3"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4838 msgid "3/4"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4842 msgid "5/6"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4846 msgid "7/8"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4850 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:134
4854 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4858 msgid "Terrestrial bandwidth"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4862 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:144
4866 #, fuzzy
4867 msgid "6 MHz"
4868 msgstr "%Id هرتز"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:144
4871 #, fuzzy
4872 msgid "7 MHz"
4873 msgstr "%Id هرتز"
4874
4875 #: modules/access/bda/bda.c:144
4876 #, fuzzy
4877 msgid "8 MHz"
4878 msgstr "%Id هرتز"
4879
4880 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4881 msgid "Terrestrial guard interval"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/bda/bda.c:147
4885 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:150
4889 msgid "1/4"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/bda/bda.c:150
4893 msgid "1/8"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/bda/bda.c:150
4897 msgid "1/16"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/bda/bda.c:150
4901 msgid "1/32"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4905 msgid "Terrestrial transmission mode"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:153
4909 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/bda/bda.c:156
4913 msgid "2k"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/bda/bda.c:156
4917 msgid "8k"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4921 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/bda/bda.c:159
4925 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4929 msgid "1"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/bda/bda.c:162
4933 msgid "2"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/bda/bda.c:162
4937 msgid "4"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/bda/bda.c:165
4941 msgid "Satellite Azimuth"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/bda/bda.c:166
4945 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:167
4949 msgid "Satellite Elevation"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:168
4953 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/bda/bda.c:169
4957 msgid "Satellite Longitude"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/bda/bda.c:171
4961 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/bda/bda.c:172
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Satellite Polarisation"
4967 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
4968
4969 #: modules/access/bda/bda.c:173
4970 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/bda/bda.c:176
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Horizontal"
4976 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4977
4978 #: modules/access/bda/bda.c:176
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Vertical"
4981 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4982
4983 #: modules/access/bda/bda.c:177
4984 msgid "Circular Left"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/bda/bda.c:177
4988 msgid "Circular Right"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/bda/bda.c:178
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Satellite Range Code"
4994 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4995
4996 #: modules/access/bda/bda.c:179
4997 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/bda/bda.c:181
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Network Name"
5003 msgstr "شبکه"
5004
5005 #: modules/access/bda/bda.c:182
5006 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/bda/bda.c:183
5010 msgid "Network Name to Create"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: modules/access/bda/bda.c:184
5014 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
5018 msgid "DVB"
5019 msgstr "DVB"
5020
5021 #: modules/access/bda/bda.c:188
5022 #, fuzzy
5023 msgid "DirectShow DVB input"
5024 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5025
5026 #: modules/access/cdda.c:65
5027 msgid ""
5028 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5029 "milliseconds."
5030 msgstr ""
5031 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5032 "شود."
5033
5034 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
5035 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5036 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
5037 msgid "Audio CD"
5038 msgstr "سی‌دی صوتی"
5039
5040 #: modules/access/cdda.c:70
5041 msgid "Audio CD input"
5042 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5043
5044 #: modules/access/cdda.c:76
5045 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5046 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5047
5048 #: modules/access/cdda.c:88
5049 msgid "CDDB Server"
5050 msgstr "کارگزار CDDB"
5051
5052 #: modules/access/cdda.c:88
5053 msgid "Address of the CDDB server to use."
5054 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5055
5056 #: modules/access/cdda.c:91
5057 msgid "CDDB port"
5058 msgstr "درگاه CDDB"
5059
5060 #: modules/access/cdda.c:91
5061 msgid "CDDB Server port to use."
5062 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5063
5064 #: modules/access/cdda.c:506
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Audio CD - Track %02i"
5067 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5068
5069 #: modules/access/cdda/access.c:285
5070 #, fuzzy
5071 msgid "CD reading failed"
5072 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5073
5074 #: modules/access/cdda/access.c:286
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5077 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5078
5079 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
5080 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5081 #: modules/codec/x264.c:414
5082 msgid "none"
5083 msgstr "هیچ‌کدام"
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5086 msgid "overlap"
5087 msgstr "هم‌پوشانی"
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5090 msgid "full"
5091 msgstr "کامل"
5092
5093 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5094 msgid ""
5095 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5096 "meta info          1\n"
5097 "events             2\n"
5098 "MRL                4\n"
5099 "external call      8\n"
5100 "all calls (0x10)  16\n"
5101 "LSN       (0x20)  32\n"
5102 "seek      (0x40)  64\n"
5103 "libcdio   (0x80) 128\n"
5104 "libcddb  (0x100) 256\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5108 msgid ""
5109 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5110 "units."
5111 msgstr ""
5112 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه وارد "
5113 "شود."
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5116 msgid ""
5117 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5118 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5119 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5120 "25 blocks per access."
5121 msgstr ""
5122 "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5123 "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5124 "حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC معمولاً "
5125 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
5126
5127 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5128 msgid ""
5129 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5130 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5131 "   %a : The artist (for the album)\n"
5132 "   %A : The album information\n"
5133 "   %C : Category\n"
5134 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5135 "   %I : CDDB disk ID\n"
5136 "   %G : Genre\n"
5137 "   %M : The current MRL\n"
5138 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5139 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5140 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5141 "   %T : The track number\n"
5142 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5143 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5144 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5145 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5146 "   %% : a % \n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5150 msgid ""
5151 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5152 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5153 "   %M : The current MRL\n"
5154 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5155 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5156 "   %T : The track number\n"
5157 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5158 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5159 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5160 "   %% : a % \n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5164 msgid "Enable CD paranoia?"
5165 msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5166
5167 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5168 msgid ""
5169 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5170 "none: no paranoia - fastest.\n"
5171 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5172 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5176 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5177 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5178
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5180 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5181 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5182
5183 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5184 msgid "Audio Compact Disc"
5185 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5186
5187 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5188 msgid "Additional debug"
5189 msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
5190
5191 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5192 msgid "Caching value in microseconds"
5193 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
5194
5195 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5196 msgid "Number of blocks per CD read"
5197 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
5198
5199 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5200 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5201 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5202
5203 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5204 msgid "Use CD audio controls and output?"
5205 msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
5206
5207 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5208 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5209 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
5210
5211 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5212 msgid "Do CD-Text lookups?"
5213 msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
5214
5215 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5216 msgid "If set, get CD-Text information"
5217 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
5218
5219 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5220 msgid "Use Navigation-style playback?"
5221 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5222
5223 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5224 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5225 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5226
5227 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5228 msgid "CDDB"
5229 msgstr "CDDB"
5230
5231 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5232 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5233 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5234
5235 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5236 msgid "CDDB lookups"
5237 msgstr "جستجو در CDDB"
5238
5239 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5240 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5241 msgstr ""
5242 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو می‌شود"
5243
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5245 msgid "CDDB server"
5246 msgstr "کارگزار CDDB"
5247
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5249 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5250 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5251
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5253 msgid "CDDB server port"
5254 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5255
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5257 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5258 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
5259
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5261 msgid "email address reported to CDDB server"
5262 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5263
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5265 msgid "Cache CDDB lookups?"
5266 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5267
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5269 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5270 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
5271
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5273 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5274 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5275
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5277 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5278 msgstr ""
5279 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5280 "خواهد کرد"
5281
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5283 msgid "CDDB server timeout"
5284 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5285
5286 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5287 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5288 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5289
5290 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5291 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5292 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
5293
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5295 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5296 msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5297
5298 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5299 msgid ""
5300 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5301 "are available"
5302 msgstr ""
5303 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
5304 "ترجیح داده می‌شود"
5305
5306 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5307 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5309 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5310 msgid "Disc"
5311 msgstr "دیسک"
5312
5313 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5314 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5316 msgid "Duration"
5317 msgstr "مدت پخش"
5318
5319 #: modules/access/cdda/info.c:337
5320 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5324 msgid "Tracks"
5325 msgstr "قطعه"
5326
5327 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5328 #, fuzzy
5329 msgid "MRL"
5330 msgstr "نشانی"
5331
5332 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5333 #, c-format
5334 msgid "Track %i"
5335 msgstr "شیار %Ii"
5336
5337 #: modules/access/dc1394.c:67
5338 #, fuzzy
5339 msgid "dc1394 input"
5340 msgstr "بدون ورودی"
5341
5342 #: modules/access/directory.c:64
5343 msgid "Subdirectory behavior"
5344 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
5345
5346 #: modules/access/directory.c:66
5347 msgid ""
5348 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5349 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5350 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5351 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/directory.c:73
5355 msgid "collapse"
5356 msgstr "جمع شود"
5357
5358 #: modules/access/directory.c:73
5359 msgid "expand"
5360 msgstr "باز شود"
5361
5362 #: modules/access/directory.c:75
5363 msgid "Ignored extensions"
5364 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5365
5366 #: modules/access/directory.c:77
5367 msgid ""
5368 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5369 "directory.\n"
5370 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5371 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5375 msgid "Directory"
5376 msgstr "شاخه"
5377
5378 #: modules/access/directory.c:86
5379 msgid "Standard filesystem directory input"
5380 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5383 msgid "Cable"
5384 msgstr "کابل"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5387 msgid "Antenna"
5388 msgstr "آنتن"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5391 msgid "TV"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5395 #, fuzzy
5396 msgid "FM radio"
5397 msgstr "قطع صدا"
5398
5399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5400 #, fuzzy
5401 msgid "AM radio"
5402 msgstr "قطع صدا"
5403
5404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5405 msgid "DSS"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5409 #, fuzzy
5410 msgid ""
5411 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5412 "milliseconds."
5413 msgstr ""
5414 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
5415
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5417 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5419 msgid "Video device name"
5420 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5423 msgid ""
5424 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5425 "don't specify anything, the default device will be used."
5426 msgstr ""
5427 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5428 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5431 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5433 msgid "Audio device name"
5434 msgstr "نام دستگاه صدا"
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5437 #, fuzzy
5438 msgid ""
5439 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5440 "don't specify anything, the default device will be used. "
5441 msgstr ""
5442 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5443 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5447 msgid "Video size"
5448 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5451 #, fuzzy
5452 msgid ""
5453 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5454 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5455 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5456 msgstr ""
5457 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5458 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5461 #: modules/access/v4l2.c:71
5462 msgid "Video input chroma format"
5463 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5464
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5466 msgid ""
5467 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5468 "(default), RV24, etc.)"
5469 msgstr ""
5470 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5471 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5472
5473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Video input frame rate"
5476 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5477
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5479 #, fuzzy
5480 msgid ""
5481 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5482 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5483 msgstr ""
5484 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5485 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5486
5487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5488 msgid "Device properties"
5489 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5490
5491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5492 msgid ""
5493 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5494 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5495
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5497 msgid "Tuner properties"
5498 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5499
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5501 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5502 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5503
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5505 msgid "Tuner TV Channel"
5506 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5507
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5509 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5510 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5511
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5513 msgid "Tuner country code"
5514 msgstr "کد کشور تیونر"
5515
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5517 msgid ""
5518 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5519 "mapping (0 means default)."
5520 msgstr ""
5521 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5522 "پیش‌فرض)."
5523
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5525 msgid "Tuner input type"
5526 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5527
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5529 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5530 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5531
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Video input pin"
5535 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
5536
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5538 msgid ""
5539 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5540 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5541 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5542 "will not be changed."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Audio input pin"
5548 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5551 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5552 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Video output pin"
5557 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5558
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5560 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5561 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5562
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Audio output pin"
5566 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5567
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5569 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5570 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5571
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5573 #, fuzzy
5574 msgid "AM Tuner mode"
5575 msgstr "نام کاربری سامبا"
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5578 msgid ""
5579 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5580 "or DSS (4)."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Number of audio channels"
5586 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5589 msgid ""
5590 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5594 msgid "Audio sample rate"
5595 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5596
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5598 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Audio bits per sample"
5604 msgstr "بیت بر نمونه"
5605
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5607 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5611 msgid "DirectShow"
5612 msgstr "دیرکت‌شو"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5615 msgid "DirectShow input"
5616 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5619 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5620 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5621 msgid "Refresh list"
5622 msgstr "نوسازی فهرست"
5623
5624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5625 msgid "Configure"
5626 msgstr "پیکربندی"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Capture failed"
5632 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5633
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5635 msgid "No video or audio device selected."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5639 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5643 #, c-format
5644 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5648 #, c-format
5649 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dv.c:73
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5655 msgstr ""
5656 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5657
5658 #: modules/access/dv.c:77
5659 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5660 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5661
5662 #: modules/access/dv.c:78
5663 #, fuzzy
5664 msgid "DV"
5665 msgstr "DVB"
5666
5667 #: modules/access/dvb/access.c:138
5668 msgid "Modulation type for front-end device."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvb/access.c:141
5672 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dvb/access.c:159
5676 #, fuzzy
5677 msgid "HTTP Host address"
5678 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5679
5680 #: modules/access/dvb/access.c:161
5681 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dvb/access.c:163
5685 msgid "HTTP user name"
5686 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5687
5688 #: modules/access/dvb/access.c:165
5689 msgid ""
5690 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5691 msgstr ""
5692 "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5693
5694 #: modules/access/dvb/access.c:168
5695 msgid "HTTP password"
5696 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5697
5698 #: modules/access/dvb/access.c:170
5699 msgid ""
5700 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5701 msgstr ""
5702 "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5703
5704 #: modules/access/dvb/access.c:173
5705 msgid "HTTP ACL"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/dvb/access.c:175
5709 msgid ""
5710 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5711 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5715 #: modules/control/http/http.c:55
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Certificate file"
5718 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5719
5720 #: modules/access/dvb/access.c:180
5721 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5725 #: modules/control/http/http.c:58
5726 msgid "Private key file"
5727 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5728
5729 #: modules/access/dvb/access.c:184
5730 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5734 #: modules/control/http/http.c:60
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Root CA file"
5737 msgstr "ثبت در پرونده"
5738
5739 #: modules/access/dvb/access.c:187
5740 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5744 #: modules/control/http/http.c:63
5745 msgid "CRL file"
5746 msgstr "پروندهٔ CRL"
5747
5748 #: modules/access/dvb/access.c:191
5749 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/dvb/access.c:195
5753 msgid "DVB input with v4l2 support"
5754 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5755
5756 #: modules/access/dvb/access.c:247
5757 msgid "HTTP server"
5758 msgstr "کارگزار HTTP"
5759
5760 #: modules/access/dvb/access.c:939
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Input syntax is deprecated"
5763 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5764
5765 #: modules/access/dvb/access.c:940
5766 msgid ""
5767 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5768 "the new syntax."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dvb/access.c:986
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Invalid polarization"
5774 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5775
5776 #: modules/access/dvb/access.c:987
5777 #, c-format
5778 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5782 #, c-format
5783 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5787 msgid "Scanning DVB-T"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5791 msgid "DVD angle"
5792 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
5793
5794 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5795 msgid "Default DVD angle."
5796 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
5797
5798 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5799 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5800 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5801
5802 #: modules/access/dvdnav.c:77
5803 msgid "Start directly in menu"
5804 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5805
5806 #: modules/access/dvdnav.c:79
5807 msgid ""
5808 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5809 "useless warning introductions."
5810 msgstr ""
5811 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
5812 "بگذرد."
5813
5814 #: modules/access/dvdnav.c:88
5815 msgid "DVD with menus"
5816 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
5817
5818 #: modules/access/dvdnav.c:89
5819 msgid "DVDnav Input"
5820 msgstr "ورودی DVDnav"
5821
5822 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5823 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Playback failure"
5826 msgstr "پخش"
5827
5828 #: modules/access/dvdnav.c:318
5829 msgid ""
5830 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dvdread.c:81
5834 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5835 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5836
5837 #: modules/access/dvdread.c:83
5838 msgid ""
5839 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5840 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5841 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5842 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5843 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5844 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5845 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5846 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5847 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5848 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5849 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5850 "The default method is: key."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/dvdread.c:99
5854 msgid "title"
5855 msgstr "عنوان"
5856
5857 #: modules/access/dvdread.c:99
5858 msgid "Key"
5859 msgstr "کلید"
5860
5861 #: modules/access/dvdread.c:105
5862 msgid "DVD without menus"
5863 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
5864
5865 #: modules/access/dvdread.c:106
5866 #, fuzzy
5867 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5868 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5869
5870 #: modules/access/dvdread.c:252
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5873 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5874
5875 #: modules/access/dvdread.c:512
5876 #, c-format
5877 msgid "DVDRead could not read block %d."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dvdread.c:574
5881 #, c-format
5882 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/eyetv.m:56
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Channel number"
5888 msgstr "نام کانال"
5889
5890 #: modules/access/eyetv.m:58
5891 msgid ""
5892 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5893 "for Composite input"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/eyetv.m:63
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5900 msgstr ""
5901 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5902 "شود."
5903
5904 #: modules/access/eyetv.m:68
5905 #, fuzzy
5906 msgid "EyeTV input"
5907 msgstr "ورودی FTP"
5908
5909 #: modules/access/fake.c:46
5910 msgid ""
5911 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5912 msgstr ""
5913 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
5914
5915 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5916 #: modules/access/v4l2.c:92
5917 msgid "Framerate"
5918 msgstr "سرعت فریمی"
5919
5920 #: modules/access/fake.c:50
5921 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5922 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
5923
5924 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5925 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5926 msgid "ID"
5927 msgstr "شناسه"
5928
5929 #: modules/access/fake.c:53
5930 msgid ""
5931 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5932 "(default 0)."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/fake.c:55
5936 msgid "Duration in ms"
5937 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
5938
5939 #: modules/access/fake.c:57
5940 msgid ""
5941 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5942 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5943 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5947 msgid "Fake"
5948 msgstr "قلابی"
5949
5950 #: modules/access/fake.c:64
5951 msgid "Fake input"
5952 msgstr "ورودی قلابی"
5953
5954 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5955 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5956 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5957
5958 #: modules/access/file.c:83
5959 msgid "File input"
5960 msgstr "ورودی پرونده"
5961
5962 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5963 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5964 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5966 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5967 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5970 msgid "File"
5971 msgstr "پرونده"
5972
5973 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5974 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5975 #, fuzzy
5976 msgid "File reading failed"
5977 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5978
5979 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5980 #: modules/access/mtp.c:219
5981 #, fuzzy
5982 msgid "VLC could not read the file."
5983 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5984
5985 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5988 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5989
5990 #: modules/access/ftp.c:59
5991 msgid ""
5992 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5993 msgstr ""
5994 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5995
5996 #: modules/access/ftp.c:61
5997 msgid "FTP user name"
5998 msgstr "نام کاربری FTP"
5999
6000 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6001 msgid "User name that will be used for the connection."
6002 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6003
6004 #: modules/access/ftp.c:64
6005 msgid "FTP password"
6006 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6007
6008 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6009 msgid "Password that will be used for the connection."
6010 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6011
6012 #: modules/access/ftp.c:67
6013 msgid "FTP account"
6014 msgstr "حساب FTP"
6015
6016 #: modules/access/ftp.c:68
6017 msgid "Account that will be used for the connection."
6018 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6019
6020 #: modules/access/ftp.c:73
6021 msgid "FTP input"
6022 msgstr "ورودی FTP"
6023
6024 #: modules/access/ftp.c:90
6025 #, fuzzy
6026 msgid "FTP upload output"
6027 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6028
6029 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
6030 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Network interaction failed"
6033 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6034
6035 #: modules/access/ftp.c:137
6036 #, fuzzy
6037 msgid "VLC could not connect with the given server."
6038 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6039
6040 #: modules/access/ftp.c:147
6041 #, fuzzy
6042 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6043 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6044
6045 #: modules/access/ftp.c:212
6046 msgid "Your account was rejected."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/ftp.c:221
6050 msgid "Your password was rejected."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/access/ftp.c:228
6054 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6058 msgid ""
6059 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6060 msgstr ""
6061 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6062 "شود."
6063
6064 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6065 msgid "GnomeVFS input"
6066 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6067
6068 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
6070 msgid "HTTP proxy"
6071 msgstr "پیشکار HTTP"
6072
6073 #: modules/access/http.c:67
6074 #, fuzzy
6075 msgid ""
6076 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6077 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6078 msgstr ""
6079 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6080 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6081
6082 #: modules/access/http.c:71
6083 #, fuzzy
6084 msgid "HTTP proxy password"
6085 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
6086
6087 #: modules/access/http.c:73
6088 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/http.c:77
6092 msgid ""
6093 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6094 msgstr ""
6095 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
6096
6097 #: modules/access/http.c:80
6098 #, fuzzy
6099 msgid "HTTP user agent"
6100 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
6101
6102 #: modules/access/http.c:81
6103 #, fuzzy
6104 msgid "User agent that will be used for the connection."
6105 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6106
6107 #: modules/access/http.c:84
6108 msgid "Auto re-connect"
6109 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6110
6111 #: modules/access/http.c:86
6112 msgid ""
6113 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6114 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6115
6116 #: modules/access/http.c:89
6117 msgid "Continuous stream"
6118 msgstr "جریان پیوسته"
6119
6120 #: modules/access/http.c:90
6121 #, fuzzy
6122 msgid ""
6123 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6124 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6125 "other types of HTTP streams."
6126 msgstr ""
6127 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6128 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6129 "را از کار می‌اندازد."
6130
6131 #: modules/access/http.c:95
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Forward Cookies"
6134 msgstr "یک قدم به جلو"
6135
6136 #: modules/access/http.c:96
6137 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/http.c:99
6141 msgid "HTTP input"
6142 msgstr "ورودی HTTP"
6143
6144 #: modules/access/http.c:101
6145 msgid "HTTP(S)"
6146 msgstr "HTTP(S)"
6147
6148 #: modules/access/http.c:448
6149 msgid "HTTP authentication"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/http.c:449
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6155 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6156
6157 #: modules/access/jack.c:64
6158 msgid ""
6159 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6160 "milliseconds."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/jack.c:66
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Pace"
6166 msgstr "رقص"
6167
6168 #: modules/access/jack.c:68
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6171 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6172
6173 #: modules/access/jack.c:69
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Auto Connection"
6176 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6177
6178 #: modules/access/jack.c:71
6179 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/jack.c:74
6183 #, fuzzy
6184 msgid "JACK audio input"
6185 msgstr "خروجی صدای JACK"
6186
6187 #: modules/access/jack.c:76
6188 #, fuzzy
6189 msgid "JACK Input"
6190 msgstr "ورودی"
6191
6192 #: modules/access/mmap.c:42
6193 msgid "Use file memory mapping"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/access/mmap.c:44
6197 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/mmap.c:54
6201 msgid "MMap"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/access/mmap.c:55
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Memory-mapped file input"
6207 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6208
6209 #: modules/access/mms/mms.c:51
6210 msgid ""
6211 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6212 msgstr ""
6213 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6214
6215 #: modules/access/mms/mms.c:54
6216 msgid "Force selection of all streams"
6217 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
6218
6219 #: modules/access/mms/mms.c:56
6220 msgid ""
6221 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6222 "You can choose to select all of them."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/mms/mms.c:59
6226 msgid "Maximum bitrate"
6227 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6228
6229 #: modules/access/mms/mms.c:61
6230 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6231 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6232
6233 #: modules/access/mms/mms.c:65
6234 #, fuzzy
6235 msgid ""
6236 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6237 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6238 "tried."
6239 msgstr ""
6240 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6241 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6242
6243 #: modules/access/mms/mms.c:69
6244 #, fuzzy
6245 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6246 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6247
6248 #: modules/access/mms/mms.c:70
6249 msgid ""
6250 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6251 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/mms/mms.c:74
6255 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6256 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
6257
6258 #: modules/access/mtp.c:71
6259 #, fuzzy
6260 msgid "MTP input"
6261 msgstr "ورودی FTP"
6262
6263 #: modules/access/mtp.c:72
6264 #, fuzzy
6265 msgid "MTP"
6266 msgstr "TCP‏"
6267
6268 #: modules/access/oss.c:69
6269 #, fuzzy
6270 msgid ""
6271 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6272 msgstr ""
6273 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6274 "شود."
6275
6276 #: modules/access/oss.c:77
6277 msgid "OSS"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/oss.c:78
6281 #, fuzzy
6282 msgid "OSS input"
6283 msgstr "ورودی سامبا"
6284
6285 #: modules/access/pvr.c:62
6286 #, fuzzy
6287 msgid ""
6288 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6289 "milliseconds."
6290 msgstr ""
6291 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6292
6293 #: modules/access/pvr.c:65
6294 msgid "Device"
6295 msgstr "دستگاه"
6296
6297 #: modules/access/pvr.c:66
6298 msgid "PVR video device"
6299 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
6300
6301 #: modules/access/pvr.c:68
6302 msgid "Radio device"
6303 msgstr "دستگاه رادیو"
6304
6305 #: modules/access/pvr.c:69
6306 msgid "PVR radio device"
6307 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
6308
6309 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Norm"
6314 msgstr "عادی"
6315
6316 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6317 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6321 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6322 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6323 msgid "Width"
6324 msgstr "عرض"
6325
6326 #: modules/access/pvr.c:76
6327 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6328 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6329
6330 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6331 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6332 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6333 msgid "Height"
6334 msgstr "ارتفاع"
6335
6336 #: modules/access/pvr.c:80
6337 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6338 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6339
6340 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6343 msgid "Frequency"
6344 msgstr "بسامد"
6345
6346 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6347 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6348 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6349
6350 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6353 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6354
6355 #: modules/access/pvr.c:90
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Key interval"
6358 msgstr "عمومی"
6359
6360 #: modules/access/pvr.c:91
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6363 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6364
6365 #: modules/access/pvr.c:93
6366 #, fuzzy
6367 msgid "B Frames"
6368 msgstr "برمه‌ای"
6369
6370 #: modules/access/pvr.c:94
6371 msgid ""
6372 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6373 "number of B-Frames."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/pvr.c:98
6377 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6378 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
6379
6380 #: modules/access/pvr.c:100
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Bitrate peak"
6383 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6384
6385 #: modules/access/pvr.c:101
6386 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/pvr.c:103
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Bitrate mode"
6392 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6393
6394 #: modules/access/pvr.c:104
6395 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6396 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6397
6398 #: modules/access/pvr.c:106
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Audio bitmask"
6401 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6402
6403 #: modules/access/pvr.c:107
6404 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6408 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6409 #: modules/stream_out/raop.c:143
6410 msgid "Volume"
6411 msgstr "بلندی صدا"
6412
6413 #: modules/access/pvr.c:111
6414 msgid "Audio volume (0-65535)."
6415 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6416
6417 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6418 msgid "Channel"
6419 msgstr "کانال"
6420
6421 #: modules/access/pvr.c:114
6422 msgid ""
6423 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6424 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6425
6426 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6427 msgid "Automatic"
6428 msgstr "خودکار"
6429
6430 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6431 msgid "SECAM"
6432 msgstr "سِکام"
6433
6434 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6435 msgid "PAL"
6436 msgstr "پال"
6437
6438 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6439 msgid "NTSC"
6440 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
6441
6442 #: modules/access/pvr.c:123
6443 msgid "vbr"
6444 msgstr "VBR"
6445
6446 #: modules/access/pvr.c:123
6447 msgid "cbr"
6448 msgstr "CBR"
6449
6450 #: modules/access/pvr.c:128
6451 msgid "PVR"
6452 msgstr "PVR"
6453
6454 #: modules/access/pvr.c:129
6455 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6459 msgid "Quicktime Capture"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/qtcapture.m:226
6463 #, fuzzy
6464 msgid "No Input device found"
6465 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
6466
6467 #: modules/access/qtcapture.m:227
6468 msgid ""
6469 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6470 "check your connectors and drivers."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6474 #, fuzzy
6475 msgid ""
6476 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6477 msgstr ""
6478 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6479
6480 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6481 #, fuzzy
6482 msgid "RTMP input"
6483 msgstr "ورودی FTP"
6484
6485 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6486 #, fuzzy
6487 msgid "RTMP"
6488 msgstr "RTP"
6489
6490 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6491 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6495 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6499 msgid "RTCP (local) port"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6503 msgid ""
6504 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6505 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6509 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6513 msgid ""
6514 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6515 "shared secret key."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6519 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6523 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Maximum RTP sources"
6529 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6530
6531 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6532 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6536 #, fuzzy
6537 msgid "RTP source timeout (sec)"
6538 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6539
6540 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6541 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6545 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6549 msgid ""
6550 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6551 "future) by this many packets from the last received packet."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6555 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6559 msgid ""
6560 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6561 "by this many packets from the last received packet."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6565 msgid "RTP"
6566 msgstr "RTP"
6567
6568 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6569 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6573 #: modules/demux/live555.cpp:75
6574 msgid "Caching value (ms)"
6575 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
6576
6577 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6578 msgid ""
6579 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6580 msgstr ""
6581 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6582
6583 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6584 msgid "Real RTSP"
6585 msgstr "‏RTSP واقعی"
6586
6587 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Connection failed"
6590 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6591
6592 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6595 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6596
6597 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Session failed"
6600 msgstr "نام نشست"
6601
6602 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6603 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/screen/screen.c:42
6607 msgid ""
6608 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6609 msgstr ""
6610 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6611 "شود."
6612
6613 #: modules/access/screen/screen.c:46
6614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6615 msgid "Desired frame rate for the capture."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/screen/screen.c:49
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Capture fragment size"
6621 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6622
6623 #: modules/access/screen/screen.c:51
6624 msgid ""
6625 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6626 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Subscreen top left corner"
6632 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
6633
6634 #: modules/access/screen/screen.c:58
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6637 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6638
6639 #: modules/access/screen/screen.c:62
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6642 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6643
6644 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6645 msgid "Subscreen width"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Subscreen height"
6651 msgstr "ارتفاع کناره"
6652
6653 #: modules/access/screen/screen.c:72
6654 msgid "Follow the mouse"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/access/screen/screen.c:74
6658 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/screen/screen.c:78
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Mouse pointer image"
6664 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
6665
6666 #: modules/access/screen/screen.c:80
6667 msgid ""
6668 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/access/screen/screen.c:94
6672 msgid "Screen Input"
6673 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6674
6675 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6676 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6678 msgid "Screen"
6679 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6680
6681 #: modules/access/smb.c:66
6682 msgid ""
6683 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6684 msgstr ""
6685 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6686
6687 #: modules/access/smb.c:68
6688 msgid "SMB user name"
6689 msgstr "نام کاربری سامبا"
6690
6691 #: modules/access/smb.c:71
6692 msgid "SMB password"
6693 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6694
6695 #: modules/access/smb.c:74
6696 msgid "SMB domain"
6697 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6698
6699 #: modules/access/smb.c:75
6700 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6701 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6702
6703 #: modules/access/smb.c:80
6704 msgid "SMB input"
6705 msgstr "ورودی سامبا"
6706
6707 #: modules/access/tcp.c:43
6708 msgid ""
6709 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6710 msgstr ""
6711 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6712
6713 #: modules/access/tcp.c:50
6714 msgid "TCP"
6715 msgstr "TCP‏"
6716
6717 #: modules/access/tcp.c:51
6718 msgid "TCP input"
6719 msgstr "ورودی TCP‏"
6720
6721 #: modules/access/udp.c:51
6722 msgid ""
6723 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6724 msgstr ""
6725 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6726
6727 #: modules/access/udp.c:58
6728 msgid "UDP"
6729 msgstr "UDP"
6730
6731 #: modules/access/udp.c:59
6732 #, fuzzy
6733 msgid "UDP input"
6734 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
6735
6736 #: modules/access/v4l.c:73
6737 #, fuzzy
6738 msgid ""
6739 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6740 msgstr ""
6741 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6742 "شود."
6743
6744 #: modules/access/v4l.c:77
6745 msgid ""
6746 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6747 "device will be used."
6748 msgstr ""
6749 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6750 "استفاده نمی‌شود."
6751
6752 #: modules/access/v4l.c:81
6753 #, fuzzy
6754 msgid ""
6755 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6756 "(default), RV24, etc.)"
6757 msgstr ""
6758 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6759 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6760
6761 #: modules/access/v4l.c:88
6762 msgid ""
6763 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6764 msgstr ""
6765 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6766
6767 #: modules/access/v4l.c:93
6768 msgid "Audio Channel"
6769 msgstr "کانال صدا"
6770
6771 #: modules/access/v4l.c:95
6772 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6773 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6774
6775 #: modules/access/v4l.c:97
6776 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6777 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6778
6779 #: modules/access/v4l.c:100
6780 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6781 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6782
6783 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6784 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6786 msgid "Brightness"
6787 msgstr "روشنی"
6788
6789 #: modules/access/v4l.c:104
6790 msgid "Brightness of the video input."
6791 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6792
6793 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6794 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6795 msgid "Hue"
6796 msgstr "فام"
6797
6798 #: modules/access/v4l.c:107
6799 msgid "Hue of the video input."
6800 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6801
6802 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6806 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6807 #: modules/video_filter/rss.c:154
6808 msgid "Color"
6809 msgstr "رنگ"
6810
6811 #: modules/access/v4l.c:110
6812 msgid "Color of the video input."
6813 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6814
6815 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6816 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6817 msgid "Contrast"
6818 msgstr "کنتراست"
6819
6820 #: modules/access/v4l.c:113
6821 msgid "Contrast of the video input."
6822 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6823
6824 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6825 msgid "Tuner"
6826 msgstr "تیونر"
6827
6828 #: modules/access/v4l.c:115
6829 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6830 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6831
6832 #: modules/access/v4l.c:116
6833 msgid "MJPEG"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/v4l.c:118
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6839 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6840
6841 #: modules/access/v4l.c:119
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Decimation"
6844 msgstr "شرح"
6845
6846 #: modules/access/v4l.c:121
6847 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/v4l.c:122
6851 msgid "Quality"
6852 msgstr "کیفیت"
6853
6854 #: modules/access/v4l.c:123
6855 msgid "Quality of the stream."
6856 msgstr "کیفیت جریان."
6857
6858 #: modules/access/v4l.c:129
6859 msgid ""
6860 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6861 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l.c:141
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Video4Linux"
6867 msgstr "ویدئو"
6868
6869 #: modules/access/v4l.c:142
6870 msgid "Video4Linux input"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6874 #: modules/stream_out/standard.c:100
6875 msgid "Standard"
6876 msgstr "استاندارد"
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:70
6879 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:73
6883 msgid ""
6884 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6885 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6886 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6887 "I420, I411, I410, MJPG)"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/v4l2.c:79
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6893 msgstr ""
6894 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:80
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Audio input"
6899 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:82
6902 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/access/v4l2.c:83
6906 msgid "IO Method"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/v4l2.c:85
6910 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/access/v4l2.c:88
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6916 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:91
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6921 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:93
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6926 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6927
6928 #: modules/access/v4l2.c:97
6929 msgid "Use libv4l2"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:99
6933 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:102
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Reset v4l2 controls"
6939 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
6940
6941 #: modules/access/v4l2.c:104
6942 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/v4l2.c:107
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6948 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:110
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6953 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6958 msgid "Saturation"
6959 msgstr "غلظت"
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:113
6962 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/access/v4l2.c:116
6966 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: modules/access/v4l2.c:117
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Black level"
6972 msgstr "حداکثر بلندی"
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:119
6975 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:120
6979 msgid "Auto white balance"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/access/v4l2.c:122
6983 msgid ""
6984 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6985 "v4l2 driver)."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:124
6989 msgid "Do white balance"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/access/v4l2.c:126
6993 msgid ""
6994 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6995 "(if supported by the v4l2 driver)."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:128
6999 msgid "Red balance"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:130
7003 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/v4l2.c:131
7007 msgid "Blue balance"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/access/v4l2.c:133
7011 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
7016 msgid "Gamma"
7017 msgstr "گاما"
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:136
7020 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/v4l2.c:137
7024 msgid "Exposure"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/v4l2.c:139
7028 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/v4l2.c:140
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Auto gain"
7034 msgstr "خودکار"
7035
7036 #: modules/access/v4l2.c:142
7037 msgid ""
7038 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: modules/access/v4l2.c:144
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Gain"
7044 msgstr "طیف"
7045
7046 #: modules/access/v4l2.c:146
7047 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/v4l2.c:147
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Horizontal flip"
7053 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7054
7055 #: modules/access/v4l2.c:149
7056 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/v4l2.c:150
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Vertical flip"
7062 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7063
7064 #: modules/access/v4l2.c:152
7065 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/v4l2.c:153
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Horizontal centering"
7071 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7072
7073 #: modules/access/v4l2.c:155
7074 msgid ""
7075 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/v4l2.c:156
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Vertical centering"
7081 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7082
7083 #: modules/access/v4l2.c:158
7084 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/v4l2.c:162
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7090 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7091
7092 #: modules/access/v4l2.c:163
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Balance"
7095 msgstr "رقص"
7096
7097 #: modules/access/v4l2.c:165
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7100 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7101
7102 #: modules/access/v4l2.c:168
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7105 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7106
7107 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Bass"
7110 msgstr "گوسی"
7111
7112 #: modules/access/v4l2.c:171
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7115 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7116
7117 #: modules/access/v4l2.c:172
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Treble"
7120 msgstr "روشن"
7121
7122 #: modules/access/v4l2.c:174
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7126
7127 #: modules/access/v4l2.c:175
7128 msgid "Loudness"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access/v4l2.c:177
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7134 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7135
7136 #: modules/access/v4l2.c:181
7137 #, fuzzy
7138 msgid ""
7139 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7140 msgstr ""
7141 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7142 "شود."
7143
7144 #: modules/access/v4l2.c:183
7145 #, fuzzy
7146 msgid "v4l2 driver controls"
7147 msgstr "کنترل کننده"
7148
7149 #: modules/access/v4l2.c:185
7150 msgid ""
7151 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7152 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7153 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7154 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/v4l2.c:191
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Tuner id"
7160 msgstr "تیونر"
7161
7162 #: modules/access/v4l2.c:193
7163 msgid "Tuner id (see debug output)."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/v4l2.c:196
7167 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/access/v4l2.c:197
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Audio mode"
7173 msgstr "کُدک صدا"
7174
7175 #: modules/access/v4l2.c:199
7176 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access/v4l2.c:202
7180 msgid ""
7181 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7182 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/access/v4l2.c:220
7186 msgid "READ"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/v4l2.c:220
7190 msgid "MMAP"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/v4l2.c:220
7194 msgid "USERPTR"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7198 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
7199 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
7200 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
7201 msgid "Mono"
7202 msgstr "مونو"
7203
7204 #: modules/access/v4l2.c:229
7205 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/v4l2.c:230
7209 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/v4l2.c:231
7213 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/v4l2.c:232
7217 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/v4l2.c:238
7221 msgid "Video4Linux2"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/v4l2.c:239
7225 msgid "Video4Linux2 input"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/v4l2.c:243
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Video input"
7231 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
7232
7233 #: modules/access/v4l2.c:277
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Controls"
7236 msgstr "کنترل کننده"
7237
7238 #: modules/access/v4l2.c:278
7239 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/v4l2.c:343
7243 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access/v4l2.c:2765
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Reset controls to default"
7249 msgstr "واسط‌های کنترلی"
7250
7251 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7252 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7253 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
7254
7255 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7256 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7257 msgid "VCD"
7258 msgstr "وی‌سی‌دی"
7259
7260 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7261 msgid "VCD input"
7262 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
7263
7264 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7265 #, fuzzy
7266 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7267 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7268
7269 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7270 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7271 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7273 msgid "Entry"
7274 msgstr "مدخل"
7275
7276 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7277 msgid "Segments"
7278 msgstr "قطعات"
7279
7280 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7282 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7283 msgid "Segment"
7284 msgstr "قطعه"
7285
7286 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7287 #, fuzzy
7288 msgid "LID"
7289 msgstr "شناسه"
7290
7291 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7292 msgid "VCD Format"
7293 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7294
7295 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7296 msgid "Application"
7297 msgstr "برنامه"
7298
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Preparer"
7302 msgstr "پیش‌تجزیه"
7303
7304 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Vol #"
7307 msgstr "آوازی"
7308
7309 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7310 msgid "Vol max #"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Volume Set"
7316 msgstr "بلندی صدا"
7317
7318 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7319 msgid "System Id"
7320 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7321
7322 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7323 msgid "Entries"
7324 msgstr "مداخل"
7325
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7327 msgid "First Entry Point"
7328 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7329
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7331 msgid "Last Entry Point"
7332 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7333
7334 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7335 msgid "Track size (in sectors)"
7336 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
7337
7338 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7340 msgid "type"
7341 msgstr "نوع"
7342
7343 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7344 msgid "end"
7345 msgstr "پایان"
7346
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7348 msgid "play list"
7349 msgstr "فهرست پخش"
7350
7351 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7352 msgid "extended selection list"
7353 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
7354
7355 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7356 msgid "selection list"
7357 msgstr "فهرست انتخاب"
7358
7359 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7360 msgid "unknown type"
7361 msgstr "نوع نامعلوم"
7362
7363 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7365 msgid "List ID"
7366 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7367
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7369 msgid "(Super) Video CD"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7373 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7377 #, fuzzy
7378 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7379 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7380
7381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7382 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7388 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
7389
7390 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Use playback control?"
7393 msgstr "کنترل پخش"
7394
7395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7396 msgid ""
7397 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7398 "tracks."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7402 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7406 msgid ""
7407 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7408 "entry."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Show extended VCD info?"
7414 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
7415
7416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7417 msgid ""
7418 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7419 "for example playback control navigation."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7425 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7426
7427 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7430 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7431
7432 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Dummy stream output"
7435 msgstr "خروجی جاری"
7436
7437 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Dummy"
7440 msgstr "تخلیه"
7441
7442 #: modules/access_output/file.c:64
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Append to file"
7445 msgstr "باز کردن پرونده"
7446
7447 #: modules/access_output/file.c:65
7448 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/file.c:69
7452 #, fuzzy
7453 msgid "File stream output"
7454 msgstr "خروجی جاری"
7455
7456 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Username"
7460 msgstr "نام کاربری FTP"
7461
7462 #: modules/access_output/http.c:66
7463 #, fuzzy
7464 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7465 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7466
7467 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7470 msgid "Password"
7471 msgstr "گذرواژه"
7472
7473 #: modules/access_output/http.c:69
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7476 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7477
7478 #: modules/access_output/http.c:71
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Mime"
7481 msgstr "زمان"
7482
7483 #: modules/access_output/http.c:72
7484 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/http.c:75
7488 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/access_output/http.c:78
7492 msgid ""
7493 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7494 "empty if you don't have one."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access_output/http.c:82
7498 msgid ""
7499 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7500 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access_output/http.c:87
7504 msgid ""
7505 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7506 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access_output/http.c:90
7510 msgid "Advertise with Bonjour"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access_output/http.c:91
7514 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access_output/http.c:95
7518 #, fuzzy
7519 msgid "HTTP stream output"
7520 msgstr "خروجی جاری"
7521
7522 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Active TCP connection"
7525 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7526
7527 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7528 msgid ""
7529 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7530 "an incoming connection."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7534 #, fuzzy
7535 msgid "RTMP stream output"
7536 msgstr "خروجی جاری"
7537
7538 #: modules/access_output/shout.c:63
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Stream name"
7541 msgstr "جریان/ذخیره"
7542
7543 #: modules/access_output/shout.c:64
7544 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access_output/shout.c:67
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Stream description"
7550 msgstr "شرح نشست"
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:68
7553 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access_output/shout.c:71
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Stream MP3"
7559 msgstr "جریان"
7560
7561 #: modules/access_output/shout.c:72
7562 msgid ""
7563 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7564 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7565 "shoutcast/icecast server."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access_output/shout.c:81
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Genre description"
7571 msgstr "شرح نشست"
7572
7573 #: modules/access_output/shout.c:82
7574 msgid "Genre of the content. "
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access_output/shout.c:84
7578 #, fuzzy
7579 msgid "URL description"
7580 msgstr "شرح"
7581
7582 #: modules/access_output/shout.c:85
7583 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/access_output/shout.c:92
7587 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/access_output/shout.c:95
7591 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access_output/shout.c:97
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Number of channels"
7597 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7598
7599 #: modules/access_output/shout.c:98
7600 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access_output/shout.c:100
7604 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access_output/shout.c:101
7608 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access_output/shout.c:103
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Stream public"
7614 msgstr "خروجی جاری"
7615
7616 #: modules/access_output/shout.c:104
7617 msgid ""
7618 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7619 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7620 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access_output/shout.c:110
7624 #, fuzzy
7625 msgid "IceCAST output"
7626 msgstr "دسترسی به خروجی"
7627
7628 #: modules/access_output/udp.c:69
7629 #, fuzzy
7630 msgid ""
7631 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7632 "milliseconds."
7633 msgstr ""
7634 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7635 "شود."
7636
7637 #: modules/access_output/udp.c:72
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Group packets"
7640 msgstr "نام گروه"
7641
7642 #: modules/access_output/udp.c:73
7643 msgid ""
7644 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7645 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7646 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access_output/udp.c:80
7650 #, fuzzy
7651 msgid "UDP stream output"
7652 msgstr "خروجی جاری"
7653
7654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7655 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Dolby Surround decoder"
7661 msgstr "دالبی سراند"
7662
7663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7664 msgid ""
7665 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7666 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7667 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7668 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7669 "It works with any source format from mono to 7.1."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7673 msgid "Characteristic dimension"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7677 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7681 msgid "Compensate delay"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7685 msgid ""
7686 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7687 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7688 "case, turn this on to compensate."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7692 #, fuzzy
7693 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7694 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7695
7696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7697 msgid ""
7698 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7699 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7706 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7707
7708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Headphone effect"
7711 msgstr "هدفون"
7712
7713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7714 msgid "Use downmix algorithm"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7718 msgid ""
7719 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7720 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7721 "speakers."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Select channel to keep"
7727 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7728
7729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7730 msgid ""
7731 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7732 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Left rear"
7738 msgstr "چپ"
7739
7740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Right rear"
7743 msgstr "راست"
7744
7745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Left front"
7748 msgstr "چپ"
7749
7750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7753 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7754
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7758 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7759
7760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7761 #, fuzzy
7762 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7763 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7764
7765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7768 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7769
7770 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7771 msgid "A/52 dynamic range compression"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7775 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7776 msgid ""
7777 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7778 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7779 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7780 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7784 msgid "Enable internal upmixing"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7788 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7792 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7793 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7797 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7801 msgid "DTS dynamic range compression"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7805 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7806 #, fuzzy
7807 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7808 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7809
7810 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7813 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7814
7815 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Fixed point audio format conversions"
7818 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7819
7820 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Floating-point audio format conversions"
7823 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7824
7825 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7826 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7827 #, fuzzy
7828 msgid "MPEG audio decoder"
7829 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7830
7831 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Equalizer preset"
7834 msgstr "اکولایزر"
7835
7836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Preset to use for the equalizer."
7839 msgstr "کیفیت جریان."
7840
7841 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7842 msgid "Bands gain"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7846 msgid ""
7847 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7848 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7849 "2 0\"."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Two pass"
7855 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7856
7857 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7858 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Global gain"
7864 msgstr "فهرست پخش"
7865
7866 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7867 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7871 msgid "Equalizer with 10 bands"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7875 msgid "Flat"
7876 msgstr "تخت"
7877
7878 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7880 msgid "Classical"
7881 msgstr "کلاسیک"
7882
7883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7884 msgid "Club"
7885 msgstr "کلوب"
7886
7887 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7888 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7889 msgid "Dance"
7890 msgstr "رقص"
7891
7892 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7893 msgid "Full bass"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7897 msgid "Full bass and treble"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Full treble"
7903 msgstr "تمام‌صفحه"
7904
7905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7906 msgid "Headphones"
7907 msgstr "هدفون"
7908
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7910 msgid "Large Hall"
7911 msgstr "سالن بزرگ"
7912
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7914 msgid "Live"
7915 msgstr "زنده"
7916
7917 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7918 msgid "Party"
7919 msgstr "مهمانی"
7920
7921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7923 msgid "Pop"
7924 msgstr "پاپ"
7925
7926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7928 msgid "Reggae"
7929 msgstr "رگه"
7930
7931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7933 msgid "Rock"
7934 msgstr "راک"
7935
7936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7938 msgid "Ska"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7942 msgid "Soft"
7943 msgstr "ملایم"
7944
7945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7946 msgid "Soft rock"
7947 msgstr "راک ملایم"
7948
7949 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7951 msgid "Techno"
7952 msgstr "تکنو"
7953
7954 #: modules/audio_filter/format.c:205
7955 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7956 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7957
7958 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7959 msgid "Number of audio buffers"
7960 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
7961
7962 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7963 msgid ""
7964 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7965 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7966 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7970 msgid "Max level"
7971 msgstr "حداکثر بلندی"
7972
7973 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7974 msgid ""
7975 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7976 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7977 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7982 msgid "Volume normalizer"
7983 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
7984
7985 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7986 msgid "Parametric Equalizer"
7987 msgstr "اکولایزر پارامتری"
7988
7989 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7990 msgid "Low freq (Hz)"
7991 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
7992
7993 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Low freq gain (dB)"
7996 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
7997
7998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7999 msgid "High freq (Hz)"
8000 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
8001
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8003 #, fuzzy
8004 msgid "High freq gain (dB)"
8005 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
8006
8007 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8008 msgid "Freq 1 (Hz)"
8009 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8010
8011 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8014 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8015
8016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Freq 1 Q"
8019 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8020
8021 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Freq 2 (Hz)"
8024 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8025
8026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8029 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8030
8031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Freq 2 Q"
8034 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8035
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Freq 3 (Hz)"
8039 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8040
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8044 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8045
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Freq 3 Q"
8049 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8050
8051 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8052 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8055 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8056
8057 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8058 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8059 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8060 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8061
8062 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8065 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8066
8067 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8070 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8071
8072 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8073 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Scaletempo"
8079 msgstr "مقیاس"
8080
8081 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8082 msgid "Stride Length"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8086 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8090 msgid "Overlap Length"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8094 msgid "Percentage of stride to overlap"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Search Length"
8100 msgstr "جستجو"
8101
8102 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8103 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Room size"
8109 msgstr "تصادفی‌سازی"
8110
8111 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8112 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Room width"
8118 msgstr "عرض ویدئو"
8119
8120 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Width of the virtual room"
8123 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
8124
8125 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Audio Spatializer"
8128 msgstr "فضایی"
8129
8130 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Spatializer"
8134 msgstr "فضایی"
8135
8136 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8137 msgid "Float32 audio mixer"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8141 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Trivial audio mixer"
8147 msgstr "به کار انداختن صدا"
8148
8149 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8150 msgid "default"
8151 msgstr "پیش‌فرض"
8152
8153 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8154 msgid "ALSA audio output"
8155 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8156
8157 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8158 msgid "ALSA Device Name"
8159 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8160
8161 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8162 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
8163 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
8164 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8165 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
8166 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
8167 msgid "Audio Device"
8168 msgstr "دستگاه صدا"
8169
8170 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
8171 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
8172 #: modules/audio_output/waveout.c:502
8173 msgid "2 Front 2 Rear"
8174 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8175
8176 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
8177 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
8178 msgid "A/52 over S/PDIF"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8182 #, fuzzy
8183 msgid "No Audio Device"
8184 msgstr "دستگاه صدا"
8185
8186 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8187 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
8191 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Audio output failed"
8194 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8195
8196 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8199 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8200
8201 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8202 #, c-format
8203 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8207 msgid "Unknown soundcard"
8208 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8209
8210 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8211 msgid ""
8212 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8213 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8214 "playback."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8218 #, fuzzy
8219 msgid "HAL AudioUnit output"
8220 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8221
8222 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8223 msgid ""
8224 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Audio device is not configured"
8230 msgstr "نام دستگاه صدا"
8231
8232 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8233 msgid ""
8234 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8235 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8239 #, c-format
8240 msgid "%s (Encoded Output)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8244 msgid "Output device"
8245 msgstr "دستگاه خروجی"
8246
8247 #: modules/audio_output/directx.c:227
8248 msgid ""
8249 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8250 "default device appears as 0 AND another number)."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Use float32 output"
8256 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8257
8258 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8259 msgid ""
8260 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8261 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/audio_output/directx.c:233
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Select speaker configuration"
8267 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8268
8269 #: modules/audio_output/directx.c:234
8270 msgid ""
8271 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8272 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/audio_output/directx.c:238
8276 msgid "DirectX audio output"
8277 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8278
8279 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8280 msgid "3 Front 2 Rear"
8281 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8282
8283 #: modules/audio_output/file.c:83
8284 msgid "Output format"
8285 msgstr "قالب خروجی"
8286
8287 #: modules/audio_output/file.c:84
8288 msgid ""
8289 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8290 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_output/file.c:87
8294 msgid "Number of output channels"
8295 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
8296
8297 #: modules/audio_output/file.c:88
8298 msgid ""
8299 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8300 "restrict the number of channels here."
8301 msgstr ""
8302 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
8303 "را از اینجا محدود کنید."
8304
8305 #: modules/audio_output/file.c:91
8306 msgid "Add WAVE header"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/audio_output/file.c:92
8310 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/audio_output/file.c:109
8314 msgid "Output file"
8315 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8316
8317 #: modules/audio_output/file.c:110
8318 #, fuzzy
8319 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8320 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
8321
8322 #: modules/audio_output/file.c:113
8323 msgid "File audio output"
8324 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8325
8326 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Roku HD1000 audio output"
8329 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8330
8331 #: modules/audio_output/jack.c:68
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Automatically connect to writable clients"
8334 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8335
8336 #: modules/audio_output/jack.c:70
8337 msgid ""
8338 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8339 "writable JACK clients found."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/audio_output/jack.c:74
8343 msgid "Connect to clients matching"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/audio_output/jack.c:76
8347 msgid ""
8348 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8349 "regular expression will be considered for connection."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/audio_output/jack.c:84
8353 msgid "JACK audio output"
8354 msgstr "خروجی صدای JACK"
8355
8356 #: modules/audio_output/oss.c:103
8357 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/audio_output/oss.c:105
8361 msgid ""
8362 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8363 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8364 "drivers, then you need to enable this option."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/audio_output/oss.c:111
8368 #, fuzzy
8369 msgid "UNIX OSS audio output"
8370 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8371
8372 #: modules/audio_output/oss.c:116
8373 #, fuzzy
8374 msgid "OSS DSP device"
8375 msgstr "دستگاه"
8376
8377 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8378 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8382 #, fuzzy
8383 msgid "PORTAUDIO audio output"
8384 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8385
8386 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8387 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8389 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8390 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8391 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8392 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8393 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8394 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8395 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8396 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8397 msgid "VLC media player"
8398 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
8399
8400 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Pulseaudio audio output"
8403 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8404
8405 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8408 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8409
8410 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8411 msgid "Microsoft Soundmapper"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Select Audio Device"
8417 msgstr "دستگاه صدا"
8418
8419 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8420 msgid ""
8421 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8422 "VLC restart to apply."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Default Audio Device"
8428 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
8429
8430 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8431 msgid "Win32 waveOut extension output"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8435 msgid "5.1"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/a52.c:48
8439 #, fuzzy
8440 msgid "A/52 parser"
8441 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8442
8443 #: modules/codec/a52.c:55
8444 #, fuzzy
8445 msgid "A/52 audio packetizer"
8446 msgstr "اندازهٔ بسته"
8447
8448 #: modules/codec/adpcm.c:48
8449 #, fuzzy
8450 msgid "ADPCM audio decoder"
8451 msgstr "کدگذار صدا"
8452
8453 #: modules/codec/aes3.c:48
8454 #, fuzzy
8455 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8456 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8457
8458 #: modules/codec/aes3.c:53
8459 #, fuzzy
8460 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8461 msgstr "اندازهٔ بسته"
8462
8463 #: modules/codec/araw.c:49
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8466 msgstr "کدگذار صدا"
8467
8468 #: modules/codec/araw.c:58
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Raw audio encoder"
8471 msgstr "کدگذار صدا"
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Non-ref"
8476 msgstr "هیچ‌کدام"
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8479 msgid "Bidir"
8480 msgstr "دو جهتی"
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Non-key"
8485 msgstr "هیچ‌کدام"
8486
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8489 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8490 msgid "All"
8491 msgstr "همه"
8492
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8494 #, fuzzy
8495 msgid "rd"
8496 msgstr "اردو"
8497
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8499 msgid "bits"
8500 msgstr "بیت"
8501
8502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8503 msgid "simple"
8504 msgstr "ساده"
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8507 msgid ""
8508 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8509 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8510 "MJPEG and other codecs"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8514 #, fuzzy
8515 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8516 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8517
8518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8519 #, fuzzy
8520 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8521 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8522
8523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8524 msgid "Decoding"
8525 msgstr "کدگشایی"
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Encoding"
8530 msgstr "کدگشایی"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8533 #, fuzzy
8534 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8535 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8538 #, fuzzy
8539 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8540 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
8541
8542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Direct rendering"
8545 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8548 msgid "Error resilience"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8552 msgid ""
8553 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8554 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8555 "can produce a lot of errors.\n"
8556 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8560 msgid "Workaround bugs"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8564 msgid ""
8565 "Try to fix some bugs:\n"
8566 "1  autodetect\n"
8567 "2  old msmpeg4\n"
8568 "4  xvid interlaced\n"
8569 "8  ump4 \n"
8570 "16 no padding\n"
8571 "32 ac vlc\n"
8572 "64 Qpel chroma.\n"
8573 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8574 "\", enter 40."
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8578 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8579 msgid "Hurry up"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8583 msgid ""
8584 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8585 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8589 msgid "Skip frame (default=0)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8593 msgid ""
8594 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8595 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8599 msgid "Skip idct (default=0)"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8603 msgid ""
8604 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8605 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Debug mask"
8611 msgstr "تنظیم تصویر"
8612
8613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8614 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Visualize motion vectors"
8620 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8623 msgid ""
8624 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8625 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8626 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8627 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8628 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8629 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8633 msgid "Low resolution decoding"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8637 msgid ""
8638 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8639 "processing power"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8643 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8647 msgid ""
8648 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8649 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8653 msgid "Ratio of key frames"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8659 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8662 msgid "Ratio of B frames"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8666 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Video bitrate tolerance"
8672 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8675 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Interlaced encoding"
8681 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8684 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Interlaced motion estimation"
8690 msgstr "تعامل با واسط"
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8693 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Pre-motion estimation"
8699 msgstr "شرح نشست"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8702 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8706 msgid "Rate control buffer size"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8710 msgid ""
8711 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8712 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8716 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8720 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8724 #, fuzzy
8725 msgid "I quantization factor"
8726 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8727
8728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8729 msgid ""
8730 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8731 "same qscale for I and P frames)."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8735 #: modules/demux/mod.c:77
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Noise reduction"
8738 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8739
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8741 msgid ""
8742 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8743 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8747 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8751 msgid ""
8752 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8753 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8754 "standard MPEG2 decoders."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8758 msgid "Quality level"
8759 msgstr "سطح کیفی"
8760
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8762 msgid ""
8763 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8764 "encoding very much)."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8768 msgid ""
8769 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8770 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8771 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8772 "to ease the encoder's task."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8776 msgid "Minimum video quantizer scale"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8780 msgid "Minimum video quantizer scale."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Maximum video quantizer scale"
8786 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8787
8788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Maximum video quantizer scale."
8791 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8792
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Trellis quantization"
8796 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8797
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8799 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8803 msgid "Fixed quantizer scale"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8807 msgid ""
8808 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8809 "255.0)."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8813 msgid "Strict standard compliance"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8817 msgid ""
8818 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8822 msgid "Luminance masking"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8826 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8830 msgid "Darkness masking"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8834 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8838 msgid "Motion masking"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8842 msgid ""
8843 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8844 "(default: 0.0)."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Border masking"
8850 msgstr "ارتفاع کناره"
8851
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8853 msgid ""
8854 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8855 "0.0)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8859 msgid "Luminance elimination"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8863 msgid ""
8864 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8865 "The H264 specification recommends -4."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8869 msgid "Chrominance elimination"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8873 msgid ""
8874 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8875 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8881 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
8882
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8884 msgid ""
8885 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8886 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8887 "(default: main)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8893 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8894
8895 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8898 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8899
8900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8904 "%s.\n"
8905 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8906 "\n"
8907 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8908 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8912 #, fuzzy
8913 msgid "VLC could not open the encoder."
8914 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8915
8916 #: modules/codec/cc.c:64
8917 msgid "CC 608/708"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/cc.c:65
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Closed Captions decoder"
8923 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8924
8925 #: modules/codec/cdg.c:88
8926 #, fuzzy
8927 msgid "CDG video decoder"
8928 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
8929
8930 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8931 msgid "CMML annotations decoder"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Subtitles (advanced)"
8937 msgstr "کدگذار زیرنویس"
8938
8939 #: modules/codec/csri.c:53
8940 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8944 msgid "CVD subtitle decoder"
8945 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8946
8947 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8950 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8951
8952 #: modules/codec/dirac.c:62
8953 msgid "Constant quality factor"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/dirac.c:63
8957 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/dirac.c:66
8961 #, fuzzy
8962 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8963 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
8964
8965 #: modules/codec/dirac.c:67
8966 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/codec/dirac.c:70
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Enable lossless coding"
8972 msgstr "رسم پایه"
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:71
8975 msgid ""
8976 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8977 "reproduction of the original"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/dirac.c:75
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Prefilter"
8983 msgstr "بنفش"
8984
8985 #: modules/codec/dirac.c:76
8986 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/dirac.c:80
8990 msgid "Centre Weighted Median"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:81
8994 msgid "Rectangular Linear Phase"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/dirac.c:81
8998 msgid "Diagonal Linear Phase"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/dirac.c:84
9002 msgid "Amount of prefiltering"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/codec/dirac.c:85
9006 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/codec/dirac.c:88
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Chroma format"
9012 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
9013
9014 #: modules/codec/dirac.c:89
9015 msgid ""
9016 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/dirac.c:94
9020 msgid "4:2:0"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/dirac.c:94
9024 msgid "4:2:2"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/dirac.c:94
9028 msgid "4:4:4"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/dirac.c:97
9032 msgid "Distance between 'P' frames"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/dirac.c:101
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9038 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9039
9040 #: modules/codec/dirac.c:105
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Picture coding mode"
9043 msgstr "نسبت ضبط"
9044
9045 #: modules/codec/dirac.c:106
9046 msgid ""
9047 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9048 "pseudo-progressive frame"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/codec/dirac.c:111
9052 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/codec/dirac.c:112
9056 msgid "force coding frame as single picture"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/dirac.c:113
9060 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/codec/dirac.c:117
9064 msgid "Width of motion compensation blocks"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/dirac.c:121
9068 msgid "Height of motion compensation blocks"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/dirac.c:126
9072 msgid "Block overlap (%)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/codec/dirac.c:127
9076 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/dirac.c:132
9080 #, fuzzy
9081 msgid "xblen"
9082 msgstr "بولی"
9083
9084 #: modules/codec/dirac.c:133
9085 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/codec/dirac.c:137
9089 #, fuzzy
9090 msgid "yblen"
9091 msgstr "بولی"
9092
9093 #: modules/codec/dirac.c:138
9094 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/codec/dirac.c:141
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Motion vector precision"
9100 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9101
9102 #: modules/codec/dirac.c:142
9103 msgid "Motion vector precision in pels."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/codec/dirac.c:147
9107 msgid "Simple ME search area x:y"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/dirac.c:148
9111 msgid ""
9112 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9113 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/codec/dirac.c:153
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Three component motion estimation"
9119 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9120
9121 #: modules/codec/dirac.c:154
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9124 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9125
9126 #: modules/codec/dirac.c:157
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Intra picture DWT filter"
9129 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9130
9131 #: modules/codec/dirac.c:161
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Inter picture DWT filter"
9134 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9135
9136 #: modules/codec/dirac.c:165
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Number of DWT iterations"
9139 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
9140
9141 #: modules/codec/dirac.c:166
9142 msgid "Also known as DWT levels"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/codec/dirac.c:170
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Enable multiple quantizers"
9148 msgstr "فضایی"
9149
9150 #: modules/codec/dirac.c:171
9151 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/dirac.c:175
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Enable spatial partitioning"
9157 msgstr "فضایی"
9158
9159 #: modules/codec/dirac.c:179
9160 msgid "Disable arithmetic coding"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/dirac.c:180
9164 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/dirac.c:185
9168 msgid "cycles per degree"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/dirac.c:207
9172 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9176 #, fuzzy
9177 msgid "DirectMedia Object decoder"
9178 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9179
9180 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9181 #, fuzzy
9182 msgid "DirectMedia Object encoder"
9183 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9184
9185 #: modules/codec/dts.c:47
9186 msgid "DTS parser"
9187 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9188
9189 #: modules/codec/dts.c:52
9190 #, fuzzy
9191 msgid "DTS audio packetizer"
9192 msgstr "اندازهٔ بسته"
9193
9194 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9195 msgid "Decoding X coordinate"
9196 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9197
9198 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9199 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9200 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9201
9202 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9203 msgid "Decoding Y coordinate"
9204 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9205
9206 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9207 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9208 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9209
9210 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Subpicture position"
9213 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9214
9215 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9216 #, fuzzy
9217 msgid ""
9218 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9219 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9220 "g. 6=top-right)."
9221 msgstr ""
9222 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
9223 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
9224 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9225
9226 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9227 msgid "Encoding X coordinate"
9228 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9229
9230 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9231 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9232 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9233
9234 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9235 msgid "Encoding Y coordinate"
9236 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9237
9238 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9239 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9240 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9241
9242 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9243 msgid "DVB subtitles decoder"
9244 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9245
9246 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9247 #, fuzzy
9248 msgid "DVB subtitles"
9249 msgstr "زیرنویس‌ها"
9250
9251 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9252 msgid "DVB subtitles encoder"
9253 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9254
9255 #: modules/codec/faad.c:44
9256 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9257 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9258
9259 #: modules/codec/faad.c:378
9260 msgid "AAC extension"
9261 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
9262
9263 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9264 msgid "Image file"
9265 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9266
9267 #: modules/codec/fake.c:55
9268 msgid "Path of the image file for fake input."
9269 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9270
9271 #: modules/codec/fake.c:56
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Reload image file"
9274 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9275
9276 #: modules/codec/fake.c:58
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Reload image file every n seconds."
9279 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9280
9281 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9282 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9283 msgid "Output video width."
9284 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9285
9286 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9287 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9288 msgid "Output video height."
9289 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9290
9291 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9292 msgid "Keep aspect ratio"
9293 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9294
9295 #: modules/codec/fake.c:67
9296 msgid "Consider width and height as maximum values."
9297 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9298
9299 #: modules/codec/fake.c:68
9300 msgid "Background aspect ratio"
9301 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
9302
9303 #: modules/codec/fake.c:70
9304 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9305 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
9306
9307 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9308 msgid "Deinterlace video"
9309 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
9310
9311 #: modules/codec/fake.c:73
9312 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9313 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
9314
9315 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9316 msgid "Deinterlace module"
9317 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
9318
9319 #: modules/codec/fake.c:76
9320 msgid "Deinterlace module to use."
9321 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
9322
9323 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9324 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Chroma used."
9327 msgstr "رنگ"
9328
9329 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9330 #: modules/video_output/yuv.c:56
9331 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9332 msgstr ""
9333
9334 #: modules/codec/fake.c:90
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Fake video decoder"
9337 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9338
9339 #: modules/codec/flac.c:186
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Flac audio decoder"
9342 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9343
9344 #: modules/codec/flac.c:191
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Flac audio encoder"
9347 msgstr "کدگذار صدا"
9348
9349 #: modules/codec/flac.c:197
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Flac audio packetizer"
9352 msgstr "اندازهٔ بسته"
9353
9354 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9355 msgid "Sound fonts (required)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9359 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9363 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9367 msgid "FluidSynth"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9371 msgid "Video memory buffer width."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Video memory buffer height."
9377 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9378
9379 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Lock function"
9382 msgstr "لاتینی"
9383
9384 #: modules/codec/invmem.c:60
9385 msgid ""
9386 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9387 "memory address for use by the video renderer."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9391 msgid "Unlock function"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9395 msgid "Address of the unlocking callback function"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9399 msgid "Callback data"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9403 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/invmem.c:70
9407 msgid ""
9408 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9409 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9410 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9411 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9412 "video output module."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Memory video decoder"
9418 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9419
9420 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9421 msgid "Formatted Subtitles"
9422 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
9423
9424 #: modules/codec/kate.c:197
9425 #, fuzzy
9426 msgid ""
9427 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9428 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9429 "rendering via Tiger is enabled."
9430 msgstr ""
9431 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
9432 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
9433
9434 #: modules/codec/kate.c:204
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Shadow"
9437 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9438
9439 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9440 msgid "Outline"
9441 msgstr "خط دور"
9442
9443 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9444 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9445 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9446 #: modules/video_filter/rss.c:70
9447 msgid "Black"
9448 msgstr "سیاه"
9449
9450 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9451 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9452 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9453 #: modules/video_filter/rss.c:71
9454 msgid "Gray"
9455 msgstr "خاکستری"
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9458 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9459 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9460 #: modules/video_filter/rss.c:71
9461 msgid "Silver"
9462 msgstr "نقره‌ای"
9463
9464 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9465 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9466 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9467 #: modules/video_filter/rss.c:71
9468 msgid "White"
9469 msgstr "سفید"
9470
9471 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9472 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9473 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9474 #: modules/video_filter/rss.c:71
9475 msgid "Maroon"
9476 msgstr "قهوه‌ای"
9477
9478 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9479 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9480 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9481 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9482 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9483 msgid "Red"
9484 msgstr "قرمز"
9485
9486 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9487 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9488 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9489 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9490 msgid "Fuchsia"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9494 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9495 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9496 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9497 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9498 msgid "Yellow"
9499 msgstr "زرد"
9500
9501 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9502 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9503 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9504 #: modules/video_filter/rss.c:72
9505 msgid "Olive"
9506 msgstr "زیتونی"
9507
9508 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9509 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9510 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9512 #: modules/video_filter/rss.c:72
9513 msgid "Green"
9514 msgstr "سبز"
9515
9516 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9517 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9519 #: modules/video_filter/rss.c:73
9520 msgid "Teal"
9521 msgstr "سبزآبی"
9522
9523 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9524 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9525 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9526 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9527 msgid "Lime"
9528 msgstr "سبز لیمویی"
9529
9530 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9531 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9532 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9533 #: modules/video_filter/rss.c:73
9534 msgid "Purple"
9535 msgstr "بنفش"
9536
9537 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9538 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9539 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9540 #: modules/video_filter/rss.c:73
9541 msgid "Navy"
9542 msgstr "سورمه‌ای"
9543
9544 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9545 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9546 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9547 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9548 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9549 msgid "Blue"
9550 msgstr "آبی"
9551
9552 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9553 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9554 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9555 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9556 msgid "Aqua"
9557 msgstr "نیلی"
9558
9559 #: modules/codec/kate.c:216
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Use Tiger for rendering"
9562 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9563
9564 #: modules/codec/kate.c:217
9565 msgid ""
9566 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9567 "only render static text and bitmap based streams."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/kate.c:221
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Rendering quality"
9573 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9574
9575 #: modules/codec/kate.c:222
9576 msgid ""
9577 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9578 "highest quality."
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/codec/kate.c:226
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Default font effect"
9584 msgstr "هدفون"
9585
9586 #: modules/codec/kate.c:227
9587 msgid ""
9588 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9589 "backgrounds."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/kate.c:231
9593 msgid "Default font effect strength"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/kate.c:232
9597 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/kate.c:236
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Default font description"
9603 msgstr "شرح نشست"
9604
9605 #: modules/codec/kate.c:237
9606 msgid ""
9607 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9608 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9609 "font parameters where appropriate."
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/kate.c:242
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Default font color"
9615 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
9616
9617 #: modules/codec/kate.c:243
9618 msgid ""
9619 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9620 "font color to use."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/kate.c:247
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Default font alpha"
9626 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9627
9628 #: modules/codec/kate.c:248
9629 msgid ""
9630 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9631 "particular font color to use."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/kate.c:252
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Default background color"
9637 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
9638
9639 #: modules/codec/kate.c:253
9640 msgid ""
9641 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9642 "color to use."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/kate.c:257
9646 msgid "Default background alpha"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/kate.c:258
9650 msgid ""
9651 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9652 "specify a particular background color to use."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/codec/kate.c:264
9656 msgid ""
9657 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9658 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9659 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9660 "available.\n"
9661 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9662 "played. This will hopefully be fixed soon."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/kate.c:273
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Kate"
9668 msgstr "تاریخ"
9669
9670 #: modules/codec/kate.c:274
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Kate overlay decoder"
9673 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9674
9675 #: modules/codec/kate.c:293
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Tiger rendering defaults"
9678 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9679
9680 #: modules/codec/kate.c:329
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9683 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9684
9685 #: modules/codec/libass.c:58
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Subtitle renderers using libass"
9688 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9689
9690 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9691 #, fuzzy
9692 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9693 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9694
9695 #: modules/codec/lpcm.c:52
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Linear PCM audio decoder"
9698 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9699
9700 #: modules/codec/lpcm.c:57
9701 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/mash.cpp:71
9705 msgid "Video decoder using openmash"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9709 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9713 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/png.c:59
9717 #, fuzzy
9718 msgid "PNG video decoder"
9719 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9720
9721 #: modules/codec/quicktime.c:68
9722 msgid "QuickTime library decoder"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Pseudo raw video decoder"
9728 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9729
9730 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9731 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/realaudio.c:65
9735 #, fuzzy
9736 msgid "RealAudio library decoder"
9737 msgstr "کدگذار صدا"
9738
9739 #: modules/codec/realvideo.c:132
9740 #, fuzzy
9741 msgid "RealVideo library decoder"
9742 msgstr "کدگذار صدا"
9743
9744 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Schroedinger video decoder"
9747 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9748
9749 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9750 #, fuzzy
9751 msgid "SDL Image decoder"
9752 msgstr "تاگ تصویر"
9753
9754 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9755 #, fuzzy
9756 msgid "SDL_image video decoder"
9757 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9758
9759 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9760 #, fuzzy
9761 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9762 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9763
9764 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9765 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Mode"
9768 msgstr "کُدک"
9769
9770 #: modules/codec/speex.c:58
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9773 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9774
9775 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9776 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9777 msgid "Encoding quality"
9778 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9779
9780 #: modules/codec/speex.c:62
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9783 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
9784
9785 #: modules/codec/speex.c:64
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Encoding complexity"
9788 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9789
9790 #: modules/codec/speex.c:66
9791 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/speex.c:68
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Maximal bitrate"
9797 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9798
9799 #: modules/codec/speex.c:70
9800 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9804 msgid "CBR encoding"
9805 msgstr "کدگذاری CBR"
9806
9807 #: modules/codec/speex.c:74
9808 msgid ""
9809 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9810 "bitrate encoding (VBR)."
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/codec/speex.c:77
9814 msgid "Voice activity detection"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/speex.c:79
9818 msgid ""
9819 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9820 "mode."
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/speex.c:82
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Discontinuous Transmission"
9826 msgstr "جریان پیوسته"
9827
9828 #: modules/codec/speex.c:84
9829 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/speex.c:88
9833 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/codec/speex.c:88
9837 msgid "Wide-band (16kHz)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/speex.c:88
9841 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/codec/speex.c:95
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Speex audio decoder"
9847 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9848
9849 #: modules/codec/speex.c:97
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Speex"
9852 msgstr "سرعت"
9853
9854 #: modules/codec/speex.c:101
9855 msgid "Speex audio packetizer"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/speex.c:106
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Speex audio encoder"
9861 msgstr "کدگذار صدا"
9862
9863 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9864 #, fuzzy
9865 msgid "DVD subtitles decoder"
9866 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9867
9868 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9869 #, fuzzy
9870 msgid "DVD subtitles packetizer"
9871 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9872
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Autodetect"
9876 msgstr "خودکار"
9877
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9879 msgid "Universal (UTF-8)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9883 msgid "Universal (UTF-16)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9887 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9891 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9895 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9899 msgid "Western European (Latin-9)"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9903 msgid "Western European (Windows-1252)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9907 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9911 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9917 msgstr "اسپرانتو"
9918
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9920 msgid "Nordic (Latin-6)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9924 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Russian (KOI8-R)"
9930 msgstr "روسی"
9931
9932 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9935 msgstr "اوکراینی"
9936
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9938 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9942 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9946 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9950 msgid "Greek (Windows-1256)"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9958 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9962 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9966 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9970 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9974 msgid "Thai (Windows-874)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9978 msgid "Baltic (Latin-7)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9982 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9986 msgid "Celtic (Latin-8)"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9990 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9996 msgstr "چینی ساده شده"
9997
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10001 msgstr "چینی ساده شده"
10002
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10004 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10008 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10012 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10016 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10020 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10024 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10028 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10032 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10038 msgstr "ویتنامی"
10039
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10041 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10045 msgid "Subtitles text encoding"
10046 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
10047
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10049 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10050 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
10051
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10053 msgid "Subtitles justification"
10054 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
10055
10056 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10057 msgid "Set the justification of subtitles"
10058 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
10059
10060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10061 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10062 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
10063
10064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10065 msgid ""
10066 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10067 msgstr ""
10068 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
10069 "تشخیص دهد."
10070
10071 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10072 msgid ""
10073 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10074 "but you can choose to disable all formatting."
10075 msgstr ""
10076 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
10077 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
10078
10079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10080 msgid "Text subtitles decoder"
10081 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10082
10083 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10084 msgid "USFSubs"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10088 #, fuzzy
10089 msgid "USF subtitles decoder"
10090 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10091
10092 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10093 #, fuzzy
10094 msgid "T.140 text encoder"
10095 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
10096
10097 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10098 msgid "Enable debug"
10099 msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
10100
10101 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10102 msgid ""
10103 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10104 "calls                 1\n"
10105 "packet assembly info  2\n"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10109 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10110 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10111
10112 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10113 msgid "SVCD subtitles"
10114 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10115
10116 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10119 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10120
10121 #: modules/codec/tarkin.c:80
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Tarkin decoder"
10124 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
10125
10126 #: modules/codec/telx.c:55
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Override page"
10129 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
10130
10131 #: modules/codec/telx.c:56
10132 msgid ""
10133 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10134 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10135 "usually 888 or 889)."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/telx.c:61
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Ignore subtitle flag"
10141 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
10142
10143 #: modules/codec/telx.c:62
10144 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/telx.c:65
10148 msgid "Workaround for France"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/codec/telx.c:66
10152 msgid ""
10153 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10154 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10155 "your subtitles don't appear."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/telx.c:72
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Teletext subtitles decoder"
10161 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10162
10163 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10164 msgid ""
10165 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10166 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/theora.c:104
10170 msgid "Theora video decoder"
10171 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10172
10173 #: modules/codec/theora.c:110
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Theora video packetizer"
10176 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10177
10178 #: modules/codec/theora.c:115
10179 msgid "Theora video encoder"
10180 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10181
10182 #: modules/codec/twolame.c:57
10183 msgid ""
10184 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10185 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/twolame.c:60
10189 msgid "Stereo mode"
10190 msgstr "حالت استریو"
10191
10192 #: modules/codec/twolame.c:61
10193 msgid "Handling mode for stereo streams"
10194 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
10195
10196 #: modules/codec/twolame.c:62
10197 msgid "VBR mode"
10198 msgstr "حالت VBR"
10199
10200 #: modules/codec/twolame.c:64
10201 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10202 msgstr ""
10203 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10204
10205 #: modules/codec/twolame.c:65
10206 msgid "Psycho-acoustic model"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/twolame.c:67
10210 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/twolame.c:71
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Dual mono"
10216 msgstr "مونو"
10217
10218 #: modules/codec/twolame.c:71
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Joint stereo"
10221 msgstr "استریو"
10222
10223 #: modules/codec/twolame.c:76
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Libtwolame audio encoder"
10226 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10227
10228 #: modules/codec/vorbis.c:169
10229 msgid "Maximum encoding bitrate"
10230 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10231
10232 #: modules/codec/vorbis.c:171
10233 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10234 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
10235
10236 #: modules/codec/vorbis.c:172
10237 msgid "Minimum encoding bitrate"
10238 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10239
10240 #: modules/codec/vorbis.c:174
10241 msgid ""
10242 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10243 "channel."
10244 msgstr ""
10245 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
10246 "مفید است."
10247
10248 #: modules/codec/vorbis.c:177
10249 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10250 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10251
10252 #: modules/codec/vorbis.c:181
10253 msgid "Vorbis audio decoder"
10254 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10255
10256 #: modules/codec/vorbis.c:192
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Vorbis audio packetizer"
10259 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10260
10261 #: modules/codec/vorbis.c:199
10262 msgid "Vorbis audio encoder"
10263 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10264
10265 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10266 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/codec/x264.c:52
10270 msgid "Maximum GOP size"
10271 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10272
10273 #: modules/codec/x264.c:53
10274 msgid ""
10275 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10276 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:57
10280 msgid "Minimum GOP size"
10281 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:58
10284 msgid ""
10285 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10286 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10287 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10288 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10289 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10290 "the IDR-frame. \n"
10291 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10292 "frames, but do not start a new GOP."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:67
10296 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:68
10300 msgid ""
10301 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10302 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10303 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10304 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10305 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10306 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10307 "1 to 100."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:79
10311 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:80
10315 msgid ""
10316 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10317 "threading."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/x264.c:84
10321 msgid "B-frames between I and P"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:85
10325 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/x264.c:88
10329 msgid "Adaptive B-frame decision"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: modules/codec/x264.c:90
10333 msgid ""
10334 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10335 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:94
10339 msgid ""
10340 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10341 "possibly before an I-frame."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:98
10345 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:99
10349 msgid ""
10350 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10351 "negative values cause less B-frames."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:102
10355 msgid "Keep some B-frames as references"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/x264.c:103
10359 msgid ""
10360 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10361 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10362 "appropriately."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:107
10366 msgid "CABAC"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:108
10370 msgid ""
10371 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10372 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:112
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Number of reference frames"
10378 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:113
10381 msgid ""
10382 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10383 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10384 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:118
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Skip loop filter"
10390 msgstr "صافی ویدئو"
10391
10392 #: modules/codec/x264.c:119
10393 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:121
10397 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/x264.c:122
10401 msgid ""
10402 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10403 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:126
10407 #, fuzzy
10408 msgid "H.264 level"
10409 msgstr "حداکثر بلندی"
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:127
10412 msgid ""
10413 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10414 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10415 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:136
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Interlaced mode"
10421 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:137
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Pure-interlaced mode."
10426 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
10427
10428 #: modules/codec/x264.c:142
10429 msgid "Set QP"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/x264.c:143
10433 msgid ""
10434 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10435 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:147
10439 msgid "Quality-based VBR"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:148
10443 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:150
10447 msgid "Min QP"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:151
10451 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:154
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Max QP"
10457 msgstr "مانی"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:155
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Maximum quantizer parameter."
10462 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:157
10465 msgid "Max QP step"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:158
10469 msgid "Max QP step between frames."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: modules/codec/x264.c:160
10473 msgid "Average bitrate tolerance"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/codec/x264.c:161
10477 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:164
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Max local bitrate"
10483 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:165
10486 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:167
10490 #, fuzzy
10491 msgid "VBV buffer"
10492 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:168
10495 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:171
10499 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:172
10503 msgid ""
10504 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10505 "0.0 to 1.0."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:176
10509 msgid "How AQ distributes bits"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:177
10513 msgid ""
10514 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10515 " - 0: Disabled\n"
10516 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10517 " - 2: Move bits between frames"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:182
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Strength of AQ"
10523 msgstr "جریان‌سازی"
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:183
10526 msgid ""
10527 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10528 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10529 " - 0.5: weak AQ\n"
10530 " - 1.5: strong AQ"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/x264.c:190
10534 msgid "QP factor between I and P"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:191
10538 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:194
10542 msgid "QP factor between P and B"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:195
10546 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:197
10550 msgid "QP difference between chroma and luma"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/x264.c:198
10554 msgid "QP difference between chroma and luma."
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/x264.c:200
10558 msgid "Multipass ratecontrol"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/x264.c:201
10562 msgid ""
10563 "Multipass ratecontrol:\n"
10564 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10565 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10566 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/x264.c:206
10570 msgid "QP curve compression"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/x264.c:207
10574 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10578 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/x264.c:210
10582 msgid ""
10583 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10584 "blurs complexity."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:214
10588 msgid ""
10589 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10590 "quants."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/x264.c:219
10594 msgid "Partitions to consider"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/x264.c:220
10598 msgid ""
10599 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10600 " - none  : \n"
10601 " - fast  : i4x4\n"
10602 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10603 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10604 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10605 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/x264.c:228
10609 msgid "Direct MV prediction mode"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/x264.c:229
10613 msgid "Direct MV prediction mode."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:232
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Direct prediction size"
10619 msgstr "دستگاه ویدئو"
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:233
10622 msgid ""
10623 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10624 " -  1: 8x8\n"
10625 " - -1: smallest possible according to level\n"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:239
10629 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:240
10633 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:242
10637 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:244
10641 msgid ""
10642 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10643 "(fast)\n"
10644 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10645 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10646 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10647 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/x264.c:251
10651 msgid ""
10652 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10653 "(fast)\n"
10654 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10655 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10656 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/x264.c:259
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Maximum motion vector search range"
10662 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10663
10664 #: modules/codec/x264.c:260
10665 msgid ""
10666 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10667 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10668 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: modules/codec/x264.c:265
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Maximum motion vector length"
10674 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10675
10676 #: modules/codec/x264.c:266
10677 msgid ""
10678 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:271
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Minimum buffer space between threads"
10684 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10685
10686 #: modules/codec/x264.c:272
10687 #, fuzzy
10688 msgid ""
10689 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10690 "threads."
10691 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10692
10693 #: modules/codec/x264.c:276
10694 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: modules/codec/x264.c:280
10698 msgid ""
10699 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10700 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10701 "quality). Range 1 to 9."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/x264.c:285
10705 msgid ""
10706 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10707 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10708 "quality). Range 1 to 7."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:290
10712 msgid ""
10713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10715 "quality). Range 1 to 6."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/codec/x264.c:295
10719 msgid ""
10720 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10721 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10722 "quality). Range 1 to 5."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/x264.c:300
10726 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: modules/codec/x264.c:301
10730 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/codec/x264.c:304
10734 msgid "Decide references on a per partition basis"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/x264.c:305
10738 msgid ""
10739 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10740 "as opposed to only one ref per macroblock."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/x264.c:309
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Chroma in motion estimation"
10746 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10747
10748 #: modules/codec/x264.c:310
10749 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/x264.c:313
10753 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/x264.c:314
10757 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10758 msgstr ""
10759
10760 #: modules/codec/x264.c:316
10761 msgid "Adaptive spatial transform size"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: modules/codec/x264.c:318
10765 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/codec/x264.c:320
10769 msgid "Trellis RD quantization"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/codec/x264.c:321
10773 msgid ""
10774 "Trellis RD quantization: \n"
10775 " - 0: disabled\n"
10776 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10777 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10778 "This requires CABAC."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:327
10782 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:328
10786 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/codec/x264.c:330
10790 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/x264.c:331
10794 msgid ""
10795 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10796 "small single coefficient."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/x264.c:336
10800 msgid ""
10801 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10802 "a useful range."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/codec/x264.c:340
10806 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:341
10810 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/x264.c:344
10814 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/x264.c:345
10818 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/x264.c:352
10822 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:353
10826 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/x264.c:357
10830 msgid "CPU optimizations"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/x264.c:358
10834 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/x264.c:360
10838 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/codec/x264.c:361
10842 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/x264.c:363
10846 msgid "PSNR computation"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/x264.c:364
10850 msgid ""
10851 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10852 "quality."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/codec/x264.c:367
10856 #, fuzzy
10857 msgid "SSIM computation"
10858 msgstr "دامنهٔ سامبا"
10859
10860 #: modules/codec/x264.c:368
10861 msgid ""
10862 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10863 "quality."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/x264.c:371
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Quiet mode"
10869 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10870
10871 #: modules/codec/x264.c:372
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Quiet mode."
10874 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10875
10876 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Statistics"
10880 msgstr "جمع‌آوری آمار"
10881
10882 #: modules/codec/x264.c:375
10883 msgid "Print stats for each frame."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:378
10887 msgid "SPS and PPS id numbers"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/x264.c:379
10891 msgid ""
10892 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10893 "settings."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:383
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Access unit delimiters"
10899 msgstr "صافی‌های دسترسی"
10900
10901 #: modules/codec/x264.c:384
10902 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10906 #, fuzzy
10907 msgid "dia"
10908 msgstr "مقدونی"
10909
10910 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10911 msgid "hex"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10915 msgid "umh"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10919 #, fuzzy
10920 msgid "esa"
10921 msgstr "بله"
10922
10923 #: modules/codec/x264.c:397
10924 #, fuzzy
10925 msgid "tesa"
10926 msgstr "بله"
10927
10928 #: modules/codec/x264.c:403
10929 msgid "fast"
10930 msgstr "سریع"
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:403
10933 msgid "normal"
10934 msgstr "عادی"
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:403
10937 msgid "slow"
10938 msgstr "آهسته"
10939
10940 #: modules/codec/x264.c:403
10941 msgid "all"
10942 msgstr "همه"
10943
10944 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10945 msgid "spatial"
10946 msgstr "فضایی"
10947
10948 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10949 msgid "temporal"
10950 msgstr "زمانی"
10951
10952 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10953 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10954 msgid "auto"
10955 msgstr "خودکار"
10956
10957 #: modules/codec/x264.c:418
10958 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10962 #, fuzzy
10963 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10964 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10965
10966 #: modules/codec/zvbi.c:59
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Teletext page"
10969 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10970
10971 #: modules/codec/zvbi.c:60
10972 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/zvbi.c:63
10976 msgid "Text is always opaque"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/zvbi.c:64
10980 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/zvbi.c:67
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Teletext alignment"
10986 msgstr "چینش ویدئو"
10987
10988 #: modules/codec/zvbi.c:69
10989 #, fuzzy
10990 msgid ""
10991 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10992 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10993 "6 = top-right)."
10994 msgstr ""
10995 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
10996 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
10997 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
10998
10999 #: modules/codec/zvbi.c:73
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Teletext text subtitles"
11002 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11003
11004 #: modules/codec/zvbi.c:74
11005 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/zvbi.c:83
11009 #, fuzzy
11010 msgid "VBI and Teletext decoder"
11011 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11012
11013 #: modules/codec/zvbi.c:84
11014 #, fuzzy
11015 msgid "VBI & Teletext"
11016 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11017
11018 #: modules/codec/zvbi.c:687
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Subpage"
11021 msgstr "رقص"
11022
11023 #: modules/codec/zvbi.c:701
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Page"
11026 msgstr "رقص"
11027
11028 #: modules/control/dbus.c:128
11029 msgid "dbus"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/dbus.c:131
11033 #, fuzzy
11034 msgid "D-Bus control interface"
11035 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11036
11037 #: modules/control/gestures.c:81
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Motion threshold (10-100)"
11040 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11041
11042 #: modules/control/gestures.c:83
11043 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/control/gestures.c:85
11047 msgid "Trigger button"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/control/gestures.c:87
11051 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/control/gestures.c:91
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Middle"
11057 msgstr "پرونده"
11058
11059 #: modules/control/gestures.c:94
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Gestures"
11062 msgstr "حرکت‌های موشی"
11063
11064 #: modules/control/gestures.c:102
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Mouse gestures control interface"
11067 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11068
11069 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11070 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Global Hotkeys"
11073 msgstr "میان‌برها"
11074
11075 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11076 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Global Hotkeys interface"
11079 msgstr "مخفی کردن واسط"
11080
11081 #: modules/control/hotkeys.c:100
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Volume Control"
11084 msgstr "کنترل کننده"
11085
11086 #: modules/control/hotkeys.c:100
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Position Control"
11089 msgstr "موقعیت"
11090
11091 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Ignore"
11094 msgstr "هیچ‌کدام"
11095
11096 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11098 msgid "Hotkeys"
11099 msgstr "میان‌برها"
11100
11101 #: modules/control/hotkeys.c:104
11102 msgid "Hotkeys management interface"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/hotkeys.c:109
11106 #, fuzzy
11107 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11108 msgstr "کنترل کننده"
11109
11110 #: modules/control/hotkeys.c:110
11111 msgid ""
11112 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11113 "ignored"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/hotkeys.c:418
11117 #, c-format
11118 msgid "Audio Device: %s"
11119 msgstr "دستگاه صدا: %s"
11120
11121 #: modules/control/hotkeys.c:513
11122 #, c-format
11123 msgid "Audio track: %s"
11124 msgstr "قطعه صدا: %s"
11125
11126 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
11127 #, c-format
11128 msgid "Subtitle track: %s"
11129 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
11130
11131 #: modules/control/hotkeys.c:528
11132 msgid "N/A"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/hotkeys.c:575
11136 #, c-format
11137 msgid "Aspect ratio: %s"
11138 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
11139
11140 #: modules/control/hotkeys.c:603
11141 #, c-format
11142 msgid "Crop: %s"
11143 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
11144
11145 #: modules/control/hotkeys.c:617
11146 msgid "Zooming reset"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/hotkeys.c:625
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Scaled to screen"
11152 msgstr "جا کردن در صفحه"
11153
11154 #: modules/control/hotkeys.c:628
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Original Size"
11157 msgstr "صدای اصلی"
11158
11159 #: modules/control/hotkeys.c:670
11160 #, fuzzy, c-format
11161 msgid "Deinterlace mode: %s"
11162 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
11163
11164 #: modules/control/hotkeys.c:702
11165 #, fuzzy, c-format
11166 msgid "Zoom mode: %s"
11167 msgstr "زوم ویدئو"
11168
11169 #: modules/control/hotkeys.c:762
11170 #, fuzzy
11171 msgid "1.00x"
11172 msgstr "٪۱۰۰"
11173
11174 #: modules/control/hotkeys.c:788
11175 #, c-format
11176 msgid "%.2fx"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
11180 #, fuzzy, c-format
11181 msgid "Subtitle delay %i ms"
11182 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
11183
11184 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
11185 #, fuzzy, c-format
11186 msgid "Audio delay %i ms"
11187 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
11188
11189 #: modules/control/hotkeys.c:908
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Recording"
11192 msgstr "کدگشایی"
11193
11194 #: modules/control/hotkeys.c:910
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Recording done"
11197 msgstr "نسبت ضبط"
11198
11199 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11200 #, fuzzy, c-format
11201 msgid "Volume %d%%"
11202 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11203
11204 #: modules/control/http/http.c:39
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Host address"
11207 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11208
11209 #: modules/control/http/http.c:41
11210 msgid ""
11211 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11212 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11213 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Source directory"
11219 msgstr "انتخاب شاخه"
11220
11221 #: modules/control/http/http.c:47
11222 msgid "Handlers"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/http/http.c:49
11226 msgid ""
11227 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11228 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/control/http/http.c:51
11232 msgid "Export album art as /art."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/http/http.c:53
11236 msgid ""
11237 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11238 "id=<id> URLs."
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/http/http.c:56
11242 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/http/http.c:59
11246 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/control/http/http.c:61
11250 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/http/http.c:64
11254 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/http/http.c:67
11258 #, fuzzy
11259 msgid "HTTP"
11260 msgstr "HTTP(S)"
11261
11262 #: modules/control/http/http.c:68
11263 #, fuzzy
11264 msgid "HTTP remote control interface"
11265 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11266
11267 #: modules/control/http/http.c:78
11268 #, fuzzy
11269 msgid "HTTP SSL"
11270 msgstr "HTTP(S)"
11271
11272 #: modules/control/lirc.c:45
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Change the lirc configuration file."
11275 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11276
11277 #: modules/control/lirc.c:47
11278 msgid ""
11279 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11280 "users home directory."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/lirc.c:57
11284 msgid "Infrared"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/control/lirc.c:60
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Infrared remote control interface"
11290 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11291
11292 #: modules/control/motion.c:72
11293 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/motion.c:78
11297 #, fuzzy
11298 msgid "motion"
11299 msgstr "موقعیت"
11300
11301 #: modules/control/motion.c:80
11302 #, fuzzy
11303 msgid "motion control interface"
11304 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11305
11306 #: modules/control/motion.c:81
11307 msgid ""
11308 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/control/netsync.c:66
11312 msgid "Act as master"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: modules/control/netsync.c:67
11316 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/control/netsync.c:71
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Master client ip address"
11322 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11323
11324 #: modules/control/netsync.c:72
11325 #, fuzzy
11326 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11327 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
11328
11329 #: modules/control/netsync.c:76
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Network Sync"
11332 msgstr "شبکه"
11333
11334 #: modules/control/ntservice.c:43
11335 msgid "Install Windows Service"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/ntservice.c:45
11339 msgid "Install the Service and exit."
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/ntservice.c:46
11343 msgid "Uninstall Windows Service"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/ntservice.c:48
11347 msgid "Uninstall the Service and exit."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/ntservice.c:49
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Display name of the Service"
11353 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
11354
11355 #: modules/control/ntservice.c:51
11356 msgid "Change the display name of the Service."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/control/ntservice.c:52
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Configuration options"
11362 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11363
11364 #: modules/control/ntservice.c:54
11365 msgid ""
11366 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11367 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11368 "configured."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/control/ntservice.c:59
11372 #, fuzzy
11373 msgid ""
11374 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11375 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11376 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11377 msgstr ""
11378 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
11379 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
11380 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11381 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
11382
11383 #: modules/control/ntservice.c:65
11384 #, fuzzy
11385 msgid "NT Service"
11386 msgstr "سرویس‌ها"
11387
11388 #: modules/control/ntservice.c:66
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Windows Service interface"
11391 msgstr "مخفی کردن واسط"
11392
11393 #: modules/control/rc.c:73
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Initializing"
11396 msgstr "ایتالیایی"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:74
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Opening"
11401 msgstr "باز کردن"
11402
11403 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11408 msgid "Pause"
11409 msgstr "مکث"
11410
11411 #: modules/control/rc.c:77
11412 #, fuzzy
11413 msgid "End"
11414 msgstr "پایان"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11417 msgid "Error"
11418 msgstr "خطا"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:165
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Show stream position"
11423 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11424
11425 #: modules/control/rc.c:166
11426 msgid ""
11427 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/control/rc.c:169
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Fake TTY"
11433 msgstr "قلابی"
11434
11435 #: modules/control/rc.c:170
11436 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/control/rc.c:172
11440 msgid "UNIX socket command input"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/control/rc.c:173
11444 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/control/rc.c:176
11448 #, fuzzy
11449 msgid "TCP command input"
11450 msgstr "ورودی TCP‏"
11451
11452 #: modules/control/rc.c:177
11453 msgid ""
11454 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11455 "port the interface will bind to."
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11461 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11462
11463 #: modules/control/rc.c:183
11464 msgid ""
11465 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11466 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11467 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/rc.c:190
11471 #, fuzzy
11472 msgid "RC"
11473 msgstr "fa"
11474
11475 #: modules/control/rc.c:193
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Remote control interface"
11478 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11479
11480 #: modules/control/rc.c:342
11481 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:815
11485 #, c-format
11486 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:849
11490 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/control/rc.c:851
11494 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/control/rc.c:852
11498 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/control/rc.c:853
11502 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/control/rc.c:854
11506 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/rc.c:855
11510 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/control/rc.c:856
11514 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/control/rc.c:857
11518 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/control/rc.c:858
11522 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/rc.c:859
11526 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/rc.c:860
11530 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/control/rc.c:861
11534 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/control/rc.c:862
11538 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/control/rc.c:863
11542 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/control/rc.c:864
11546 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/control/rc.c:865
11550 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/control/rc.c:866
11554 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/control/rc.c:867
11558 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/rc.c:868
11562 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/control/rc.c:869
11566 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/control/rc.c:871
11570 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/control/rc.c:872
11574 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/control/rc.c:873
11578 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/control/rc.c:874
11582 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/control/rc.c:875
11586 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/control/rc.c:876
11590 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:877
11594 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:878
11598 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/control/rc.c:879
11602 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/control/rc.c:880
11606 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:881
11610 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:882
11614 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:883
11618 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/rc.c:884
11622 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/rc.c:886
11626 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/control/rc.c:887
11630 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/rc.c:888
11634 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:889
11638 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/control/rc.c:890
11642 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/control/rc.c:891
11646 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/control/rc.c:892
11650 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/control/rc.c:893
11654 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/control/rc.c:894
11658 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/control/rc.c:895
11662 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/control/rc.c:896
11666 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/control/rc.c:897
11670 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/rc.c:898
11674 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/rc.c:899
11678 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/rc.c:904
11682 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/control/rc.c:905
11686 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/control/rc.c:906
11690 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/control/rc.c:907
11694 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:908
11698 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/control/rc.c:909
11702 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/rc.c:910
11706 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/control/rc.c:911
11710 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/control/rc.c:913
11714 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:914
11718 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/rc.c:915
11722 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:916
11726 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/rc.c:917
11730 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/rc.c:919
11734 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:920
11738 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/control/rc.c:921
11742 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/control/rc.c:922
11746 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/control/rc.c:923
11750 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/control/rc.c:924
11754 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:925
11758 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/control/rc.c:926
11762 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:927
11766 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/control/rc.c:928
11770 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/rc.c:929
11774 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/control/rc.c:930
11778 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/control/rc.c:931
11782 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/control/rc.c:932
11786 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/control/rc.c:935
11790 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/control/rc.c:936
11794 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/control/rc.c:937
11798 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/control/rc.c:938
11802 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/control/rc.c:940
11806 msgid "+----[ end of help ]"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/control/rc.c:1053
11810 msgid "Press menu select or pause to continue."
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11814 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11815 #: modules/control/rc.c:1929
11816 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/control/rc.c:1410
11820 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/control/rc.c:1421
11824 #, fuzzy, c-format
11825 msgid "Playlist has only %d elements"
11826 msgstr "فهرست پخش خالی است"
11827
11828 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11829 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/control/rc.c:1988
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Unknown command!"
11835 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
11836
11837 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11838 #, fuzzy
11839 msgid "+-[Incoming]"
11840 msgstr "کدگشایی"
11841
11842 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11843 #, c-format
11844 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11848 #, c-format
11849 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11853 #, c-format
11854 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11858 #, c-format
11859 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11863 #, fuzzy
11864 msgid "+-[Video Decoding]"
11865 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
11866
11867 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11868 #, c-format
11869 msgid "| video decoded    :    %5i"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11873 #, c-format
11874 msgid "| frames displayed :    %5i"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11878 #, c-format
11879 msgid "| frames lost      :    %5i"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11883 #, fuzzy
11884 msgid "+-[Audio Decoding]"
11885 msgstr "کدگذار صدا"
11886
11887 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11888 #, c-format
11889 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11893 #, c-format
11894 msgid "| buffers played   :    %5i"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11898 #, c-format
11899 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11903 #, fuzzy
11904 msgid "+-[Streaming]"
11905 msgstr "جریان‌سازی"
11906
11907 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11908 #, c-format
11909 msgid "| packets sent     :    %5i"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11913 #, c-format
11914 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/control/rc.c:2037
11918 #, c-format
11919 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/control/showintf.c:67
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Threshold"
11925 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11926
11927 #: modules/control/showintf.c:68
11928 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/control/signals.c:37
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Signals"
11934 msgstr "سینهالی"
11935
11936 #: modules/control/signals.c:40
11937 #, fuzzy
11938 msgid "POSIX signals handling interface"
11939 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
11940
11941 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11942 msgid "Host"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/control/telnet.c:79
11946 msgid ""
11947 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11948 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11949 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11953 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11954 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Port"
11957 msgstr "مرتب‌سازی"
11958
11959 #: modules/control/telnet.c:84
11960 msgid ""
11961 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11962 "4212."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/control/telnet.c:88
11966 msgid ""
11967 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11968 "default value is \"admin\"."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/control/telnet.c:102
11972 #, fuzzy
11973 msgid "VLM remote control interface"
11974 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11975
11976 #: modules/demux/aiff.c:49
11977 #, fuzzy
11978 msgid "AIFF demuxer"
11979 msgstr "جداسازها"
11980
11981 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11982 #, fuzzy
11983 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11984 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
11985
11986 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11987 msgid "Could not demux ASF stream"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11991 #, fuzzy
11992 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11993 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
11994
11995 #: modules/demux/au.c:50
11996 #, fuzzy
11997 msgid "AU demuxer"
11998 msgstr "جداسازها"
11999
12000 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12001 msgid "FFmpeg demuxer"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Avformat"
12007 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
12008
12009 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
12010 #, fuzzy
12011 msgid "FFmpeg muxer"
12012 msgstr "جداسازها"
12013
12014 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12015 msgid "Ffmpeg mux"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12019 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Force interleaved method"
12025 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12026
12027 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Force interleaved method."
12030 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12031
12032 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Force index creation"
12035 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12036
12037 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12038 msgid ""
12039 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12040 "incomplete (not seekable)."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12044 msgid "Ask"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Always fix"
12050 msgstr "همیشه"
12051
12052 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Never fix"
12055 msgstr "هرگز"
12056
12057 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12058 #, fuzzy
12059 msgid "AVI demuxer"
12060 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12061
12062 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12063 msgid "AVI Index"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:679
12067 msgid ""
12068 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12069 "Do you want to try to fix it?\n"
12070 "\n"
12071 "This might take a long time."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Repair"
12077 msgstr "نپالی"
12078
12079 #: modules/demux/avi/avi.c:682
12080 msgid "Don't repair"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
12084 msgid "Fixing AVI Index..."
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/demux/cdg.c:45
12088 #, fuzzy
12089 msgid "CDG demuxer"
12090 msgstr "جداسازها"
12091
12092 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Dump filename"
12095 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
12096
12097 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12100 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
12101
12102 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Append to existing file"
12105 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12106
12107 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12108 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12112 #, fuzzy
12113 msgid "File dumper"
12114 msgstr "شمارهٔ عنوان."
12115
12116 #: modules/demux/flac.c:49
12117 #, fuzzy
12118 msgid "FLAC demuxer"
12119 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12120
12121 #: modules/demux/gme.cpp:55
12122 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Closed captions"
12128 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12129
12130 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Textual audio descriptions"
12133 msgstr "شرح نشست"
12134
12135 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Karaoke"
12138 msgstr "قزاقی"
12139
12140 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Ticker text"
12143 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12144
12145 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Active regions"
12148 msgstr "پنجره‌های فعال"
12149
12150 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Semantic annotations"
12153 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
12154
12155 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Transcript"
12158 msgstr "سانسکریت"
12159
12160 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Lyrics"
12163 msgstr "مجوز"
12164
12165 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12166 msgid "Linguistic markup"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12170 msgid "Cue points"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Subtitles (images)"
12176 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12177
12178 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12179 msgid "Slides (text)"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Slides (images)"
12185 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
12186
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Unknown category"
12190 msgstr "نامعلوم"
12191
12192 #: modules/demux/live555.cpp:77
12193 #, fuzzy
12194 msgid ""
12195 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12196 "should be set in millisecond units."
12197 msgstr ""
12198 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
12199
12200 #: modules/demux/live555.cpp:80
12201 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/demux/live555.cpp:81
12205 msgid ""
12206 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12207 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12208 "cannot connect to normal RTSP servers."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/demux/live555.cpp:85
12212 #, fuzzy
12213 msgid "RTSP user name"
12214 msgstr "نام کاربری FTP"
12215
12216 #: modules/demux/live555.cpp:86
12217 #, fuzzy
12218 msgid ""
12219 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12220 "connection."
12221 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
12222
12223 #: modules/demux/live555.cpp:88
12224 msgid "RTSP password"
12225 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12226
12227 #: modules/demux/live555.cpp:89
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12230 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
12231
12232 #: modules/demux/live555.cpp:93
12233 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/demux/live555.cpp:103
12237 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12242 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/demux/live555.cpp:112
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Client port"
12248 msgstr "درگاه ویدئو"
12249
12250 #: modules/demux/live555.cpp:113
12251 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12255 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12259 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/demux/live555.cpp:121
12263 #, fuzzy
12264 msgid "HTTP tunnel port"
12265 msgstr "ورودی HTTP"
12266
12267 #: modules/demux/live555.cpp:122
12268 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/demux/live555.cpp:612
12272 msgid "RTSP authentication"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/demux/live555.cpp:613
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12278 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12279
12280 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12281 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12282 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12283 msgid "Frames per Second"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12287 msgid ""
12288 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12289 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12293 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12297 #, fuzzy
12298 msgid "---  DVD Menu"
12299 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12300
12301 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12302 msgid "First Played"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12306 msgid "Video Manager"
12307 msgstr "مدیر ویدئو"
12308
12309 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12310 msgid "----- Title"
12311 msgstr "----- عنوان"
12312
12313 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12314 msgid "Matroska stream demuxer"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Ordered chapters"
12320 msgstr "فصل بعدی"
12321
12322 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12323 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Chapter codecs"
12329 msgstr "کُدک‌های دیگر"
12330
12331 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12332 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Preload Directory"
12338 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12339
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12341 msgid ""
12342 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12343 "for broken files)."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12347 msgid "Seek based on percent not time"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12351 msgid "Seek based on percent not time."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12355 msgid "Dummy Elements"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12359 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/demux/mod.c:53
12363 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/demux/mod.c:54
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Enable reverberation"
12369 msgstr "به کار انداختن صدا"
12370
12371 #: modules/demux/mod.c:55
12372 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/demux/mod.c:57
12376 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/demux/mod.c:59
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Enable megabass mode"
12382 msgstr "رسم پایه"
12383
12384 #: modules/demux/mod.c:60
12385 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/mod.c:62
12389 msgid ""
12390 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12391 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/mod.c:65
12395 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/mod.c:67
12399 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/mod.c:72
12403 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/mod.c:80
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Reverb"
12409 msgstr "هرگز"
12410
12411 #: modules/demux/mod.c:83
12412 msgid "Reverberation level"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/demux/mod.c:85
12416 msgid "Reverberation delay"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/demux/mod.c:87
12420 msgid "Mega bass"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/demux/mod.c:90
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Mega bass level"
12426 msgstr "حداکثر بلندی"
12427
12428 #: modules/demux/mod.c:92
12429 msgid "Mega bass cutoff"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/mod.c:94
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Surround"
12435 msgstr "دالبی سراند"
12436
12437 #: modules/demux/mod.c:97
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Surround level"
12440 msgstr "حداکثر بلندی"
12441
12442 #: modules/demux/mod.c:99
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Surround delay (ms)"
12445 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12446
12447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12448 msgid "MP4 stream demuxer"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12452 msgid "MP4"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/demux/mpc.c:58
12456 msgid "MusePack demuxer"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12460 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12466 msgstr "کیفیت جریان."
12467
12468 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12469 #, fuzzy
12470 msgid "H264 video demuxer"
12471 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12472
12473 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12474 msgid ""
12475 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12479 #, fuzzy
12480 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12481 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12482
12483 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12484 msgid "MPEG-4 V"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12488 #, fuzzy
12489 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12490 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12491
12492 #: modules/demux/nsc.c:46
12493 msgid "Windows Media NSC metademux"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/demux/nsv.c:49
12497 msgid "NullSoft demuxer"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/nuv.c:49
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Nuv demuxer"
12503 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12504
12505 #: modules/demux/ogg.c:54
12506 #, fuzzy
12507 msgid "OGG demuxer"
12508 msgstr "جداسازها"
12509
12510 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Google Video"
12513 msgstr "زوم ویدئو"
12514
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12516 msgid "Auto start"
12517 msgstr "آغاز خودکار"
12518
12519 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12520 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12524 msgid "Show shoutcast adult content"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12528 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12532 msgid "Skip ads"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12536 msgid ""
12537 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12538 "prevent adding them to the playlist."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12542 #, fuzzy
12543 msgid "M3U playlist import"
12544 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12545
12546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12547 #, fuzzy
12548 msgid "RAM playlist import"
12549 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12550
12551 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12552 #, fuzzy
12553 msgid "PLS playlist import"
12554 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12555
12556 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12557 #, fuzzy
12558 msgid "B4S playlist import"
12559 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12560
12561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12562 #, fuzzy
12563 msgid "DVB playlist import"
12564 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12565
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Podcast parser"
12569 msgstr "نوع پادکَست"
12570
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12572 #, fuzzy
12573 msgid "XSPF playlist import"
12574 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12575
12576 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12577 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12581 #, fuzzy
12582 msgid "ASX playlist import"
12583 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12584
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12586 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12590 msgid "QuickTime Media Link importer"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Google Video Playlist importer"
12596 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12597
12598 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12599 msgid "Dummy ifo demux"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12603 msgid "iTunes Music Library importer"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12607 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12608 msgid "Podcast Info"
12609 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12610
12611 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Podcast Summary"
12614 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12615
12616 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12617 msgid "Podcast Size"
12618 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12619
12620 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Shoutcast"
12623 msgstr "پادکَست"
12624
12625 #: modules/demux/ps.c:43
12626 msgid "Trust MPEG timestamps"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/demux/ps.c:44
12630 msgid ""
12631 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12632 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12633 "calculate from the bitrate instead."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12637 msgid "MPEG-PS demuxer"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12641 #, fuzzy
12642 msgid "PS"
12643 msgstr "‏EPS"
12644
12645 #: modules/demux/pva.c:43
12646 #, fuzzy
12647 msgid "PVA demuxer"
12648 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12649
12650 #: modules/demux/rawdv.c:41
12651 msgid ""
12652 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/demux/rawdv.c:49
12656 #, fuzzy
12657 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12658 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12659
12660 #: modules/demux/rawvid.c:46
12661 #, fuzzy
12662 msgid ""
12663 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12664 "30000/1001 or 29.97"
12665 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12666
12667 #: modules/demux/rawvid.c:50
12668 #, fuzzy
12669 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12670 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12671
12672 #: modules/demux/rawvid.c:54
12673 #, fuzzy
12674 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12675 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12676
12677 #: modules/demux/rawvid.c:57
12678 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/demux/rawvid.c:58
12682 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12686 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12687 msgid "Aspect ratio"
12688 msgstr "نسبت طول و عرض"
12689
12690 #: modules/demux/rawvid.c:62
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12693 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
12694
12695 #: modules/demux/rawvid.c:66
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Raw video demuxer"
12698 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12699
12700 #: modules/demux/real.c:70
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Real demuxer"
12703 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12704
12705 #: modules/demux/smf.c:43
12706 #, fuzzy
12707 msgid "SMF demuxer"
12708 msgstr "جداسازها"
12709
12710 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12711 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/demux/subtitle.c:56
12715 msgid ""
12716 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12717 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/demux/subtitle.c:59
12721 msgid ""
12722 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12723 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12724 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12725 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12726 "autodetection, this should always work)."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Text subtitles parser"
12732 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12733
12734 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12735 msgid "Frames per second"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Subtitles delay"
12741 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
12742
12743 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Subtitles format"
12746 msgstr "شیار زیرنویس"
12747
12748 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12749 msgid ""
12750 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12751 "based subtitle formats without a fixed value."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12755 msgid ""
12756 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12762 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
12763
12764 #: modules/demux/ts.c:100
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Extra PMT"
12767 msgstr "استخراج"
12768
12769 #: modules/demux/ts.c:102
12770 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/demux/ts.c:104
12774 msgid "Set id of ES to PID"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/demux/ts.c:105
12778 msgid ""
12779 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12780 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12781 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/demux/ts.c:110
12785 msgid "Fast udp streaming"
12786 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
12787
12788 #: modules/demux/ts.c:112
12789 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/demux/ts.c:114
12793 msgid "MTU for out mode"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/demux/ts.c:115
12797 msgid "MTU for out mode."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/demux/ts.c:117
12801 #, fuzzy
12802 msgid "CSA ck"
12803 msgstr "کلید CSA"
12804
12805 #: modules/demux/ts.c:118
12806 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Second CSA Key"
12812 msgstr "کلید CSA"
12813
12814 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12815 msgid ""
12816 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12817 "bytes)."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/demux/ts.c:124
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Silent mode"
12823 msgstr "ترتیب عناصر"
12824
12825 #: modules/demux/ts.c:125
12826 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/demux/ts.c:127
12830 #, fuzzy
12831 msgid "CAPMT System ID"
12832 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12833
12834 #: modules/demux/ts.c:128
12835 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/demux/ts.c:130
12839 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/demux/ts.c:131
12843 msgid ""
12844 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12845 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/demux/ts.c:135
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Filename of dump"
12851 msgstr "پیشوند نام پرونده"
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:136
12854 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/demux/ts.c:138
12858 msgid "Append"
12859 msgstr "پیوست"
12860
12861 #: modules/demux/ts.c:140
12862 msgid ""
12863 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12864 "be overwritten."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/demux/ts.c:143
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Dump buffer size"
12870 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
12871
12872 #: modules/demux/ts.c:145
12873 msgid ""
12874 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12875 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/demux/ts.c:149
12879 #, fuzzy
12880 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12881 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12882
12883 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12884 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Teletext"
12887 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12888
12889 #: modules/demux/ts.c:180
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Teletext subtitles"
12892 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12893
12894 #: modules/demux/ts.c:181
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Teletext: additional information"
12897 msgstr "اطلاعات متا"
12898
12899 #: modules/demux/ts.c:182
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Teletext: program schedule"
12902 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12903
12904 #: modules/demux/ts.c:183
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12907 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12908
12909 #: modules/demux/ts.c:3426
12910 #, fuzzy
12911 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12912 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12913
12914 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12915 #, fuzzy
12916 msgid "clean effects"
12917 msgstr "جلوهٔ قلم"
12918
12919 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12920 #, fuzzy
12921 msgid "hearing impaired"
12922 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12923
12924 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12925 msgid "visual impaired commentary"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/demux/tta.c:45
12929 #, fuzzy
12930 msgid "TTA demuxer"
12931 msgstr "جداسازها"
12932
12933 #: modules/demux/ty.c:59
12934 msgid "TY"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/demux/ty.c:60
12938 msgid "TY Stream audio/video demux"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/demux/ty.c:771
12942 msgid "Closed captions 1"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/demux/ty.c:772
12946 msgid "Closed captions 2"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/demux/ty.c:773
12950 msgid "Closed captions 3"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/demux/ty.c:774
12954 msgid "Closed captions 4"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/demux/vc1.c:44
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12960 msgstr "کیفیت جریان."
12961
12962 #: modules/demux/vc1.c:50
12963 #, fuzzy
12964 msgid "VC1 video demuxer"
12965 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12966
12967 #: modules/demux/vobsub.c:53
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Vobsub subtitles parser"
12970 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12971
12972 #: modules/demux/voc.c:46
12973 #, fuzzy
12974 msgid "VOC demuxer"
12975 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12976
12977 #: modules/demux/wav.c:45
12978 #, fuzzy
12979 msgid "WAV demuxer"
12980 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12981
12982 #: modules/demux/xa.c:45
12983 #, fuzzy
12984 msgid "XA demuxer"
12985 msgstr "جداسازها"
12986
12987 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12988 msgid "Use DVD Menus"
12989 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12990
12991 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12992 #, fuzzy
12993 msgid "BeOS standard API interface"
12994 msgstr "اضافه کردن واسط"
12995
12996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12997 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12998 msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
12999
13000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13001 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13002 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13003 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
13005 msgid "Open"
13006 msgstr "باز کردن"
13007
13008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13011 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13012 msgid "Preferences"
13013 msgstr "تنظیمات"
13014
13015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
13017 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13019 msgid "Messages"
13020 msgstr "پیغام‌ها"
13021
13022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13023 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13024 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13025 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
13026 msgid "Open File"
13027 msgstr "باز کردن پرونده"
13028
13029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13030 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13031 msgid "Open Disc"
13032 msgstr "باز کردن دیسک"
13033
13034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13035 msgid "Open Subtitles"
13036 msgstr "باز کردن زیرنویس"
13037
13038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13042 msgid "About"
13043 msgstr "درباره"
13044
13045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13046 msgid "Prev Title"
13047 msgstr "عنوان قبلی"
13048
13049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13050 msgid "Next Title"
13051 msgstr "عنوان بعدی"
13052
13053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13054 msgid "Go to Title"
13055 msgstr "رفتن به عنوان"
13056
13057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13058 msgid "Go to Chapter"
13059 msgstr "رفتن به فصل"
13060
13061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13062 msgid "Speed"
13063 msgstr "سرعت"
13064
13065 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
13066 msgid "Window"
13067 msgstr "پنجره"
13068
13069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13072 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13073 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
13074 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
13075 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
13076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13077 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
13078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
13080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
13081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
13084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
13085 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
13086 msgid "OK"
13087 msgstr "تأیید"
13088
13089 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13090 #, fuzzy
13091 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13092 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13093
13094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13095 #, fuzzy
13096 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13097 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13098
13099 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13100 msgid "Drop files to play"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13104 msgid "playlist"
13105 msgstr "فهرست پخش"
13106
13107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13108 msgid "Close"
13109 msgstr "بستن"
13110
13111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13113 msgid "Edit"
13114 msgstr "ویرایش"
13115
13116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
13117 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13118 msgid "Select All"
13119 msgstr "انتخاب همه"
13120
13121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13122 msgid "Select None"
13123 msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
13124
13125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13126 msgid "Sort Reverse"
13127 msgstr "ترتیب معکوس"
13128
13129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13130 msgid "Sort by Name"
13131 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
13132
13133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13134 msgid "Sort by Path"
13135 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
13136
13137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13138 msgid "Randomize"
13139 msgstr "تصادفی‌سازی"
13140
13141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13142 msgid "Remove"
13143 msgstr "حذف"
13144
13145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13146 msgid "Remove All"
13147 msgstr "حذف همه"
13148
13149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13150 msgid "View"
13151 msgstr "نمایش"
13152
13153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13154 msgid "Path"
13155 msgstr "مسیر"
13156
13157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13159 msgid "Name"
13160 msgstr "نام"
13161
13162 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13163 msgid "Apply"
13164 msgstr "اِعمال"
13165
13166 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
13169 msgid "Save"
13170 msgstr "ذخیره"
13171
13172 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13173 msgid "Defaults"
13174 msgstr "پیش‌فرض‌ها"
13175
13176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13177 msgid "Show Interface"
13178 msgstr "نمایش واسط"
13179
13180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13181 msgid "50%"
13182 msgstr "٪۵۰"
13183
13184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13185 msgid "100%"
13186 msgstr "٪۱۰۰"
13187
13188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13189 msgid "200%"
13190 msgstr "٪۲۰۰"
13191
13192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Vertical Sync"
13195 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
13196
13197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13198 msgid "Correct Aspect Ratio"
13199 msgstr "نسبت طول و عرض"
13200
13201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Stay On Top"
13204 msgstr "همیشه رو"
13205
13206 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13207 msgid "Take Screen Shot"
13208 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
13209
13210 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13211 msgid "Framebuffer device"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13215 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13219 msgid "Video aspect ratio"
13220 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13221
13222 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13225 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
13226
13227 #: modules/gui/fbosd.c:111
13228 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/fbosd.c:113
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Transparency of the image"
13234 msgstr "شفافیت نشان"
13235
13236 #: modules/gui/fbosd.c:114
13237 msgid ""
13238 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13239 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13243 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13244 msgid "Text"
13245 msgstr "متن"
13246
13247 #: modules/gui/fbosd.c:119
13248 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13252 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13253 msgid "X coordinate"
13254 msgstr "مختصات X"
13255
13256 #: modules/gui/fbosd.c:122
13257 #, fuzzy
13258 msgid "X coordinate of the rendered image"
13259 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13260
13261 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13262 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13263 msgid "Y coordinate"
13264 msgstr "مختصات Y"
13265
13266 #: modules/gui/fbosd.c:125
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13269 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13270
13271 #: modules/gui/fbosd.c:129
13272 #, fuzzy
13273 msgid ""
13274 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13275 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13276 "g. 6=top-right)."
13277 msgstr ""
13278 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
13279 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
13280 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13281
13282 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13283 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13284 #: modules/video_filter/rss.c:146
13285 msgid "Opacity"
13286 msgstr "کدری"
13287
13288 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13289 #, fuzzy
13290 msgid ""
13291 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13292 "totally opaque. "
13293 msgstr ""
13294 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13295
13296 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13297 #: modules/video_filter/rss.c:150
13298 msgid "Font size, pixels"
13299 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13300
13301 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13302 #: modules/video_filter/rss.c:151
13303 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13304 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
13305
13306 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13307 #: modules/video_filter/rss.c:155
13308 msgid ""
13309 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13312 "(red + green), #FFFFFF = white"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/fbosd.c:147
13316 msgid "Clear overlay framebuffer"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/fbosd.c:148
13320 msgid ""
13321 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13322 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13323 "the cache."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/fbosd.c:152
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Render text or image"
13329 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
13330
13331 #: modules/gui/fbosd.c:153
13332 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/gui/fbosd.c:156
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Display on overlay framebuffer"
13338 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
13339
13340 #: modules/gui/fbosd.c:157
13341 msgid ""
13342 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13347 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13348 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13349 #: modules/video_filter/rss.c:203
13350 msgid "Font"
13351 msgstr "قلم"
13352
13353 #: modules/gui/fbosd.c:212
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Commands"
13356 msgstr "فرمان"
13357
13358 #: modules/gui/fbosd.c:217
13359 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13363 #, fuzzy
13364 msgid "About VLC media player"
13365 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
13366
13367 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13368 #, fuzzy, c-format
13369 msgid "Compiled by %s"
13370 msgstr "کمدی"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13373 msgid "VLC was brought to you by:"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13378 msgid "License"
13379 msgstr "مجوز"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13382 #, fuzzy
13383 msgid "VLC media player Help"
13384 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13385
13386 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13387 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13388 msgid "Index"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13392 msgid "Bookmarks"
13393 msgstr "نشانک‌ها"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13396 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13397 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13398 msgid "Add"
13399 msgstr "اضافه"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13404 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13405 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13406 msgid "Clear"
13407 msgstr "پاک‌سازی"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13410 #: modules/video_filter/extract.c:76
13411 msgid "Extract"
13412 msgstr "استخراج"
13413
13414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13415 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13416 msgid "Time"
13417 msgstr "زمان"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13420 msgid "Untitled"
13421 msgstr "بی‌عنوان"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13424 msgid "No input"
13425 msgstr "بدون ورودی"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13428 msgid ""
13429 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13430 msgstr ""
13431 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13432
13433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13434 msgid "Input has changed"
13435 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13438 msgid ""
13439 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13440 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13444 msgid "Invalid selection"
13445 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13448 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13449 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13450
13451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13452 msgid "No input found"
13453 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
13454
13455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13456 #, fuzzy
13457 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13458 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
13459
13460 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13461 msgid "Jump To Time"
13462 msgstr "پرش به زمان"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13465 msgid "sec."
13466 msgstr "ثانیه"
13467
13468 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13469 msgid "Jump to time"
13470 msgstr "پرش به زمان"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13473 msgid "Random On"
13474 msgstr "تصادفی روشن"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Random Off"
13479 msgstr "تصادفی خاموش"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13482 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13483 msgid "Repeat One"
13484 msgstr "تکرار یکی"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Repeat All"
13490 msgstr "تکرار همه"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13493 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13494 msgid "Repeat Off"
13495 msgstr "تکرار خاموش"
13496
13497 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13499 msgid "Half Size"
13500 msgstr "اندازهٔ نصف"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13503 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13504 msgid "Normal Size"
13505 msgstr "اندازهٔ عادی"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13509 msgid "Double Size"
13510 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13511
13512 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13513 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Float on Top"
13516 msgstr "همیشه رو"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13520 msgid "Fit to Screen"
13521 msgstr "جا کردن در صفحه"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13524 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13525 msgid "Open File..."
13526 msgstr "باز کردن پرونده..."
13527
13528 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13529 msgid "Step Forward"
13530 msgstr "یک قدم به جلو"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13533 msgid "Step Backward"
13534 msgstr "یک قدم به عقی"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13538 msgid "Rewind"
13539 msgstr "برگرداندن به عقی"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Fast Forward"
13544 msgstr "یک قدم به جلو"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13547 msgid "2 Pass"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13551 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13555 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Preamp"
13561 msgstr "جریان"
13562
13563 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13564 msgid "Extended controls"
13565 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13568 msgid "Shows more information about the available video filters."
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13572 msgid "Wave"
13573 msgstr "موج"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Ripple"
13578 msgstr "ساده"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Psychedelic"
13584 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13587 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13588 msgid "Gradient"
13589 msgstr "طیف"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13592 #, fuzzy
13593 msgid "General editing filters"
13594 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Distortion filters"
13599 msgstr "پروندهٔ شرح"
13600
13601 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Blur"
13604 msgstr "آبی"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13607 msgid "Adds motion blurring to the image"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13611 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13615 msgid "Image cropping"
13616 msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Crops a defined part of the image"
13621 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
13622
13623 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Invert colors"
13626 msgstr "رنگ"
13627
13628 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13629 msgid "Inverts the colors of the image"
13630 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
13631
13632 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13633 msgid "Transformation"
13634 msgstr "تبدیل"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13637 msgid "Rotates or flips the image"
13638 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Interactive Zoom"
13643 msgstr "واسط"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13646 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13650 msgid "Volume normalization"
13651 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13654 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13655 msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
13656
13657 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13658 msgid "Headphone virtualization"
13659 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13662 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13666 msgid "Maximum level"
13667 msgstr "حداکثر بلندی"
13668
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13670 msgid "Restore Defaults"
13671 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13674 msgid "Opaqueness"
13675 msgstr "کدری"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13678 msgid "Adjust Image"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Video Filter"
13684 msgstr "صافی ویدئو"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Audio Filter"
13689 msgstr "صافی‌های صدا"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13692 #, fuzzy
13693 msgid "About the video filters"
13694 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13697 msgid ""
13698 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13699 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13700 "subsections of Video/Filters.\n"
13701 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13702 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13706 msgid "(no item is being played)"
13707 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Login:"
13712 msgstr "ورود به سیستم:"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Password:"
13717 msgstr "گذرواژه"
13718
13719 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13720 #, c-format
13721 msgid "Remaining time: %i seconds"
13722 msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13725 msgid "Errors and Warnings"
13726 msgstr "خطاها و اخطارها"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13729 msgid "Clean up"
13730 msgstr "پاک‌سازی"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13733 msgid "Show Details"
13734 msgstr "نمایش جزئیات"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13737 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13741 msgid ""
13742 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13743 "security issues."
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13747 msgid ""
13748 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13749 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13750 "modern version of Mac OS X."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13754 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13758 msgid ""
13759 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13760 "\n"
13761 "%@"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Open CrashLog..."
13767 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Save this Log..."
13772 msgstr "ذخیره در..."
13773
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13775 msgid "Check for Update..."
13776 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
13777
13778 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13779 msgid "Preferences..."
13780 msgstr "تنظیمات..."
13781
13782 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13783 msgid "Services"
13784 msgstr "سرویس‌ها"
13785
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13787 msgid "Hide VLC"
13788 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13791 msgid "Hide Others"
13792 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13795 msgid "Show All"
13796 msgstr "نمایش همه"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13799 msgid "Quit VLC"
13800 msgstr "VLC خروج از"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13803 msgid "1:File"
13804 msgstr "۱:پرونده"
13805
13806 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Advanced Open File..."
13809 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13810
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13812 msgid "Open Disc..."
13813 msgstr "باز کردن دیسک..."
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13816 msgid "Open Network..."
13817 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Open Capture Device..."
13822 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13823
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13825 msgid "Open Recent"
13826 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13829 msgid "Clear Menu"
13830 msgstr "پاک‌سازی منو"
13831
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13833 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13834 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13837 msgid "Cut"
13838 msgstr "برش"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13841 msgid "Copy"
13842 msgstr "نسخه‌برداری"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13845 msgid "Paste"
13846 msgstr "چسباندن"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13849 msgid "Playback"
13850 msgstr "پخش"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Increase Volume"
13855 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Decrease Volume"
13860 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13861
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Fullscreen Video Device"
13866 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13869 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13870 msgid "Post processing"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Transparent"
13876 msgstr "شفافیت"
13877
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13879 msgid "Minimize Window"
13880 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13881
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13883 msgid "Close Window"
13884 msgstr "بستن پنجره"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Controller..."
13889 msgstr "کنترل کننده"
13890
13891 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Equalizer..."
13894 msgstr "اکولایزر"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Extended Controls..."
13899 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13900
13901 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Bookmarks..."
13904 msgstr "نشانک‌ها"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13907 msgid "Playlist..."
13908 msgstr "فهرست پخش"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13911 msgid "Media Information..."
13912 msgstr "اطلاعات رسانه"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13915 msgid "Messages..."
13916 msgstr "پیغام‌ها"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Errors and Warnings..."
13921 msgstr "خطاها و اخطارها"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13924 msgid "Bring All to Front"
13925 msgstr "جلو آوردن همه"
13926
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13929 msgid "Help"
13930 msgstr "راهنما"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13933 #, fuzzy
13934 msgid "VLC media player Help..."
13935 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13938 #, fuzzy
13939 msgid "ReadMe / FAQ..."
13940 msgstr "ذخیره..."
13941
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Online Documentation..."
13945 msgstr "مستندات برخط"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13948 #, fuzzy
13949 msgid "VideoLAN Website..."
13950 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Make a donation..."
13955 msgstr "مقدونی"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Online Forum..."
13960 msgstr "مستندات برخط"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13963 msgid "Volume Up"
13964 msgstr "زیاد کردن صدا"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13967 msgid "Volume Down"
13968 msgstr "کم کردن صدا"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Send"
13973 msgstr "پایان"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Don't Send"
13978 msgstr "اندازهٔ قلم"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13981 msgid "VLC crashed previously"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13985 msgid ""
13986 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13987 "\n"
13988 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13989 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13990 "URL of a network stream, ..."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13994 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13998 msgid ""
13999 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14000 "information."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
14004 #, c-format
14005 msgid "Volume: %d%%"
14006 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Video Settings not saved"
14011 msgstr "تنظیمات ویدئو"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
14014 #, fuzzy
14015 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
14016 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
14017
14018 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14019 msgid "Update check failed"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
14023 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
14027 msgid "Crash Report successfully sent"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
14031 msgid "Thanks for your report!"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
14035 msgid "Error when sending the Crash Report"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14039 msgid "No CrashLog found"
14040 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
14044 msgid "Continue"
14045 msgstr "ادامه"
14046
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
14048 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14049 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
14050
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Remove old preferences?"
14054 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14055
14056 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
14057 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
14061 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
14065 #, c-format
14066 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14070 msgid "Video device"
14071 msgstr "دستگاه ویدئو"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14074 msgid ""
14075 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14076 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14077 "menu."
14078 msgstr ""
14079 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
14080 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
14081
14082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14083 msgid ""
14084 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14085 "is fully transparent."
14086 msgstr ""
14087 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
14088
14089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14090 msgid "Stretch video to fill window"
14091 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14094 msgid ""
14095 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14096 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14097 msgstr ""
14098 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
14099 "کند."
14100
14101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14102 msgid "Black screens in fullscreen"
14103 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14106 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14107 msgstr ""
14108 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14111 msgid "Use as Desktop Background"
14112 msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14115 msgid ""
14116 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14117 "with in this mode."
14118 msgstr ""
14119 "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار "
14120 "کرد."
14121
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14123 msgid "Show Fullscreen controller"
14124 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14125
14126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14129 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14132 msgid "Auto-playback of new items"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14136 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Keep Recent Items"
14142 msgstr "تکرار همین مورد"
14143
14144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14145 msgid ""
14146 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14147 "disabled here."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Keep current Equalizer settings"
14153 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14156 msgid ""
14157 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14158 "feature can be disabled here."
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14162 msgid "Mac OS X interface"
14163 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14166 #, fuzzy
14167 msgid "No device connected"
14168 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14171 msgid ""
14172 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14173 "\n"
14174 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14175 "installed and try again."
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14179 msgid "Open Source"
14180 msgstr "باز کردن مبدأ"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14183 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14184 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Capture"
14190 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14191
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14194 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14196 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
14198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
14199 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
14200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
14202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
14204 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14205 msgid "Browse..."
14206 msgstr "مرور..."
14207
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14209 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14210 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14211
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14214 msgid "Device name"
14215 msgstr "نام دستگاه"
14216
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14218 #, fuzzy
14219 msgid "No DVD menus"
14220 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14221
14222 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14223 #, fuzzy
14224 msgid "VIDEO_TS folder"
14225 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14228 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14229 msgid "DVD"
14230 msgstr "دی‌وی‌دی"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14233 #, fuzzy
14234 msgid "IP Address"
14235 msgstr "نشانی"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14238 msgid ""
14239 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14240 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14241 "button below."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14245 msgid ""
14246 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14247 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14248 "IP automatically.\n"
14249 "\n"
14250 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14251 "sheet."
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14255 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Protocol"
14261 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14264 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14265 msgid "Address"
14266 msgstr "نشانی"
14267
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14269 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Unicast"
14272 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14275 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Multicast"
14278 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Screen Capture Input"
14283 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14286 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14290 msgid "Frames per Second:"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Subscreen left:"
14296 msgstr "ارتفاع کناره"
14297
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Subscreen top:"
14301 msgstr "ارتفاع کناره"
14302
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Subscreen width:"
14306 msgstr "ارتفاع کناره"
14307
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Subscreen height:"
14311 msgstr "ارتفاع کناره"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Current channel:"
14316 msgstr "کانال:"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Previous Channel"
14321 msgstr "فصل قبلی"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Next Channel"
14326 msgstr "کانال"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14329 msgid "Retrieving Channel Info..."
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14333 msgid "EyeTV is not launched"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14337 msgid ""
14338 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14339 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14343 msgid "Launch EyeTV now"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Download Plugin"
14349 msgstr "بارگیری فوری"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14352 msgid "Load subtitles file:"
14353 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14356 msgid "Settings..."
14357 msgstr "تنظیمات..."
14358
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14360 msgid "Override parametters"
14361 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14362
14363 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14364 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14365 msgid "Delay"
14366 msgstr "تأخیر"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14369 msgid "FPS"
14370 msgstr "‏EPS"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14373 msgid "Subtitles encoding"
14374 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14377 msgid "Font size"
14378 msgstr "اندازهٔ قلم"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14381 msgid "Subtitles alignment"
14382 msgstr "چینش زیرنویس"
14383
14384 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14385 msgid "Font Properties"
14386 msgstr "ویژگی‌های قلم"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14389 msgid "Subtitle File"
14390 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14393 msgid "VIDEO_TS directory"
14394 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14397 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14398 msgid "No %@s found"
14399 msgstr "%@s پیدا نشد"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14402 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14403 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14406 msgid "iSight Capture Input"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14410 msgid ""
14411 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14412 "\n"
14413 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14414 "640px*480px raw video stream.\n"
14415 "\n"
14416 "Live Audio input is not supported."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Composite input"
14422 msgstr "بدون ورودی"
14423
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14425 #, fuzzy
14426 msgid "S-Video input"
14427 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
14428
14429 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14430 msgid "Streaming/Saving:"
14431 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
14432
14433 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14434 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14435 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14438 msgid "Display the stream locally"
14439 msgstr "نمایش محلی جریان"
14440
14441 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14442 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14443 msgid "Stream"
14444 msgstr "جریان"
14445
14446 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14447 msgid "Dump raw input"
14448 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14449
14450 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Encapsulation Method"
14453 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14456 msgid "Transcoding options"
14457 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
14458
14459 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14461 msgid "Bitrate (kb/s)"
14462 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14465 msgid "Scale"
14466 msgstr "مقیاس"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14469 msgid "Stream Announcing"
14470 msgstr "اعلام جریان"
14471
14472 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14473 msgid "SAP announce"
14474 msgstr "اعلام SAP"
14475
14476 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14477 msgid "RTSP announce"
14478 msgstr "اعلام RTSP"
14479
14480 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14481 msgid "HTTP announce"
14482 msgstr "اعلام HTTP"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14485 msgid "Export SDP as file"
14486 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14489 msgid "Channel Name"
14490 msgstr "نام کانال"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14493 msgid "SDP URL"
14494 msgstr "نشانی SDP"
14495
14496 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14497 msgid "Save File"
14498 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14499
14500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14501 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14502 msgid "Author"
14503 msgstr "مؤلف"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14506 msgid "Save Playlist..."
14507 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14508
14509 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14510 msgid "Expand Node"
14511 msgstr "باز کردن گره"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Download Cover Art"
14516 msgstr "بارگیری فوری"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Fetch Meta Data"
14521 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14524 msgid "Reveal in Finder"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14528 msgid "Sort Node by Name"
14529 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14530
14531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14532 msgid "Sort Node by Author"
14533 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14534
14535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14537 msgid "No items in the playlist"
14538 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14541 msgid "Search in Playlist"
14542 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14545 msgid "Add Folder to Playlist"
14546 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14547
14548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14549 msgid "File Format:"
14550 msgstr "قالب پرونده:"
14551
14552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14553 msgid "Extended M3U"
14554 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
14555
14556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14557 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14558 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14562 #, fuzzy, c-format
14563 msgid "%i items"
14564 msgstr "ن&مایش موارد"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14567 #, fuzzy
14568 msgid "1 item"
14569 msgstr "ن&مایش موارد"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14572 msgid "Save Playlist"
14573 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14576 msgid "Meta-information"
14577 msgstr "اطلاعات متا"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14580 #, fuzzy
14581 msgid "New Node"
14582 msgstr "گرهٔ جدید"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Please enter a name for the new node."
14587 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
14588
14589 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14590 msgid "Empty Folder"
14591 msgstr "خالی کردن پوشه"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14594 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Media Information"
14597 msgstr "اطلاعات متا"
14598
14599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Location"
14602 msgstr "لاتینی"
14603
14604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Save Metadata"
14607 msgstr "متاداده"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14610 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14611 msgid "General"
14612 msgstr "عمومی"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Codec Details"
14617 msgstr "نمایش جزئیات"
14618
14619 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14620 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14621 msgid "Read at media"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14625 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14626 msgid "Input bitrate"
14627 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14628
14629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14630 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Demuxed"
14633 msgstr "جداسازها"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14636 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14637 msgid "Stream bitrate"
14638 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14641 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14642 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14643 msgid "Decoded blocks"
14644 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14647 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14648 msgid "Displayed frames"
14649 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
14650
14651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14652 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14653 msgid "Lost frames"
14654 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14657 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14659 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14660 msgid "Streaming"
14661 msgstr "جریان‌سازی"
14662
14663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14665 msgid "Sent packets"
14666 msgstr "بسته‌های ارسالی"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14670 msgid "Sent bytes"
14671 msgstr "بایت‌های ارسالی"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14674 msgid "Send rate"
14675 msgstr "سرعت ارسال"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14678 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14679 msgid "Played buffers"
14680 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
14681
14682 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14683 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14684 msgid "Lost buffers"
14685 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14688 msgid "Error while saving meta"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14692 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14696 msgid "Information"
14697 msgstr "اطلاعات"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14700 msgid "Reset All"
14701 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Basic"
14707 msgstr "باشغیری"
14708
14709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14711 msgid "Reset Preferences"
14712 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14713
14714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14715 msgid ""
14716 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14717 "Are you sure you want to continue?"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14721 msgid "Select a directory"
14722 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14725 msgid "Select a file"
14726 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14729 msgid "Select"
14730 msgstr "انتخاب"
14731
14732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Not Set"
14735 msgstr "هیچ‌کدام"
14736
14737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14739 msgid "Interface Settings"
14740 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14743 msgid "General Audio Settings"
14744 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14747 msgid "General Video Settings"
14748 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14751 msgid "Subtitles & OSD"
14752 msgstr "زیرنویس‌ها"
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14756 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14757 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14758
14759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14760 msgid "Input & Codecs"
14761 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14764 msgid "Input & Codec settings"
14765 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14766
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14768 msgid "Effects"
14769 msgstr "جلوه ها"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14772 msgid "Enable Audio"
14773 msgstr "به کار انداختن صدا"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14776 msgid "General Audio"
14777 msgstr "عمومی"
14778
14779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14780 msgid "Headphone surround effect"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14784 msgid "Preferred Audio language"
14785 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14788 msgid "Enable Last.fm submissions"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14792 #, fuzzy
14793 msgid "User name"
14794 msgstr "نام کاربری FTP"
14795
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14797 msgid "Visualization"
14798 msgstr "جلوه ها"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14801 msgid "Default Volume"
14802 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Change"
14807 msgstr "کانال"
14808
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Change Hotkey"
14812 msgstr "پیکربندی"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14815 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14819 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Action"
14822 msgstr "برنامه"
14823
14824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Shortcut"
14827 msgstr "مرتب‌سازی"
14828
14829 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14830 msgid "Repair AVI Files"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Default Caching Level"
14836 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
14837
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14840 msgid "Caching"
14841 msgstr "حافظهٔ نهان"
14842
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14844 msgid ""
14845 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14846 "access module."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14850 #, fuzzy
14851 msgid "HTTP Proxy"
14852 msgstr "پیشکار HTTP"
14853
14854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Password for HTTP Proxy"
14857 msgstr "پیشکار HTTP"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14860 msgid "Codecs / Muxers"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14864 msgid "Post-Processing Quality"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Default Server Port"
14870 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14874 msgid "Album art download policy"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Add controls to the video window"
14880 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14883 msgid "Show Fullscreen Controller"
14884 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14885
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Privacy / Network Interaction"
14890 msgstr "تعامل با واسط"
14891
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14893 msgid "Default Encoding"
14894 msgstr "کدگشای پیش فرش"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14898 msgid "Display Settings"
14899 msgstr "تنظیمات نمایش"
14900
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Choose..."
14905 msgstr "انتخاب"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14908 msgid "Font Color"
14909 msgstr "رنگ قلم"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14912 msgid "Font Size"
14913 msgstr "اندازهٔ قلم"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14916 msgid "Subtitle Languages"
14917 msgstr "زبانهای زیرنویس"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14920 msgid "Preferred Subtitle Language"
14921 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
14922
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14925 msgid "Enable OSD"
14926 msgstr "زیر نویس فعال"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14929 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14930 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14931
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14933 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Display"
14936 msgstr "تأخیر"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Enable Video"
14941 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Output module"
14946 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Video snapshots"
14951 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Folder"
14956 msgstr "خالی کردن پوشه"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Format"
14961 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14962
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Prefix"
14966 msgstr "قبلی"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14969 msgid "Sequential numbering"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14974 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Custom"
14977 msgstr "سفارشی‌سازی:"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14980 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14981 msgid "Lowest latency"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14985 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14986 msgid "Low latency"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14991 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14992 #: modules/misc/win32text.c:80
14993 msgid "Normal"
14994 msgstr "عادی"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14998 msgid "High latency"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
15002 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
15003 msgid "Higher latency"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Interface Settings not saved"
15009 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
15012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
15013 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
15014 #, c-format
15015 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Audio Settings not saved"
15021 msgstr "تنظیمات صدا"
15022
15023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15024 msgid "Input Settings not saved"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
15028 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Hotkeys not saved"
15034 msgstr "میان‌برها"
15035
15036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
15037 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
15041 msgid "Choose"
15042 msgstr "انتخاب"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
15045 msgid ""
15046 "Press new keys for\n"
15047 "\"%@\""
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Invalid combination"
15053 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
15056 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15060 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15064 msgid "Check for Updates"
15065 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15068 msgid "Download now"
15069 msgstr "بارگیری فوری"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Automatically check for updates"
15074 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15077 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15081 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15085 msgid "No"
15086 msgstr "نه"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15089 #, fuzzy
15090 msgid "This version of VLC is the latest available."
15091 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
15092
15093 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15094 #, fuzzy
15095 msgid "This version of VLC is outdated."
15096 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
15097
15098 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15099 #, c-format
15100 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Video On Demand"
15106 msgstr "کدگذار ویدئو"
15107
15108 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Schedule"
15111 msgstr "مقیاس"
15112
15113 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Broadcast"
15116 msgstr "پادکَست‌ها"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15119 #, fuzzy
15120 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15121 msgstr ""
15122 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15125 #, fuzzy
15126 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15127 msgstr ""
15128 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15131 #, fuzzy
15132 msgid ""
15133 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15134 "RAW)"
15135 msgstr ""
15136 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15139 #, fuzzy
15140 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15141 msgstr ""
15142 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15145 #, fuzzy
15146 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15147 msgstr ""
15148 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15149
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15151 #, fuzzy
15152 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15153 msgstr ""
15154 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15157 #, fuzzy
15158 msgid ""
15159 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15160 "MPEG TS)"
15161 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15164 #, fuzzy
15165 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15166 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15167
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15169 #, fuzzy
15170 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15171 msgstr ""
15172 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15173
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15175 #, fuzzy
15176 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15177 msgstr ""
15178 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15181 #, fuzzy
15182 msgid ""
15183 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15184 "ASF and OGG)"
15185 msgstr ""
15186 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15191 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15192
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15194 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15198 #, fuzzy
15199 msgid ""
15200 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15201 "ASF, OGG and RAW)"
15202 msgstr ""
15203 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15206 #, fuzzy
15207 msgid ""
15208 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15209 msgstr ""
15210 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15211
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15213 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15214 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15215
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15217 msgid ""
15218 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15219 msgstr ""
15220 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15221
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15223 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15224 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15227 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15228 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15229
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15231 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15232 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15237 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15240 msgid "MPEG Program Stream"
15241 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15244 msgid "MPEG Transport Stream"
15245 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15248 #, fuzzy
15249 msgid "MPEG 1 Format"
15250 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15251
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15253 msgid ""
15254 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15255 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15256 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15257 "at http://yourip:8080 by default."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15261 msgid ""
15262 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15263 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15264 "generally the most compatible"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15268 msgid ""
15269 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15270 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15271 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15272 "at mms://yourip:8080 by default."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15276 msgid ""
15277 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15278 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15279 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15280 "encapsulated in HTTP)."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15286 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15287
15288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Use this to stream to a single computer."
15291 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15292
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15294 msgid ""
15295 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15296 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15297 "address beginning with 239.255."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15301 msgid ""
15302 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15303 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15304 "but it won't work over the Internet."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15308 #, fuzzy
15309 msgid ""
15310 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15311 "stream"
15312 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15315 msgid ""
15316 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15317 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15318 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15322 msgid "Back"
15323 msgstr "عقب"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15327 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15328 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15331 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15337 msgid "More Info"
15338 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15341 msgid ""
15342 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15343 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15344 "access to more features."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15349 msgid "Stream to network"
15350 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Transcode/Save to file"
15355 msgstr "ذخیره در پرونده"
15356
15357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Choose input"
15360 msgstr "بدون ورودی"
15361
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15363 msgid "Choose here your input stream."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Select a stream"
15370 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15371
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Existing playlist item"
15375 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Partial Extract"
15380 msgstr "استخراج"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15383 msgid ""
15384 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15385 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15386 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15390 #, fuzzy
15391 msgid "From"
15392 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15395 #, fuzzy
15396 msgid "To"
15397 msgstr "بالا"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15400 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15404 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Destination"
15407 msgstr "شرح"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Streaming method"
15412 msgstr "جریان‌سازی"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Address of the computer to stream to."
15417 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15418
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15420 #, fuzzy
15421 msgid "UDP Unicast"
15422 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15425 #, fuzzy
15426 msgid "UDP Multicast"
15427 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15428
15429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15430 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Transcode"
15433 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15436 msgid ""
15437 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15438 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Transcode audio"
15444 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Transcode video"
15449 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15452 msgid ""
15453 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15454 "stream."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15458 msgid ""
15459 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15460 "stream."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Encapsulation format"
15466 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15469 msgid ""
15470 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15471 "previously chosen settings all formats won't be available."
15472 msgstr ""
15473
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Additional streaming options"
15477 msgstr "منابع اضافی"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15480 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15485 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15490 #, fuzzy
15491 msgid "SAP Announce"
15492 msgstr "اعلام SAP"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Local playback"
15498 msgstr "پخش"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15503 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
15504
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Additional transcode options"
15508 msgstr "منابع اضافی"
15509
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15511 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Select the file to save to"
15517 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15520 msgid ""
15521 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15522 "the receiving user as they become part of the image."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15526 msgid ""
15527 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15528 "transcoding."
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15532 msgid "Summary"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Encap. format"
15538 msgstr "قالب تصویر"
15539
15540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Input stream"
15543 msgstr "فهرست ورودی"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Save file to"
15548 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Include subtitles"
15553 msgstr "زیرنویس‌ها"
15554
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15556 #, fuzzy
15557 msgid "No input selected"
15558 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15559
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15561 msgid ""
15562 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15563 "\n"
15564 "Choose one before going to the next page."
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15568 #, fuzzy
15569 msgid "No valid destination"
15570 msgstr "مقصد خروجی"
15571
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15573 msgid ""
15574 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15575 "Multicast-IP.\n"
15576 "\n"
15577 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15578 "and the help texts in this window."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15582 msgid ""
15583 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15584 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15585 "\n"
15586 "Correct your selection and try again."
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Select the directory to save to"
15592 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15593
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15595 #, fuzzy
15596 msgid "No folder selected"
15597 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15598
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15600 #, fuzzy
15601 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15602 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15603
15604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15605 msgid ""
15606 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15607 "location."
15608 msgstr ""
15609
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15611 #, fuzzy
15612 msgid "No file selected"
15613 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15614
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15616 #, fuzzy
15617 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15618 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15619
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15621 msgid ""
15622 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15623 msgstr ""
15624
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Finish"
15628 msgstr "فنلاندی"
15629
15630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15632 #, fuzzy
15633 msgid "yes"
15634 msgstr "بایت"
15635
15636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15639 #, fuzzy
15640 msgid "no"
15641 msgstr "هیچ‌کدام"
15642
15643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15644 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15648 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15652 #, fuzzy
15653 msgid "This allows to stream on a network."
15654 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15655
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15657 msgid ""
15658 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15659 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15660 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15661 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15665 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15669 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15673 msgid ""
15674 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15675 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15676 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15677 "leave this setting to 1."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15681 msgid ""
15682 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15683 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15684 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15685 "extra interface.\n"
15686 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15687 "name will be used."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15691 msgid ""
15692 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15693 "streamed.\n"
15694 "\n"
15695 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15696 "streaming."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Maemo hildon interface"
15702 msgstr "واسط‌های اصلی"
15703
15704 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15707 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15708
15709 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15710 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:118
15714 msgid "Filebrowser starting point"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/ncurses.c:120
15718 msgid ""
15719 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15720 "show you initially."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: modules/gui/ncurses.c:125
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Ncurses interface"
15726 msgstr "مخفی کردن واسط"
15727
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15729 #, fuzzy
15730 msgid "[Repeat] "
15731 msgstr "تکرار همه"
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15734 #, fuzzy
15735 msgid "[Random] "
15736 msgstr "تصادفی"
15737
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15739 #, fuzzy
15740 msgid "[Loop]"
15741 msgstr "حلقهٔ"
15742
15743 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15744 #, c-format
15745 msgid " Source   : %s"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15749 #, c-format
15750 msgid " State    : Playing %s"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15754 #, c-format
15755 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15759 #, c-format
15760 msgid " State    : Paused %s"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15764 #, c-format
15765 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15769 #, fuzzy, c-format
15770 msgid " Volume   : %i%%"
15771 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15772
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15774 #, c-format
15775 msgid " Title    : %d/%d"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15779 #, fuzzy, c-format
15780 msgid " Chapter  : %d/%d"
15781 msgstr "فصل %Ii"
15782
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15784 #, c-format
15785 msgid " Source: <no current item> %s"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15789 msgid " [ h for help ]"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15793 #, fuzzy
15794 msgid " Help "
15795 msgstr "راهنما"
15796
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15798 #, fuzzy
15799 msgid "[Display]"
15800 msgstr "تأخیر"
15801
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15803 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15807 msgid "     i           Show/Hide info box"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15811 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15815 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15819 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15823 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15827 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15831 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15835 msgid "     c           Switch color on/off"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15839 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15843 #, fuzzy
15844 msgid "[Global]"
15845 msgstr "فهرست پخش"
15846
15847 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15848 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15852 msgid "     s           Stop"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15856 msgid "     <space>     Pause/Play"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15860 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15864 #, fuzzy
15865 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15866 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15867
15868 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15869 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15873 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15877 #, c-format
15878 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15882 #, c-format
15883 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15887 msgid "     a           Volume Up"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15891 msgid "     z           Volume Down"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15895 #, fuzzy
15896 msgid "[Playlist]"
15897 msgstr "فهرست پخش"
15898
15899 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15900 msgid "     r           Toggle Random playing"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15904 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15908 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15912 msgid "     o           Order Playlist by title"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15916 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15920 msgid "     g           Go to the current playing item"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15924 msgid "     /           Look for an item"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15928 msgid "     A           Add an entry"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15932 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15936 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15940 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15944 #, fuzzy
15945 msgid "[Filebrowser]"
15946 msgstr "صافی‌ها"
15947
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15949 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15953 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15957 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15961 msgid "[Boxes]"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15965 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15969 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15973 #, fuzzy
15974 msgid "[Player]"
15975 msgstr "پخش"
15976
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15978 #, c-format
15979 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15983 #, fuzzy
15984 msgid "[Miscellaneous]"
15985 msgstr "متفرقه"
15986
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15988 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15992 #, fuzzy
15993 msgid " Information "
15994 msgstr "اطلاعات"
15995
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15997 #, fuzzy, c-format
15998 msgid "  [%s]"
15999 msgstr "%s [%s %Id]"
16000
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16002 #, c-format
16003 msgid "      %s: %s"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16007 #, fuzzy
16008 msgid "No item currently playing"
16009 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16010
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16012 #, fuzzy
16013 msgid " Logs "
16014 msgstr "حلقهٔ"
16015
16016 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16017 #, fuzzy
16018 msgid " Browse "
16019 msgstr "مرور..."
16020
16021 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16022 msgid " Objects "
16023 msgstr ""
16024
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16026 #, fuzzy
16027 msgid " Stats "
16028 msgstr "تن&ظیمات"
16029
16030 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16031 #, c-format
16032 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16036 msgid " Playlist (All, one level) "
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16040 msgid " Playlist (By category) "
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16044 msgid " Playlist (Manually added) "
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16048 #, c-format
16049 msgid "Find: %s"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16053 #, fuzzy, c-format
16054 msgid "Open: %s"
16055 msgstr "باز کردن:"
16056
16057 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16058 msgid "Autoplay selected file"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16062 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16066 #, fuzzy
16067 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16068 msgstr "واسط‌های اصلی"
16069
16070 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Filename"
16073 msgstr "پرونده:"
16074
16075 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Permissions"
16078 msgstr "فارسی"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Size"
16083 msgstr "اندازه:"
16084
16085 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Owner"
16088 msgstr "تیونر"
16089
16090 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Group"
16093 msgstr "حاشیه‌گیری"
16094
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Forward"
16098 msgstr "یک قدم به جلو"
16099
16100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16101 msgid "00:00:00"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Add to Playlist"
16108 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
16109
16110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16111 msgid "MRL:"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Port:"
16117 msgstr "مرتب‌سازی"
16118
16119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Address:"
16122 msgstr "نشانی"
16123
16124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16125 #, fuzzy
16126 msgid "unicast"
16127 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16128
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16130 #, fuzzy
16131 msgid "multicast"
16132 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16133
16134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Network: "
16137 msgstr "شبکه"
16138
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16140 msgid "udp"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16144 msgid "udp6"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16148 msgid "rtp"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16152 msgid "rtp4"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16156 msgid "ftp"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16160 msgid "http"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16164 #, fuzzy
16165 msgid "sout"
16166 msgstr "درباره"
16167
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16169 msgid "mms"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Protocol:"
16175 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
16176
16177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Transcode:"
16180 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16181
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16185 #, fuzzy
16186 msgid "enable"
16187 msgstr "روشن"
16188
16189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16190 msgid "Video:"
16191 msgstr "ویدئو:"
16192
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16194 msgid "Audio:"
16195 msgstr "صدا:"
16196
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16198 msgid "Channel:"
16199 msgstr "کانال:"
16200
16201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Norm:"
16204 msgstr "عادی"
16205
16206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
16207 msgid "Size:"
16208 msgstr "اندازه:"
16209
16210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16211 msgid "Frequency:"
16212 msgstr "بسامد:"
16213
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Samplerate:"
16217 msgstr "نرخ نمونه"
16218
16219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16220 msgid "Quality:"
16221 msgstr "کیفیت:"
16222
16223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16224 msgid "Tuner:"
16225 msgstr "تیونر:"
16226
16227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16228 msgid "Sound:"
16229 msgstr "صدا:"
16230
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16232 msgid "MJPEG:"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Decimation:"
16238 msgstr "شرح"
16239
16240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16241 #, fuzzy
16242 msgid "pal"
16243 msgstr "نپالی"
16244
16245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16246 msgid "ntsc"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16250 #, fuzzy
16251 msgid "secam"
16252 msgstr "ثانیه"
16253
16254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16255 msgid "240x192"
16256 msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
16257
16258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16259 msgid "320x240"
16260 msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
16261
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16263 msgid "qsif"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16267 msgid "qcif"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16271 msgid "sif"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16275 msgid "cif"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16279 msgid "vga"
16280 msgstr ""
16281
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16283 msgid "kHz"
16284 msgstr "کیلوهرتز"
16285
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16287 msgid "Hz/s"
16288 msgstr "هرتز بر ثانیه"
16289
16290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16291 msgid "mono"
16292 msgstr "مونو"
16293
16294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16295 msgid "stereo"
16296 msgstr "استریو"
16297
16298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16299 msgid "Camera"
16300 msgstr "دوربین"
16301
16302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16303 msgid "Video Codec:"
16304 msgstr "کُدک ویدئو:"
16305
16306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16307 msgid "huffyuv"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16311 msgid "mp1v"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16315 msgid "mp2v"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16319 msgid "mp4v"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16323 msgid "H263"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16327 msgid "WMV1"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16331 msgid "WMV2"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Video Bitrate:"
16337 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16338
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Bitrate Tolerance:"
16342 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16343
16344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16345 msgid "Keyframe Interval:"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Audio Codec:"
16351 msgstr "کُدک صدا"
16352
16353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Deinterlace:"
16356 msgstr "نادرهم‌بافی"
16357
16358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Access:"
16361 msgstr "دسترسی به خروجی"
16362
16363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Muxer:"
16366 msgstr "تیونر:"
16367
16368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16369 #, fuzzy
16370 msgid "URL:"
16371 msgstr "نشانی"
16372
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16374 msgid "Time To Live (TTL):"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16378 msgid "127.0.0.1"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16382 #, fuzzy
16383 msgid "localhost"
16384 msgstr "پادکَست"
16385
16386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16387 msgid "localhost.localdomain"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16391 msgid "239.0.0.42"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16395 #, fuzzy
16396 msgid "TS"
16397 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
16398
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16400 msgid "MPEG1"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16404 msgid "AVI"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16408 msgid "OGG"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16412 msgid "MOV"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16416 msgid "ASF"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16420 #, fuzzy
16421 msgid "kbits/s"
16422 msgstr "بیت"
16423
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16425 #, fuzzy
16426 msgid "alaw"
16427 msgstr "مالزیایی"
16428
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16430 msgid "ulaw"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16434 msgid "mpga"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16438 msgid "mp3"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16442 msgid "a52"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16446 #, fuzzy
16447 msgid "vorb"
16448 msgstr "یوروبایی"
16449
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16451 #, fuzzy
16452 msgid "bits/s"
16453 msgstr "بیت"
16454
16455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Audio Bitrate :"
16458 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16459
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16461 #, fuzzy
16462 msgid "SAP Announce:"
16463 msgstr "اعلام SAP"
16464
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16466 #, fuzzy
16467 msgid "SLP Announce:"
16468 msgstr "اعلام SAP"
16469
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Announce Channel:"
16473 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
16474
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16476 msgid "Update"
16477 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
16478
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16480 msgid " Clear "
16481 msgstr " پاک‌سازی "
16482
16483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16484 msgid " Save "
16485 msgstr " ذخیره "
16486
16487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16488 msgid " Apply "
16489 msgstr " اِعمال "
16490
16491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16492 msgid " Cancel "
16493 msgstr " انصراف "
16494
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16496 msgid "Preference"
16497 msgstr "تنظمیات"
16498
16499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16500 msgid ""
16501 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16502 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16503 "org/copyleft/gpl.html)."
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16507 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16511 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16515 #, c-format
16516 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16520 #, fuzzy
16521 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16522 msgstr "خروجی صدای ALSA"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16525 msgid "Shift+L"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Previous Chapter/Title"
16531 msgstr "فصل قبلی"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16534 msgid "Menu"
16535 msgstr "منو"
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Next Chapter/Title"
16540 msgstr "فصل بعدی"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Teletext Activation"
16545 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Toggle Transparency "
16550 msgstr "شفافیت"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16553 msgid ""
16554 "Play\n"
16555 "If the playlist is empty, open a medium"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16559 #, fuzzy
16560 msgid "De-Fullscreen"
16561 msgstr "تمام‌صفحه"
16562
16563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Extended panel"
16566 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16569 #, fuzzy
16570 msgid "A->B Loop"
16571 msgstr "حلقهٔ"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Frame By Frame"
16576 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Trickplay Reverse"
16581 msgstr "ترتیب معکوس"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Step backward"
16587 msgstr "یک قدم به عقی"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16590 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Step forward"
16593 msgstr "یک قدم به جلو"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Stop playback"
16598 msgstr "پخش"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Open a medium"
16603 msgstr "باز کردن رسانه"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Previous media in the playlist"
16608 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Next media in the playlist"
16613 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16618 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16623 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Show extended settings"
16628 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Show playlist"
16633 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16634
16635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16636 msgid "Take a snapshot"
16637 msgstr "عکس گرفتن"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16640 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Frame by frame"
16646 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Reverse"
16651 msgstr "هرگز"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Preamp\n"
16657 msgstr "جریان"
16658
16659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16660 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16661 msgid "dB"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Enable spatializer"
16667 msgstr "فضایی"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Audio/Video"
16672 msgstr "کُدک صدا"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16675 msgid "Advance of audio over video:"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16679 msgid ""
16680 "A positive value means that\n"
16681 "the audio is ahead of the video"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Subtitles/Video"
16687 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Advance of subtitles over video:"
16692 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16695 msgid ""
16696 "A positive value means that\n"
16697 "the subtitles are ahead of the video"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Speed of the subtitles:"
16703 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16706 msgid "Force update of this dialog's values"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Comments"
16712 msgstr "توضیح"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16715 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16719 msgid ""
16720 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16721 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16725 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Corrupted"
16731 msgstr "فایل خراب است."
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Discontinuities"
16736 msgstr "پروندهٔ شرح"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Sent bitrate"
16741 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Current visualization"
16746 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16749 msgid ""
16750 "Current playback speed.\n"
16751 "Click to adjust"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16755 msgid "Revert to normal play speed"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Download cover art"
16761 msgstr "بارگیری فوری"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16764 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16770 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16771
16772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Select one or multiple files"
16775 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16776
16777 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16778 #, fuzzy
16779 msgid "File names:"
16780 msgstr "پرونده:"
16781
16782 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Filter:"
16785 msgstr "صافی‌ها"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16788 msgid "Open subtitles file"
16789 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Eject the disc"
16794 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16798 #, fuzzy
16799 msgid "DVB Type:"
16800 msgstr "نوع"
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16804 msgid "Transponder symbol rate"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16808 msgid "Bandwidth"
16809 msgstr "پهنای باند"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Channels:"
16814 msgstr "کانال‌ها"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Selected ports:"
16819 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16820
16821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16822 msgid ".*"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Input caching:"
16828 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16829
16830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16831 msgid "Use VLC pace"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Auto connnection"
16837 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16838
16839 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Radio device name"
16842 msgstr "نام دستگاه صدا"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Advanced Options"
16847 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16850 msgid "Double click to get media information"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16854 #, fuzzy
16855 msgid "URI"
16856 msgstr "نشانی"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16859 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Show the current item"
16865 msgstr "تکرار همین مورد"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16868 msgid "Select File"
16869 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16872 msgid "Select Directory"
16873 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16874
16875 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16876 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Hotkey"
16882 msgstr "میان‌برها"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Global"
16887 msgstr "فهرست پخش"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Set"
16892 msgstr "انتخاب"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Unset"
16897 msgstr "سریع‌تر"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Hotkey for "
16902 msgstr "میان‌برها"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16905 msgid "Press the new keys for "
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16909 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Key: "
16916 msgstr "کلید"
16917
16918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16919 msgid "Subtitles && OSD"
16920 msgstr "زیرنویس‌ها"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16923 msgid "Input && Codecs"
16924 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
16925
16926 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Video Settings"
16929 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16930
16931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Audio Settings"
16934 msgstr "تنظیمات صدا"
16935
16936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16937 msgid "Device:"
16938 msgstr "دستگاه:"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16941 msgid "Input & Codecs Settings"
16942 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16945 msgid ""
16946 "If this property is blank, different values\n"
16947 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16948 "You can define a unique one or configure them \n"
16949 "individually in the advanced preferences."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16953 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16957 msgid "Configure Hotkeys"
16958 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
16959
16960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Audio Files"
16964 msgstr "صافی‌های صدا"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Video Files"
16970 msgstr "صافی‌های ویدئو"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Playlist Files"
16976 msgstr "نمای فهرست پخش"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16979 msgid "&Apply"
16980 msgstr "اِعمال تغییرات"
16981
16982 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16988 msgid "&Cancel"
16989 msgstr "ان&صراف"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Edit Bookmarks"
16994 msgstr "ویرایش نشانک"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Create"
16999 msgstr "وسط"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17002 msgid "Create a new bookmark"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Delete the selected item"
17008 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Delete all the bookmarks"
17013 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17017 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17024 msgid "&Close"
17025 msgstr "بس&تن"
17026
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17028 msgid "Bytes"
17029 msgstr "بایت"
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17032 msgid "Errors"
17033 msgstr "خطاها"
17034
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
17037 msgid "&Clear"
17038 msgstr "&پاک‌سازی"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Hide future errors"
17043 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Adjustments and Effects"
17048 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Graphic Equalizer"
17053 msgstr "اکولایزر پارامتری"
17054
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Audio Effects"
17058 msgstr "کُدک‌های صدا"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Video Effects"
17063 msgstr "کُدک‌های صدا"
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Synchronization"
17068 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17071 #, fuzzy
17072 msgid "v4l2 controls"
17073 msgstr "کنترل کننده"
17074
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Go to Time"
17078 msgstr "رفتن به عنوان"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17081 #, fuzzy
17082 msgid "&Go"
17083 msgstr "&نه"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Go to time"
17088 msgstr "رفتن به عنوان"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17091 #, fuzzy
17092 msgid "VLC media player "
17093 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17096 msgid ""
17097 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17098 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17099 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17100 "platform.\n"
17101 "\n"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17105 #, fuzzy
17106 msgid ""
17107 "This version of VLC was compiled by:\n"
17108 " "
17109 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Compiler: "
17114 msgstr "کمدی"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17117 msgid ""
17118 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17119 "\n"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Copyright (C) "
17125 msgstr "حق تکثیر"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17128 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17132 msgid ""
17133 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17134 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17135 "create the best free software."
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Authors"
17141 msgstr "مؤلف"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Thanks"
17146 msgstr "قطعه"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17149 #, fuzzy
17150 msgid "VLC media player updates"
17151 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17152
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17154 msgid "&Recheck version"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Checking for an update..."
17160 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17163 msgid ""
17164 "\n"
17165 "Do you want to download it?\n"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Launching an update request..."
17171 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17172
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Select a directory..."
17176 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17177
17178 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17179 msgid "&Yes"
17180 msgstr "&بله"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17183 #, fuzzy
17184 msgid "A new version of VLC("
17185 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17186
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17188 #, fuzzy
17189 msgid ") is available."
17190 msgstr "راهنما موجود نیست"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17193 #, fuzzy
17194 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17195 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
17196
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17198 #, fuzzy
17199 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17200 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17201
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17203 #, fuzzy
17204 msgid "&General"
17205 msgstr "عمومی"
17206
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17208 #, fuzzy
17209 msgid "&Extra Metadata"
17210 msgstr "متاداده"
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17213 msgid "&Codec Details"
17214 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Statistics"
17219 msgstr "تن&ظیمات"
17220
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Save Metadata"
17224 msgstr "متاداده"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17227 msgid "Location:"
17228 msgstr "مسير:"
17229
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Modules tree"
17233 msgstr "حرکت‌های موشی"
17234
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17236 #, fuzzy
17237 msgid "C&lear"
17238 msgstr "پاک‌سازی"
17239
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17241 msgid "&Save as..."
17242 msgstr "ذخیره در..."
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17245 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Verbosity Level"
17251 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17254 msgid "&Update"
17255 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Save log file as..."
17260 msgstr "ذخیره در..."
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17263 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17267 msgid ""
17268 "Cannot write to file %1:\n"
17269 "%2."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Open Media"
17275 msgstr "باز کردن رسانه"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17278 msgid "&File"
17279 msgstr "&پرونده"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17282 msgid "&Disc"
17283 msgstr "دیسک"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17286 #, fuzzy
17287 msgid "&Network"
17288 msgstr "شبکه"
17289
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Capture &Device"
17293 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17294
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17296 msgid "&Select"
17297 msgstr "انتخاب"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17300 msgid "&Enqueue"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17304 msgid "&Play"
17305 msgstr "پخش"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17309 msgid "&Stream"
17310 msgstr "جریان داده"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17313 msgid "&Convert"
17314 msgstr "تبدیل"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17317 msgid "&Convert / Save"
17318 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17319
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Plugins and extensions"
17323 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17326 msgid "Capability"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Score"
17332 msgstr "حوزه"
17333
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17335 #, fuzzy
17336 msgid "&Search:"
17337 msgstr "جستجو"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Deletes the selected item"
17342 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17345 msgid "Show settings"
17346 msgstr "نمایش تنظیمات"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17349 msgid "Simple"
17350 msgstr "ساده"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17353 msgid "Switch to simple preferences view"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17357 msgid "Switch to full preferences view"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17361 msgid "&Save"
17362 msgstr "&ذخیره"
17363
17364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Save and close the dialog"
17367 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17368
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17370 msgid "&Reset Preferences"
17371 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17374 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Stream Output"
17380 msgstr "خروجی جاری"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17383 msgid ""
17384 "Stream output string.\n"
17385 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17386 "but you can change it manually."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17390 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17394 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17398 msgid "Day / Month / Year:"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Repeat:"
17404 msgstr "تکرار همه"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Repeat delay:"
17409 msgstr "تکرار همه"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17413 msgid " days"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17417 #, fuzzy
17418 msgid "I&mport"
17419 msgstr "وارد کردن"
17420
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17422 #, fuzzy
17423 msgid "E&xport"
17424 msgstr "استخراج"
17425
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Save VLM configuration as..."
17429 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17430
17431 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17432 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Open VLM configuration..."
17438 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Broadcast: "
17443 msgstr "پادکَست‌ها"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17446 msgid "Schedule: "
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17450 #, fuzzy
17451 msgid "VOD: "
17452 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17455 msgid "Open Directory"
17456 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17457
17458 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Open playlist..."
17461 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17462
17463 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Save playlist as..."
17466 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17467
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17469 #, fuzzy
17470 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17471 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17472
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17474 #, fuzzy
17475 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17476 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17477
17478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17479 msgid "HTML playlist (*.html)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Open subtitles..."
17485 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17486
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17488 msgid "Media Files"
17489 msgstr "پرونده‌ها"
17490
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17492 msgid "Subtitles Files"
17493 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17494
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17496 msgid "All Files"
17497 msgstr "پرونده‌ها"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Privacy and Network Policies"
17502 msgstr "تعامل با واسط"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Privacy and Network Warning"
17507 msgstr "تعامل با واسط"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17510 msgid ""
17511 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17512 "without authorization.</p>\n"
17513 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17514 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17515 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17516 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17517 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17518 "almost no access to the web.</p>\n"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17522 msgid "Control menu for the player"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17526 msgid "Paused"
17527 msgstr "در حال مکث"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17530 msgid "&Media"
17531 msgstr "رسانه"
17532
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17534 msgid "P&layback"
17535 msgstr "پخش"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17538 msgid "&Audio"
17539 msgstr "&صدا"
17540
17541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17542 msgid "&Video"
17543 msgstr "&ویدئو"
17544
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17546 msgid "&Tools"
17547 msgstr "تنظیمات"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17550 #, fuzzy
17551 msgid "V&iew"
17552 msgstr "نمایش"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17555 msgid "&Help"
17556 msgstr "&راهنما"
17557
17558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17559 msgid "&Open File..."
17560 msgstr "باز کردن فایل..."
17561
17562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17563 msgid "Open &Disc..."
17564 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17565
17566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Open &Network Stream..."
17569 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17570
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17572 msgid "Open &Capture Device..."
17573 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17574
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17576 msgid "Open &Location from clipboard"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17580 #, fuzzy
17581 msgid "&Recent Media"
17582 msgstr "باز کردن رسانه"
17583
17584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17585 msgid "Conve&rt / Save..."
17586 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17589 msgid "&Streaming..."
17590 msgstr "جریان داده ها"
17591
17592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17593 msgid "&Quit"
17594 msgstr "خروج"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17597 #, fuzzy
17598 msgid "&Effects and Filters"
17599 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17602 #, fuzzy
17603 msgid "&Track Synchronization"
17604 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Plu&gins and extensions"
17609 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17612 #, fuzzy
17613 msgid "&Preferences"
17614 msgstr "تنظیمات"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Play&list"
17619 msgstr "فهرست پخش"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Ctrl+L"
17624 msgstr "مهار"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Mi&nimal View"
17629 msgstr "واسط کوچک"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Ctrl+H"
17634 msgstr "مهار"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17637 msgid "&Fullscreen Interface"
17638 msgstr "واسط تمام صفحه"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17641 msgid "&Advanced Controls"
17642 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Quit after Playback"
17647 msgstr "پخش"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17650 msgid "Visualizations selector"
17651 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Customi&ze Interface..."
17656 msgstr "واسط"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17659 msgid "Audio &Track"
17660 msgstr "قطعه صدا"
17661
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17663 msgid "Audio &Channels"
17664 msgstr "کانال‌های صدا"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17667 msgid "Audio &Device"
17668 msgstr "دستگاه صدا"
17669
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17671 msgid "&Visualizations"
17672 msgstr "جلوه ها"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17675 msgid "Video &Track"
17676 msgstr "قطعه ویدئو"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17679 msgid "&Subtitles Track"
17680 msgstr "قطعه زیرنویس"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17683 msgid "&Fullscreen"
17684 msgstr "تمام‌صفحه"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17687 msgid "Always &On Top"
17688 msgstr "همیشه در بالا"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17691 #, fuzzy
17692 msgid "DirectX Wallpaper"
17693 msgstr "کاغذ دیواری"
17694
17695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17696 msgid "Sna&pshot"
17697 msgstr "عکس گرفتن"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17700 msgid "&Zoom"
17701 msgstr "بزرگنمایی"
17702
17703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Sca&le"
17706 msgstr "مقیاس"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17709 msgid "&Aspect Ratio"
17710 msgstr "نسبت طول و عرض"
17711
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17713 msgid "&Crop"
17714 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17717 #, fuzzy
17718 msgid "&Deinterlace"
17719 msgstr "نادرهم‌بافی"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17722 #, fuzzy
17723 msgid "&Post processing"
17724 msgstr "کیفیت کدگذاری"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Manage &bookmarks"
17729 msgstr "نشانک‌ها"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17732 msgid "T&itle"
17733 msgstr "عنوان"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17736 msgid "&Chapter"
17737 msgstr "فصل"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17740 msgid "&Navigation"
17741 msgstr "&ناوش"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17744 msgid "&Program"
17745 msgstr "برنامه"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Configure podcasts..."
17750 msgstr "پیکربندی"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17753 msgid "&Help..."
17754 msgstr "راهنما"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17757 msgid "Check for &Updates..."
17758 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
17759
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17761 #, fuzzy
17762 msgid "&Faster"
17763 msgstr "سریع‌تر"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17766 #, fuzzy
17767 msgid "N&ormal Speed"
17768 msgstr "اندازهٔ عادی"
17769
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Slo&wer"
17773 msgstr "آهسته‌تر"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17776 #, fuzzy
17777 msgid "&Jump Forward"
17778 msgstr "یک قدم به جلو"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Jump Bac&kward"
17783 msgstr "یک قدم به عقی"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17786 #, fuzzy
17787 msgid "&Stop"
17788 msgstr "توقف"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Pre&vious"
17793 msgstr "قبلی"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Ne&xt"
17798 msgstr "بعدی"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17801 msgid "Open &Network..."
17802 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17803
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17805 msgid "Leave Fullscreen"
17806 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
17807
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17809 msgid "&Playback"
17810 msgstr "پخش"
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17813 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17814 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17817 msgid "Show VLC media player"
17818 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17821 msgid "&Open Media"
17822 msgstr "باز کردن رسانه"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17825 msgid " - Empty - "
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17829 msgid "Open &Folder..."
17830 msgstr "باز کردن از پوشه..."
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17833 msgid "Open D&irectory..."
17834 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17835
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17839 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17840
17841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17842 msgid ""
17843 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17844 "preferences dialog."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Systray icon"
17851 msgstr "آیکون کوچک"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17854 msgid ""
17855 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17856 "basic actions."
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17860 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17864 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Resize interface to the native video size"
17870 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17871
17872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17873 msgid ""
17874 "You have two choices:\n"
17875 " - The interface will resize to the native video size\n"
17876 " - The video will fit to the interface size\n"
17877 " By default, interface resize to the native video size."
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17881 msgid "Show playing item name in window title"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17885 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17889 msgid "Path to use in openfile dialog"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17893 msgid "Show notification popup on track change"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17897 msgid ""
17898 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17899 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17900 msgstr ""
17901
17902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17903 msgid "Advanced options"
17904 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17905
17906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17909 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17912 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17916 msgid ""
17917 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17918 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17919 "extensions."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17925 msgstr "خطاها و اخطارها"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17928 msgid "Activate the updates availability notification"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17932 msgid ""
17933 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17934 "once every two weeks."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Number of days between two update checks"
17940 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
17941
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17943 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17947 msgid ""
17948 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17949 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17950 msgstr ""
17951
17952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17953 msgid "Automatically save the volume on exit"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17957 msgid "Ask for network policy at start"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17961 msgid "Save the recently played items in the menu"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17965 msgid "List of words separated by | to filter"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17969 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Define the colors of the volume slider "
17975 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
17976
17977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17978 msgid ""
17979 "Define the colors of the volume slider\n"
17980 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17981 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17982 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17986 msgid "Selection of the starting mode and look "
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17990 msgid ""
17991 "Start VLC with:\n"
17992 " - normal mode\n"
17993 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17994 " - minimal mode with limited controls"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17998 msgid "Classic look"
17999 msgstr "راک کلاسیک"
18000
18001 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18002 msgid "Complete look with information area"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18006 msgid "Minimal look with no menus"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18012 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
18013
18014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18015 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Qt interface"
18021 msgstr "تعویض واسط"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18024 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
18025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
18026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
18027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
18029 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Form"
18032 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
18033
18034 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Preset"
18037 msgstr "پیش‌تجزیه"
18038
18039 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18040 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Dialog"
18043 msgstr "خاموش"
18044
18045 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Show extended options"
18048 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18049
18050 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Show &more options"
18053 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18054
18055 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18056 msgid "Change the caching for the media"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
18060 msgid " ms"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Start Time"
18066 msgstr "زمان آغاز"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
18069 msgid "Change the start time for the media"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
18073 msgid " s"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18077 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Extra media"
18083 msgstr "متاداده"
18084
18085 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Select the file"
18088 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18089
18090 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
18091 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Edit Options"
18097 msgstr "گزینه‌ها"
18098
18099 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Select play mode"
18102 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Capture mode"
18107 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Select the capture device type"
18112 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Device Selection"
18117 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
18120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Options"
18123 msgstr "گزینه‌ها"
18124
18125 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18126 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
18130 msgid "Advanced options..."
18131 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
18132
18133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Disc Selection"
18136 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
18139 msgid "SVCD/VCD"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18143 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Disc device"
18149 msgstr "دستگاه"
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Starting Position"
18154 msgstr "موقعیت منو"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Audio and Subtitles"
18159 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Choose one or more media file to open"
18164 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
18165
18166 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18167 #, fuzzy
18168 msgid "File Selection"
18169 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18170
18171 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18172 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Add..."
18178 msgstr "افزودن پرونده..."
18179
18180 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Add a subtitles file"
18183 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Use a sub&titles file"
18188 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Alignment:"
18193 msgstr "چینش ویدئو"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Select the subtitles file"
18198 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Network Protocol"
18203 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18204
18205 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Select the protocol for the URL."
18208 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18209
18210 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Select the port used"
18213 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18214
18215 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18216 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18220 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18221 msgid "Podcast URLs list"
18222 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
18223
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Source"
18227 msgstr "حوزه"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Destinations"
18233 msgstr "شرح"
18234
18235 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18236 #, fuzzy
18237 msgid "New destination"
18238 msgstr "شرح"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18241 msgid ""
18242 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18243 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Display locally"
18249 msgstr "پخش محلی"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Activate Transcoding"
18254 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Miscellaneous Options"
18259 msgstr "متفرقه"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Stream all elementary streams"
18264 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18267 msgid "Group name"
18268 msgstr "نام گروه"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Generated stream output string"
18273 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18276 msgid "Default volume"
18277 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18280 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18284 msgid " %"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18288 msgid "Save volume on exit"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18292 msgid "Preferred audio language"
18293 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18296 msgid "Output"
18297 msgstr "خروجی"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18300 msgid "last.fm"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18304 msgid "Enable last.fm submission"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Disc Devices"
18310 msgstr "دستگاه‌ها"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Default disc device"
18315 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
18316
18317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Server default port"
18320 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Default caching level"
18325 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
18326
18327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Post-Processing quality"
18330 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18331
18332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18333 msgid "Repair AVI files"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18337 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Instances"
18343 msgstr "واسط"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Allow only one instance"
18348 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18351 msgid "File associations:"
18352 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18355 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18359 msgid "Association Setup"
18360 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18363 msgid "Activate update notifier"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18367 msgid "Save recently played items"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Filter"
18373 msgstr "صافی‌ها"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18376 msgid "Separate words by | (without space)"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18380 msgid "Interface Type"
18381 msgstr "واسط"
18382
18383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18384 msgid "Native"
18385 msgstr "استاندارد"
18386
18387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18388 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18392 msgid "Display mode"
18393 msgstr "نوع نمایش"
18394
18395 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18396 msgid "Embed video in interface"
18397 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
18398
18399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Show a controller in fullscreen"
18402 msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
18403
18404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18406 msgid "Skins"
18407 msgstr "پوسته ها"
18408
18409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18410 msgid "Skin file"
18411 msgstr "فایل پوسته"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Resize interface to video size"
18416 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18417
18418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18419 msgid "Subtitles Language"
18420 msgstr "زبان زیرنویس"
18421
18422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18423 msgid "Preferred subtitles language"
18424 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Default encoding"
18429 msgstr "کدگشایی"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18432 msgid "Effect"
18433 msgstr "جلوه"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18436 msgid "Font color"
18437 msgstr "رنگ متن"
18438
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18444 msgid " px"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18450 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18453 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18454 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18458 #, fuzzy
18459 msgid "DirectX"
18460 msgstr "شاخه"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Display device"
18465 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
18466
18467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Enable wallpaper mode"
18470 msgstr "کاغذ دیواری"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Deinterlacing Mode"
18475 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
18476
18477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Force Aspect Ratio"
18480 msgstr "نسبت طول و عرض"
18481
18482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18483 msgid "vlc-snap"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18487 msgid "Stuff"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Edit settings"
18493 msgstr "تنظیمات صدا"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Control"
18498 msgstr "کنترل کننده"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18501 msgid "Run manually"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Setup schedule"
18507 msgstr "مقیاس"
18508
18509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Run on schedule"
18512 msgstr "مقیاس"
18513
18514 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Status"
18517 msgstr "تن&ظیمات"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18520 #, fuzzy
18521 msgid "P/P"
18522 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Prev"
18527 msgstr "قبلی"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Add Input"
18532 msgstr "بدون ورودی"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Edit Input"
18537 msgstr "ورودی پرونده"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Clear List"
18542 msgstr "فهرست پخش"
18543
18544 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Refresh"
18547 msgstr "نوسازی فهرست"
18548
18549 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18550 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Transform"
18556 msgstr "تبدیل"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Sharpen"
18561 msgstr "صفحهٔ نمایش"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Sigma"
18566 msgstr "ریز"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18569 msgid "Image adjust"
18570 msgstr "تنظیم تصویر"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18573 msgid "Brightness threshold"
18574 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Synchronize top and bottom"
18579 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Synchronize left and right"
18584 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Magnification/Zoom"
18589 msgstr "بزرگ‌نمایی"
18590
18591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Puzzle game"
18594 msgstr "بنفش"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Black slot"
18599 msgstr "سیاه"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Columns"
18606 msgstr "بلندی صدا"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Rows"
18613 msgstr "چپ"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Rotate"
18618 msgstr "نرخ بیتی"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18621 msgid "Angle"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Geometry"
18627 msgstr "طیف نما"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Color extraction"
18632 msgstr "استوانه"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18636 msgid ">HHHHHH;#"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Color threshold"
18642 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Similarity"
18647 msgstr "آستانهٔ روشنی"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Color fun"
18652 msgstr "رنگ"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Water effect"
18657 msgstr "جلوهٔ قلم"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18660 #: modules/video_filter/noise.c:54
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Noise"
18663 msgstr "هیچ‌کدام"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Motion detect"
18668 msgstr "تشخیص حرکت"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18671 msgid "Motion blur"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Factor"
18677 msgstr "سریع‌تر"
18678
18679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Cartoon"
18682 msgstr "قهوه‌ای"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Image modification"
18687 msgstr "بزرگ‌نمایی"
18688
18689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Wall"
18692 msgstr "همه"
18693
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Add text"
18697 msgstr "اضافه کردن گره"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Panoramix"
18702 msgstr "برنامه"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Clone"
18707 msgstr "بستن"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Number of clones"
18712 msgstr "تعداد ستون‌ها"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Vout/Overlay"
18717 msgstr "هم‌پوشانی"
18718
18719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Add logo"
18722 msgstr "اضافه کردن گره"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18725 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18726 msgid "Transparency"
18727 msgstr "شفافیت"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Logo"
18733 msgstr "حلقهٔ"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Logo erase"
18738 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18741 msgid "Mask"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Subpicture filters"
18747 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18750 msgid "Video filters"
18751 msgstr "صافی‌های ویدئو"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Vout filters"
18756 msgstr "صافی‌های ویدئو"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Reset"
18761 msgstr "پیش‌تجزیه"
18762
18763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Advanced video filter controls"
18766 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
18767
18768 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18769 #, fuzzy
18770 msgid "VLM configurator"
18771 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Media Manager Edition"
18776 msgstr "اطلاعات متا"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Name:"
18781 msgstr "نام"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Input:"
18786 msgstr "ورودی"
18787
18788 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Select Input"
18791 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Output:"
18796 msgstr "خروجی"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Select Output"
18801 msgstr "خروجی جاری"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Time Control"
18806 msgstr "کنترل کننده"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Mux Control"
18811 msgstr "کنترل کننده"
18812
18813 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18814 msgid "AAAA; "
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Loop"
18820 msgstr "حلقهٔ"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Media Manager List"
18825 msgstr "اطلاعات متا"
18826
18827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Open a skin file"
18830 msgstr "باز کردن پرونده"
18831
18832 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18833 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Open playlist"
18839 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
18840
18841 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Playlist Files|"
18844 msgstr "نمای فهرست پخش"
18845
18846 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Save playlist"
18849 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
18850
18851 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18852 #, fuzzy
18853 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18854 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
18855
18856 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Skin to use"
18859 msgstr "باز کردن پرونده"
18860
18861 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18862 msgid "Path to the skin to use."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18866 msgid "Config of last used skin"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18870 msgid ""
18871 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18872 "automatically, do not touch it."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18876 msgid "Show a systray icon for VLC"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18881 msgid "Show VLC on the taskbar"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18885 msgid "Enable transparency effects"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18889 msgid ""
18890 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18891 "when moving windows does not behave correctly."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Use a skinned playlist"
18898 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
18899
18900 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Skinnable Interface"
18903 msgstr "واسط وبی"
18904
18905 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18906 msgid "Skins loader demux"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Select skin"
18912 msgstr "&انتخاب"
18913
18914 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Open skin ..."
18917 msgstr "باز کردن پرونده..."
18918
18919 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18920 #, fuzzy
18921 msgid ""
18922 "\n"
18923 "(WinCE interface)\n"
18924 "\n"
18925 msgstr "واسط‌های اصلی"
18926
18927 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18928 msgid ""
18929 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18930 "\n"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Compiled by "
18936 msgstr "کمدی"
18937
18938 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18939 msgid ""
18940 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18941 "http://www.videolan.org/"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18945 msgid "Open:"
18946 msgstr "باز کردن:"
18947
18948 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18949 msgid ""
18950 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18951 "targets:"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Unknown"
18957 msgstr "نامعلوم"
18958
18959 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18960 msgid "Choose directory"
18961 msgstr "انتخاب شاخه"
18962
18963 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18964 msgid "Choose file"
18965 msgstr "انتخاب پرونده"
18966
18967 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18968 msgid ""
18969 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18970 "window."
18971 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
18972
18973 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18974 #, fuzzy
18975 msgid "WinCE interface"
18976 msgstr "واسط‌های اصلی"
18977
18978 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18979 msgid "WinCE dialogs provider"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Folder meta data"
18985 msgstr "متادادهٔ عنوان"
18986
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18988 msgid "Blues"
18989 msgstr "بلوز"
18990
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18992 msgid "Classic rock"
18993 msgstr "راک کلاسیک"
18994
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18996 msgid "Country"
18997 msgstr "کانتری"
18998
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19000 msgid "Disco"
19001 msgstr "دیسکو"
19002
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19004 msgid "Funk"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Grunge"
19010 msgstr "نام گروه"
19011
19012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19013 msgid "Hip-Hop"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19017 msgid "Jazz"
19018 msgstr "جاز"
19019
19020 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19021 msgid "Metal"
19022 msgstr "متال"
19023
19024 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19025 #, fuzzy
19026 msgid "New Age"
19027 msgstr "گرهٔ جدید"
19028
19029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Oldies"
19032 msgstr "زیتونی"
19033
19034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19035 msgid "Other"
19036 msgstr "غیره"
19037
19038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19039 msgid "R&B"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19043 msgid "Rap"
19044 msgstr "رَپ"
19045
19046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Industrial"
19049 msgstr "اندونزیایی"
19050
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Alternative"
19054 msgstr "غلظت"
19055
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Death metal"
19059 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
19060
19061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Pranks"
19064 msgstr "قطعه"
19065
19066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19067 msgid "Soundtrack"
19068 msgstr "موسیقی فیلم"
19069
19070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Euro-Techno"
19073 msgstr "تکنو"
19074
19075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19076 msgid "Ambient"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19080 msgid "Trip-Hop"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19084 msgid "Vocal"
19085 msgstr "آوازی"
19086
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Jazz+Funk"
19090 msgstr "جاز"
19091
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Fusion"
19095 msgstr "روسی"
19096
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Trance"
19100 msgstr "رقص"
19101
19102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19103 msgid "Instrumental"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19107 msgid "Acid"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19111 #, fuzzy
19112 msgid "House"
19113 msgstr "فام"
19114
19115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19116 msgid "Game"
19117 msgstr "بازی"
19118
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Sound clip"
19122 msgstr "صدا:"
19123
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19125 msgid "Gospel"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Alternative rock"
19131 msgstr "واسط"
19132
19133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Soul"
19136 msgstr "سومالیایی"
19137
19138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19139 msgid "Punk"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Space"
19145 msgstr "رقص"
19146
19147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Meditative"
19150 msgstr "پرونده‌ها"
19151
19152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19153 msgid "Instrumental pop"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19157 msgid "Instrumental rock"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Ethnic"
19163 msgstr "گوتیک"
19164
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19166 msgid "Gothic"
19167 msgstr "گوتیک"
19168
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19170 msgid "Darkwave"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19174 msgid "Techno-Industrial"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19178 msgid "Electronic"
19179 msgstr "الکترونیک"
19180
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Pop-Folk"
19184 msgstr "پولکا"
19185
19186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Eurodance"
19189 msgstr "رقص"
19190
19191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Dream"
19194 msgstr "جریان"
19195
19196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Southern rock"
19199 msgstr "راک ملایم"
19200
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19202 msgid "Comedy"
19203 msgstr "کمدی"
19204
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Cult"
19208 msgstr "برش"
19209
19210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19211 msgid "Gangsta"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Top 40"
19217 msgstr "بالا"
19218
19219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19220 msgid "Christian rap"
19221 msgstr "رَپ مسیحی"
19222
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19224 msgid "Pop/funk"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19228 msgid "Jungle"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19232 msgid "Native American"
19233 msgstr "سرخ‌پوستی"
19234
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Cabaret"
19238 msgstr "کابل"
19239
19240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19241 msgid "New wave"
19242 msgstr "موج نو"
19243
19244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Rave"
19247 msgstr "ذخیره"
19248
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Showtunes"
19252 msgstr "بلندی صدا"
19253
19254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Trailer"
19257 msgstr "عنوان"
19258
19259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Lo-Fi"
19262 msgstr "ورود به سیستم:"
19263
19264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Tribal"
19267 msgstr "تبتی"
19268
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19270 msgid "Acid punk"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19274 msgid "Acid jazz"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19278 msgid "Polka"
19279 msgstr "پولکا"
19280
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19282 msgid "Retro"
19283 msgstr "قدیمی"
19284
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19286 msgid "Musical"
19287 msgstr "موسیقی"
19288
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19290 msgid "Rock & roll"
19291 msgstr "راک اند رول"
19292
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19294 msgid "Hard rock"
19295 msgstr "هارد راک"
19296
19297 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19298 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19302 msgid "The username of your last.fm account"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19306 msgid "The password of your last.fm account"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Audioscrobbler"
19312 msgstr "کدگذار صدا"
19313
19314 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19315 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19319 msgid "Last.fm username not set"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19323 msgid ""
19324 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19325 "VLC.\n"
19326 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19330 msgid "last.fm: Authentication failed"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19334 msgid ""
19335 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19336 "relaunch VLC."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Dummy image chroma format"
19342 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19343
19344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19345 msgid ""
19346 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19347 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19351 msgid "Save raw codec data"
19352 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
19353
19354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19355 msgid ""
19356 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19357 "main options."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19361 msgid ""
19362 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19363 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19364 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Dummy interface function"
19370 msgstr "تعامل با واسط"
19371
19372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Dummy Interface"
19375 msgstr "واسط"
19376
19377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19378 msgid "Dummy access function"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19382 msgid "Dummy demux function"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Dummy decoder"
19388 msgstr "کدگشاها"
19389
19390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19391 msgid "Dummy decoder function"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Dump decoder"
19397 msgstr "کدگشاها"
19398
19399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Dump decoder function"
19402 msgstr "شرح نشست"
19403
19404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19405 msgid "Dummy encoder function"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Dummy audio output function"
19411 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
19412
19413 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Dummy video output function"
19416 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19417
19418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Dummy Video output"
19421 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19422
19423 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Dummy font renderer function"
19426 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19427
19428 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19429 msgid "Filename for the font you want to use"
19430 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
19431
19432 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19433 msgid "Font size in pixels"
19434 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
19435
19436 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19437 msgid ""
19438 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19439 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19440 "font size."
19441 msgstr ""
19442 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19443 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19444
19445 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19446 msgid ""
19447 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19448 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19449 msgstr ""
19450 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
19451
19452 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19453 #: modules/misc/win32text.c:68
19454 msgid "Text default color"
19455 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
19456
19457 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19458 #: modules/misc/win32text.c:69
19459 msgid ""
19460 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19461 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19462 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19463 "(red + green), #FFFFFF = white"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19467 #: modules/misc/win32text.c:73
19468 msgid "Relative font size"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19472 #: modules/misc/win32text.c:74
19473 #, fuzzy
19474 msgid ""
19475 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19476 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19477 msgstr ""
19478 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19479 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19480
19481 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19482 #: modules/misc/win32text.c:80
19483 msgid "Smaller"
19484 msgstr "ریزتر"
19485
19486 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19487 #: modules/misc/win32text.c:80
19488 msgid "Small"
19489 msgstr "ریز"
19490
19491 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19492 #: modules/misc/win32text.c:80
19493 msgid "Large"
19494 msgstr "درشت"
19495
19496 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19497 #: modules/misc/win32text.c:80
19498 msgid "Larger"
19499 msgstr "درشت‌تر"
19500
19501 #: modules/misc/freetype.c:107
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Use YUVP renderer"
19504 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19505
19506 #: modules/misc/freetype.c:108
19507 msgid ""
19508 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19509 "you want to encode into DVB subtitles"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/misc/freetype.c:110
19513 msgid "Font Effect"
19514 msgstr "جلوهٔ قلم"
19515
19516 #: modules/misc/freetype.c:111
19517 msgid ""
19518 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19519 "readability."
19520 msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
19521
19522 #: modules/misc/freetype.c:120
19523 msgid "Background"
19524 msgstr "پس‌زمینه"
19525
19526 #: modules/misc/freetype.c:120
19527 msgid "Fat Outline"
19528 msgstr "خط دور ضخیم"
19529
19530 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19531 msgid "Text renderer"
19532 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19533
19534 #: modules/misc/freetype.c:133
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Freetype2 font renderer"
19537 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19538
19539 #: modules/misc/gnutls.c:78
19540 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/misc/gnutls.c:80
19544 msgid ""
19545 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19546 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/misc/gnutls.c:83
19550 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: modules/misc/gnutls.c:85
19554 msgid ""
19555 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: modules/misc/gnutls.c:90
19559 msgid "GnuTLS transport layer security"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/misc/gnutls.c:100
19563 #, fuzzy
19564 msgid "GnuTLS server"
19565 msgstr "کارگزار HTTP"
19566
19567 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19568 msgid "Gtk+ GUI helper"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/misc/inhibit.c:70
19572 msgid "Power Management Inhibitor"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/misc/inhibit.c:150
19576 msgid "Playing some media."
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/misc/logger.c:122
19580 msgid "Log format"
19581 msgstr "قالب ثبت"
19582
19583 #: modules/misc/logger.c:124
19584 msgid ""
19585 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19586 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/misc/logger.c:128
19590 msgid ""
19591 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19592 "\"."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: modules/misc/logger.c:133
19596 msgid "Logging"
19597 msgstr "ثبت وقایع"
19598
19599 #: modules/misc/logger.c:134
19600 msgid "File logging"
19601 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
19602
19603 #: modules/misc/logger.c:140
19604 msgid "Log filename"
19605 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
19606
19607 #: modules/misc/logger.c:140
19608 msgid "Specify the log filename."
19609 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
19610
19611 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Lua interface"
19614 msgstr "تعویض واسط"
19615
19616 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Lua interface module to load"
19619 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
19620
19621 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Lua interface configuration"
19624 msgstr "بار کردن پیکربندی"
19625
19626 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19627 msgid ""
19628 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19629 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19630 msgstr ""
19631
19632 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19633 msgid "Lua Art"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19637 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Lua Playlist"
19643 msgstr "فهرست پخش"
19644
19645 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19646 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Lua Interface Module"
19652 msgstr "پیمانهٔ واسط"
19653
19654 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19655 msgid "libc memcpy"
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19659 msgid "3D Now! memcpy"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19663 msgid "MMX memcpy"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19667 msgid "MMX EXT memcpy"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19671 msgid "AltiVec memcpy"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19675 msgid "Growl Notification Plugin"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Now playing"
19681 msgstr "در حال پخش"
19682
19683 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Server"
19686 msgstr "هرگز"
19687
19688 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19689 msgid ""
19690 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19691 "notifications are sent locally."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Growl password on the Growl server."
19697 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19698
19699 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19702 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
19703
19704 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19705 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19709 msgid "Title format string"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19713 msgid ""
19714 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19715 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19719 #, fuzzy
19720 msgid "MSN Now-Playing"
19721 msgstr "در حال پخش"
19722
19723 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19724 msgid "Timeout (ms)"
19725 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
19726
19727 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19728 msgid "How long the notification will be displayed "
19729 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
19730
19731 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19732 msgid "Notify"
19733 msgstr "اطلاع"
19734
19735 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19736 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19740 msgid ""
19741 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19742 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19743 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19744 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19745 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19746 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19747 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19751 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Flip vertical position"
19757 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
19758
19759 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19762 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
19763
19764 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19765 msgid "Vertical offset"
19766 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
19767
19768 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19769 msgid ""
19770 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19771 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19775 msgid "Shadow offset"
19776 msgstr "فاصلهٔ سایه"
19777
19778 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19779 msgid ""
19780 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19784 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19788 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19792 #, fuzzy
19793 msgid "XOSD interface"
19794 msgstr "نمایش واسط"
19795
19796 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19797 #, fuzzy
19798 msgid "OSD configuration importer"
19799 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19800
19801 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19802 #, fuzzy
19803 msgid "XML OSD configuration importer"
19804 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19805
19806 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19807 #, fuzzy
19808 msgid "M3U playlist export"
19809 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19810
19811 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Old playlist export"
19814 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
19815
19816 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19817 msgid "XSPF playlist export"
19818 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19819
19820 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19821 #, fuzzy
19822 msgid "HTML playlist export"
19823 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
19824
19825 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19826 msgid "HAL devices detection"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19830 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19834 msgid ""
19835 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19836 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19840 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19844 msgid "video"
19845 msgstr "ویدئو"
19846
19847 #: modules/misc/quartztext.c:86
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Name for the font you want to use"
19850 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
19851
19852 #: modules/misc/quartztext.c:112
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Mac Text renderer"
19855 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19856
19857 #: modules/misc/quartztext.c:113
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Quartz font renderer"
19860 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19861
19862 #: modules/misc/rtsp.c:62
19863 msgid "RTSP host address"
19864 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
19865
19866 #: modules/misc/rtsp.c:64
19867 msgid ""
19868 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19869 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19870 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19871 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/misc/rtsp.c:69
19875 msgid "Maximum number of connections"
19876 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
19877
19878 #: modules/misc/rtsp.c:70
19879 msgid ""
19880 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19881 "0 means no limit."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: modules/misc/rtsp.c:73
19885 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: modules/misc/rtsp.c:75
19889 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: modules/misc/rtsp.c:77
19893 msgid ""
19894 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19895 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19896 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19897 "The default is 5."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/misc/rtsp.c:83
19901 msgid "RTSP VoD"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/misc/rtsp.c:84
19905 #, fuzzy
19906 msgid "RTSP VoD server"
19907 msgstr "کارگزار HTTP"
19908
19909 #: modules/misc/screensaver.c:88
19910 msgid "X Screensaver disabler"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Stats"
19916 msgstr "تن&ظیمات"
19917
19918 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Stats encoder function"
19921 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19922
19923 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Stats decoder"
19926 msgstr "کدگذار زیرنویس"
19927
19928 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Stats decoder function"
19931 msgstr "شرح نشست"
19932
19933 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Stats demux"
19936 msgstr "تن&ظیمات"
19937
19938 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19939 msgid "Stats demux function"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Stats video output"
19945 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19946
19947 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Stats video output function"
19950 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19951
19952 #: modules/misc/svg.c:70
19953 #, fuzzy
19954 msgid "SVG template file"
19955 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19956
19957 #: modules/misc/svg.c:71
19958 msgid ""
19959 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19963 msgid "C module that does nothing"
19964 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
19965
19966 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Miscellaneous stress tests"
19969 msgstr "متفرقه"
19970
19971 #: modules/misc/win32text.c:93
19972 msgid "Win32 font renderer"
19973 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19974
19975 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19976 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19977 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
19978
19979 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19980 msgid "Simple XML Parser"
19981 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
19982
19983 #: modules/mux/asf.c:53
19984 msgid "Title to put in ASF comments."
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/mux/asf.c:55
19988 msgid "Author to put in ASF comments."
19989 msgstr ""
19990
19991 #: modules/mux/asf.c:57
19992 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: modules/mux/asf.c:58
19996 msgid "Comment"
19997 msgstr "توضیح"
19998
19999 #: modules/mux/asf.c:59
20000 msgid "Comment to put in ASF comments."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/mux/asf.c:61
20004 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/mux/asf.c:62
20008 msgid "Packet Size"
20009 msgstr "اندازهٔ بسته"
20010
20011 #: modules/mux/asf.c:63
20012 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/mux/asf.c:64
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Bitrate override"
20018 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20019
20020 #: modules/mux/asf.c:65
20021 msgid ""
20022 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20023 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20024 "in bytes"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/mux/asf.c:69
20028 msgid "ASF muxer"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/mux/asf.c:569
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Unknown Video"
20034 msgstr "نامعلوم"
20035
20036 #: modules/mux/avi.c:47
20037 msgid "AVI muxer"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/mux/dummy.c:45
20041 msgid "Dummy/Raw muxer"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: modules/mux/mp4.c:48
20045 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/mux/mp4.c:50
20049 msgid ""
20050 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20051 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20052 "downloading."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/mux/mp4.c:60
20056 msgid "MP4/MOV muxer"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20060 msgid "DTS delay (ms)"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20064 msgid ""
20065 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20066 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20067 "inside the client decoder."
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20071 #, fuzzy
20072 msgid "PES maximum size"
20073 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20074
20075 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20076 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20080 #, fuzzy
20081 msgid "PS muxer"
20082 msgstr "جداسازها"
20083
20084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Video PID"
20087 msgstr "ویدئو"
20088
20089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20090 msgid ""
20091 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20092 "the video."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Audio PID"
20098 msgstr "سی‌دی صوتی"
20099
20100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20103 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
20104
20105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20106 msgid "SPU PID"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20110 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20114 msgid "PMT PID"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20118 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20122 #, fuzzy
20123 msgid "TS ID"
20124 msgstr "قطعه"
20125
20126 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20129 msgstr "جریان انتقال MPEG"
20130
20131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20132 msgid "NET ID"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20136 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20140 #, fuzzy
20141 msgid "PMT Program numbers"
20142 msgstr "شمارهٔ قطعه."
20143
20144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20145 msgid ""
20146 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20147 "to be enabled."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20151 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20155 msgid ""
20156 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20157 "be enabled."
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20161 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20165 msgid ""
20166 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20167 "be enabled."
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20171 msgid "Set PID to ID of ES"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20175 msgid ""
20176 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20177 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Data alignment"
20183 msgstr "چینش ویدئو"
20184
20185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20186 msgid ""
20187 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20188 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Shaping delay (ms)"
20194 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
20195
20196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20197 msgid ""
20198 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20199 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20200 "especially for reference frames."
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Use keyframes"
20206 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
20207
20208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20209 msgid ""
20210 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20211 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20212 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20213 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20214 "the biggest frames in the stream."
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20218 msgid "PCR delay (ms)"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20222 msgid ""
20223 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20224 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20228 msgid "Minimum B (deprecated)"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20232 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Maximum B (deprecated)"
20238 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
20239
20240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20241 msgid ""
20242 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20243 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20244 "inside the client decoder."
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20248 msgid "Crypt audio"
20249 msgstr "رمزنگاری صدا"
20250
20251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20252 msgid "Crypt audio using CSA"
20253 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
20254
20255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20256 msgid "Crypt video"
20257 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
20258
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20260 msgid "Crypt video using CSA"
20261 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
20262
20263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20264 msgid "CSA Key"
20265 msgstr "کلید CSA"
20266
20267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20268 msgid ""
20269 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20273 #, fuzzy
20274 msgid "CSA Key in use"
20275 msgstr "کلید CSA"
20276
20277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20278 msgid ""
20279 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20280 "second/2 one."
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20284 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20288 msgid ""
20289 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20290 "header from the value before encrypting."
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20294 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20298 msgid "Multipart JPEG muxer"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/mux/ogg.c:52
20302 msgid "Ogg/OGM muxer"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/mux/wav.c:46
20306 msgid "WAV muxer"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: modules/packetizer/copy.c:47
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Copy packetizer"
20312 msgstr "اندازهٔ بسته"
20313
20314 #: modules/packetizer/h264.c:54
20315 msgid "H.264 video packetizer"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20319 #, fuzzy
20320 msgid "MLP/TrueHD parser"
20321 msgstr "پیش‌تجزیه"
20322
20323 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20324 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20328 msgid "MPEG4 video packetizer"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20332 msgid "Sync on Intra Frame"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20336 msgid ""
20337 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20338 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20342 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20346 #, fuzzy
20347 msgid "MPEG Video"
20348 msgstr "ویدئو"
20349
20350 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20351 #, fuzzy
20352 msgid "VC-1 packetizer"
20353 msgstr "اندازهٔ بسته"
20354
20355 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20356 msgid "Bonjour services"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20360 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20361 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
20362
20363 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20364 msgid "Podcasts"
20365 msgstr "پادکَست‌ها"
20366
20367 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20368 #, fuzzy
20369 msgid "SAP multicast address"
20370 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20371
20372 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20373 msgid ""
20374 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20375 "However, you can specify a specific address."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20379 msgid "IPv4 SAP"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20383 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20387 msgid "IPv6 SAP"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20391 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20395 msgid "IPv6 SAP scope"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20399 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20403 #, fuzzy
20404 msgid "SAP timeout (seconds)"
20405 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
20406
20407 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20408 msgid ""
20409 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20413 msgid "Try to parse the announce"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20417 msgid ""
20418 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20419 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20423 #, fuzzy
20424 msgid "SAP Strict mode"
20425 msgstr "حالت استریو"
20426
20427 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20428 msgid ""
20429 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20430 "announcements."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20434 msgid "Use SAP cache"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20438 msgid ""
20439 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20440 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20444 #, fuzzy
20445 msgid "SAP Announcements"
20446 msgstr "اعلام SAP"
20447
20448 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20449 #, fuzzy
20450 msgid "SDP Descriptions parser"
20451 msgstr "پروندهٔ شرح"
20452
20453 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Session"
20456 msgstr "نام نشست"
20457
20458 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Tool"
20461 msgstr "مخروط"
20462
20463 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20464 #, fuzzy
20465 msgid "User"
20466 msgstr "سریع‌تر"
20467
20468 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20469 msgid "Les Guignols"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Canal +"
20475 msgstr " انصراف "
20476
20477 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Shoutcast Radio"
20480 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20481
20482 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20483 msgid "Shoutcast TV"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20487 msgid "Freebox TV"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20491 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20492 #, fuzzy
20493 msgid "French TV"
20494 msgstr "فرانسوی"
20495
20496 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Shoutcast radio listings"
20499 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
20500
20501 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20502 msgid "Shoutcast TV listings"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20506 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20510 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20511 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Decompression"
20517 msgstr "شرح"
20518
20519 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20520 msgid "Uncompressed RAR"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/stream_filter/record.c:49
20524 msgid "Internal stream record"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Autodel"
20530 msgstr "خودکار"
20531
20532 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Automatically add/delete input streams"
20535 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
20536
20537 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20538 msgid ""
20539 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20540 "this stream later."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Destination bridge-in name"
20546 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20547
20548 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20549 msgid ""
20550 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20551 "in at a time, you can discard this option."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20555 msgid ""
20556 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20557 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20558 "need to raise caching values."
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20562 #, fuzzy
20563 msgid "ID Offset"
20564 msgstr "فاصلهٔ X"
20565
20566 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20567 msgid ""
20568 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20569 "IDs bridge_in will register."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Name of current instance"
20575 msgstr "تکرار همین مورد"
20576
20577 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20578 msgid ""
20579 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20580 "at a time, you can discard this option."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20584 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20588 msgid ""
20589 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20590 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20591 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20592 "placeholder streams should have the same format. "
20593 msgstr ""
20594
20595 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20596 msgid "Placeholder delay"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20600 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20604 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20608 msgid ""
20609 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20610 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20611 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20612 "frames in the streams."
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Bridge"
20618 msgstr "روشنی"
20619
20620 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Bridge stream output"
20623 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20624
20625 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Bridge out"
20628 msgstr "درگاه ویدئو"
20629
20630 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20631 msgid "Bridge in"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/stream_out/description.c:54
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Description stream output"
20637 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20638
20639 #: modules/stream_out/display.c:42
20640 msgid "Enable/disable audio rendering."
20641 msgstr ""
20642
20643 #: modules/stream_out/display.c:44
20644 msgid "Enable/disable video rendering."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/stream_out/display.c:46
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20650 msgstr "کیفیت جریان."
20651
20652 #: modules/stream_out/display.c:55
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Display stream output"
20655 msgstr "خروجی جاری"
20656
20657 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Duplicate stream output"
20660 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
20661
20662 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20663 msgid "Output access method"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/stream_out/es.c:43
20667 #, fuzzy
20668 msgid "This is the default output access method that will be used."
20669 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20670
20671 #: modules/stream_out/es.c:45
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Audio output access method"
20674 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
20675
20676 #: modules/stream_out/es.c:47
20677 #, fuzzy
20678 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20679 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20680
20681 #: modules/stream_out/es.c:48
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Video output access method"
20684 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20685
20686 #: modules/stream_out/es.c:50
20687 #, fuzzy
20688 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20689 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20690
20691 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20692 #, fuzzy
20693 msgid "Output muxer"
20694 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
20695
20696 #: modules/stream_out/es.c:54
20697 #, fuzzy
20698 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20699 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
20700
20701 #: modules/stream_out/es.c:55
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Audio output muxer"
20704 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
20705
20706 #: modules/stream_out/es.c:57
20707 #, fuzzy
20708 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20709 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20710
20711 #: modules/stream_out/es.c:58
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Video output muxer"
20714 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
20715
20716 #: modules/stream_out/es.c:60
20717 #, fuzzy
20718 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20719 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20720
20721 #: modules/stream_out/es.c:62
20722 msgid "Output URL"
20723 msgstr "نشانی خروجی"
20724
20725 #: modules/stream_out/es.c:64
20726 msgid "This is the default output URI."
20727 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
20728
20729 #: modules/stream_out/es.c:65
20730 msgid "Audio output URL"
20731 msgstr "نشانی خروجی صدا"
20732
20733 #: modules/stream_out/es.c:67
20734 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20735 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20736
20737 #: modules/stream_out/es.c:68
20738 msgid "Video output URL"
20739 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
20740
20741 #: modules/stream_out/es.c:70
20742 #, fuzzy
20743 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20744 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20745
20746 #: modules/stream_out/es.c:79
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Elementary stream output"
20749 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20750
20751 #: modules/stream_out/es.c:85
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Generic"
20754 msgstr "عمومی"
20755
20756 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20757 #, c-format
20758 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/stream_out/gather.c:44
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Gathering stream output"
20764 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
20765
20766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20767 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Sample aspect ratio"
20773 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20774
20775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20776 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20780 msgid "Video filter"
20781 msgstr "صافی ویدئو"
20782
20783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20786 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
20787
20788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Image chroma"
20791 msgstr "قالب تصویر"
20792
20793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20794 msgid ""
20795 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20796 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20802 msgstr "شفافیت نشان"
20803
20804 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20805 #: modules/video_filter/rss.c:142
20806 msgid "X offset"
20807 msgstr "فاصلهٔ X"
20808
20809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20810 #, fuzzy
20811 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20812 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
20813
20814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20815 #: modules/video_filter/rss.c:144
20816 msgid "Y offset"
20817 msgstr "فاصلهٔ Y"
20818
20819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20822 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
20823
20824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20825 msgid "Mosaic bridge"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Mosaic bridge stream output"
20831 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
20832
20833 #: modules/stream_out/raop.c:141
20834 msgid "Hostname or IP address of target device"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/stream_out/raop.c:144
20838 msgid ""
20839 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20840 "very loud."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/stream_out/raop.c:148
20844 msgid "RAOP"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/stream_out/raop.c:149
20848 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/stream_out/record.c:50
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Destination prefix"
20854 msgstr "شرح"
20855
20856 #: modules/stream_out/record.c:52
20857 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/stream_out/record.c:57
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Record stream output"
20863 msgstr "خروجی جاری"
20864
20865 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20866 #, fuzzy
20867 msgid "This is the output URL that will be used."
20868 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
20869
20870 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20871 #, fuzzy
20872 msgid "SDP"
20873 msgstr "SAP"
20874
20875 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20876 msgid ""
20877 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20878 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20879 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20880 "SDP to be announced via SAP."
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20884 #, fuzzy
20885 msgid "SAP announcing"
20886 msgstr "اعلام SAP"
20887
20888 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20889 msgid "Announce this session with SAP."
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Muxer"
20895 msgstr "بی‌صدا"
20896
20897 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20898 msgid ""
20899 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20900 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20904 msgid "Session name"
20905 msgstr "نام نشست"
20906
20907 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20908 #, fuzzy
20909 msgid ""
20910 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20911 "Descriptor)."
20912 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
20913
20914 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Session description"
20917 msgstr "شرح نشست"
20918
20919 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20920 msgid ""
20921 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20922 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Session URL"
20928 msgstr "نام نشست"
20929
20930 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20931 msgid ""
20932 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20933 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20934 "(Session Descriptor)."
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Session email"
20940 msgstr "نام نشست"
20941
20942 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20943 msgid ""
20944 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20945 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Session phone number"
20951 msgstr "نام نشست"
20952
20953 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20954 msgid ""
20955 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20956 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20960 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20961 msgstr ""
20962
20963 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20964 msgid "Audio port"
20965 msgstr "درگاه صدا"
20966
20967 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20968 #, fuzzy
20969 msgid ""
20970 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20971 msgstr ""
20972 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20973 "کنید."
20974
20975 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20976 msgid "Video port"
20977 msgstr "درگاه ویدئو"
20978
20979 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20980 #, fuzzy
20981 msgid ""
20982 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20983 msgstr ""
20984 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
20985 "کنید."
20986
20987 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20988 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20992 msgid ""
20993 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20994 "packets."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20998 msgid "Transport protocol"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21002 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21006 msgid ""
21007 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21008 "master shared secret key."
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21012 msgid "MP4A LATM"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21016 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21020 #, fuzzy
21021 msgid "RTP stream output"
21022 msgstr "خروجی جاری"
21023
21024 #: modules/stream_out/standard.c:47
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Output method to use for the stream."
21027 msgstr "کیفیت جریان."
21028
21029 #: modules/stream_out/standard.c:50
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Muxer to use for the stream."
21032 msgstr "کیفیت جریان."
21033
21034 #: modules/stream_out/standard.c:51
21035 msgid "Output destination"
21036 msgstr "مقصد خروجی"
21037
21038 #: modules/stream_out/standard.c:53
21039 #, fuzzy
21040 msgid ""
21041 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21042 msgstr "کیفیت جریان."
21043
21044 #: modules/stream_out/standard.c:54
21045 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/stream_out/standard.c:56
21049 msgid ""
21050 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21051 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/stream_out/standard.c:58
21055 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/stream_out/standard.c:60
21059 msgid ""
21060 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21061 "overrides this"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/stream_out/standard.c:67
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Session groupname"
21067 msgstr "نام نشست"
21068
21069 #: modules/stream_out/standard.c:69
21070 msgid ""
21071 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21072 "if you choose to use SAP."
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/stream_out/standard.c:101
21076 msgid "Standard stream output"
21077 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21078
21079 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21080 msgid "Files"
21081 msgstr "پرونده‌ها"
21082
21083 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21084 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21085 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
21086
21087 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21088 msgid "Sizes"
21089 msgstr "اندازه‌ها"
21090
21091 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21092 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21093 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
21094
21095 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21096 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21097 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
21098
21099 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21100 msgid "Command UDP port"
21101 msgstr "درگاه UDP فرمان"
21102
21103 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21104 msgid "UDP port to listen to for commands."
21105 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
21106
21107 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21108 msgid "Command"
21109 msgstr "فرمان"
21110
21111 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21112 msgid "Initial command to execute."
21113 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
21114
21115 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21116 #, fuzzy
21117 msgid "GOP size"
21118 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
21119
21120 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Number of P frames between two I frames."
21123 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21124
21125 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21126 msgid "Quantizer scale"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21130 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21134 msgid "Mute audio"
21135 msgstr "قطع صدا"
21136
21137 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21138 msgid "Mute audio when command is not 0."
21139 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
21140
21141 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21142 #, fuzzy
21143 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21144 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21145
21146 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21147 msgid "Video encoder"
21148 msgstr "کدگذار ویدئو"
21149
21150 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21151 #, fuzzy
21152 msgid ""
21153 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21154 "options)."
21155 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21156
21157 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21158 msgid "Destination video codec"
21159 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
21160
21161 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21162 msgid "This is the video codec that will be used."
21163 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21164
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21166 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21167 msgid "Video bitrate"
21168 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21169
21170 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21173 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
21174
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21176 msgid "Video scaling"
21177 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
21178
21179 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21180 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Video frame-rate"
21186 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21187
21188 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21191 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
21192
21193 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21196 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
21197
21198 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21201 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
21202
21203 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21204 msgid "Maximum video width"
21205 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
21206
21207 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21208 msgid "Maximum output video width."
21209 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
21210
21211 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21212 msgid "Maximum video height"
21213 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
21214
21215 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21216 msgid "Maximum output video height."
21217 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
21218
21219 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21220 msgid ""
21221 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21222 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21223 msgstr ""
21224 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
21225 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21226
21227 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21228 msgid "Audio encoder"
21229 msgstr "کدگذار صدا"
21230
21231 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21232 #, fuzzy
21233 msgid ""
21234 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21235 "options)."
21236 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21237
21238 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21239 msgid "Destination audio codec"
21240 msgstr "کُدک صدای مقصد"
21241
21242 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21243 msgid "This is the audio codec that will be used."
21244 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
21245
21246 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21247 msgid "Audio bitrate"
21248 msgstr "نرخ بیتی صدا"
21249
21250 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21251 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21255 msgid ""
21256 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21260 msgid "Audio channels"
21261 msgstr "کانال‌های صدا"
21262
21263 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21264 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Audio filter"
21270 msgstr "صافی‌های صدا"
21271
21272 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21273 #, fuzzy
21274 msgid ""
21275 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21276 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21277 msgstr ""
21278 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
21279 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21280
21281 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21282 msgid "Subtitles encoder"
21283 msgstr "کدگذار زیرنویس"
21284
21285 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21286 msgid ""
21287 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21288 "options)."
21289 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21290
21291 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21292 msgid "Destination subtitles codec"
21293 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
21294
21295 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21296 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21297 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
21298
21299 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21300 msgid ""
21301 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21302 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21303 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21304 "of subpicture modules"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21308 #, fuzzy
21309 msgid "OSD menu"
21310 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
21311
21312 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21313 msgid ""
21314 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21318 msgid "Number of threads"
21319 msgstr "تعداد رشته‌ها"
21320
21321 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21324 msgstr "کیفیت جریان."
21325
21326 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21327 msgid "High priority"
21328 msgstr "اولویت بالا"
21329
21330 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21331 msgid ""
21332 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Synchronise on audio track"
21338 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
21339
21340 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21341 msgid ""
21342 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21343 "on the audio track."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21347 msgid ""
21348 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21349 "rate."
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Transcode stream output"
21355 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21356
21357 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Overlays/Subtitles"
21360 msgstr "باز کردن زیرنویس"
21361
21362 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21363 #, no-c-format
21364 msgid ""
21365 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Shaping delay"
21371 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
21372
21373 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21376 msgstr "کیفیت جریان."
21377
21378 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21379 msgid "Use MPEG4 matrix"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21383 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21387 #, fuzzy
21388 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21389 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21390
21391 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Transrate"
21394 msgstr "شفافیت"
21395
21396 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21397 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21398 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21399 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21400 msgid "Conversions from "
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21404 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21408 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21412 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21416 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21417 msgid "MMX conversions from "
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21421 msgid "SSE2 conversions from "
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21425 msgid "AltiVec conversions from "
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21429 msgid ""
21430 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21431 "threshold value will be the brighness defined below."
21432 msgstr ""
21433 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
21434 "روشنی تعیین شده در پایین است."
21435
21436 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21437 msgid "Image contrast (0-2)"
21438 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
21439
21440 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21441 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21442 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
21443
21444 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21445 msgid "Image hue (0-360)"
21446 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
21447
21448 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21449 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21450 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
21451
21452 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21453 msgid "Image saturation (0-3)"
21454 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
21455
21456 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21457 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21458 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
21459
21460 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21461 msgid "Image brightness (0-2)"
21462 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
21463
21464 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21465 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21466 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
21467
21468 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21469 msgid "Image gamma (0-10)"
21470 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
21471
21472 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21473 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21474 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
21475
21476 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Image properties filter"
21479 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
21480
21481 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21482 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Transparency mask"
21488 msgstr "شفافیت"
21489
21490 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21491 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Alpha mask video filter"
21497 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21498
21499 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Alpha mask"
21502 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21503
21504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21505 msgid ""
21506 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21507 "your computer.\n"
21508 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21509 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21510 "\n"
21511 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21512 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21513 "\n"
21514 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21515 "where to get the required parts.\n"
21516 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21517 "in live action."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Save Debug Frames"
21523 msgstr "سرعت فریم‌ها"
21524
21525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21526 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21530 msgid "Debug Frame Folder"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21534 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Extracted Image Width"
21540 msgstr "عرض تصویر"
21541
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21543 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Extracted Image Height"
21549 msgstr "ارتفاع تصویر"
21550
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21552 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Color when paused"
21558 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21559
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21561 msgid ""
21562 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21563 "another beer?)"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Pause-Red"
21569 msgstr "در حال مکث"
21570
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Red component of the pause color"
21574 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21575
21576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Pause-Green"
21579 msgstr "سبز"
21580
21581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21582 msgid "Green component of the pause color"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Pause-Blue"
21588 msgstr "مکث"
21589
21590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21591 msgid "Blue component of the pause color"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21595 msgid "Pause-Fadesteps"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21599 msgid ""
21600 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21604 #, fuzzy
21605 msgid "End-Red"
21606 msgstr "قرمز"
21607
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21609 msgid "Red component of the shutdown color"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21613 #, fuzzy
21614 msgid "End-Green"
21615 msgstr "سبز"
21616
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21618 msgid "Green component of the shutdown color"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21622 #, fuzzy
21623 msgid "End-Blue"
21624 msgstr "آبی"
21625
21626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21627 msgid "Blue component of the shutdown color"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21631 msgid "End-Fadesteps"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21635 msgid ""
21636 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21637 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21641 msgid "Use Software White adjust"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21645 msgid ""
21646 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21650 #, fuzzy
21651 msgid "White Red"
21652 msgstr "سفید"
21653
21654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21655 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21659 #, fuzzy
21660 msgid "White Green"
21661 msgstr "سفید"
21662
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21664 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21668 #, fuzzy
21669 msgid "White Blue"
21670 msgstr "سفید"
21671
21672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21673 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21677 msgid "Serial Port/Device"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21681 msgid ""
21682 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21683 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21687 msgid "Edge Weightning"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21691 msgid ""
21692 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21693 "the frame."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21697 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21701 msgid "Darkness Limit"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21705 msgid ""
21706 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21707 "than one for letterboxed videos."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21711 msgid "Hue windowing"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Used for statistics."
21718 msgstr "جمع‌آوری آمار"
21719
21720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21721 msgid "Sat windowing"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21725 msgid "Filter length (ms)"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21729 msgid ""
21730 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Filter threshold"
21736 msgstr "آستانهٔ روشنی"
21737
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21739 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21743 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21747 msgid "Filter Smoothness"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Filter mode"
21753 msgstr "صافی‌ها"
21754
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21756 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21760 #, fuzzy
21761 msgid "No Filtering"
21762 msgstr "صافی‌ها"
21763
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Combined"
21767 msgstr "کمدی"
21768
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Percent"
21772 msgstr "پیش‌تجزیه"
21773
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Frame delay"
21777 msgstr "سرعت فریمی"
21778
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21780 msgid ""
21781 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21782 "20ms should do the trick."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Channel summary"
21788 msgstr "کانال‌ها"
21789
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Channel left"
21793 msgstr "نام کانال"
21794
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Channel right"
21798 msgstr "کانال"
21799
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Channel top"
21803 msgstr "کانال"
21804
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Channel bottom"
21808 msgstr "نام کانال"
21809
21810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21811 msgid ""
21812 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21816 #, fuzzy
21817 msgid "disabled"
21818 msgstr "خاموش"
21819
21820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21821 #, fuzzy
21822 msgid "summary"
21823 msgstr "تخلیه"
21824
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21826 #, fuzzy
21827 msgid "left"
21828 msgstr "چپ"
21829
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21831 #, fuzzy
21832 msgid "right"
21833 msgstr "راست"
21834
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21836 #, fuzzy
21837 msgid "top"
21838 msgstr "توقف"
21839
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21841 #, fuzzy
21842 msgid "bottom"
21843 msgstr "پایین"
21844
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Summary gradient"
21848 msgstr "طیف"
21849
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Left gradient"
21853 msgstr "طیف"
21854
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Right gradient"
21858 msgstr "طیف"
21859
21860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Top gradient"
21863 msgstr "طیف"
21864
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Bottom gradient"
21868 msgstr "طیف"
21869
21870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21871 msgid ""
21872 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21878 msgstr "پیشوند نام پرونده"
21879
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21881 msgid ""
21882 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21883 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21887 msgid "Use built-in AtmoLight"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21891 msgid ""
21892 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21893 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21897 msgid "AtmoLight Filter"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21901 msgid "AtmoLight"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21905 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21909 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21913 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21917 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21923 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
21924
21925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21926 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21930 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21934 msgid "Change gradients"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/blend.c:45
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Video pictures blending"
21940 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
21941
21942 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Number of time to blend"
21945 msgstr "تعداد نوارها"
21946
21947 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21948 #, fuzzy
21949 msgid "The number of time the blend will be performed"
21950 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
21951
21952 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Alpha of the blended image"
21955 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21956
21957 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21958 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21962 msgid "Image to be blended onto"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21966 #, fuzzy
21967 msgid "The image which will be used to blend onto"
21968 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
21969
21970 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Chroma for the base image"
21973 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
21974
21975 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21976 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21980 msgid "Image which will be blended."
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21984 msgid "The image blended onto the base image"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Chroma for the blend image"
21990 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21991
21992 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21993 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21997 msgid "Blending benchmark filter"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Blendbench"
22003 msgstr "ترکیب"
22004
22005 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Benchmarking"
22008 msgstr "ارتفاع کناره"
22009
22010 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Base image"
22013 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
22014
22015 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Blend image"
22018 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
22019
22020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22021 msgid ""
22022 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22023 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22024 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22025 "default)."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Bluescreen U value"
22031 msgstr "صفحهٔ آبی"
22032
22033 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22034 msgid ""
22035 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22036 "Defaults to 120 for blue."
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Bluescreen V value"
22042 msgstr "صفحهٔ آبی"
22043
22044 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22045 msgid ""
22046 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22047 "Defaults to 90 for blue."
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Bluescreen U tolerance"
22053 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22054
22055 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22056 msgid ""
22057 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22058 "value between 10 and 20 seems sensible."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Bluescreen V tolerance"
22064 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22065
22066 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22067 msgid ""
22068 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22069 "value between 10 and 20 seems sensible."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Bluescreen video filter"
22075 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22076
22077 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22078 msgid "Bluescreen"
22079 msgstr "صفحهٔ آبی"
22080
22081 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22082 #: modules/video_filter/scene.c:60
22083 msgid "Image width"
22084 msgstr "عرض تصویر"
22085
22086 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22087 #: modules/video_filter/scene.c:65
22088 msgid "Image height"
22089 msgstr "ارتفاع تصویر"
22090
22091 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22092 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Padd video"
22098 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
22099
22100 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22101 msgid ""
22102 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22103 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Automatically resize and padd a video"
22109 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
22110
22111 #: modules/video_filter/chain.c:43
22112 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/clone.c:61
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22118 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22119
22120 #: modules/video_filter/clone.c:64
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Video output modules"
22123 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22124
22125 #: modules/video_filter/clone.c:65
22126 msgid ""
22127 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22128 "separated list of modules."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_filter/clone.c:71
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Clone video filter"
22134 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22135
22136 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22137 msgid ""
22138 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22139 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22140 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22141 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Color threshold filter"
22147 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22148
22149 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Saturaton threshold"
22152 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22153
22154 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Similarity threshold"
22157 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22158
22159 #: modules/video_filter/crop.c:73
22160 msgid "Crop geometry (pixels)"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/crop.c:74
22164 msgid ""
22165 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22166 "<left offset> + <top offset>."
22167 msgstr ""
22168
22169 #: modules/video_filter/crop.c:76
22170 msgid "Automatic cropping"
22171 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
22172
22173 #: modules/video_filter/crop.c:77
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22176 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
22177
22178 #: modules/video_filter/crop.c:80
22179 msgid "Ratio max (x 1000)"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/crop.c:81
22183 msgid ""
22184 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22185 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22186 "4/3."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/video_filter/crop.c:83
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Manual ratio"
22192 msgstr "غلظت"
22193
22194 #: modules/video_filter/crop.c:84
22195 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/crop.c:86
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Number of images for change"
22201 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
22202
22203 #: modules/video_filter/crop.c:87
22204 msgid ""
22205 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22206 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22207 "trigger recrop."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/crop.c:89
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Number of lines for change"
22213 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
22214
22215 #: modules/video_filter/crop.c:90
22216 msgid ""
22217 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22218 "that ratio changed and trigger recrop."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_filter/crop.c:92
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Number of non black pixels "
22224 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22225
22226 #: modules/video_filter/crop.c:93
22227 msgid ""
22228 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/video_filter/crop.c:96
22232 msgid "Skip percentage (%)"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/video_filter/crop.c:97
22236 msgid ""
22237 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22238 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/crop.c:99
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Luminance threshold "
22244 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22245
22246 #: modules/video_filter/crop.c:100
22247 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/crop.c:104
22251 msgid "Crop video filter"
22252 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22253
22254 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Cropping failed"
22257 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22258
22259 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22260 #, fuzzy
22261 msgid "VLC could not open the video output module."
22262 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
22263
22264 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Pixels to crop from top"
22267 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
22268
22269 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22272 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22273
22274 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Pixels to crop from bottom"
22277 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
22278
22279 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22282 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22283
22284 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Pixels to crop from left"
22287 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
22288
22289 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22292 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22293
22294 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Pixels to crop from right"
22297 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
22298
22299 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22302 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22303
22304 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Pixels to padd to top"
22307 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
22308
22309 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22312 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22313
22314 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Pixels to padd to bottom"
22317 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
22318
22319 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22322 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22323
22324 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Pixels to padd to left"
22327 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
22328
22329 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22332 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22333
22334 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Pixels to padd to right"
22337 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
22338
22339 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22342 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22343
22344 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22345 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Video scaling filter"
22348 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22349
22350 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Padd"
22353 msgstr "در حال مکث"
22354
22355 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22356 msgid "Deinterlace mode"
22357 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
22358
22359 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22362 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
22363
22364 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Streaming deinterlace mode"
22367 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
22368
22369 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22372 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
22373
22374 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22375 msgid "Discard"
22376 msgstr "دور انداختن"
22377
22378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22379 msgid "Blend"
22380 msgstr "ترکیب"
22381
22382 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22383 msgid "Mean"
22384 msgstr "میانگین"
22385
22386 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22387 msgid "Bob"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22391 msgid "Linear"
22392 msgstr "خطی"
22393
22394 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Deinterlacing video filter"
22397 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22398
22399 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Input FIFO"
22402 msgstr "ورودی"
22403
22404 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22405 msgid "FIFO which will be read for commands"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Output FIFO"
22411 msgstr "خروجی"
22412
22413 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22414 #, fuzzy
22415 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22416 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
22417
22418 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Dynamic video overlay"
22421 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
22422
22423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Overlay"
22426 msgstr "هم‌پوشانی"
22427
22428 #: modules/video_filter/erase.c:55
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Image mask"
22431 msgstr "تنظیم تصویر"
22432
22433 #: modules/video_filter/erase.c:56
22434 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/erase.c:59
22438 #, fuzzy
22439 msgid "X coordinate of the mask."
22440 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
22441
22442 #: modules/video_filter/erase.c:61
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Y coordinate of the mask."
22445 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
22446
22447 #: modules/video_filter/erase.c:66
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Erase video filter"
22450 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22451
22452 #: modules/video_filter/erase.c:67
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Erase"
22455 msgstr "پیش‌تجزیه"
22456
22457 #: modules/video_filter/extract.c:63
22458 #, fuzzy
22459 msgid "RGB component to extract"
22460 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22461
22462 #: modules/video_filter/extract.c:64
22463 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/extract.c:75
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Extract RGB component video filter"
22469 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22470
22471 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22472 #, fuzzy
22473 msgid "video-filter-event"
22474 msgstr "صافی ویدئو"
22475
22476 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22477 msgid "Gaussian's std deviation"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22481 msgid ""
22482 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22483 "to 3*sigma away in any direction."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Gaussian blur video filter"
22489 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22490
22491 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Gaussian Blur"
22494 msgstr "روسی"
22495
22496 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Distort mode"
22499 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22500
22501 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22502 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22506 msgid "Gradient image type"
22507 msgstr "نوع تصویر طیف"
22508
22509 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22510 msgid ""
22511 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22512 "keep colors."
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22516 msgid "Apply cartoon effect"
22517 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
22518
22519 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22520 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22524 msgid "Edge"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22528 msgid "Hough"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Gradient video filter"
22534 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22535
22536 #: modules/video_filter/grain.c:53
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Grain video filter"
22539 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22540
22541 #: modules/video_filter/grain.c:54
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Grain"
22544 msgstr "طیف"
22545
22546 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22547 #, fuzzy
22548 msgid "FFmpeg video filter"
22549 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22550
22551 #: modules/video_filter/invert.c:51
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Invert video filter"
22554 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22555
22556 #: modules/video_filter/invert.c:52
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Color inversion"
22559 msgstr "استوانه"
22560
22561 #: modules/video_filter/logo.c:70
22562 msgid "Logo filenames"
22563 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
22564
22565 #: modules/video_filter/logo.c:71
22566 msgid ""
22567 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22568 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22569 "simply enter its filename."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/logo.c:74
22573 msgid "Logo animation # of loops"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/video_filter/logo.c:75
22577 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/video_filter/logo.c:77
22581 msgid "Logo individual image time in ms"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_filter/logo.c:78
22585 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/logo.c:81
22589 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/video_filter/logo.c:84
22593 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/logo.c:86
22597 msgid "Transparency of the logo"
22598 msgstr "شفافیت نشان"
22599
22600 #: modules/video_filter/logo.c:87
22601 msgid ""
22602 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22603 "opacity)."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/video_filter/logo.c:89
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Logo position"
22609 msgstr "موقعیت منو"
22610
22611 #: modules/video_filter/logo.c:91
22612 #, fuzzy
22613 msgid ""
22614 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22615 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22616 msgstr ""
22617 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22618 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22619 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22620
22621 #: modules/video_filter/logo.c:105
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Logo sub filter"
22624 msgstr "ثبت در پرونده"
22625
22626 #: modules/video_filter/logo.c:106
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Logo overlay"
22629 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
22630
22631 #: modules/video_filter/logo.c:126
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Logo video filter"
22634 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22635
22636 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22639 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22640
22641 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22642 msgid "Magnify"
22643 msgstr "بزرگ‌نمایی"
22644
22645 #: modules/video_filter/marq.c:90
22646 msgid ""
22647 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22648 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22649 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22650 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22651 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22652 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22653 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22654 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22655 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22659 msgid "X offset, from the left screen edge."
22660 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22661
22662 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22663 msgid "Y offset, down from the top."
22664 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22665
22666 #: modules/video_filter/marq.c:109
22667 msgid "Timeout"
22668 msgstr "مدت انقضا"
22669
22670 #: modules/video_filter/marq.c:110
22671 msgid ""
22672 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22673 "(remains forever)."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/video_filter/marq.c:113
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Refresh period in ms"
22679 msgstr "نوسازی فهرست"
22680
22681 #: modules/video_filter/marq.c:114
22682 msgid ""
22683 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22684 "using meta data or time format string sequences."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/video_filter/marq.c:130
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Marquee position"
22690 msgstr "موقعیت منو"
22691
22692 #: modules/video_filter/marq.c:132
22693 #, fuzzy
22694 msgid ""
22695 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22696 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22697 "6 = top-right)."
22698 msgstr ""
22699 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22700 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22701 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22702
22703 #: modules/video_filter/marq.c:148
22704 msgid "Marquee"
22705 msgstr "تاق‌نما"
22706
22707 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22708 msgid "Misc"
22709 msgstr "متفرقه"
22710
22711 #: modules/video_filter/marq.c:177
22712 msgid "Marquee display"
22713 msgstr "نمایش تاق‌نما"
22714
22715 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22716 msgid ""
22717 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22718 "opaque (default)."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22724 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
22725
22726 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22729 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
22730
22731 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Top left corner X coordinate"
22734 msgstr "مختصات X کدگشایی"
22735
22736 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22737 #, fuzzy
22738 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22739 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22740
22741 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Top left corner Y coordinate"
22744 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
22745
22746 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22749 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
22750
22751 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22752 msgid "Border width"
22753 msgstr "عرض کناره"
22754
22755 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22756 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22760 msgid "Border height"
22761 msgstr "ارتفاع کناره"
22762
22763 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22764 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Mosaic alignment"
22770 msgstr "چینش ویدئو"
22771
22772 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22773 #, fuzzy
22774 msgid ""
22775 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22776 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22777 "6 = top-right)."
22778 msgstr ""
22779 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
22780 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
22781 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
22782
22783 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Positioning method"
22786 msgstr "موقعیت"
22787
22788 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22789 msgid ""
22790 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22791 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22792 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22793 msgstr ""
22794
22795 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22796 #: modules/video_filter/wall.c:65
22797 msgid "Number of rows"
22798 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
22799
22800 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22801 msgid ""
22802 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22803 "to \"fixed\")."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22807 #: modules/video_filter/wall.c:61
22808 msgid "Number of columns"
22809 msgstr "تعداد ستون‌ها"
22810
22811 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22812 msgid ""
22813 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22814 "set to \"fixed\"."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22818 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22822 msgid "Keep original size"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22826 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22827 msgstr ""
22828
22829 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22830 msgid "Elements order"
22831 msgstr "ترتیب عناصر"
22832
22833 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22834 msgid ""
22835 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22836 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22837 "bridge\" module."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Offsets in order"
22843 msgstr "ترتیب عناصر"
22844
22845 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22846 msgid ""
22847 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22848 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22849 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22853 msgid ""
22854 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22855 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22856 "input."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22860 msgid "fixed"
22861 msgstr "ثابت"
22862
22863 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22864 #, fuzzy
22865 msgid "offsets"
22866 msgstr "فاصلهٔ X"
22867
22868 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Mosaic video sub filter"
22871 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22872
22873 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Mosaic"
22876 msgstr "موسیقی"
22877
22878 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22879 msgid "Blur factor (1-127)"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22883 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Motion blur filter"
22889 msgstr "پروندهٔ شرح"
22890
22891 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Motion detect video filter"
22894 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22895
22896 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Motion Detect"
22899 msgstr "تشخیص حرکت"
22900
22901 #: modules/video_filter/noise.c:53
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Noise video filter"
22904 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22905
22906 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22907 msgid "OpenCV face detection example filter"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22911 #, fuzzy
22912 msgid "OpenCV example"
22913 msgstr "باز کردن پرونده"
22914
22915 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22916 msgid "Haar cascade filename"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22920 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Use input chroma unaltered"
22926 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
22927
22928 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22929 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22933 msgid "RGB32"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Don't display any video"
22939 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
22940
22941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Display the input video"
22944 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
22945
22946 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Display the processed video"
22949 msgstr "نمایش محلی جریان"
22950
22951 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22952 msgid "Show only errors"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Show errors and warnings"
22958 msgstr "خطاها و اخطارها"
22959
22960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22961 msgid "Show everything including debug messages"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22965 #, fuzzy
22966 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22967 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22968
22969 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22970 #, fuzzy
22971 msgid "OpenCV"
22972 msgstr "باز کردن"
22973
22974 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22975 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22979 msgid ""
22980 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22981 "OpenCV filter"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22985 #, fuzzy
22986 msgid "OpenCV filter chroma"
22987 msgstr "باز کردن پرونده"
22988
22989 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22990 msgid ""
22991 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Wrapper filter output"
22997 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
22998
22999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23000 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Wrapper filter verbosity"
23006 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23007
23008 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23009 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23013 #, fuzzy
23014 msgid "OpenCV internal filter name"
23015 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23016
23017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23018 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23022 msgid "Configuration file"
23023 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23024
23025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23028 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23029
23030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23031 msgid "Path to OSD menu images"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23035 msgid ""
23036 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23037 "configuration file."
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23041 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23045 msgid "Menu position"
23046 msgstr "موقعیت منو"
23047
23048 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23049 #, fuzzy
23050 msgid ""
23051 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23052 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23053 "6 = top-right)."
23054 msgstr ""
23055 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23056 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23057 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23058
23059 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23060 msgid "Menu timeout"
23061 msgstr "زمان انقضای منو"
23062
23063 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23064 msgid ""
23065 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23066 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23067 "visible."
23068 msgstr ""
23069
23070 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23071 msgid "Menu update interval"
23072 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
23073
23074 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23075 msgid ""
23076 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23077 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23078 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23079 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23083 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23087 msgid ""
23088 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23089 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23090 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23091 "is fully transparent (value 0)."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23095 msgid "On Screen Display menu"
23096 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
23097
23098 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23099 #, fuzzy
23100 msgid ""
23101 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23102 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23103
23104 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23107 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23108
23109 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23110 msgid "Active windows"
23111 msgstr "پنجره‌های فعال"
23112
23113 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23114 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23118 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23122 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23126 msgid ""
23127 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23128 "misalignment due to autoratio control)"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23132 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23136 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23140 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23144 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Attenuation"
23150 msgstr "غلظت"
23151
23152 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23153 msgid ""
23154 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23155 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23161 msgstr "غلظت"
23162
23163 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23164 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23168 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23172 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Attenuation, end (in %)"
23178 msgstr "غلظت"
23179
23180 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23181 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23185 msgid "middle position (in %)"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23189 msgid ""
23190 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23191 "of blended zone"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23195 msgid "Gamma (Red) correction"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23199 msgid ""
23200 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23204 msgid "Gamma (Green) correction"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23208 msgid ""
23209 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23213 msgid "Gamma (Blue) correction"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23217 msgid ""
23218 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23222 msgid "Black Crush for Red"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23226 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23230 msgid "Black Crush for Green"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23234 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23238 msgid "Black Crush for Blue"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23242 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23246 msgid "White Crush for Red"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23250 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23254 msgid "White Crush for Green"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23258 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23262 msgid "White Crush for Blue"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23266 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23270 msgid "Black Level for Red"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23274 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23278 msgid "Black Level for Green"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23282 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23286 msgid "Black Level for Blue"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23290 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23291 msgstr ""
23292
23293 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23294 msgid "White Level for Red"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23298 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23302 msgid "White Level for Green"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23306 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23310 msgid "White Level for Blue"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23314 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Xinerama option"
23320 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
23321
23322 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23323 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Post processing quality"
23329 msgstr "کیفیت کدگذاری"
23330
23331 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23332 msgid ""
23333 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23334 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23335 "looking pictures."
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23339 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Video post processing filter"
23345 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
23346
23347 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Postproc"
23350 msgstr "موقعیت"
23351
23352 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Lowest"
23355 msgstr "چپ"
23356
23357 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Highest"
23360 msgstr "ارتفاع"
23361
23362 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Psychedelic video filter"
23365 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23366
23367 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Number of puzzle rows"
23370 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
23371
23372 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Number of puzzle columns"
23375 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23376
23377 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23378 msgid "Make one tile a black slot"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23382 msgid ""
23383 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23389 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23390
23391 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Puzzle"
23394 msgstr "بنفش"
23395
23396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23397 msgid "VNC Host"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23401 msgid "VNC hostname or IP address."
23402 msgstr ""
23403
23404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23405 #, fuzzy
23406 msgid "VNC Port"
23407 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
23408
23409 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23410 msgid "VNC portnumber."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23414 #, fuzzy
23415 msgid "VNC Password"
23416 msgstr "گذرواژه"
23417
23418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23419 #, fuzzy
23420 msgid "VNC password."
23421 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
23422
23423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23424 #, fuzzy
23425 msgid "VNC poll interval"
23426 msgstr "عمومی"
23427
23428 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23429 msgid ""
23430 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23434 #, fuzzy
23435 msgid "VNC polling"
23436 msgstr "در حال پخش"
23437
23438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23439 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Mouse events"
23445 msgstr "حرکت‌های موشی"
23446
23447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23448 msgid ""
23449 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23453 msgid "Key events"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23457 msgid "Send key events to VNC host."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23461 msgid ""
23462 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23463 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23464 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23465 "is fully transparent (value 0)."
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23469 msgid "Remote-OSD over VNC"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Remote-OSD"
23475 msgstr "حذف"
23476
23477 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Ripple video filter"
23480 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23481
23482 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23483 msgid "Angle in degrees"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23487 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Rotate video filter"
23493 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23494
23495 #: modules/video_filter/rss.c:129
23496 msgid "Feed URLs"
23497 msgstr "نشانی‌های خورد"
23498
23499 #: modules/video_filter/rss.c:130
23500 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/rss.c:131
23504 msgid "Speed of feeds"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/rss.c:132
23508 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/rss.c:133
23512 msgid "Max length"
23513 msgstr "حداکثر طول"
23514
23515 #: modules/video_filter/rss.c:134
23516 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23517 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
23518
23519 #: modules/video_filter/rss.c:136
23520 msgid "Refresh time"
23521 msgstr "زمان نوسازی"
23522
23523 #: modules/video_filter/rss.c:137
23524 msgid ""
23525 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23526 "feeds are never updated."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/rss.c:139
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Feed images"
23532 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
23533
23534 #: modules/video_filter/rss.c:140
23535 msgid "Display feed images if available."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/rss.c:147
23539 #, fuzzy
23540 msgid ""
23541 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23542 "totally opaque."
23543 msgstr ""
23544 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23545
23546 #: modules/video_filter/rss.c:160
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Text position"
23549 msgstr "موقعیت منو"
23550
23551 #: modules/video_filter/rss.c:162
23552 #, fuzzy
23553 msgid ""
23554 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23555 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23556 "right)."
23557 msgstr ""
23558 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23559 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23560 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23561
23562 #: modules/video_filter/rss.c:166
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Title display mode"
23565 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
23566
23567 #: modules/video_filter/rss.c:167
23568 msgid ""
23569 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23570 "images are enabled, 1 otherwise."
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/rss.c:182
23574 msgid "Don't show"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/rss.c:182
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Always visible"
23580 msgstr "همیشه"
23581
23582 #: modules/video_filter/rss.c:182
23583 msgid "Scroll with feed"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: modules/video_filter/rss.c:222
23587 msgid "RSS and Atom feed display"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23591 #, fuzzy
23592 msgid "RV32 conversion filter"
23593 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
23594
23595 #: modules/video_filter/scene.c:57
23596 msgid "Image format"
23597 msgstr "قالب تصویر"
23598
23599 #: modules/video_filter/scene.c:58
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23602 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
23603
23604 #: modules/video_filter/scene.c:61
23605 #, fuzzy
23606 msgid ""
23607 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23608 "characteristics."
23609 msgstr ""
23610 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
23611 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
23612
23613 #: modules/video_filter/scene.c:66
23614 #, fuzzy
23615 msgid ""
23616 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23617 "video characteristics."
23618 msgstr ""
23619 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
23620 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
23621
23622 #: modules/video_filter/scene.c:70
23623 msgid "Recording ratio"
23624 msgstr "نسبت ضبط"
23625
23626 #: modules/video_filter/scene.c:71
23627 msgid ""
23628 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/scene.c:74
23632 msgid "Filename prefix"
23633 msgstr "پیشوند نام پرونده"
23634
23635 #: modules/video_filter/scene.c:75
23636 msgid ""
23637 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23638 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/scene.c:79
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Directory path prefix"
23644 msgstr "شاخه"
23645
23646 #: modules/video_filter/scene.c:80
23647 msgid ""
23648 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23649 "will be automatically saved in users homedir."
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/scene.c:84
23653 msgid "Always write to the same file"
23654 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
23655
23656 #: modules/video_filter/scene.c:85
23657 msgid ""
23658 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23659 "this case, the number is not appended to the filename."
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/scene.c:92
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Scene filter"
23665 msgstr "صافی‌های دسترسی"
23666
23667 #: modules/video_filter/scene.c:93
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Scene video filter"
23670 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23671
23672 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23673 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23679 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23680
23681 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23682 msgid "Augment contrast between contours."
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Sharpen video filter"
23688 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23689
23690 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Scaling mode"
23693 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
23694
23695 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Scaling mode to use."
23698 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
23699
23700 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Fast bilinear"
23703 msgstr "دوخطی"
23704
23705 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23706 msgid "Bilinear"
23707 msgstr "دوخطی"
23708
23709 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23710 msgid "Bicubic (good quality)"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23714 msgid "Experimental"
23715 msgstr "تجربی"
23716
23717 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23718 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Area"
23724 msgstr "ارمنی"
23725
23726 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23727 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23731 msgid "Gauss"
23732 msgstr "گوسی"
23733
23734 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23735 msgid "SincR"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Lanczos"
23741 msgstr "لائوسی"
23742
23743 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23744 msgid "Bicubic spline"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Swscale"
23750 msgstr "مقیاس"
23751
23752 #: modules/video_filter/transform.c:65
23753 msgid "Transform type"
23754 msgstr "نوع تبدیل"
23755
23756 #: modules/video_filter/transform.c:66
23757 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/transform.c:69
23761 msgid "Rotate by 90 degrees"
23762 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
23763
23764 #: modules/video_filter/transform.c:70
23765 msgid "Rotate by 180 degrees"
23766 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
23767
23768 #: modules/video_filter/transform.c:70
23769 msgid "Rotate by 270 degrees"
23770 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
23771
23772 #: modules/video_filter/transform.c:71
23773 msgid "Flip horizontally"
23774 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
23775
23776 #: modules/video_filter/transform.c:71
23777 msgid "Flip vertically"
23778 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
23779
23780 #: modules/video_filter/transform.c:76
23781 msgid "Video transformation filter"
23782 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23783
23784 #: modules/video_filter/wall.c:62
23785 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23786 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23787
23788 #: modules/video_filter/wall.c:66
23789 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23790 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23791
23792 #: modules/video_filter/wall.c:70
23793 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/wall.c:73
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Element aspect ratio"
23799 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
23800
23801 #: modules/video_filter/wall.c:74
23802 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23803 msgstr ""
23804
23805 #: modules/video_filter/wall.c:80
23806 msgid "Wall video filter"
23807 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23808
23809 #: modules/video_filter/wall.c:81
23810 msgid "Image wall"
23811 msgstr "دیوار تصویر"
23812
23813 #: modules/video_filter/wave.c:54
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Wave video filter"
23816 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23817
23818 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23819 #, fuzzy
23820 msgid "YUVP converter"
23821 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23822
23823 #: modules/video_output/aa.c:58
23824 msgid "ASCII Art"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_output/aa.c:61
23828 #, fuzzy
23829 msgid "ASCII-art video output"
23830 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23831
23832 #: modules/video_output/caca.c:83
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Color ASCII art video output"
23835 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
23836
23837 #: modules/video_output/directfb.c:72
23838 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_output/drawable.c:43
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Drawable"
23844 msgstr "خاموش"
23845
23846 #: modules/video_output/drawable.c:44
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Embedded X window video"
23849 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23850
23851 #: modules/video_output/drawable.c:51
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Embedded Windows video"
23854 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
23855
23856 #: modules/video_output/fb.c:83
23857 msgid "Run fb on current tty."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_output/fb.c:85
23861 msgid ""
23862 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23863 "handling with caution)"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_output/fb.c:96
23867 msgid "Framebuffer resolution to use."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_output/fb.c:98
23871 msgid ""
23872 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23873 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_output/fb.c:101
23877 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23878 msgstr ""
23879
23880 #: modules/video_output/fb.c:103
23881 msgid ""
23882 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23883 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23884 "in software."
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_output/fb.c:122
23888 #, fuzzy
23889 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23890 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
23891
23892 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23893 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23894 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23895 #, fuzzy
23896 msgid "X11 display"
23897 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
23898
23899 #: modules/video_output/ggi.c:61
23900 msgid ""
23901 "X11 hardware display to use.\n"
23902 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23906 msgid "HD1000 video output"
23907 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
23908
23909 #: modules/video_output/mga.c:62
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23912 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
23913
23914 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23915 #, fuzzy
23916 msgid "DirectX 3D video output"
23917 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23918
23919 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23920 msgid ""
23921 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23922 "doesn't have any effect when using overlays."
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23926 msgid "Use video buffers in system memory"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23930 msgid ""
23931 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23932 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23933 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23934 "doesn't have any effect when using overlays."
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23938 msgid "Use triple buffering for overlays"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23942 msgid ""
23943 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23944 "better video quality (no flickering)."
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23948 msgid "Name of desired display device"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23952 msgid ""
23953 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23954 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23955 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Enable wallpaper mode "
23961 msgstr "کاغذ دیواری"
23962
23963 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23964 msgid ""
23965 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23966 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23967 "desktop must not already have a wallpaper."
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23971 #, fuzzy
23972 msgid "DirectX video output"
23973 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
23974
23975 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23976 msgid "Wallpaper"
23977 msgstr "کاغذ دیواری"
23978
23979 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23980 msgid "OpenGL video output"
23981 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23982
23983 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Windows GAPI video output"
23986 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23987
23988 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Windows GDI video output"
23991 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
23992
23993 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23994 msgid "OMAP Framebuffer device"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23998 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24002 msgid ""
24003 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24004 "N8xx hardware)."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24008 msgid "Embed the overlay"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24012 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24016 #, fuzzy
24017 msgid "OMAP framebuffer video output"
24018 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24019
24020 #: modules/video_output/opengl.c:111
24021 #, fuzzy
24022 msgid "OpenGL Provider"
24023 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24024
24025 #: modules/video_output/opengl.c:112
24026 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24030 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24034 #, fuzzy
24035 msgid "QT Embedded display"
24036 msgstr "فهرست پخش توکار"
24037
24038 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24039 msgid ""
24040 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24041 "the DISPLAY environment variable."
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24045 #, fuzzy
24046 msgid "QT Embedded video output"
24047 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24048
24049 #: modules/video_output/sdl.c:115
24050 #, fuzzy
24051 msgid "SDL chroma format"
24052 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24053
24054 #: modules/video_output/sdl.c:117
24055 msgid ""
24056 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24057 "improve performances by using the most efficient one."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_output/sdl.c:127
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24063 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24064
24065 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24066 msgid "Snapshot width"
24067 msgstr "عرض عکی"
24068
24069 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24070 msgid "Width of the snapshot image."
24071 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
24072
24073 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24074 msgid "Snapshot height"
24075 msgstr "ارتفاع عکس"
24076
24077 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24078 msgid "Height of the snapshot image."
24079 msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
24080
24081 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24082 msgid "Chroma"
24083 msgstr "رنگ"
24084
24085 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24086 msgid ""
24087 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24091 msgid "Cache size (number of images)"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24095 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Snapshot output"
24101 msgstr "عکس"
24102
24103 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24104 #, fuzzy
24105 msgid "SVGAlib video output"
24106 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24107
24108 #: modules/video_output/vmem.c:56
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Pitch"
24111 msgstr "مسیر"
24112
24113 #: modules/video_output/vmem.c:57
24114 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_output/vmem.c:60
24118 msgid ""
24119 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_output/vmem.c:64
24123 msgid ""
24124 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24125 "plane memory address information for use by the video renderer."
24126 msgstr ""
24127
24128 #: modules/video_output/vmem.c:75
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Video memory output"
24131 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
24132
24133 #: modules/video_output/vmem.c:76
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Video memory"
24136 msgstr "درگاه ویدئو"
24137
24138 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24139 msgid "XVideo adaptor number"
24140 msgstr ""
24141
24142 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24143 msgid ""
24144 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24145 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24146 msgstr ""
24147
24148 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24149 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Alternate fullscreen method"
24152 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
24153
24154 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24156 msgid ""
24157 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24158 "its drawbacks.\n"
24159 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24160 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24161 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24162 "show on top of the video."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24166 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
24167 msgid ""
24168 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24169 "DISPLAY environment variable."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24173 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24174 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24175 msgid "Use shared memory"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24179 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24180 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24181 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24182 msgstr ""
24183
24184 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24185 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Screen for fullscreen mode."
24188 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
24189
24190 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24191 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24192 msgid ""
24193 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24194 "1 for the second."
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24198 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24202 #, fuzzy
24203 msgid "X11 video output"
24204 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24205
24206 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24207 msgid ""
24208 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24209 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24213 #, fuzzy
24214 msgid "XVimage chroma format"
24215 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24216
24217 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24218 msgid ""
24219 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24220 "to improve performances by using the most efficient one."
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24224 #, fuzzy
24225 msgid "XVideo extension video output"
24226 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24227
24228 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24229 msgid "XVMC adaptor number"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24233 msgid ""
24234 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24235 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24239 #, fuzzy
24240 msgid "X11 display name"
24241 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
24242
24243 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24244 msgid ""
24245 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24246 "the value of the DISPLAY environment variable."
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24252 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
24253
24254 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24255 msgid ""
24256 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24257 "0 for first screen, 1 for the second."
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24261 #, fuzzy
24262 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24263 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
24264
24265 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24266 #, fuzzy
24267 msgid "You can choose the crop style to apply."
24268 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
24269
24270 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24271 #, fuzzy
24272 msgid "XVMC extension video output"
24273 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24274
24275 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24276 msgid "XCB"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24280 #, fuzzy
24281 msgid "(Experimental) XCB video output"
24282 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
24283
24284 #: modules/video_output/yuv.c:51
24285 #, fuzzy
24286 msgid "device, fifo or filename"
24287 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
24288
24289 #: modules/video_output/yuv.c:52
24290 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_output/yuv.c:58
24294 #, fuzzy
24295 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24296 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
24297
24298 #: modules/video_output/yuv.c:59
24299 msgid ""
24300 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24301 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24302 "the output destination."
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_output/yuv.c:66
24306 #, fuzzy
24307 msgid "YUV output"
24308 msgstr "خروجی"
24309
24310 #: modules/video_output/yuv.c:67
24311 #, fuzzy
24312 msgid "YUV video output"
24313 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24314
24315 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24316 #, fuzzy
24317 msgid "GaLaktos visualization"
24318 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
24319
24320 #: modules/visualization/goom.c:61
24321 msgid "Goom display width"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: modules/visualization/goom.c:62
24325 msgid "Goom display height"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/visualization/goom.c:63
24329 msgid ""
24330 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24331 "will be prettier but more CPU intensive)."
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/visualization/goom.c:66
24335 msgid "Goom animation speed"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/visualization/goom.c:67
24339 #, fuzzy
24340 msgid ""
24341 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24342 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
24343
24344 #: modules/visualization/goom.c:73
24345 #, fuzzy
24346 msgid "Goom"
24347 msgstr "زوم"
24348
24349 #: modules/visualization/goom.c:74
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Goom effect"
24352 msgstr "جلوهٔ قلم"
24353
24354 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24355 msgid "Effects list"
24356 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
24357
24358 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24359 msgid ""
24360 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24361 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24362 msgstr ""
24363 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
24364 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
24365
24366 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24367 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24368 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24369
24370 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24371 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24372 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24373
24374 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24375 msgid "More bands : 80 / 20"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24379 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24383 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24387 msgid "Band separator"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24391 msgid "Number of blank pixels between bands."
24392 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24393
24394 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24395 msgid "Amplification"
24396 msgstr "تقویت"
24397
24398 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24399 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24400 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
24401
24402 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24403 msgid "Enable peaks"
24404 msgstr "قله استفاده شود"
24405
24406 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24407 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24408 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
24409
24410 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24411 msgid "Enable original graphic spectrum"
24412 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
24413
24414 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24415 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24416 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
24417
24418 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24419 msgid "Enable bands"
24420 msgstr "نوار استفاده شود"
24421
24422 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24423 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24424 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
24425
24426 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24427 msgid "Enable base"
24428 msgstr "رسم پایه"
24429
24430 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24431 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24432 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
24433
24434 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24435 msgid "Base pixel radius"
24436 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
24437
24438 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24439 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24440 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
24441
24442 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24443 msgid "Spectral sections"
24444 msgstr "قسمت‌های طیفی"
24445
24446 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24447 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24448 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
24449
24450 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24451 msgid "Peak height"
24452 msgstr "ارتفاع قله"
24453
24454 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Total pixel height of the peak items."
24457 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
24458
24459 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24460 msgid "Peak extra width"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24464 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24468 msgid "V-plane color"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24472 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24476 msgid "Number of stars"
24477 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
24478
24479 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24480 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24481 msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
24482
24483 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24484 msgid "Visualizer"
24485 msgstr "تصویرساز"
24486
24487 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24488 msgid "Visualizer filter"
24489 msgstr "صافی تصویرساز"
24490
24491 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24492 msgid "Spectrum analyser"
24493 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
24494
24495 #~ msgid "UDP/RTP"
24496 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
24497
24498 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24499 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Select one or more files"
24503 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "textFormat"
24507 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
24508
24509 #~ msgid ""
24510 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
24511 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
24512 #~ msgstr ""
24513 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
24514 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
24515
24516 #~ msgid "Other advanced settings"
24517 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Media &Information..."
24521 #~ msgstr "اطلاعات متا"
24522
24523 #~ msgid "&Messages..."
24524 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
24525
24526 #~ msgid "&Extended Settings..."
24527 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "&Bookmarks..."
24531 #~ msgstr "نشانک‌ها"
24532
24533 #~ msgid "&About..."
24534 #~ msgstr "VLC درباره"
24535
24536 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24537 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
24538
24539 #~ msgid "Additional &Sources"
24540 #~ msgstr "منابع اضافی"
24541
24542 #~ msgid "American English"
24543 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
24544
24545 #~ msgid "Arabic"
24546 #~ msgstr "عربی"
24547
24548 #~ msgid "Bengali"
24549 #~ msgstr "بنگالی"
24550
24551 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24552 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
24553
24554 #~ msgid "British English"
24555 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
24556
24557 #~ msgid "Bulgarian"
24558 #~ msgstr "بلغاری"
24559
24560 #~ msgid "Catalan"
24561 #~ msgstr "کاتالانی"
24562
24563 #~ msgid "Chinese Traditional"
24564 #~ msgstr "چینی سنتی"
24565
24566 #~ msgid "Czech"
24567 #~ msgstr "چکی"
24568
24569 #~ msgid "Danish"
24570 #~ msgstr "دانمارکی"
24571
24572 #~ msgid "Dutch"
24573 #~ msgstr "هلندی"
24574
24575 #~ msgid "Finnish"
24576 #~ msgstr "فنلاندی"
24577
24578 #~ msgid "French"
24579 #~ msgstr "فرانسوی"
24580
24581 #~ msgid "Galician"
24582 #~ msgstr "گالیسیایی"
24583
24584 #~ msgid "Georgian"
24585 #~ msgstr "گرجی"
24586
24587 #~ msgid "German"
24588 #~ msgstr "آلمانی"
24589
24590 #~ msgid "Hebrew"
24591 #~ msgstr "عبری"
24592
24593 #~ msgid "Hungarian"
24594 #~ msgstr "مجاری"
24595
24596 #~ msgid "Indonesian"
24597 #~ msgstr "اندونزیایی"
24598
24599 #~ msgid "Italian"
24600 #~ msgstr "ایتالیایی"
24601
24602 #~ msgid "Japanese"
24603 #~ msgstr "ژاپنی"
24604
24605 #~ msgid "Korean"
24606 #~ msgstr "کره‌ای"
24607
24608 #~ msgid "Malay"
24609 #~ msgstr "مالزیایی"
24610
24611 #~ msgid "Persian"
24612 #~ msgstr "فارسی"
24613
24614 #~ msgid "Polish"
24615 #~ msgstr "لهستانی"
24616
24617 #~ msgid "Portuguese"
24618 #~ msgstr "پرتغالی"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Punjabi"
24622 #~ msgstr "پنجابی"
24623
24624 #~ msgid "Romanian"
24625 #~ msgstr "رومانیایی"
24626
24627 #~ msgid "Serbian"
24628 #~ msgstr "صربی"
24629
24630 #~ msgid "Slovak"
24631 #~ msgstr "اسلواکی"
24632
24633 #~ msgid "Slovenian"
24634 #~ msgstr "اسلوونیایی"
24635
24636 #~ msgid "Spanish"
24637 #~ msgstr "اسپانیایی"
24638
24639 #~ msgid "Swedish"
24640 #~ msgstr "سوئدی"
24641
24642 #~ msgid "Turkish"
24643 #~ msgstr "ترکی"
24644
24645 #~ msgid "Access filter module"
24646 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
24647
24648 #~ msgid "Minimize number of threads"
24649 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
24650
24651 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
24654 #~ "تقلیل می‌دهد."
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Cancelled"
24658 #~ msgstr "انصراف"
24659
24660 #~ msgid "Afar"
24661 #~ msgstr "آفاری"
24662
24663 #~ msgid "Abkhazian"
24664 #~ msgstr "آبخازی"
24665
24666 #~ msgid "Afrikaans"
24667 #~ msgstr "آفریکانس"
24668
24669 #~ msgid "Albanian"
24670 #~ msgstr "آلبانیایی"
24671
24672 #~ msgid "Amharic"
24673 #~ msgstr "امهری"
24674
24675 #~ msgid "Armenian"
24676 #~ msgstr "ارمنی"
24677
24678 #~ msgid "Assamese"
24679 #~ msgstr "آسامی"
24680
24681 #~ msgid "Avestan"
24682 #~ msgstr "اوستایی"
24683
24684 #~ msgid "Aymara"
24685 #~ msgstr "آیمارایی"
24686
24687 #~ msgid "Azerbaijani"
24688 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
24689
24690 #~ msgid "Bashkir"
24691 #~ msgstr "باشغیری"
24692
24693 #~ msgid "Basque"
24694 #~ msgstr "باسکی"
24695
24696 #~ msgid "Belarusian"
24697 #~ msgstr "بلوروسی"
24698
24699 #~ msgid "Bihari"
24700 #~ msgstr "بیهاری"
24701
24702 #~ msgid "Bislama"
24703 #~ msgstr "بیسلاما"
24704
24705 #~ msgid "Bosnian"
24706 #~ msgstr "بوسنیایی"
24707
24708 #~ msgid "Breton"
24709 #~ msgstr "برتانیایی"
24710
24711 #~ msgid "Burmese"
24712 #~ msgstr "برمه‌ای"
24713
24714 #~ msgid "Chamorro"
24715 #~ msgstr "چامورویی"
24716
24717 #~ msgid "Chechen"
24718 #~ msgstr "چچنی"
24719
24720 #~ msgid "Chinese"
24721 #~ msgstr "چینی"
24722
24723 #~ msgid "Church Slavic"
24724 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
24725
24726 #~ msgid "Chuvash"
24727 #~ msgstr "چوواشی"
24728
24729 #~ msgid "Cornish"
24730 #~ msgstr "کرنوالی"
24731
24732 #~ msgid "Dzongkha"
24733 #~ msgstr "جونخایی"
24734
24735 #~ msgid "English"
24736 #~ msgstr "انگلیسی"
24737
24738 #~ msgid "Estonian"
24739 #~ msgstr "استونیایی"
24740
24741 #~ msgid "Faroese"
24742 #~ msgstr "فارویی"
24743
24744 #~ msgid "Fijian"
24745 #~ msgstr "فیجیایی"
24746
24747 #~ msgid "Frisian"
24748 #~ msgstr "فریسی"
24749
24750 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24751 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
24752
24753 #~ msgid "Irish"
24754 #~ msgstr "ایرلندی"
24755
24756 #~ msgid "Manx"
24757 #~ msgstr "مانی"
24758
24759 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24760 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
24761
24762 #~ msgid "Guarani"
24763 #~ msgstr "گوارانی"
24764
24765 #~ msgid "Gujarati"
24766 #~ msgstr "گجراتی"
24767
24768 #~ msgid "Herero"
24769 #~ msgstr "هریرویی"
24770
24771 #~ msgid "Hindi"
24772 #~ msgstr "هندی"
24773
24774 #~ msgid "Icelandic"
24775 #~ msgstr "ایسلندی"
24776
24777 #~ msgid "Inuktitut"
24778 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
24779
24780 #~ msgid "Interlingua"
24781 #~ msgstr "میان‌زبان"
24782
24783 #~ msgid "Inupiaq"
24784 #~ msgstr "اینوپیک"
24785
24786 #~ msgid "Javanese"
24787 #~ msgstr "جاوه‌ای"
24788
24789 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24790 #~ msgstr "گرینلندی"
24791
24792 #~ msgid "Kannada"
24793 #~ msgstr "کناده‌ای"
24794
24795 #~ msgid "Kashmiri"
24796 #~ msgstr "کشمیری"
24797
24798 #~ msgid "Khmer"
24799 #~ msgstr "خمری"
24800
24801 #~ msgid "Kikuyu"
24802 #~ msgstr "کیکویویی"
24803
24804 #~ msgid "Kinyarwanda"
24805 #~ msgstr "کینیارواندایی"
24806
24807 #~ msgid "Kirghiz"
24808 #~ msgstr "قرقیزی"
24809
24810 #~ msgid "Komi"
24811 #~ msgstr "کومیایی"
24812
24813 #~ msgid "Kurdish"
24814 #~ msgstr "کردی"
24815
24816 #~ msgid "Lao"
24817 #~ msgstr "لائوسی"
24818
24819 #~ msgid "Latin"
24820 #~ msgstr "لاتینی"
24821
24822 #~ msgid "Latvian"
24823 #~ msgstr "لتونیایی"
24824
24825 #~ msgid "Lingala"
24826 #~ msgstr "لینگالا"
24827
24828 #~ msgid "Lithuanian"
24829 #~ msgstr "لیتوانیایی"
24830
24831 #~ msgid "Macedonian"
24832 #~ msgstr "مقدونی"
24833
24834 #~ msgid "Marshall"
24835 #~ msgstr "مارشالی"
24836
24837 #~ msgid "Malayalam"
24838 #~ msgstr "ملایامی"
24839
24840 #~ msgid "Maori"
24841 #~ msgstr "مائوریایی"
24842
24843 #~ msgid "Marathi"
24844 #~ msgstr "مراتی"
24845
24846 #~ msgid "Malagasy"
24847 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
24848
24849 #~ msgid "Maltese"
24850 #~ msgstr "مالتی"
24851
24852 #~ msgid "Moldavian"
24853 #~ msgstr "مولداویایی"
24854
24855 #~ msgid "Mongolian"
24856 #~ msgstr "مغولی"
24857
24858 #~ msgid "Nauru"
24859 #~ msgstr "نائورویی"
24860
24861 #~ msgid "Navajo"
24862 #~ msgstr "ناواهویی"
24863
24864 #~ msgid "Ndonga"
24865 #~ msgstr "ندونگایی"
24866
24867 #~ msgid "Nepali"
24868 #~ msgstr "نپالی"
24869
24870 #~ msgid "Norwegian"
24871 #~ msgstr "نروژی"
24872
24873 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24874 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
24875
24876 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24877 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
24878
24879 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24880 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
24881
24882 #~ msgid "Oriya"
24883 #~ msgstr "اوریه‌ای"
24884
24885 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24886 #~ msgstr "آسی"
24887
24888 #~ msgid "Panjabi"
24889 #~ msgstr "پنجابی"
24890
24891 #~ msgid "Pali"
24892 #~ msgstr "پالی"
24893
24894 #~ msgid "Pushto"
24895 #~ msgstr "پشتو"
24896
24897 #~ msgid "Quechua"
24898 #~ msgstr "کچوایی"
24899
24900 #~ msgid "Raeto-Romance"
24901 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
24902
24903 #~ msgid "Rundi"
24904 #~ msgstr "روندیایی"
24905
24906 #~ msgid "Sango"
24907 #~ msgstr "سانگویی"
24908
24909 #~ msgid "Croatian"
24910 #~ msgstr "کرواتی"
24911
24912 #~ msgid "Sinhalese"
24913 #~ msgstr "سینهالی"
24914
24915 #~ msgid "Samoan"
24916 #~ msgstr "ساموآیی"
24917
24918 #~ msgid "Shona"
24919 #~ msgstr "شونایی"
24920
24921 #~ msgid "Sindhi"
24922 #~ msgstr "سندی"
24923
24924 #~ msgid "Somali"
24925 #~ msgstr "سومالیایی"
24926
24927 #~ msgid "Sardinian"
24928 #~ msgstr "ساردینیایی"
24929
24930 #~ msgid "Sundanese"
24931 #~ msgstr "سوندایی"
24932
24933 #~ msgid "Swahili"
24934 #~ msgstr "سواحلی"
24935
24936 #~ msgid "Tahitian"
24937 #~ msgstr "تاهیتیایی"
24938
24939 #~ msgid "Tamil"
24940 #~ msgstr "تامیلی"
24941
24942 #~ msgid "Tatar"
24943 #~ msgstr "تاتاری"
24944
24945 #~ msgid "Telugu"
24946 #~ msgstr "تلوگویی"
24947
24948 #~ msgid "Tajik"
24949 #~ msgstr "تاجیکی"
24950
24951 #~ msgid "Tagalog"
24952 #~ msgstr "تاگالوگی"
24953
24954 #~ msgid "Thai"
24955 #~ msgstr "تایلندی"
24956
24957 #~ msgid "Tibetan"
24958 #~ msgstr "تبتی"
24959
24960 #~ msgid "Tigrinya"
24961 #~ msgstr "تیگرینیایی"
24962
24963 #~ msgid "Tswana"
24964 #~ msgstr "تسوانایی"
24965
24966 #~ msgid "Tsonga"
24967 #~ msgstr "تسونگایی"
24968
24969 #~ msgid "Turkmen"
24970 #~ msgstr "ترکمنی"
24971
24972 #~ msgid "Twi"
24973 #~ msgstr "توی‌یایی"
24974
24975 #~ msgid "Uighur"
24976 #~ msgstr "اویغوری"
24977
24978 #~ msgid "Urdu"
24979 #~ msgstr "اردو"
24980
24981 #~ msgid "Uzbek"
24982 #~ msgstr "ازبکی"
24983
24984 #~ msgid "Volapuk"
24985 #~ msgstr "ولاپوک"
24986
24987 #~ msgid "Welsh"
24988 #~ msgstr "ولزی"
24989
24990 #~ msgid "Wolof"
24991 #~ msgstr "ولوفی"
24992
24993 #~ msgid "Xhosa"
24994 #~ msgstr "خوسایی"
24995
24996 #~ msgid "Yiddish"
24997 #~ msgstr "یدی"
24998
24999 #~ msgid "Yoruba"
25000 #~ msgstr "یوروبایی"
25001
25002 #~ msgid "Zhuang"
25003 #~ msgstr "چوانگی"
25004
25005 #~ msgid "Zulu"
25006 #~ msgstr "زولویی"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Illegal Polarization"
25010 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
25011
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25014 #~ msgstr ""
25015 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "EyeTV access module"
25019 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
25020
25021 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25022 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Record directory"
25026 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Timeshift"
25030 #~ msgstr "مدت انقضا"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25035 #~ "will be used."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25038 #~ "استفاده نمی‌شود."
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25043 #~ "\" will be used for OSS."
25044 #~ msgstr ""
25045 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25046 #~ "استفاده نمی‌شود."
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25051 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25054 #~ "استفاده نمی‌شود."
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Audio method"
25058 #~ msgstr "کدگذار صدا"
25059
25060 #~ msgid ""
25061 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25062 #~ "device will be used."
25063 #~ msgstr ""
25064 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
25065 #~ "استفاده نمی‌شود."
25066
25067 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25068 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
25069
25070 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25071 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "spatializer"
25075 #~ msgstr "فضایی"
25076
25077 #~ msgid "aRts audio output"
25078 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "EsounD audio output"
25082 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Esound server"
25086 #~ msgstr "کارگزار گرول."
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25090 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25091
25092 #~ msgid "Dirac video decoder"
25093 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25094
25095 #~ msgid "Dirac video encoder"
25096 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
25097
25098 #~ msgid "%d Hz"
25099 #~ msgstr "%Id هرتز"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25103 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Kate comment"
25107 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Speex comment"
25111 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25112
25113 #~ msgid "Theora comment"
25114 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25115
25116 #~ msgid "Vorbis comment"
25117 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25121 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Buffer"
25125 #~ msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Backward"
25129 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25133 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25137 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "4:3 subtitles"
25141 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "16:9 subtitles"
25145 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25149 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
25150
25151 #~ msgid "Quick Open File..."
25152 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
25153
25154 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25155 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25156
25157 #~ msgid "Allow timeshifting"
25158 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Access Filter"
25162 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Save As:"
25166 #~ msgstr " ذخیره "
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Unmute"
25170 #~ msgstr "بی‌صدا"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Login"
25174 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Select a name for the logs file"
25178 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
25179
25180 #~ msgid "Open playlist file"
25181 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
25182
25183 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25184 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Audio Port:"
25188 #~ msgstr "درگاه صدا"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25192 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25196 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
25197
25198 #~ msgid "&Playlist"
25199 #~ msgstr "فهرست پخش"
25200
25201 #~ msgid "Show P&laylist"
25202 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25203
25204 #~ msgid "&Preferences..."
25205 #~ msgstr "تنظیمات..."
25206
25207 #~ msgid "Load File..."
25208 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
25209
25210 #~ msgid "Tools"
25211 #~ msgstr "تنظيمات"
25212
25213 #~ msgid "Show Playlist"
25214 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25215
25216 #~ msgid "Minimal View..."
25217 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
25218
25219 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25220 #~ msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Card Selection"
25224 #~ msgstr "&انتخاب"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Customize"
25228 #~ msgstr "سفارشی‌سازی:"
25229
25230 #~ msgid "Outputs"
25231 #~ msgstr "خروجی‌ها"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Video Port"
25235 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Mount Point"
25239 #~ msgstr "مغولی"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Login:pass:"
25243 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Encapsulation"
25247 #~ msgstr "مدت پخش پادکَست"
25248
25249 #~ msgid "Video codec"
25250 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
25251
25252 #~ msgid "Audio codec"
25253 #~ msgstr "کُدک صدا"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25257 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Integrate video in interface"
25261 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "WinCE interface module"
25265 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
25266
25267 #~ msgid "RRD output file"
25268 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
25269
25270 #~ msgid "Devices"
25271 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
25272
25273 #~ msgid "Image video output"
25274 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25275
25276 #~ msgid "Cube"
25277 #~ msgstr "مکعب"
25278
25279 #~ msgid "Transparent Cube"
25280 #~ msgstr "مکعب شفاف"
25281
25282 #~ msgid "Cylinder"
25283 #~ msgstr "استوانه"
25284
25285 #~ msgid "Torus"
25286 #~ msgstr "مخروط"
25287
25288 #~ msgid "Sphere"
25289 #~ msgstr "کُره"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25293 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25297 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25301 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25302
25303 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25304 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
25305
25306 #~ msgid "Number of bands"
25307 #~ msgstr "تعداد نوارها"
25308
25309 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25310 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
25311
25312 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25313 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25317 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
25318
25319 #~ msgid "Quartz video"
25320 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "MusicBrainz"
25324 #~ msgstr "موسیقی"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25328 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"