]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fa.po
l10n: make update-po
[vlc] / po / fa.po
1 # Persian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
10 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
11 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
12 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:52+0000\n"
19 "Last-Translator: imni <if90@chmail.ir>\n"
20 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
21 "language/fa/)\n"
22 "Language: fa\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27
28 #: include/vlc_common.h:927
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
36 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
37 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
38 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "تنظیمات وی‌ال‌سی"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
51 msgid "Interface"
52 msgstr "واسط"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "واسط‌های اصلی"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "واسط‌های کنترلی"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
84 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 msgid "Audio"
95 msgstr "صدا"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "تنظیمات صدا"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 msgid "Filters"
108 msgstr "صافی‌ها"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "پالایه‌های صوتی برای پالایش جریان صدا به کار می‌روند."
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "تصویرسازی‌ها"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
120 #: src/libvlc-module.c:195
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "متفرقه"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
143 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
155 msgid "Video"
156 msgstr "ویدئو"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "تنظیمات ویدئو"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
167 #, fuzzy
168 msgid "General settings for video output modules."
169 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:80
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:82
176 msgid "Subtitles / OSD"
177 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:83
180 msgid ""
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
182 msgstr ""
183 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویس‌ها و «عکس‌های روی تصویر»."
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:92
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:95
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "این تنظیمات مربوط به راه‌های مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
203 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:101
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "پالایه‌های جریان"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:103
210 msgid ""
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
213 msgstr ""
214 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
215 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:106
218 msgid "Demuxers"
219 msgstr "جداسازها"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 msgid "Video codecs"
227 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:110
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Audio codecs"
235 msgstr "کُدک‌های صدا"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "کُدک‌های زیرنویس"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
256 msgstr "خروجی جریان"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:123
259 msgid ""
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
264 "RTSP).\n"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 "duplicating...)."
267 msgstr ""
268 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده می‌شود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
269 "در حال ذخیره جریان‌های ورودی هستید.\n"
270 "جریان‌ها ابتدا همتافته می‌شوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
271 "خروجی» ارسال می‌شود که می‌تواند آن را در پرونده‌ای ذخیره کند یا آن را جاری "
272 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
273 "ماژول‌های جریان‌های Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم می‌کنند(کدگذاری، "
274 "تکثیر و...)."
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:131
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "همتافتگرها"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291 "همتافتگرها همه جریان‌های اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
292 "می‌کنند. \n"
293 "این کار باعث می‌شود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر است "
294 "این کار را نکنید.\n"
295 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر همتافتگر را در تنظیم کنید."
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:141
298 msgid "Access output"
299 msgstr "دسترسی به خروجی"
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
308 "ماژول‌های دسترسی به خروجی روش‌های ارسال جریان‌های همتافته را کنترل می‌کنند. این "
309 "تنظیمات باعث می‌شوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
310 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
311 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:148
314 msgid "Packetizers"
315 msgstr "بسته سازها"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
318 msgid ""
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 msgstr ""
324 "بسته‌سازها برای پیش‌پردازش جریان‌های اولیه، قبل از همتافتن آنها، به کار می‌روند. "
325 "این تنظیمات سبب می‌شوند تا همیشه از یک بسته‌ساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
326 "این کار را نکنید.\n"
327 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر بسته‌ساز را تنظیم کنید."
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:156
330 msgid "Sout stream"
331 msgstr "جریان ثوت"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:157
334 msgid ""
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
338 msgstr ""
339 "پیمانه‌های جریان Sout برای ایجاد یک زنجیر پردازشی Sout به کار می‌روند. لطفاً "
340 "برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریان‌ها مراجعه نمایید. در اینجا می‌توانید "
341 "گزینه‌های پیشفرض را برای هر پیمانه‌ی جریان Sout تنظیم نمایید."
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
344 msgid "VOD"
345 msgstr "ویدئوی درخواستی"
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
352 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
354 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
359 msgid "Playlist"
360 msgstr "فهرست پخش"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:168
363 msgid ""
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
366 msgstr ""
367 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
368 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:172
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "یافتن خدمات"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "پیمانه‌های کشفِ خدمات قابلیت‌هایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
384 "اضافه می‌کنند."
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "پیشرفته"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:179
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
398
399 #: include/vlc_input.h:568
400 #, fuzzy
401 msgid "Subtitle track added"
402 msgstr "زیرنویس آهنگ"
403
404 #: include/vlc_interface.h:140
405 msgid ""
406 "\n"
407 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
408 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
409 msgstr ""
410 "\n"
411 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
412 "به محل نصب وی‌ال‌سی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
413
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "باز کردن فایل..."
417
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
421
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "باز کردن شاخه..."
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "باز کردن از پوشه..."
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
437
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "انتخاب پوشه"
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "اطلاعات رسانه"
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "اطلاعات کُدک"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 msgid "&Messages"
452 msgstr "پیغام‌ها"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr ""
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "پیکربندی VLM"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgid "&About"
468 msgstr "درباره"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
477 msgid "Play"
478 msgstr "پخش"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
486 msgstr "اطلاعات..."
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "ایجاد شاخه..."
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "ایجاد پوشه..."
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
497 #, fuzzy
498 msgid "Rename Directory..."
499 msgstr "ایجاد شاخه..."
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:71
502 #, fuzzy
503 msgid "Rename Folder..."
504 msgstr "ایجاد پوشه..."
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:74
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "جریان..."
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:75
519 msgid "Save..."
520 msgstr "ذخیره..."
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
524 msgid "Repeat All"
525 msgstr "تکرار همه"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
529 msgid "Repeat One"
530 msgstr "تکرار یکی"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
536 msgid "Random"
537 msgstr "تصادفی"
538
539 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
540 msgid "Random Off"
541 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85
548 msgid "Add File..."
549 msgstr "افزودن پرونده..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:86
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "افزودن شاخه..."
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "افزودن پوشه..."
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
562
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
565 msgid "Search"
566 msgstr "جستجو"
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
570 msgid "Waves"
571 msgstr "امواج"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:100
574 msgid ""
575 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
576 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
577 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
579 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
581 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
582 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
584 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
585 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
586 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
587 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
589 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
591 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
592 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
593 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
594 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
595 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
596 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
597 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
598 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
599 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
600 msgstr ""
601 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخش‌کننده صدا و "
603 "تصویر وی‌ال‌سی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات وی‌ال‌سی را در <a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکی‌تارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
605 "به تازگی با وی‌ال‌سی آشنا شده‌اید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
606 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخش‌کننده صدا "
607 "و تصویر وی‌ال‌سی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
608 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
609 "\"><em>چطور پرونده‌های صوتی و تصویری را با وی‌ال‌سی پخش کنیم؟</em></a> را "
610 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیره‌کردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریان‌ها "
611 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
612 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریان‌ها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
613 "واژه‌های فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
615 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
616 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
617 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
618 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید می‌توانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
619 "org\">انجمن‌ها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
620 "\">رایانامه‌های پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>‎#videolan</em> در irc."
621 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
622 "پروژه</h3><p>می‌توانید  بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
623 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
624 "کدنویسی. همچنین می‌توانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
625 "پخش‌کننده صدا و تصویر وی‌ال‌سی را  <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
626
627 #: src/audio_output/filters.c:247
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
630
631 #: src/audio_output/filters.c:248
632 #, c-format
633 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634 msgstr "تعداد پالایه‌ها به حداکثر (%u) رسید."
635
636 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
637 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
638 #: modules/video_filter/postproc.c:234
639 msgid "Disable"
640 msgstr "غیر‌فعال"
641
642 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
643 msgid "Spectrometer"
644 msgstr "طیف‌نما"
645
646 #: src/audio_output/output.c:235
647 msgid "Scope"
648 msgstr "حوزه"
649
650 #: src/audio_output/output.c:238
651 msgid "Spectrum"
652 msgstr "طیف"
653
654 #: src/audio_output/output.c:241
655 msgid "Vu meter"
656 msgstr "صوت‌سنج"
657
658 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
659 msgid "Audio filters"
660 msgstr "پالایه‌های صدا"
661
662 #: src/audio_output/output.c:291
663 msgid "Replay gain"
664 msgstr ""
665
666 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "حالت صدای استریو"
670
671 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "دالبی سراند"
674
675 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
676 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
678 #: modules/codec/twolame.c:70
679 msgid "Stereo"
680 msgstr "استریو"
681
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
683 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
694 msgid "Left"
695 msgstr "چپ"
696
697 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
698 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
707 msgid "Right"
708 msgstr "راست"
709
710 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "استریوی معکوس"
713
714 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
715 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
716 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
717 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
720 msgid "Automatic"
721 msgstr "خودکار"
722
723 #: src/config/file.c:460
724 msgid "boolean"
725 msgstr "بولی"
726
727 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
728 msgid "integer"
729 msgstr "عدد صحیح"
730
731 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
732 msgid "float"
733 msgstr "عدد اعشاری"
734
735 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
736 msgid "string"
737 msgstr "رشته"
738
739 #: src/config/help.c:161
740 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
741 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « ‎-H » استفاده کنید."
742
743 #: src/config/help.c:165
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
747 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
748 "They will be enqueued in the playlist.\n"
749 "The first item specified will be played first.\n"
750 "\n"
751 "Options-styles:\n"
752 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
753 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
754 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
755 "            and that overrides previous settings.\n"
756 "\n"
757 "Stream MRL syntax:\n"
758 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
759 "  [:option=value ...]\n"
760 "\n"
761 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
762 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
763 "\n"
764 "URL syntax:\n"
765 "  file:///path/file              Plain media file\n"
766 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
767 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
768 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
769 "  screen://                      Screen capture\n"
770 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
771 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
772 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
773 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
774 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
775 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
776 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
777 "\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/config/help.c:435
781 msgid " (default enabled)"
782 msgstr " (پیش‌فرض فعال)"
783
784 #: src/config/help.c:436
785 msgid " (default disabled)"
786 msgstr " (پیش‌فرض غیر‌فعال)"
787
788 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
789 msgid "Note:"
790 msgstr "یادداشت:"
791
792 #: src/config/help.c:593
793 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
794 msgstr ""
795
796 #: src/config/help.c:598
797 #, c-format
798 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
799 msgid_plural ""
800 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
801 msgstr[0] ""
802
803 #: src/config/help.c:605
804 msgid ""
805 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
806 "modules."
807 msgstr ""
808
809 #: src/config/help.c:666
810 #, c-format
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
813
814 #: src/config/help.c:667
815 #, c-format
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
818
819 #: src/config/help.c:669
820 #, c-format
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "کامپایلر: %s\n"
823
824 #: src/config/help.c:698
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
830
831 #: src/config/help.c:713
832 msgid ""
833 "\n"
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
835 msgstr ""
836 "\n"
837 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
838
839 #: src/config/keys.c:56
840 msgid "Backspace"
841 msgstr "پس‌بَر"
842
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
845 msgstr "کاستن روشنایی"
846
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
849 msgstr "افزایش روشنایی"
850
851 #: src/config/keys.c:59
852 msgid "Browser Back"
853 msgstr "Browser Back"
854
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
857 msgstr "Browser Favorites"
858
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
861 msgstr "Browser Forward"
862
863 #: src/config/keys.c:62
864 msgid "Browser Home"
865 msgstr "Browser Home"
866
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
869 msgstr "Browser Refresh"
870
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
873 msgstr "Browser Search"
874
875 #: src/config/keys.c:65
876 msgid "Browser Stop"
877 msgstr "Browser Stop"
878
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
883 msgid "Delete"
884 msgstr "Delete"
885
886 #: src/config/keys.c:67
887 msgid "Down"
888 msgstr "پایین"
889
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
891 msgid "End"
892 msgstr "End"
893
894 #: src/config/keys.c:69
895 msgid "Enter"
896 msgstr "Enter"
897
898 #: src/config/keys.c:70
899 msgid "Esc"
900 msgstr "Esc"
901
902 #: src/config/keys.c:71
903 msgid "F1"
904 msgstr "F1"
905
906 #: src/config/keys.c:72
907 msgid "F10"
908 msgstr "F10"
909
910 #: src/config/keys.c:73
911 msgid "F11"
912 msgstr "F11"
913
914 #: src/config/keys.c:74
915 msgid "F12"
916 msgstr "F12"
917
918 #: src/config/keys.c:75
919 msgid "F2"
920 msgstr "F2"
921
922 #: src/config/keys.c:76
923 msgid "F3"
924 msgstr "F3"
925
926 #: src/config/keys.c:77
927 msgid "F4"
928 msgstr "F4"
929
930 #: src/config/keys.c:78
931 msgid "F5"
932 msgstr "F5"
933
934 #: src/config/keys.c:79
935 msgid "F6"
936 msgstr "F6"
937
938 #: src/config/keys.c:80
939 msgid "F7"
940 msgstr "F7"
941
942 #: src/config/keys.c:81
943 msgid "F8"
944 msgstr "F8"
945
946 #: src/config/keys.c:82
947 msgid "F9"
948 msgstr "F9"
949
950 #: src/config/keys.c:83
951 msgid "Home"
952 msgstr "Home"
953
954 #: src/config/keys.c:84
955 msgid "Insert"
956 msgstr "Insert"
957
958 #: src/config/keys.c:86
959 msgid "Media Angle"
960 msgstr "Media Angle"
961
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
964 msgstr "Media Audio Track"
965
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
968 msgstr "Media Forward"
969
970 #: src/config/keys.c:89
971 msgid "Media Menu"
972 msgstr "Media Menu"
973
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
976 msgstr "Media Next Frame"
977
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
980 msgstr "Media Next Track"
981
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
984 msgstr "Media Play Pause"
985
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
988 msgstr "Media Prev Frame"
989
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
992 msgstr "Media Prev Track"
993
994 #: src/config/keys.c:95
995 msgid "Media Record"
996 msgstr "Media Record"
997
998 #: src/config/keys.c:96
999 msgid "Media Repeat"
1000 msgstr "Media Repeat"
1001
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr "Media Rewind"
1005
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1008 msgstr "Media Select"
1009
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1012 msgstr "Media Shuffle"
1013
1014 #: src/config/keys.c:100
1015 msgid "Media Stop"
1016 msgstr "Media Stop"
1017
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1020 msgstr "Media Subtitle"
1021
1022 #: src/config/keys.c:102
1023 msgid "Media Time"
1024 msgstr "زمان رسانه"
1025
1026 #: src/config/keys.c:103
1027 msgid "Media View"
1028 msgstr "Media View"
1029
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1031 msgid "Menu"
1032 msgstr "Menu"
1033
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1036 msgstr "حرکت موشی به پایین"
1037
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1040 msgstr "حرکت موشی به چپ"
1041
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1044 msgstr "حرکت موشی به راست"
1045
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1048 msgstr "حرکت موشی به بالا"
1049
1050 #: src/config/keys.c:109
1051 msgid "Page Down"
1052 msgstr "Page Down"
1053
1054 #: src/config/keys.c:110
1055 msgid "Page Up"
1056 msgstr "Page Up"
1057
1058 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1062 msgid "Pause"
1063 msgstr "مکث"
1064
1065 #: src/config/keys.c:112
1066 msgid "Print"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1070 msgid "Space"
1071 msgstr "کلید فاصله"
1072
1073 #: src/config/keys.c:115
1074 msgid "Tab"
1075 msgstr "Tab"
1076
1077 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1080 msgid "Unset"
1081 msgstr "بازنشاندن"
1082
1083 #: src/config/keys.c:117
1084 msgid "Up"
1085 msgstr "بالا"
1086
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1088 msgid "Volume Down"
1089 msgstr "کم کردن صدا"
1090
1091 #: src/config/keys.c:119
1092 msgid "Volume Mute"
1093 msgstr "صدا قطع"
1094
1095 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1096 msgid "Volume Up"
1097 msgstr "زیاد کردن صدا"
1098
1099 #: src/config/keys.c:121
1100 msgid "Zoom In"
1101 msgstr "زوم به داخل"
1102
1103 #: src/config/keys.c:122
1104 msgid "Zoom Out"
1105 msgstr "زوم به بیرون"
1106
1107 #: src/config/keys.c:250
1108 msgid "Ctrl+"
1109 msgstr "Ctrl+"
1110
1111 #: src/config/keys.c:251
1112 msgid "Alt+"
1113 msgstr "Alt+"
1114
1115 #: src/config/keys.c:252
1116 msgid "Shift+"
1117 msgstr "Shift+"
1118
1119 #: src/config/keys.c:253
1120 msgid "Meta+"
1121 msgstr "Meta+"
1122
1123 #: src/config/keys.c:254
1124 msgid "Command+"
1125 msgstr "Command+"
1126
1127 #: src/darwin/error.c:37
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Unknown error"
1130 msgstr "دسته ناشناخته"
1131
1132 #: src/input/control.c:226
1133 #, c-format
1134 msgid "Bookmark %i"
1135 msgstr "نشانک %i"
1136
1137 #: src/input/decoder.c:252
1138 msgid "packetizer"
1139 msgstr "بسته‌ساز"
1140
1141 #: src/input/decoder.c:252
1142 msgid "decoder"
1143 msgstr "کدگشا"
1144
1145 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1148 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/input/decoder.c:262
1153 #, c-format
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
1156
1157 #: src/input/decoder.c:454
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1160
1161 #: src/input/decoder.c:691
1162 msgid "No description for this codec"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/input/decoder.c:693
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Codec not supported"
1168 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1169
1170 #: src/input/decoder.c:694
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1173 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1174
1175 #: src/input/decoder.c:698
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Unidentified codec"
1178 msgstr "کُدک ویدئو"
1179
1180 #: src/input/decoder.c:699
1181 #, fuzzy
1182 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1183 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1184
1185 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1186 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1188 msgid "Track"
1189 msgstr "قطعه"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:1137
1192 #, c-format
1193 msgid "%s [%s %d]"
1194 msgstr "%s [%s %d]"
1195
1196 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1197 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1199 msgid "Program"
1200 msgstr "برنامه"
1201
1202 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1203 msgid "Scrambled"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1207 msgid "Yes"
1208 msgstr "بله"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:2012
1211 #, c-format
1212 msgid "Closed captions %u"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/input/es_out.c:2870
1216 #, c-format
1217 msgid "Stream %d"
1218 msgstr "جریان %d"
1219
1220 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1221 msgid "Subtitle"
1222 msgstr "زیرنویس"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1225 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1228 msgid "Type"
1229 msgstr "نوع"
1230
1231 #: src/input/es_out.c:2897
1232 msgid "Original ID"
1233 msgstr "شناسه اصلی"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1240 msgid "Codec"
1241 msgstr "کُدک"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1245 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1246 msgid "Language"
1247 msgstr "زبان"
1248
1249 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1252 msgid "Description"
1253 msgstr "شرح"
1254
1255 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1256 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1257 msgid "Channels"
1258 msgstr "کانال‌ها"
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1261 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1262 msgid "Sample rate"
1263 msgstr "نرخ نمونه"
1264
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1266 #, c-format
1267 msgid "%u Hz"
1268 msgstr "%u Hz"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2939
1271 msgid "Bits per sample"
1272 msgstr "بیت بر نمونه"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1275 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1279 msgid "Bitrate"
1280 msgstr "نرخ بیتی"
1281
1282 #: src/input/es_out.c:2944
1283 #, c-format
1284 msgid "%u kb/s"
1285 msgstr "%u kb/s"
1286
1287 #: src/input/es_out.c:2956
1288 msgid "Track replay gain"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2958
1292 msgid "Album replay gain"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1296 #, c-format
1297 msgid "%.2f dB"
1298 msgstr "%.2f dB"
1299
1300 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1302 msgid "Resolution"
1303 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1304
1305 #: src/input/es_out.c:2973
1306 msgid "Display resolution"
1307 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1308
1309 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1310 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1311 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1312 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1313 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1315 msgid "Frame rate"
1316 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1317
1318 #: src/input/es_out.c:2994
1319 msgid "Decoded format"
1320 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1321
1322 #: src/input/input.c:2311
1323 msgid "Your input can't be opened"
1324 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1325
1326 #: src/input/input.c:2312
1327 #, c-format
1328 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1329 msgstr ""
1330 "وی‌ال‌سی نمی‌تواند MRL '%s' را باز کند. برای دیدن جزییات رخدادنامه را ببینید."
1331
1332 #: src/input/input.c:2425
1333 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1334 msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند قالب ورودی را شناسایی کند."
1335
1336 #: src/input/input.c:2426
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1340 msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
1341
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1349 msgid "Title"
1350 msgstr "عنوان"
1351
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1354 msgid "Artist"
1355 msgstr "اجرا"
1356
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1359 msgid "Genre"
1360 msgstr "سبک"
1361
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1363 msgid "Copyright"
1364 msgstr "حق نشر"
1365
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1368 msgid "Album"
1369 msgstr "آلبوم"
1370
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1373 msgstr "شماره قطعه"
1374
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1376 msgid "Rating"
1377 msgstr "درجه‌بندی"
1378
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1380 msgid "Date"
1381 msgstr "تاریخ"
1382
1383 #: src/input/meta.c:64
1384 msgid "Setting"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1389 msgid "URL"
1390 msgstr "نشانی اینترنتی"
1391
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1393 msgid "Now Playing"
1394 msgstr "در حال پخش"
1395
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1398 msgid "Publisher"
1399 msgstr "ناشر"
1400
1401 #: src/input/meta.c:69
1402 msgid "Encoded by"
1403 msgstr "کدگذاری توسط"
1404
1405 #: src/input/meta.c:70
1406 msgid "Artwork URL"
1407 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1408
1409 #: src/input/meta.c:71
1410 msgid "Track ID"
1411 msgstr "شناسه قطعه"
1412
1413 #: src/input/meta.c:72
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
1417
1418 #: src/input/meta.c:73
1419 msgid "Director"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/input/meta.c:74
1423 msgid "Season"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/input/meta.c:75
1427 msgid "Episode"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/input/meta.c:76
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Show Name"
1433 msgstr "نام"
1434
1435 #: src/input/meta.c:77
1436 msgid "Actors"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/input/var.c:158
1440 msgid "Bookmark"
1441 msgstr "نشانک"
1442
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1444 msgid "Programs"
1445 msgstr "برنامه‌ها"
1446
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1450 msgid "Chapter"
1451 msgstr "فصل"
1452
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1454 msgid "Navigation"
1455 msgstr "ناوش"
1456
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1459 msgid "Video Track"
1460 msgstr "قطعه ویدئو"
1461
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1464 msgid "Audio Track"
1465 msgstr "قطعه صدا"
1466
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "قطعه زیرنویس"
1470
1471 #: src/input/var.c:273
1472 msgid "Next title"
1473 msgstr "عنوان بعدی"
1474
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1477 msgstr "عنوان قبلی"
1478
1479 #: src/input/var.c:314
1480 #, c-format
1481 msgid "Title %i%s"
1482 msgstr "عنوان %i%s"
1483
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1485 #, c-format
1486 msgid "Chapter %i"
1487 msgstr "فصل %i"
1488
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1491 msgstr "فصل بعدی"
1492
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1495 msgstr "فصل قبلی"
1496
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1498 #, c-format
1499 msgid "Media: %s"
1500 msgstr "رسانه: %s"
1501
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "اضافه کردن واسط"
1506
1507 #: src/interface/interface.c:91
1508 msgid "Console"
1509 msgstr "پیشانه"
1510
1511 #: src/interface/interface.c:95
1512 msgid "Telnet"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/interface/interface.c:98
1516 msgid "Web"
1517 msgstr "وب"
1518
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1521 msgstr "ثبت رخدادهای اشکال‌زدایی"
1522
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1525 msgstr "حرکت‌های موشی"
1526
1527 #: src/interface/interface.c:206
1528 msgid ""
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1530 "interface."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1534 #: src/libvlc.c:183
1535 msgid "C"
1536 msgstr "fa"
1537
1538 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1539 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1541 msgid "Zoom"
1542 msgstr "زوم"
1543
1544 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1545 msgid "1:4 Quarter"
1546 msgstr "۱:۴ ربع"
1547
1548 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1549 msgid "1:2 Half"
1550 msgstr "۱:۲ نصف"
1551
1552 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1553 msgid "1:1 Original"
1554 msgstr "۱:۱ اصلی"
1555
1556 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1557 msgid "2:1 Double"
1558 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:62
1561 msgid ""
1562 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1563 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1564 "related options."
1565 msgstr ""
1566 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1567 "می‌توانید واسط اصلی و دیگر پیمانه‌های واسط را انتخاب و گزینه‌های مرتبط را تنظیم "
1568 "کنید."
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:66
1571 msgid "Interface module"
1572 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:68
1575 msgid ""
1576 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best module available."
1578 msgstr ""
1579 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1580 "موجود است."
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1583 msgid "Extra interface modules"
1584 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:74
1587 msgid ""
1588 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1589 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1590 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1591 "\", \"gestures\" ...)"
1592 msgstr ""
1593 "می‌توانید «واسط‌های دیگری» برای وی‌ال‌سی انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط "
1594 "اصلی در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که "
1595 "با ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1596 " ‏«http»، ‏‏«gestures» و ... هستند)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:81
1599 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1600 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:83
1603 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1604 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:85
1607 msgid ""
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1610 msgstr ""
1611 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:88
1614 msgid "Be quiet"
1615 msgstr "بی سر و صدا"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:90
1618 msgid "Turn off all warning and information messages."
1619 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند.‏"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:92
1622 msgid "Default stream"
1623 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:94
1626 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1627 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد.‏"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:96
1630 msgid "Color messages"
1631 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:98
1634 msgid ""
1635 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1636 "needs Linux color support for this to work."
1637 msgstr ""
1638 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1639 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند.‏"
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:101
1642 msgid "Show advanced options"
1643 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:103
1646 msgid ""
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1649 msgstr ""
1650 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود را نمایش "
1651 "می‌دهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند."
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:107
1654 msgid "Interface interaction"
1655 msgstr "تعامل با واسط"
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:109
1658 msgid ""
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1661 msgstr ""
1662 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاوره‌ای "
1663 "نمایش می‌دهد."
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:119
1666 msgid ""
1667 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1668 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1669 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1670 "the \"audio filters\" modules section."
1671 msgstr ""
1672 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایه‌های صدا را "
1673 "اضافه کنید که برای پس‌پردازش یا جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره) به کار "
1674 "می‌روند. این پالایه‌ها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های "
1675 "«پالایه‌های صدا» پیکربندی کنید."
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:125
1678 msgid "Audio output module"
1679 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:127
1682 msgid ""
1683 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1684 "automatically select the best method available."
1685 msgstr ""
1686 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1687 "بهترین روش موجود است."
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1690 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1691 msgid "Enable audio"
1692 msgstr "به کار انداختن صدا"
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:133
1695 msgid ""
1696 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1697 "not take place, thus saving some processing power."
1698 msgstr ""
1699 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1700 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1701
1702 #: src/libvlc-module.c:136
1703 msgid "Audio gain"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:138
1707 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:140
1711 msgid "Audio output volume step"
1712 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:142
1715 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1716 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:145
1719 msgid "Remember the audio volume"
1720 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:147
1723 msgid ""
1724 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1725 msgstr ""
1726 "بلندی صدا ذخیره می‌شود و بار دیگر که وی‌ال‌سی اجرا شود، خودکار تنظیم می‌شود."
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:150
1729 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:152
1733 msgid ""
1734 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1735 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1736 msgstr ""
1737 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. "
1738 "این امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1739 "باشد."
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:155
1742 msgid "Audio resampler"
1743 msgstr "نمونه‌گیر مجدد صدا"
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:157
1746 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1747 msgstr ""
1748 "این گزینه تعیین می‌کند که کدام افزونه برای نمونه‌گیری مجدد صدا استفاده شود."
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:160
1751 msgid ""
1752 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1753 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1754 "played)."
1755 msgstr ""
1756 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را تنظیم می‌کند که در مواقع امکان به صورت "
1757 "پیش‌فرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1758 "پخش پشتیبانی کند)."
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1762 msgid "Use S/PDIF when available"
1763 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:166
1766 msgid ""
1767 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1768 "audio stream being played."
1769 msgstr ""
1770 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی کند، "
1771 "می‌توان به صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1774 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1775 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:171
1778 msgid ""
1779 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1780 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1781 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1782 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1783 msgstr ""
1784 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1785 "مسأله تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1786 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که می‌شنوید، "
1787 "بهبود بخشد؛ به‌خصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1790 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1793 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1794 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1796 msgid "Auto"
1797 msgstr "خودکار"
1798
1799 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1801 msgid "On"
1802 msgstr "روشن"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1806 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1807 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1808 msgid "Off"
1809 msgstr "خاموش"
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:180
1812 msgid "Stereo audio output mode"
1813 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:192
1816 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1817 msgstr ""
1818 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:197
1821 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:201
1825 msgid "Replay gain mode"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:203
1829 msgid "Select the replay gain mode"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:205
1833 msgid "Replay preamp"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:207
1837 msgid ""
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:210
1843 msgid "Default replay gain"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:212
1847 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:214
1851 msgid "Peak protection"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:216
1855 msgid "Protect against sound clipping"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:219
1859 msgid "Enable time stretching audio"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:221
1863 msgid ""
1864 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1865 "audio pitch"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1869 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1870 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1872 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1874 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1876 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1878 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1879 msgid "None"
1880 msgstr "هیچ‌کدام"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:236
1883 msgid ""
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1888 "options."
1889 msgstr ""
1890 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1891 "پالایه‌های ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایه‌ها "
1892 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های «پالایه‌های ویدئو» پیکربندی "
1893 "کنید. همچنین می‌توانید گزینه‌های متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:242
1896 msgid "Video output module"
1897 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:244
1900 msgid ""
1901 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1902 "automatically select the best method available."
1903 msgstr ""
1904 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1905 "بهترین روش موجود است."
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1908 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1909 msgid "Enable video"
1910 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:249
1913 msgid ""
1914 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1915 "not take place, thus saving some processing power."
1916 msgstr ""
1917 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1918 "نمی‌شود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1919
1920 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1925 msgid "Video width"
1926 msgstr "عرض ویدئو"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:254
1929 msgid ""
1930 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1931 "characteristics."
1932 msgstr ""
1933 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1934 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1938 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1940 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1941 msgid "Video height"
1942 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:259
1945 msgid ""
1946 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1947 "video characteristics."
1948 msgstr ""
1949 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1950 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:262
1953 msgid "Video X coordinate"
1954 msgstr "مختصات X ویدئو"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:264
1957 msgid ""
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1959 "coordinate)."
1960 msgstr ""
1961 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1962 "کنید."
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1971 "coordinate)."
1972 msgstr ""
1973 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1974 "کنید."
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:272
1977 msgid "Video title"
1978 msgstr "عنوان ویدئو"
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:274
1981 msgid ""
1982 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1983 "interface)."
1984 msgstr ""
1985 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1986 "جاسازی نشده باشد)."
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:277
1989 msgid "Video alignment"
1990 msgstr "چینش ویدئو"
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:279
1993 msgid ""
1994 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1995 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1996 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1997 msgstr ""
1998 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1999 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
2000 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2005 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2008 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2009 #: modules/video_filter/rss.c:173
2010 msgid "Center"
2011 msgstr "وسط"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2014 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2017 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2018 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2021 msgid "Top"
2022 msgstr "بالا"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2025 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2028 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2029 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2030 msgid "Bottom"
2031 msgstr "پایین"
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2037 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/rss.c:174
2039 msgid "Top-Left"
2040 msgstr "بالا و چپ"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2043 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2046 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2047 #: modules/video_filter/rss.c:174
2048 msgid "Top-Right"
2049 msgstr "بالا و راست"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2052 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2055 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2056 #: modules/video_filter/rss.c:174
2057 msgid "Bottom-Left"
2058 msgstr "پایین و چپ"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2061 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2064 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2065 #: modules/video_filter/rss.c:174
2066 msgid "Bottom-Right"
2067 msgstr "پایین و راست"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:287
2070 msgid "Zoom video"
2071 msgstr "زوم ویدئو"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:289
2074 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2075 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:291
2078 msgid "Grayscale video output"
2079 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:293
2082 msgid ""
2083 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2084 "save some processing power."
2085 msgstr ""
2086 "خروجی بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار در مصرف انرژی "
2087 "پردازشی صرفه‌جویی می‌کند."
2088
2089 #: src/libvlc-module.c:296
2090 msgid "Embedded video"
2091 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:298
2094 msgid "Embed the video output in the main interface."
2095 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:300
2098 msgid "Fullscreen video output"
2099 msgstr "خروجی تمام‌صفحه از ویدئو"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:302
2102 msgid "Start video in fullscreen mode"
2103 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:304
2106 msgid "Overlay video output"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:306
2110 msgid ""
2111 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2112 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2117 msgid "Always on top"
2118 msgstr "همیشه رو"
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:311
2121 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2122 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:313
2125 msgid "Enable wallpaper mode "
2126 msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:315
2129 msgid ""
2130 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2131 msgstr ""
2132 "با به کارگیری حالت پس‌زمینه می‌توانید ویدئو را روی پس‌زمینه‌ی صفحه نمایش دهید."
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:318
2135 msgid "Show media title on video"
2136 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:320
2139 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2140 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:322
2143 msgid "Show video title for x milliseconds"
2144 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلی‌ثانیه نشان داده شود."
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:324
2147 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2148 msgstr ""
2149 "عنوان ویدیو را برای n میلی‌ثانیه نشان می‌دهد. پیشفرض 5000 میلی‌ثانیه است.(معادل "
2150 "5 ثانیه)"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:326
2153 msgid "Position of video title"
2154 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:328
2157 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2158 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:330
2161 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2162 msgstr "محو شدن مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه بعد از x میلی‌ثانیه"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:333
2165 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2166 msgstr "مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه را بعد از n میلی‌ثانیه محو می‌کند."
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2169 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2173 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2174 msgid "Deinterlace"
2175 msgstr "نادَرهم‌بافی"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2180 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2181 msgid "Deinterlace mode"
2182 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:348
2185 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2186 msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2189 msgid "Discard"
2190 msgstr "دور انداختن"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2194 msgid "Blend"
2195 msgstr "ترکیب"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2198 msgid "Mean"
2199 msgstr "میانگین"
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2202 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2203 msgid "Bob"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2207 msgid "Linear"
2208 msgstr "خطی"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2211 msgid "Phosphor"
2212 msgstr "فسفر"
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2215 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2216 msgstr "‫فیلم NTSC (IVTC)‎‬"
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:365
2219 msgid "Disable screensaver"
2220 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:366
2223 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2224 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:368
2227 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2228 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:369
2231 msgid ""
2232 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2233 "computer being suspended because of inactivity."
2234 msgstr ""
2235 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار می‌اندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2236 "بی‌کار ماندن به خواب نمی‌رود."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2240 msgid "Window decorations"
2241 msgstr "تزئینات پنجره"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:374
2244 msgid ""
2245 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2246 "giving a \"minimal\" window."
2247 msgstr ""
2248 "می‌توانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2249 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:377
2252 msgid "Video splitter module"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:379
2256 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:381
2260 msgid "Video filter module"
2261 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:383
2264 msgid ""
2265 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2266 "instance deinterlacing, or distort the video."
2267 msgstr ""
2268 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه می‌کند؛ مثلا "
2269 "نادرهم‌بافی یا کجی ویدئو"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:387
2272 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2273 msgstr "شاخهٔ عکس‌های گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:389
2276 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2277 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2280 msgid "Video snapshot file prefix"
2281 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:395
2284 msgid "Video snapshot format"
2285 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:397
2288 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2289 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:399
2292 msgid "Display video snapshot preview"
2293 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:401
2296 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2297 msgstr "پیش‌نمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان می‌دهد."
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:403
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2301 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:405
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:407
2308 msgid "Video snapshot width"
2309 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:409
2312 msgid ""
2313 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2314 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2315 msgstr ""
2316 "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض عرض "
2317 "اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2318 "طول به عرض تنظیم می‌شود."
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:413
2321 msgid "Video snapshot height"
2322 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:415
2325 msgid ""
2326 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2327 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2328 "ratio."
2329 msgstr ""
2330 "می‌توانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض "
2331 "ارتفاع اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2332 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود."
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:419
2335 msgid "Video cropping"
2336 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:421
2339 msgid ""
2340 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2341 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2342 msgstr ""
2343 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y ‏(۴:۳، ۱۶:۹ و "
2344 "غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:425
2347 msgid "Source aspect ratio"
2348 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:427
2351 msgid ""
2352 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2353 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2354 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2355 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2356 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2357 msgstr ""
2358 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دی‌وی‌دی‌ها "
2359 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر می‌دهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2360 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2361 "وی‌ال‌سی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی می‌کند. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y‏ "
2362 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان می‌کند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2363 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسل‌ها را بیان می‌کند."
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:434
2366 msgid "Video Auto Scaling"
2367 msgstr "نسبت‌بندی خودکار ویدئو"
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:436
2370 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2371 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم می‌کند."
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:438
2374 msgid "Video scaling factor"
2375 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:440
2378 msgid ""
2379 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2380 "Default value is 1.0 (original video size)."
2381 msgstr ""
2382 "ضریب نسبت‌بندی هنگامی به کار می‌رود که نسبت‌بندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2383 "مقدار پیش‌فرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:443
2386 msgid "Custom crop ratios list"
2387 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:445
2390 msgid ""
2391 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2392 "crop ratios list."
2393 msgstr ""
2394 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر فهرست را "
2395 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:448
2398 msgid "Custom aspect ratios list"
2399 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:450
2402 msgid ""
2403 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2404 "aspect ratio list."
2405 msgstr ""
2406 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های نسبت طول به عرض در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر "
2407 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:453
2410 msgid "Fix HDTV height"
2411 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:455
2414 msgid ""
2415 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2416 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2417 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:460
2421 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2422 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:462
2425 msgid ""
2426 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2427 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2428 "order to keep proportions."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2432 msgid "Skip frames"
2433 msgstr "ردکردن فریم ها"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:468
2436 msgid ""
2437 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2438 "computer is not powerful enough"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:471
2442 msgid "Drop late frames"
2443 msgstr "حذف فریم های آخر"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:473
2446 msgid ""
2447 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2448 "intended display date)."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:476
2452 msgid "Quiet synchro"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:478
2456 msgid ""
2457 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2458 "synchronization mechanism."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:481
2462 msgid "Key press events"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:483
2466 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2470 msgid "Mouse events"
2471 msgstr "رخدادهای ماوس"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:487
2474 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:495
2478 msgid ""
2479 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2480 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2481 "channel."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:499
2485 msgid "File caching (ms)"
2486 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:501
2489 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2490 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:503
2493 msgid "Live capture caching (ms)"
2494 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:505
2497 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2498 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:507
2501 msgid "Disc caching (ms)"
2502 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:509
2505 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2506 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:511
2509 msgid "Network caching (ms)"
2510 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:513
2513 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2514 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:515
2517 msgid "Clock reference average counter"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:517
2521 msgid ""
2522 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2523 "to 10000."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:520
2527 msgid "Clock synchronisation"
2528 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:522
2531 msgid ""
2532 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2533 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:526
2537 msgid "Clock jitter"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:528
2541 msgid ""
2542 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2543 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:531
2547 msgid "Network synchronisation"
2548 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:532
2551 msgid ""
2552 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2553 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2557 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2561 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2565 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2566 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2567 msgid "Default"
2568 msgstr "پیش‌فرض"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2571 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2573 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2574 msgid "Enable"
2575 msgstr "روشن"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:540
2578 msgid "MTU of the network interface"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:542
2582 msgid ""
2583 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2584 "over the network (in bytes)."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2588 msgid "Hop limit (TTL)"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2592 msgid ""
2593 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2594 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2595 "in default)."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:553
2599 msgid "Multicast output interface"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:555
2603 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:557
2607 msgid "DiffServ Code Point"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:558
2611 msgid ""
2612 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2613 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:564
2617 msgid ""
2618 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2619 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:570
2623 msgid ""
2624 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2625 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2626 "(like DVB streams for example)."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2630 msgid "Audio track"
2631 msgstr "قطعه صدا"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:578
2634 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2635 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2638 msgid "Subtitle track"
2639 msgstr "زیرنویس آهنگ"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:583
2642 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2643 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2646 msgid "Audio language"
2647 msgstr "زبان صدا"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:588
2650 msgid ""
2651 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2652 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2653 "language)."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:591
2657 msgid "Subtitle language"
2658 msgstr "زبان زیرنویس"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:593
2661 msgid ""
2662 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2663 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:596
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Menu language"
2669 msgstr "زبان صدا"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:598
2672 msgid ""
2673 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2674 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:602
2678 msgid "Audio track ID"
2679 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:604
2682 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2683 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:606
2686 msgid "Subtitle track ID"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:608
2690 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2691 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:610
2694 msgid "Preferred video resolution"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:612
2698 msgid ""
2699 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2700 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2701 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2702 "higher resolutions."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:618
2706 msgid "Best available"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:618
2710 msgid "Full HD (1080p)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:618
2714 msgid "HD (720p)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:619
2718 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:620
2722 msgid "Low Definition (360 lines)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:621
2726 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:624
2730 msgid "Input repetitions"
2731 msgstr "تکرارهای ورودی"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:626
2734 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2735 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2738 msgid "Start time"
2739 msgstr "زمان آغاز"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:630
2742 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2743 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2746 msgid "Stop time"
2747 msgstr "زمان توقف"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:634
2750 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2751 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:636
2754 msgid "Run time"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:638
2758 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:640
2762 msgid "Fast seek"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:642
2766 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:644
2770 msgid "Playback speed"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:646
2774 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:648
2778 msgid "Input list"
2779 msgstr "فهرست ورودی"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:650
2782 msgid ""
2783 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2784 "together after the normal one."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:653
2788 msgid "Input slave (experimental)"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:655
2792 msgid ""
2793 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2794 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2795 "inputs."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:659
2799 msgid "Bookmarks list for a stream"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:661
2803 msgid ""
2804 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2805 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2806 "{...}\""
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2811 msgid "Record directory or filename"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2815 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:669
2819 msgid "Prefer native stream recording"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:671
2823 msgid ""
2824 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2825 "output module"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:674
2829 msgid "Timeshift directory"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:676
2833 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:678
2837 msgid "Timeshift granularity"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:680
2841 msgid ""
2842 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2843 "to store the timeshifted streams."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:683
2847 msgid "Change title according to current media"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:684
2851 msgid ""
2852 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2853 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2854 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2855 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:691
2859 msgid ""
2860 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2861 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2862 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2863 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2867 msgid "Force subtitle position"
2868 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:699
2871 msgid ""
2872 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2873 "over the movie. Try several positions."
2874 msgstr ""
2875 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2876 "جای مختلف را امتحان کنید."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:702
2879 msgid "Enable sub-pictures"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:704
2883 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2890 msgid "On Screen Display"
2891 msgstr "نمایش روی صفحه"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:708
2894 msgid ""
2895 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2896 "Display)."
2897 msgstr ""
2898 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2899 "نامیده می‌شود."
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:711
2902 msgid "Text rendering module"
2903 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:713
2906 msgid ""
2907 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2908 "instance."
2909 msgstr ""
2910 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2911 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:715
2914 msgid "Subpictures source module"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:717
2918 msgid ""
2919 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2920 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:720
2924 msgid "Subpictures filter module"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:722
2928 msgid ""
2929 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2930 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:725
2934 msgid "Autodetect subtitle files"
2935 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:727
2938 msgid ""
2939 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2940 "(based on the filename of the movie)."
2941 msgstr ""
2942 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2943 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:730
2946 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:732
2950 msgid ""
2951 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2952 "Options are:\n"
2953 "0 = no subtitles autodetected\n"
2954 "1 = any subtitle file\n"
2955 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2956 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2957 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc-module.c:740
2961 msgid "Subtitle autodetection paths"
2962 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:742
2965 msgid ""
2966 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2967 "found in the current directory."
2968 msgstr ""
2969 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2970 "زیرنویس جستجو شود."
2971
2972 #: src/libvlc-module.c:745
2973 msgid "Use subtitle file"
2974 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:747
2977 msgid ""
2978 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2979 "subtitle file."
2980 msgstr ""
2981 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2982 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:751
2985 msgid "DVD device"
2986 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:752
2989 msgid "VCD device"
2990 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:753
2993 msgid "Audio CD device"
2994 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:757
2997 msgid ""
2998 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:760
3003 msgid ""
3004 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3005 "the drive letter (e.g. D:)"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:763
3009 msgid ""
3010 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3011 "after the drive letter (e.g. D:)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:770
3015 msgid "This is the default DVD device to use."
3016 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:772
3019 msgid "This is the default VCD device to use."
3020 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:774
3023 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3024 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:791
3027 msgid "TCP connection timeout"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:793
3031 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:795
3035 msgid "HTTP server address"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:797
3039 msgid ""
3040 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3041 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3042 "them to a specific network interface."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:801
3046 msgid "RTSP server address"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3050 msgid ""
3051 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3052 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3053 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3054 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3055 "network interface."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:809
3059 msgid "HTTP server port"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:811
3063 msgid ""
3064 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3065 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3066 "by the operating system."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:816
3070 msgid "HTTPS server port"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:818
3074 msgid ""
3075 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3076 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3077 "restricted by the operating system."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:823
3081 msgid "RTSP server port"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:825
3085 msgid ""
3086 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3087 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3088 "by the operating system."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:830
3092 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:832
3096 msgid ""
3097 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3098 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:835
3102 msgid "HTTP/TLS server private key"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:837
3106 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:839
3110 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:841
3114 msgid ""
3115 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3116 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:844
3120 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:846
3124 msgid ""
3125 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3126 "revoked certificates in TLS sessions."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:849
3130 msgid "SOCKS server"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:851
3134 msgid ""
3135 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3136 "used for all TCP connections"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:854
3140 msgid "SOCKS user name"
3141 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:856
3144 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3145 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:858
3148 msgid "SOCKS password"
3149 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:860
3152 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3153 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:862
3156 msgid "Title metadata"
3157 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:864
3160 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:866
3164 msgid "Author metadata"
3165 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:868
3168 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:870
3172 msgid "Artist metadata"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:872
3176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:874
3180 msgid "Genre metadata"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:876
3184 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:878
3188 msgid "Copyright metadata"
3189 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:880
3192 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:882
3196 msgid "Description metadata"
3197 msgstr "متادادهٔ شرح"
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:884
3200 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:886
3204 msgid "Date metadata"
3205 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:888
3208 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:890
3212 msgid "URL metadata"
3213 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:892
3216 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:896
3220 msgid ""
3221 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3222 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3223 "can break playback of all your streams."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:900
3227 msgid "Preferred decoders list"
3228 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:902
3231 msgid ""
3232 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3233 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3234 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:907
3238 msgid "Preferred encoders list"
3239 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:909
3242 msgid ""
3243 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3244 msgstr ""
3245 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3246 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:918
3249 msgid ""
3250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3251 "subsystem."
3252 msgstr ""
3253 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3254 "کنید."
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:921
3257 msgid "Default stream output chain"
3258 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:923
3261 msgid ""
3262 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3263 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3264 "all streams."
3265 msgstr ""
3266 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3267 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3268 "به کار خواهد افتاد."
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:927
3271 msgid "Enable streaming of all ES"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:929
3275 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:931
3279 msgid "Display while streaming"
3280 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3283 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3284 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:935
3287 msgid "Enable video stream output"
3288 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:937
3291 msgid ""
3292 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3293 "facility when this last one is enabled."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:940
3297 msgid "Enable audio stream output"
3298 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:942
3301 msgid ""
3302 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3303 "facility when this last one is enabled."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:945
3307 msgid "Enable SPU stream output"
3308 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:947
3311 msgid ""
3312 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3313 "facility when this last one is enabled."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:950
3317 msgid "Keep stream output open"
3318 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:952
3321 msgid ""
3322 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3323 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3324 "specified)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:956
3328 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:958
3332 msgid ""
3333 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3334 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:961
3338 msgid "Preferred packetizer list"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:963
3342 msgid ""
3343 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:966
3347 msgid "Mux module"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:968
3351 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:970
3355 msgid "Access output module"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:972
3359 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:975
3363 msgid ""
3364 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3365 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:979
3369 msgid "SAP announcement interval"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:981
3373 msgid ""
3374 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3375 "between SAP announcements."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:990
3379 msgid ""
3380 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3381 "you really know what you are doing."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:993
3385 msgid "Access module"
3386 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:995
3389 msgid ""
3390 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3391 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3392 "option unless you really know what you are doing."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:999
3396 msgid "Stream filter module"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1001
3400 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1003
3404 msgid "Demux module"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1005
3408 msgid ""
3409 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3410 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3411 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3412 "you really know what you are doing."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1010
3416 msgid "VoD server module"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1012
3420 msgid ""
3421 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3422 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1015
3426 msgid "Allow real-time priority"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1017
3430 msgid ""
3431 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3432 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3433 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3434 "only activate this if you know what you're doing."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1023
3438 msgid "Adjust VLC priority"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1025
3442 msgid ""
3443 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3444 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3445 "VLC instances."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3449 msgid ""
3450 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1033
3454 msgid "VLM configuration file"
3455 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1035
3458 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3459 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1037
3462 msgid "Use a plugins cache"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1039
3466 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1041
3470 msgid "Locally collect statistics"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1043
3474 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1045
3478 msgid "Run as daemon process"
3479 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1047
3482 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3483 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1049
3486 msgid "Write process id to file"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1051
3490 msgid "Writes process id into specified file."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1053
3494 msgid "Log to file"
3495 msgstr "ثبت در پرونده"
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1055
3498 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3499 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1057
3502 msgid "Log to syslog"
3503 msgstr "ثبت در syslog"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1059
3506 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3507 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1061
3510 msgid "Allow only one running instance"
3511 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1064
3514 msgid ""
3515 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3516 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3517 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3518 "This option will allow you to play the file with the already running "
3519 "instance or enqueue it."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1071
3523 msgid ""
3524 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3525 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3526 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3527 "This option will allow you to play the file with the already running "
3528 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3529 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1080
3533 msgid "VLC is started from file association"
3534 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1082
3537 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3538 msgstr ""
3539 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3540 "می‌شود"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3543 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1087
3547 msgid "Increase the priority of the process"
3548 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1089
3551 msgid ""
3552 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3553 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3554 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3555 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3556 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3557 "machine."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3561 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1099
3565 msgid ""
3566 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3567 "playing current item."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1108
3571 msgid ""
3572 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3573 "overridden in the playlist dialog box."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1111
3577 msgid "Automatically preparse files"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1113
3581 msgid ""
3582 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3583 "metadata)."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3587 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3589 msgid "Allow metadata network access"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1118
3593 msgid "Services discovery modules"
3594 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1120
3597 msgid ""
3598 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3599 "Typical value is \"sap\"."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1123
3603 msgid "Play files randomly forever"
3604 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1125
3607 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3608 msgstr ""
3609 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3610 "متوقف شود."
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1127
3613 msgid "Repeat all"
3614 msgstr "تکرار همه"
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1129
3617 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3618 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1131
3621 msgid "Repeat current item"
3622 msgstr "تکرار همین مورد"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1133
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3626 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1135
3629 msgid "Play and stop"
3630 msgstr "پخش و توقف"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1137
3633 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3634 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1139
3637 msgid "Play and exit"
3638 msgstr "پخش و خروج"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1141
3641 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3642 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1143
3645 msgid "Play and pause"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1145
3649 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1147
3653 msgid "Auto start"
3654 msgstr "آغاز خودکار"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1148
3657 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1151
3661 msgid "Pause on audio communication"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1153
3665 msgid ""
3666 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3667 "automatically."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1156
3671 msgid "Use media library"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1158
3675 msgid ""
3676 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3677 "VLC."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3681 msgid "Display playlist tree"
3682 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1163
3685 msgid ""
3686 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3687 "directory."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1172
3691 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3692 msgstr ""
3693 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3696 msgid "Ignore"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1183
3700 msgid "Volume Control"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1183
3704 msgid "Position Control"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1185
3708 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1187
3712 msgid ""
3713 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3714 "mousewheel event can be ignored"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3723 msgid "Fullscreen"
3724 msgstr "تمام‌صفحه"
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1190
3727 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3728 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1191
3731 msgid "Exit fullscreen"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1192
3735 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3739 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3740 msgid "Play/Pause"
3741 msgstr "پخش/مکث"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1194
3744 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3745 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1195
3748 msgid "Pause only"
3749 msgstr "فقط مکث"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1196
3752 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3753 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1197
3756 msgid "Play only"
3757 msgstr "فقط پخش"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1198
3760 msgid "Select the hotkey to use to play."
3761 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3766 msgid "Faster"
3767 msgstr "سریع‌تر"
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3770 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3771 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3776 msgid "Slower"
3777 msgstr "آهسته‌تر"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3780 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3781 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1203
3784 msgid "Normal rate"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1204
3788 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3792 msgid "Faster (fine)"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3796 msgid "Slower (fine)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3800 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3808 msgid "Next"
3809 msgstr "بعدی"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1210
3812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3813 msgstr ""
3814 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3817 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3822 msgid "Previous"
3823 msgstr "قبلی"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1212
3826 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3827 msgstr ""
3828 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3835 msgid "Stop"
3836 msgstr "توقف"
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1214
3839 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3840 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3844 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3846 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3848 msgid "Position"
3849 msgstr "موقعیت"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1216
3852 msgid "Select the hotkey to display the position."
3853 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1218
3856 msgid "Very short backwards jump"
3857 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1220
3860 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3861 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1221
3864 msgid "Short backwards jump"
3865 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1223
3868 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3869 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1224
3872 msgid "Medium backwards jump"
3873 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1226
3876 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3877 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1227
3880 msgid "Long backwards jump"
3881 msgstr "پرش بلند به عقب"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1229
3884 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3885 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1231
3888 msgid "Very short forward jump"
3889 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1233
3892 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3893 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1234
3896 msgid "Short forward jump"
3897 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1236
3900 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3901 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1237
3904 msgid "Medium forward jump"
3905 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1239
3908 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3909 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1240
3912 msgid "Long forward jump"
3913 msgstr "پرش بلند به جلو"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1242
3916 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3917 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3920 msgid "Next frame"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1245
3924 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1247
3928 msgid "Very short jump length"
3929 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1248
3932 msgid "Very short jump length, in seconds."
3933 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1249
3936 msgid "Short jump length"
3937 msgstr "طول پرش کوتاه"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1250
3940 msgid "Short jump length, in seconds."
3941 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1251
3944 msgid "Medium jump length"
3945 msgstr "طول پرش متوسط"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1252
3948 msgid "Medium jump length, in seconds."
3949 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1253
3952 msgid "Long jump length"
3953 msgstr "طول پرش بلند"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1254
3956 msgid "Long jump length, in seconds."
3957 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3962 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3963 msgid "Quit"
3964 msgstr "خروج"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1257
3967 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3968 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1258
3971 msgid "Navigate up"
3972 msgstr "ناوش به بالا"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1259
3975 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3976 msgstr ""
3977 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1260
3980 msgid "Navigate down"
3981 msgstr "ناوش به پایین"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1261
3984 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3985 msgstr ""
3986 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1262
3989 msgid "Navigate left"
3990 msgstr "ناوش به چپ"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1263
3993 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3994 msgstr ""
3995 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1264
3998 msgid "Navigate right"
3999 msgstr "ناوش به راست"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1265
4002 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4003 msgstr ""
4004 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1266
4007 msgid "Activate"
4008 msgstr "فعال‌سازی"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1267
4011 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4012 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4015 msgid "Go to the DVD menu"
4016 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1269
4019 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4020 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1270
4023 msgid "Select previous DVD title"
4024 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1271
4027 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4028 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1272
4031 msgid "Select next DVD title"
4032 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1273
4035 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4036 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1274
4039 msgid "Select prev DVD chapter"
4040 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1275
4043 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4044 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1276
4047 msgid "Select next DVD chapter"
4048 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1277
4051 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4052 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1278
4055 msgid "Volume up"
4056 msgstr "زیاد کردن صدا"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1279
4059 msgid "Select the key to increase audio volume."
4060 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1280
4063 msgid "Volume down"
4064 msgstr "کم کردن صدا"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1281
4067 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4068 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4071 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4074 msgid "Mute"
4075 msgstr "بی‌صدا"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1283
4078 msgid "Select the key to mute audio."
4079 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1284
4082 msgid "Subtitle delay up"
4083 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1285
4086 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4087 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1286
4090 msgid "Subtitle delay down"
4091 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1287
4094 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4095 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1288
4098 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1289
4102 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1290
4106 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1291
4110 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1292
4114 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1293
4118 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1294
4122 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1295
4126 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1296
4130 msgid "Subtitle position up"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1297
4134 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1298
4138 msgid "Subtitle position down"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1299
4142 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1300
4146 msgid "Audio delay up"
4147 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1301
4150 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4151 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1302
4154 msgid "Audio delay down"
4155 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1303
4158 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4159 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1310
4162 msgid "Play playlist bookmark 1"
4163 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1311
4166 msgid "Play playlist bookmark 2"
4167 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1312
4170 msgid "Play playlist bookmark 3"
4171 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1313
4174 msgid "Play playlist bookmark 4"
4175 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1314
4178 msgid "Play playlist bookmark 5"
4179 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1315
4182 msgid "Play playlist bookmark 6"
4183 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1316
4186 msgid "Play playlist bookmark 7"
4187 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1317
4190 msgid "Play playlist bookmark 8"
4191 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1318
4194 msgid "Play playlist bookmark 9"
4195 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1319
4198 msgid "Play playlist bookmark 10"
4199 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1320
4202 msgid "Select the key to play this bookmark."
4203 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1321
4206 msgid "Set playlist bookmark 1"
4207 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1322
4210 msgid "Set playlist bookmark 2"
4211 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1323
4214 msgid "Set playlist bookmark 3"
4215 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1324
4218 msgid "Set playlist bookmark 4"
4219 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1325
4222 msgid "Set playlist bookmark 5"
4223 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1326
4226 msgid "Set playlist bookmark 6"
4227 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1327
4230 msgid "Set playlist bookmark 7"
4231 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1328
4234 msgid "Set playlist bookmark 8"
4235 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1329
4238 msgid "Set playlist bookmark 9"
4239 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1330
4242 msgid "Set playlist bookmark 10"
4243 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1331
4246 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4247 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1332
4250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4251 msgid "Clear the playlist"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1333
4255 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1335
4259 msgid "Playlist bookmark 1"
4260 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1336
4263 msgid "Playlist bookmark 2"
4264 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1337
4267 msgid "Playlist bookmark 3"
4268 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1338
4271 msgid "Playlist bookmark 4"
4272 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1339
4275 msgid "Playlist bookmark 5"
4276 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1340
4279 msgid "Playlist bookmark 6"
4280 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1341
4283 msgid "Playlist bookmark 7"
4284 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1342
4287 msgid "Playlist bookmark 8"
4288 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1343
4291 msgid "Playlist bookmark 9"
4292 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1344
4295 msgid "Playlist bookmark 10"
4296 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1346
4299 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4300 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1348
4303 msgid "Cycle audio track"
4304 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1349
4307 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4308 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1350
4311 msgid "Cycle subtitle track"
4312 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1351
4315 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4316 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:1352
4319 msgid "Cycle next program Service ID"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:1353
4323 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1354
4327 msgid "Cycle previous program Service ID"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1355
4331 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1356
4335 msgid "Cycle source aspect ratio"
4336 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1357
4339 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4340 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول به عرض مبدأ"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1358
4343 msgid "Cycle video crop"
4344 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیه‌گیری ویدئو"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1359
4347 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4348 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1360
4351 msgid "Toggle autoscaling"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1361
4355 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1362
4359 msgid "Increase scale factor"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1364
4363 msgid "Decrease scale factor"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1366
4367 msgid "Toggle deinterlacing"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1367
4371 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1368
4375 msgid "Cycle deinterlace modes"
4376 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1369
4379 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1370
4383 msgid "Show controller in fullscreen"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1371
4387 msgid "Boss key"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1372
4391 msgid "Hide the interface and pause playback."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1373
4395 msgid "Context menu"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1374
4399 msgid "Show the contextual popup menu."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1375
4403 msgid "Take video snapshot"
4404 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1376
4407 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4408 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4413 #: modules/stream_out/record.c:60
4414 msgid "Record"
4415 msgstr "ضبط"
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1379
4418 msgid "Record access filter start/stop."
4419 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:1381
4422 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:1382
4426 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:1385
4430 msgid "Toggle random playlist playback"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4434 msgid "Un-Zoom"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4438 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4439 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4440
4441 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4442 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4443 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4444
4445 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4446 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4447 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4448
4449 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4450 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4451 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4452
4453 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4454 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4455 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4456
4457 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4458 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4459 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4462 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4463 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4466 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4467 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1413
4470 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1415
4474 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1417
4478 msgid "Cycle through audio devices"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1418
4482 msgid "Cycle through available audio devices"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4489 msgid "Snapshot"
4490 msgstr "عکس"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1562
4493 msgid "Window properties"
4494 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1620
4497 msgid "Subpictures"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4501 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4502 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4507 msgid "Subtitles"
4508 msgstr "زیرنویس‌ها"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4511 msgid "Overlays"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1655
4515 msgid "Track settings"
4516 msgstr "تنظیمات شیار"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1691
4519 msgid "Playback control"
4520 msgstr "کنترل پخش"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1719
4523 msgid "Default devices"
4524 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1728
4527 msgid "Network settings"
4528 msgstr "تنظیمات شبکه"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1753
4531 msgid "Socks proxy"
4532 msgstr "پیشکار SOCKS"
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4535 msgid "Metadata"
4536 msgstr "متاداده"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1862
4539 msgid "Decoders"
4540 msgstr "کدگشاها"
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4544 msgid "Input"
4545 msgstr "ورودی"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1905
4548 msgid "VLM"
4549 msgstr "VLM"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1951
4552 msgid "Special modules"
4553 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4556 msgid "Plugins"
4557 msgstr "متصل شونده‌ها"
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1962
4560 msgid "Performance options"
4561 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1983
4564 msgid "Clock source"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2092
4568 msgid "Hot keys"
4569 msgstr "میان‌برها"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2547
4572 msgid "Jump sizes"
4573 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2626
4576 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2629
4580 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2631
4584 msgid ""
4585 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4586 "--help-verbose)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:2634
4590 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:2636
4594 msgid "print a list of available modules"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2638
4598 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:2640
4602 msgid ""
4603 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4604 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2644
4608 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2646
4612 msgid "reset the current config to the default values"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:2648
4616 msgid "use alternate config file"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2650
4620 msgid "resets the current plugins cache"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2652
4624 msgid "print version information"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:2690
4628 #, fuzzy
4629 msgid "core program"
4630 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4631
4632 #: src/misc/update.c:473
4633 #, c-format
4634 msgid "%.1f GiB"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/misc/update.c:475
4638 #, c-format
4639 msgid "%.1f MiB"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4644 #, c-format
4645 msgid "%.1f KiB"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/misc/update.c:479
4649 #, c-format
4650 msgid "%ld B"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/misc/update.c:571
4654 msgid "Saving file failed"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/misc/update.c:572
4658 #, c-format
4659 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/misc/update.c:585
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "%s\n"
4666 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/misc/update.c:589
4670 msgid "Downloading ..."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4677 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4681 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4682 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4683 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4689 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4690 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4691 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4692 msgid "Cancel"
4693 msgstr "انصراف"
4694
4695 #: src/misc/update.c:610
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "%s\n"
4699 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/misc/update.c:642
4703 msgid "File could not be verified"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/misc/update.c:643
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4710 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4714 msgid "Invalid signature"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4721 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: src/misc/update.c:679
4725 msgid "File not verifiable"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/misc/update.c:680
4729 #, c-format
4730 msgid ""
4731 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4732 "was deleted."
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4736 msgid "File corrupted"
4737 msgstr "فایل خراب است."
4738
4739 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4740 #, c-format
4741 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/misc/update.c:715
4745 msgid "Update VLC media player"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/misc/update.c:716
4749 msgid ""
4750 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4751 "install it now?"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4755 msgid "Install"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4761 msgid "Media Library"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4766 msgid "Undefined"
4767 msgstr "تعیین نشده"
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:40
4770 msgid "Afar"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:41
4774 msgid "Abkhazian"
4775 msgstr "آبخازی"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:42
4778 msgid "Afrikaans"
4779 msgstr "آفریکانس"
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:43
4782 msgid "Albanian"
4783 msgstr "آلبانیایی"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:44
4786 msgid "Amharic"
4787 msgstr "امهری"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:45
4790 msgid "Arabic"
4791 msgstr "عربی"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:46
4794 msgid "Armenian"
4795 msgstr "ارمنی"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:47
4798 msgid "Assamese"
4799 msgstr "آسامی"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:48
4802 msgid "Avestan"
4803 msgstr "اوستایی"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:49
4806 msgid "Aymara"
4807 msgstr "آیمارایی"
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:50
4810 msgid "Azerbaijani"
4811 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:51
4814 msgid "Bashkir"
4815 msgstr "باشغیری"
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:52
4818 msgid "Basque"
4819 msgstr "باسکی"
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:53
4822 msgid "Belarusian"
4823 msgstr "بلوروسی"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:54
4826 msgid "Bengali"
4827 msgstr "بنگالی"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:55
4830 msgid "Bihari"
4831 msgstr "بیهاری"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:56
4834 msgid "Bislama"
4835 msgstr "بیسلاما"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:57
4838 msgid "Bosnian"
4839 msgstr "بوسنیایی"
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:58
4842 msgid "Breton"
4843 msgstr "برتانیایی"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:59
4846 msgid "Bulgarian"
4847 msgstr "بلغاری"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:60
4850 msgid "Burmese"
4851 msgstr "برمه‌ای"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:61
4854 msgid "Catalan"
4855 msgstr "کاتالانی"
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:62
4858 msgid "Chamorro"
4859 msgstr "چامورویی"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:63
4862 msgid "Chechen"
4863 msgstr "چچنی"
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:64
4866 msgid "Chinese"
4867 msgstr "چینی"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:65
4870 msgid "Church Slavic"
4871 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:66
4874 msgid "Chuvash"
4875 msgstr "چوواشی"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:67
4878 msgid "Cornish"
4879 msgstr "کرنوالی"
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:68
4882 msgid "Corsican"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/text/iso-639_def.h:69
4886 msgid "Czech"
4887 msgstr "چکی"
4888
4889 #: src/text/iso-639_def.h:70
4890 msgid "Danish"
4891 msgstr "دانمارکی"
4892
4893 #: src/text/iso-639_def.h:71
4894 msgid "Dutch"
4895 msgstr "هلندی"
4896
4897 #: src/text/iso-639_def.h:72
4898 msgid "Dzongkha"
4899 msgstr "جونخایی"
4900
4901 #: src/text/iso-639_def.h:73
4902 msgid "English"
4903 msgstr "انگلیسی"
4904
4905 #: src/text/iso-639_def.h:74
4906 msgid "Esperanto"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: src/text/iso-639_def.h:75
4910 msgid "Estonian"
4911 msgstr "استونیایی"
4912
4913 #: src/text/iso-639_def.h:76
4914 msgid "Faroese"
4915 msgstr "فارویی"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:77
4918 msgid "Fijian"
4919 msgstr "فیجیایی"
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:78
4922 msgid "Finnish"
4923 msgstr "فنلاندی"
4924
4925 #: src/text/iso-639_def.h:79
4926 msgid "French"
4927 msgstr "فرانسوی"
4928
4929 #: src/text/iso-639_def.h:80
4930 msgid "Frisian"
4931 msgstr "فریسی"
4932
4933 #: src/text/iso-639_def.h:81
4934 msgid "Georgian"
4935 msgstr "گرجی"
4936
4937 #: src/text/iso-639_def.h:82
4938 msgid "German"
4939 msgstr "آلمانی"
4940
4941 #: src/text/iso-639_def.h:83
4942 msgid "Gaelic (Scots)"
4943 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:84
4946 msgid "Irish"
4947 msgstr "ایرلندی"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:85
4950 msgid "Gallegan"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:86
4954 msgid "Manx"
4955 msgstr "مانی"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:87
4958 msgid "Greek, Modern"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:88
4962 msgid "Guarani"
4963 msgstr "گوارانی"
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:89
4966 msgid "Gujarati"
4967 msgstr "گجراتی"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:90
4970 msgid "Hebrew"
4971 msgstr "عبری"
4972
4973 #: src/text/iso-639_def.h:91
4974 msgid "Herero"
4975 msgstr "هریرویی"
4976
4977 #: src/text/iso-639_def.h:92
4978 msgid "Hindi"
4979 msgstr "هندی"
4980
4981 #: src/text/iso-639_def.h:93
4982 msgid "Hiri Motu"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/text/iso-639_def.h:94
4986 msgid "Hungarian"
4987 msgstr "مجاری"
4988
4989 #: src/text/iso-639_def.h:95
4990 msgid "Icelandic"
4991 msgstr "ایسلندی"
4992
4993 #: src/text/iso-639_def.h:96
4994 msgid "Inuktitut"
4995 msgstr "اینوکتیتوت"
4996
4997 #: src/text/iso-639_def.h:97
4998 msgid "Interlingue"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/text/iso-639_def.h:98
5002 msgid "Interlingua"
5003 msgstr "میان‌زبان"
5004
5005 #: src/text/iso-639_def.h:99
5006 msgid "Indonesian"
5007 msgstr "اندونزیایی"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:100
5010 msgid "Inupiaq"
5011 msgstr "اینوپیک"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:101
5014 msgid "Italian"
5015 msgstr "ایتالیایی"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:102
5018 msgid "Javanese"
5019 msgstr "جاوه‌ای"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:103
5022 msgid "Japanese"
5023 msgstr "ژاپنی"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:104
5026 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:105
5030 msgid "Kannada"
5031 msgstr "کناده‌ای"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:106
5034 msgid "Kashmiri"
5035 msgstr "کشمیری"
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:107
5038 msgid "Kazakh"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:108
5042 msgid "Khmer"
5043 msgstr "خمری"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:109
5046 msgid "Kikuyu"
5047 msgstr "کیکویویی"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:110
5050 msgid "Kinyarwanda"
5051 msgstr "کینیارواندایی"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:111
5054 msgid "Kirghiz"
5055 msgstr "قرقیزی"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:112
5058 msgid "Komi"
5059 msgstr "کومیایی"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:113
5062 msgid "Korean"
5063 msgstr "کره‌ای"
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:114
5066 msgid "Kuanyama"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:115
5070 msgid "Kurdish"
5071 msgstr "کردی"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:116
5074 msgid "Lao"
5075 msgstr "لائوسی"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5078 msgid "Latin"
5079 msgstr "لاتینی"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:118
5082 msgid "Latvian"
5083 msgstr "لتونیایی"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:119
5086 msgid "Lingala"
5087 msgstr "لینگالا"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:120
5090 msgid "Lithuanian"
5091 msgstr "لیتوانیایی"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:121
5094 msgid "Letzeburgesch"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:122
5098 msgid "Macedonian"
5099 msgstr "مقدونی"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:123
5102 msgid "Marshall"
5103 msgstr "مارشالی"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:124
5106 msgid "Malayalam"
5107 msgstr "ملایامی"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:125
5110 msgid "Maori"
5111 msgstr "مائوریایی"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:126
5114 msgid "Marathi"
5115 msgstr "مراتی"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:127
5118 msgid "Malay"
5119 msgstr "مالزیایی"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:128
5122 msgid "Malagasy"
5123 msgstr "مالاگاسیایی"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:129
5126 msgid "Maltese"
5127 msgstr "مالتی"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:130
5130 msgid "Moldavian"
5131 msgstr "مولداویایی"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:131
5134 msgid "Mongolian"
5135 msgstr "مغولی"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:132
5138 msgid "Nauru"
5139 msgstr "نائورویی"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:133
5142 msgid "Navajo"
5143 msgstr "ناواهویی"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:134
5146 msgid "Ndebele, South"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:135
5150 msgid "Ndebele, North"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:136
5154 msgid "Ndonga"
5155 msgstr "ندونگایی"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:137
5158 msgid "Nepali"
5159 msgstr "نپالی"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:138
5162 msgid "Norwegian"
5163 msgstr "نروژی"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:139
5166 msgid "Norwegian Nynorsk"
5167 msgstr "نرس جدید نروژی"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:140
5170 msgid "Norwegian Bokmaal"
5171 msgstr "بوکسمال نروژی"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:141
5174 msgid "Chichewa; Nyanja"
5175 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:142
5178 msgid "Occitan; Provençal"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:143
5182 msgid "Oriya"
5183 msgstr "اوریه‌ای"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:144
5186 msgid "Oromo"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:146
5190 msgid "Ossetian; Ossetic"
5191 msgstr "آسی"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:147
5194 msgid "Panjabi"
5195 msgstr "پنجابی"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:148
5198 msgid "Persian"
5199 msgstr "فارسی"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:149
5202 msgid "Pali"
5203 msgstr "پالی"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:150
5206 msgid "Polish"
5207 msgstr "لهستانی"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:151
5210 msgid "Portuguese"
5211 msgstr "پرتغالی"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:152
5214 msgid "Pushto"
5215 msgstr "پشتو"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:153
5218 msgid "Quechua"
5219 msgstr "کچوایی"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:154
5222 msgid "Original audio"
5223 msgstr "صوت اصلی"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:155
5226 msgid "Raeto-Romance"
5227 msgstr "رتو‐رومیایی"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:156
5230 msgid "Romanian"
5231 msgstr "رومانیایی"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:157
5234 msgid "Rundi"
5235 msgstr "روندیایی"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:158
5238 msgid "Russian"
5239 msgstr "روسی"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:159
5242 msgid "Sango"
5243 msgstr "سانگویی"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:160
5246 msgid "Sanskrit"
5247 msgstr "سانسکریت"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:161
5250 msgid "Serbian"
5251 msgstr "صربی"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:162
5254 msgid "Croatian"
5255 msgstr "کرواتی"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:163
5258 msgid "Sinhalese"
5259 msgstr "سینهالی"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:164
5262 msgid "Slovak"
5263 msgstr "اسلواکی"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:165
5266 msgid "Slovenian"
5267 msgstr "اسلوونیایی"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:166
5270 msgid "Northern Sami"
5271 msgstr "سامی شمالی"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:167
5274 msgid "Samoan"
5275 msgstr "ساموآیی"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:168
5278 msgid "Shona"
5279 msgstr "شونایی"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:169
5282 msgid "Sindhi"
5283 msgstr "سندی"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:170
5286 msgid "Somali"
5287 msgstr "سومالیایی"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:171
5290 msgid "Sotho, Southern"
5291 msgstr "سوتی جنوب"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:172
5294 msgid "Spanish"
5295 msgstr "اسپانیایی"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:173
5298 msgid "Sardinian"
5299 msgstr "ساردینیایی"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:174
5302 msgid "Swati"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:175
5306 msgid "Sundanese"
5307 msgstr "سوندایی"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:176
5310 msgid "Swahili"
5311 msgstr "سواحلی"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:177
5314 msgid "Swedish"
5315 msgstr "سوئدی"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:178
5318 msgid "Tahitian"
5319 msgstr "تاهیتیایی"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:179
5322 msgid "Tamil"
5323 msgstr "تامیلی"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:180
5326 msgid "Tatar"
5327 msgstr "تاتاری"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:181
5330 msgid "Telugu"
5331 msgstr "تلوگویی"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:182
5334 msgid "Tajik"
5335 msgstr "تاجیکی"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:183
5338 msgid "Tagalog"
5339 msgstr "تاگالوگی"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:184
5342 msgid "Thai"
5343 msgstr "تایلندی"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:185
5346 msgid "Tibetan"
5347 msgstr "تبتی"
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:186
5350 msgid "Tigrinya"
5351 msgstr "تیگرینیایی"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:187
5354 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:188
5358 msgid "Tswana"
5359 msgstr "تسوانایی"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:189
5362 msgid "Tsonga"
5363 msgstr "تسونگایی"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:190
5366 msgid "Turkish"
5367 msgstr "ترکی"
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:191
5370 msgid "Turkmen"
5371 msgstr "ترکمنی"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:192
5374 msgid "Twi"
5375 msgstr "توی‌یایی"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:193
5378 msgid "Uighur"
5379 msgstr "اویغوری"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:194
5382 msgid "Ukrainian"
5383 msgstr "اوکراینی"
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:195
5386 msgid "Urdu"
5387 msgstr "اردو"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:196
5390 msgid "Uzbek"
5391 msgstr "ازبکی"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:197
5394 msgid "Vietnamese"
5395 msgstr "ویتنامی"
5396
5397 #: src/text/iso-639_def.h:198
5398 msgid "Volapuk"
5399 msgstr "ولاپوک"
5400
5401 #: src/text/iso-639_def.h:199
5402 msgid "Welsh"
5403 msgstr "ولزی"
5404
5405 #: src/text/iso-639_def.h:200
5406 msgid "Wolof"
5407 msgstr "ولوفی"
5408
5409 #: src/text/iso-639_def.h:201
5410 msgid "Xhosa"
5411 msgstr "خوسایی"
5412
5413 #: src/text/iso-639_def.h:202
5414 msgid "Yiddish"
5415 msgstr "یدی"
5416
5417 #: src/text/iso-639_def.h:203
5418 msgid "Yoruba"
5419 msgstr "یوروبایی"
5420
5421 #: src/text/iso-639_def.h:204
5422 msgid "Zhuang"
5423 msgstr "چوانگی"
5424
5425 #: src/text/iso-639_def.h:205
5426 msgid "Zulu"
5427 msgstr "زولویی"
5428
5429 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5430 msgid "Autoscale video"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5434 msgid "Scale factor"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5439 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5440 msgid "Crop"
5441 msgstr "حاشیه‌گیری"
5442
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5444 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5445 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5448 msgid "Aspect ratio"
5449 msgstr "نسبت طول به عرض"
5450
5451 #: modules/access/alsa.c:36
5452 msgid ""
5453 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5454 "open a specific device named SOURCE."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access/alsa.c:49
5458 msgid "192000 Hz"
5459 msgstr "192000 Hz"
5460
5461 #: modules/access/alsa.c:49
5462 msgid "176400 Hz"
5463 msgstr "176400 Hz"
5464
5465 #: modules/access/alsa.c:50
5466 msgid "96000 Hz"
5467 msgstr "96000 Hz"
5468
5469 #: modules/access/alsa.c:50
5470 msgid "88200 Hz"
5471 msgstr "88200 Hz"
5472
5473 #: modules/access/alsa.c:50
5474 msgid "48000 Hz"
5475 msgstr "48000 Hz"
5476
5477 #: modules/access/alsa.c:50
5478 msgid "44100 Hz"
5479 msgstr "44100 Hz"
5480
5481 #: modules/access/alsa.c:51
5482 msgid "32000 Hz"
5483 msgstr "32000 Hz"
5484
5485 #: modules/access/alsa.c:51
5486 msgid "22050 Hz"
5487 msgstr "22050 Hz"
5488
5489 #: modules/access/alsa.c:51
5490 msgid "24000 Hz"
5491 msgstr "24000 Hz"
5492
5493 #: modules/access/alsa.c:51
5494 msgid "16000 Hz"
5495 msgstr "16000 Hz"
5496
5497 #: modules/access/alsa.c:52
5498 msgid "11025 Hz"
5499 msgstr "11025 Hz"
5500
5501 #: modules/access/alsa.c:52
5502 msgid "8000 Hz"
5503 msgstr "8000 Hz"
5504
5505 #: modules/access/alsa.c:52
5506 msgid "4000 Hz"
5507 msgstr "4000 Hz"
5508
5509 #: modules/access/alsa.c:56
5510 msgid "ALSA"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/alsa.c:57
5514 msgid "ALSA audio capture"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/attachment.c:44
5518 msgid "Attachment"
5519 msgstr "ضمیمه"
5520
5521 #: modules/access/attachment.c:45
5522 msgid "Attachment input"
5523 msgstr "ورودی ضمیمه"
5524
5525 #: modules/access/avio.h:33
5526 msgid "AVIO"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/avio.h:34
5530 msgid "libavformat AVIO access"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/avio.h:44
5534 #, fuzzy
5535 msgid "libavformat AVIO access output"
5536 msgstr "دسترسی به خروجی"
5537
5538 #: modules/access/bd/bd.c:54
5539 msgid "BD"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/bd/bd.c:55
5543 msgid "Blu-ray Disc Input"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/bluray.c:67
5547 msgid "Blu-ray menus"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/bluray.c:68
5551 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/bluray.c:70
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Region code"
5557 msgstr "کُدک ویدئو"
5558
5559 #: modules/access/bluray.c:71
5560 msgid ""
5561 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5562 "region code."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5566 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5567 msgid "Blu-ray"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/bluray.c:88
5571 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/bluray.c:349
5575 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/bluray.c:361
5579 msgid ""
5580 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5581 "not have it."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bluray.c:367
5585 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/bluray.c:369
5589 msgid "Missing AACS configuration file!"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/bluray.c:371
5593 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/bluray.c:373
5597 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/bluray.c:375
5601 msgid "AACS Host certificate revoked."
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/bluray.c:377
5605 msgid "AACS MMC failed."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/bluray.c:387
5609 msgid ""
5610 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5611 "have it."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bluray.c:390
5615 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bluray.c:438
5619 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/bluray.c:466
5623 msgid "Blu-ray error"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/bluray.c:1189
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Top Menu"
5629 msgstr "Menu"
5630
5631 #: modules/access/bluray.c:1191
5632 msgid "First Play"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5636 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5637 msgid "Audio CD"
5638 msgstr "سی‌دی صوتی"
5639
5640 #: modules/access/cdda.c:63
5641 msgid "Audio CD input"
5642 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5643
5644 #: modules/access/cdda.c:69
5645 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5646 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5647
5648 #: modules/access/cdda.c:78
5649 msgid "CDDB Server"
5650 msgstr "کارگزار CDDB"
5651
5652 #: modules/access/cdda.c:79
5653 msgid "Address of the CDDB server to use."
5654 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5655
5656 #: modules/access/cdda.c:80
5657 msgid "CDDB port"
5658 msgstr "درگاه CDDB"
5659
5660 #: modules/access/cdda.c:81
5661 msgid "CDDB Server port to use."
5662 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5663
5664 #: modules/access/cdda.c:487
5665 #, c-format
5666 msgid "Audio CD - Track %02i"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/dc1394.c:51
5670 msgid "DC1394"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access/dc1394.c:52
5674 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5678 #, fuzzy
5679 msgid "DCP"
5680 msgstr "RDP"
5681
5682 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Digital Cinema Package module"
5685 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:46
5688 msgid "Input card to use"
5689 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
5690
5691 #: modules/access/decklink.cpp:48
5692 msgid ""
5693 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5694 "0."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/decklink.cpp:51
5698 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:53
5702 msgid ""
5703 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5704 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5708 msgid "Audio connection"
5709 msgstr "اتصال صوتی"
5710
5711 #: modules/access/decklink.cpp:59
5712 msgid ""
5713 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5714 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5718 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5719 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/decklink.cpp:65
5723 msgid ""
5724 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5728 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5729 msgid "Number of audio channels"
5730 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
5731
5732 #: modules/access/decklink.cpp:70
5733 msgid ""
5734 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5735 "disables audio input."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5739 msgid "Video connection"
5740 msgstr "اتصال تصویری"
5741
5742 #: modules/access/decklink.cpp:75
5743 msgid ""
5744 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5745 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5749 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5750 msgid "SDI"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5754 msgid "HDMI"
5755 msgstr "HDMI"
5756
5757 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5758 msgid "Optical SDI"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5762 msgid "Component"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5766 msgid "Composite"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5770 msgid "S-video"
5771 msgstr "S-video"
5772
5773 #: modules/access/decklink.cpp:91
5774 msgid "Embedded"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access/decklink.cpp:91
5778 msgid "AES/EBU"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:91
5782 msgid "Analog"
5783 msgstr "آنالوگ"
5784
5785 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:99
5790 msgid "DeckLink"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/decklink.cpp:100
5794 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5798 msgid "10 bits"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5802 msgid "Closed captions 1"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5806 msgid "Cable"
5807 msgstr "کابل"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5810 msgid "Antenna"
5811 msgstr "آنتن"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5814 msgid "TV"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5818 msgid "FM radio"
5819 msgstr "رادیو FM"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5822 msgid "AM radio"
5823 msgstr "رادیو AM"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5826 msgid "DSS"
5827 msgstr "DSS"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5831 msgid "Video device name"
5832 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5835 msgid ""
5836 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything, the default device will be used."
5838 msgstr ""
5839 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5840 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5845 msgid "Audio device name"
5846 msgstr "نام دستگاه صدا"
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5849 msgid ""
5850 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5851 "don't specify anything, the default device will be used. "
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5856 msgid "Video size"
5857 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5860 msgid ""
5861 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5862 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5863 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5867 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5871 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5875 msgid "Video input chroma format"
5876 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5879 msgid ""
5880 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5881 "(default), RV24, etc.)"
5882 msgstr ""
5883 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5884 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5887 msgid "Video input frame rate"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5891 msgid ""
5892 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5893 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5897 msgid "Device properties"
5898 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5901 msgid ""
5902 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5903 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5906 msgid "Tuner properties"
5907 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5910 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5911 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5914 msgid "Tuner TV Channel"
5915 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5918 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5919 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5922 msgid "Tuner Frequency"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5926 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5932 msgid "Video standard"
5933 msgstr "استاندارد ویدیویی"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5936 msgid "Tuner country code"
5937 msgstr "کد کشور تیونر"
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5940 msgid ""
5941 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5942 "mapping (0 means default)."
5943 msgstr ""
5944 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5945 "پیش‌فرض)."
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5948 msgid "Tuner input type"
5949 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5952 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5953 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5956 msgid "Video input pin"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5960 msgid ""
5961 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5962 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5963 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5964 "will not be changed."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5968 msgid "Audio input pin"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5972 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5973 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5976 msgid "Video output pin"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5980 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5981 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5984 msgid "Audio output pin"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5988 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5989 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5992 msgid "AM Tuner mode"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5996 msgid ""
5997 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5998 "or DSS (4)."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6002 msgid ""
6003 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6009 msgid "Audio sample rate"
6010 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6011
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6013 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6017 msgid "Audio bits per sample"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6021 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6025 msgid "DirectShow"
6026 msgstr "دیرکت‌شو"
6027
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6029 msgid "DirectShow input"
6030 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6031
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6033 msgid "Configure"
6034 msgstr "پیکربندی"
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6038 msgid "Capture failed"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6042 msgid "No video or audio device selected."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6046 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6050 msgid ""
6051 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6055 #, c-format
6056 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:36
6060 msgid "DVB adapter"
6061 msgstr "آداپتور DVB"
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:38
6064 msgid ""
6065 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6066 "must be selected. Numbering starts from zero."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:41
6070 msgid "DVB device"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:43
6074 msgid ""
6075 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6076 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:45
6080 msgid "Do not demultiplex"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:47
6084 msgid ""
6085 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6086 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:50
6090 msgid "Network name"
6091 msgstr "نام شبکه"
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:51
6094 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:53
6098 msgid "Network name to create"
6099 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:54
6102 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:56
6106 msgid "Frequency (Hz)"
6107 msgstr "فرکانس (Hz)"
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:58
6110 msgid ""
6111 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6112 "frequency. This is required to tune the receiver."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:61
6116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6117 msgid "Modulation / Constellation"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:62
6121 msgid "Layer A modulation"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/access/dtv/access.c:63
6125 msgid "Layer B modulation"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dtv/access.c:64
6129 msgid "Layer C modulation"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/dtv/access.c:66
6133 msgid ""
6134 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6135 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6136 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:81
6140 msgid "Symbol rate (bauds)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dtv/access.c:83
6144 msgid ""
6145 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6146 "DVB-S and DVB-S2."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:86
6150 msgid "Spectrum inversion"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:88
6154 msgid ""
6155 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6156 "be configured manually."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:94
6160 msgid "FEC code rate"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:95
6164 msgid "High-priority code rate"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:96
6168 msgid "Low-priority code rate"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:97
6172 msgid "Layer A code rate"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:98
6176 msgid "Layer B code rate"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:99
6180 msgid "Layer C code rate"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:101
6184 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:111
6188 msgid "Transmission mode"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:119
6192 msgid "Bandwidth (MHz)"
6193 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:124
6196 msgid "10 MHz"
6197 msgstr "10 MHz"
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:124
6200 msgid "8 MHz"
6201 msgstr "8 MHz"
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:124
6204 msgid "7 MHz"
6205 msgstr "7 MHz"
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:124
6208 msgid "6 MHz"
6209 msgstr "6 MHz"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:125
6212 msgid "5 MHz"
6213 msgstr "5 MHz"
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:125
6216 msgid "1.712 MHz"
6217 msgstr "1.712 MHz"
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:128
6220 msgid "Guard interval"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:136
6224 msgid "Hierarchy mode"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:144
6228 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:146
6232 msgid "Layer A segments count"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:147
6236 msgid "Layer B segments count"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:148
6240 msgid "Layer C segments count"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:150
6244 msgid "Layer A time interleaving"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:151
6248 msgid "Layer B time interleaving"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:152
6252 msgid "Layer C time interleaving"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:154
6256 msgid "Pilot"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:156
6260 msgid "Roll-off factor"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:161
6264 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:161
6268 msgid "0.20"
6269 msgstr "0.20"
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:161
6272 msgid "0.25"
6273 msgstr "0.25"
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:164
6276 msgid "Transport stream ID"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:166
6280 msgid "Polarization (Voltage)"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:168
6284 msgid ""
6285 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6286 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:171
6290 msgid "Unspecified (0V)"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:172
6294 msgid "Vertical (13V)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:172
6298 msgid "Horizontal (18V)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:173
6302 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:173
6306 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:175
6310 msgid "High LNB voltage"
6311 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:177
6314 msgid ""
6315 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6316 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6317 "Not all receivers support this."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:181
6321 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:182
6325 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/access/dtv/access.c:184
6329 msgid ""
6330 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6331 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6332 "RF cable is the result."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:187
6336 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:189
6340 msgid ""
6341 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6342 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6343 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: modules/access/dtv/access.c:192
6347 msgid "Continuous 22kHz tone"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: modules/access/dtv/access.c:194
6351 msgid ""
6352 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6353 "the higher frequency band from a universal LNB."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:197
6357 msgid "DiSEqC LNB number"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:199
6361 msgid ""
6362 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6363 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6364 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6369 msgid "Unspecified"
6370 msgstr "نامشخص"
6371
6372 #: modules/access/dtv/access.c:209
6373 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/access/dtv/access.c:211
6377 msgid ""
6378 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6379 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6380 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6381 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6382 "be 0."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:218
6386 msgid "Network identifier"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:219
6390 msgid "Satellite azimuth"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:220
6394 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/dtv/access.c:221
6398 msgid "Satellite elevation"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/dtv/access.c:222
6402 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:223
6406 msgid "Satellite longitude"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:225
6410 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:227
6414 msgid "Satellite range code"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:228
6418 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:232
6422 msgid "Major channel"
6423 msgstr "کانال اصلی"
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:233
6426 msgid "ATSC minor channel"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:234
6430 msgid "Physical channel"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:240
6434 msgid "DTV"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:241
6438 msgid "Digital Television and Radio"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:279
6442 msgid "Terrestrial reception parameters"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:291
6446 msgid "DVB-T reception parameters"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:307
6450 msgid "ISDB-T reception parameters"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:348
6454 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:360
6458 msgid "DVB-S2 parameters"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:368
6462 msgid "ISDB-S parameters"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:373
6466 msgid "Satellite equipment control"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:415
6470 msgid "ATSC reception parameters"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:471
6474 msgid "Digital broadcasting"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:472
6478 msgid ""
6479 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6480 "Please check the preferences."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/access/dv.c:55
6484 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/access/dv.c:56
6488 msgid "DV"
6489 msgstr "DV"
6490
6491 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6492 msgid "DVD angle"
6493 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6494
6495 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6496 msgid "Default DVD angle."
6497 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6498
6499 #: modules/access/dvdnav.c:74
6500 msgid "Start directly in menu"
6501 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6502
6503 #: modules/access/dvdnav.c:76
6504 msgid ""
6505 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6506 "useless warning introductions."
6507 msgstr ""
6508 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6509 "بگذرد."
6510
6511 #: modules/access/dvdnav.c:85
6512 msgid "DVD with menus"
6513 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6514
6515 #: modules/access/dvdnav.c:86
6516 msgid "DVDnav Input"
6517 msgstr "ورودی DVDnav"
6518
6519 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6520 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6521 msgid "Playback failure"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/dvdnav.c:332
6525 msgid ""
6526 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/access/dvdread.c:75
6530 msgid "DVD without menus"
6531 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
6532
6533 #: modules/access/dvdread.c:76
6534 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/dvdread.c:201
6538 #, c-format
6539 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/dvdread.c:463
6543 #, c-format
6544 msgid "DVDRead could not read block %d."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/dvdread.c:531
6548 #, c-format
6549 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/access/eyetv.m:56
6553 msgid "Channel number"
6554 msgstr "شماره کانال"
6555
6556 #: modules/access/eyetv.m:58
6557 msgid ""
6558 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6559 "for Composite input"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/eyetv.m:63
6563 msgid "EyeTV input"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6567 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6568 #: modules/access/vdr.c:535
6569 msgid "File reading failed"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6575 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6576
6577 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6580 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6581
6582 #: modules/access/fs.c:33
6583 msgid "Subdirectory behavior"
6584 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
6585
6586 #: modules/access/fs.c:35
6587 msgid ""
6588 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6589 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6590 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6591 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/fs.c:42
6595 msgid "Collapse"
6596 msgstr "جمع کردن"
6597
6598 #: modules/access/fs.c:42
6599 msgid "Expand"
6600 msgstr "گسترش"
6601
6602 #: modules/access/fs.c:44
6603 msgid "Ignored extensions"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/fs.c:46
6607 msgid ""
6608 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6609 "directory.\n"
6610 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6611 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/fs.c:53
6615 msgid ""
6616 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/access/fs.c:54
6620 msgid ""
6621 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6622 "does not take the current language's collation rules into account."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/fs.c:55
6626 msgid "Do not sort the items."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/fs.c:57
6630 msgid "Directory sort order"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/access/fs.c:59
6634 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/fs.c:62
6638 msgid "File input"
6639 msgstr "ورودی پرونده"
6640
6641 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6642 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6643 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6644 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6646 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6648 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6649 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6650 msgid "File"
6651 msgstr "پرونده"
6652
6653 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6654 msgid "Directory"
6655 msgstr "دایرکتوری"
6656
6657 #: modules/access/ftp.c:65
6658 msgid "FTP user name"
6659 msgstr "نام کاربری FTP"
6660
6661 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6662 msgid "User name that will be used for the connection."
6663 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6664
6665 #: modules/access/ftp.c:68
6666 msgid "FTP password"
6667 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6668
6669 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6670 msgid "Password that will be used for the connection."
6671 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6672
6673 #: modules/access/ftp.c:71
6674 msgid "FTP account"
6675 msgstr "حساب FTP"
6676
6677 #: modules/access/ftp.c:72
6678 msgid "Account that will be used for the connection."
6679 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6680
6681 #: modules/access/ftp.c:77
6682 msgid "FTP input"
6683 msgstr "ورودی FTP"
6684
6685 #: modules/access/ftp.c:93
6686 msgid "FTP upload output"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6690 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6691 msgid "Network interaction failed"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/ftp.c:321
6695 msgid "VLC could not connect with the given server."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/ftp.c:337
6699 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/ftp.c:461
6703 msgid "Your account was rejected."
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/ftp.c:470
6707 msgid "Your password was rejected."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/access/ftp.c:477
6711 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6715 msgid "GnomeVFS input"
6716 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6717
6718 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6719 msgid "HTTP proxy"
6720 msgstr "پیشکار HTTP"
6721
6722 #: modules/access/http.c:66
6723 msgid ""
6724 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6725 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/access/http.c:70
6729 msgid "HTTP proxy password"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access/http.c:72
6733 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/http.c:74
6737 msgid "Auto re-connect"
6738 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6739
6740 #: modules/access/http.c:76
6741 msgid ""
6742 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6743 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6744
6745 #: modules/access/http.c:79
6746 msgid "Continuous stream"
6747 msgstr "جریان پیوسته"
6748
6749 #: modules/access/http.c:80
6750 msgid ""
6751 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6752 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6753 "other types of HTTP streams."
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/http.c:85
6757 msgid "Forward Cookies"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/access/http.c:86
6761 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/http.c:88
6765 msgid "HTTP referer value"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/http.c:89
6769 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/http.c:91
6773 msgid "User Agent"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/http.c:92
6777 msgid ""
6778 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6779 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6780 "can only be specified per input item, not globally."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/http.c:98
6784 msgid "HTTP input"
6785 msgstr "ورودی HTTP"
6786
6787 #: modules/access/http.c:100
6788 msgid "HTTP(S)"
6789 msgstr "HTTP(S)"
6790
6791 #: modules/access/http.c:458
6792 msgid "HTTP authentication"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/http.c:459
6796 #, c-format
6797 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6801 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6802 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6803 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6804 msgid "Dummy"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/idummy.c:43
6808 msgid "Dummy input"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6812 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6813 msgid "ID"
6814 msgstr "شناسه"
6815
6816 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6817 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6821 msgid "Group"
6822 msgstr "گروه"
6823
6824 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6825 msgid "Set the group of the elementary stream"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/imem.c:57
6829 msgid "Category"
6830 msgstr "دسته بندی"
6831
6832 #: modules/access/imem.c:59
6833 msgid "Set the category of the elementary stream"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6837 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6838 msgid "Unknown"
6839 msgstr "نامشخص"
6840
6841 #: modules/access/imem.c:64
6842 msgid "Data"
6843 msgstr "داده"
6844
6845 #: modules/access/imem.c:69
6846 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/imem.c:73
6850 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:77
6854 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6858 msgid "Channels count"
6859 msgstr "تعداد کانال ها"
6860
6861 #: modules/access/imem.c:81
6862 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6866 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6869 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6870 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6872 msgid "Width"
6873 msgstr "عرض"
6874
6875 #: modules/access/imem.c:84
6876 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6880 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6881 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6882 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6884 msgid "Height"
6885 msgstr "ارتفاع"
6886
6887 #: modules/access/imem.c:87
6888 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/imem.c:89
6892 msgid "Display aspect ratio"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/imem.c:91
6896 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/imem.c:95
6900 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/imem.c:97
6904 msgid "Callback cookie string"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/imem.c:99
6908 msgid "Text identifier for the callback functions"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/imem.c:101
6912 msgid "Callback data"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/imem.c:103
6916 msgid "Data for the get and release functions"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/imem.c:105
6920 msgid "Get function"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/imem.c:107
6924 msgid "Address of the get callback function"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/imem.c:109
6928 msgid "Release function"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/imem.c:111
6932 msgid "Address of the release callback function"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6937 msgid "Size"
6938 msgstr "سایز"
6939
6940 #: modules/access/imem.c:115
6941 msgid "Size of stream in bytes"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6945 msgid "Memory input"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/jack.c:59
6949 msgid "Pace"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/jack.c:61
6953 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6957 msgid "Auto connection"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/jack.c:64
6961 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/jack.c:67
6965 msgid "JACK audio input"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/jack.c:69
6969 msgid "JACK Input"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6974 msgid "Link #"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6979 msgid ""
6980 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6981 "0)."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6986 msgid "Video ID"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6991 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6996 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7001 msgid "Audio configuration"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7005 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7006 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7007 msgstr ""
7008
7009 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7010 msgid "HD-SDI Input"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7014 msgid "HD-SDI"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7018 msgid "Teletext configuration"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7022 msgid ""
7023 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7027 msgid "Teletext language"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7031 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7035 msgid "SDI Input"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7039 msgid "SDI Demux"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/live555.cpp:78
7043 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/access/live555.cpp:79
7047 msgid ""
7048 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7049 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7050 "RTSP servers."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/live555.cpp:83
7054 msgid "WMServer RTSP dialect"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/live555.cpp:84
7058 msgid ""
7059 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7060 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/live555.cpp:88
7064 msgid "RTSP user name"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/live555.cpp:89
7068 msgid ""
7069 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7070 "the url."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/live555.cpp:91
7074 msgid "RTSP password"
7075 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7076
7077 #: modules/access/live555.cpp:92
7078 msgid ""
7079 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7080 "the url."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/live555.cpp:94
7084 msgid "RTSP frame buffer size"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/live555.cpp:95
7088 msgid ""
7089 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7090 "broken pictures due to too small buffer."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/live555.cpp:101
7094 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/live555.cpp:110
7098 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7103 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/live555.cpp:119
7107 msgid "Client port"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/live555.cpp:120
7111 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7115 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7119 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/live555.cpp:130
7123 msgid "HTTP tunnel port"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/live555.cpp:131
7127 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/live555.cpp:630
7131 msgid "RTSP authentication"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/live555.cpp:631
7135 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/live555.cpp:655
7139 msgid "RTSP connection failed"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access/live555.cpp:656
7143 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/mms/mms.c:49
7147 msgid "Force selection of all streams"
7148 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7149
7150 #: modules/access/mms/mms.c:51
7151 msgid ""
7152 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7153 "You can choose to select all of them."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/mms/mms.c:54
7157 msgid "Maximum bitrate"
7158 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7159
7160 #: modules/access/mms/mms.c:56
7161 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7162 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7163
7164 #: modules/access/mms/mms.c:60
7165 msgid ""
7166 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7167 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7168 "tried."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/mms/mms.c:64
7172 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/mms/mms.c:65
7176 msgid ""
7177 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7178 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/mms/mms.c:69
7182 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7183 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7184
7185 #: modules/access/mtp.c:57
7186 msgid "MTP input"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/mtp.c:58
7190 msgid "MTP"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/mtp.c:196
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "VLC could not read the file: %s"
7196 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
7197
7198 #: modules/access/mtp.c:287
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7201 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7202
7203 #: modules/access/oss.c:66
7204 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7205 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7206
7207 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7209 msgid "Samplerate"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/oss.c:69
7213 msgid ""
7214 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7215 "48000)"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access/oss.c:76
7219 msgid "OSS"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/oss.c:77
7223 msgid "OSS input"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7227 msgid "Dummy stream output"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/access_output/file.c:68
7231 msgid "Overwrite existing file"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access_output/file.c:70
7235 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access_output/file.c:71
7239 msgid "Append to file"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access_output/file.c:72
7243 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access_output/file.c:74
7247 msgid "Format time and date"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/file.c:75
7251 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access_output/file.c:77
7255 msgid "Synchronous writing"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access_output/file.c:78
7259 msgid "Open the file with synchronous writing."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/file.c:81
7263 msgid "File stream output"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/file.c:206
7267 msgid ""
7268 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7269 "overridden and its content will be lost."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/file.c:209
7273 msgid "Keep existing file"
7274 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7275
7276 #: modules/access_output/file.c:210
7277 msgid "Overwrite"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7281 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7282 msgid "Username"
7283 msgstr "نام کاربری"
7284
7285 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7286 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7290 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7292 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7293 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7294 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7295 msgid "Password"
7296 msgstr "گذرواژه"
7297
7298 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7299 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7303 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7304 msgid "Mime"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/http.c:59
7308 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access_output/http.c:61
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Metacube"
7314 msgstr "Meta+"
7315
7316 #: modules/access_output/http.c:62
7317 msgid ""
7318 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/access_output/http.c:67
7322 msgid "HTTP stream output"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7326 msgid "Segment length"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7330 msgid "Length of TS stream segments"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7334 msgid "Split segments anywhere"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7338 msgid ""
7339 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7343 msgid "Number of segments"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7347 msgid "Number of segments to include in index"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7351 msgid "Allow cache"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7355 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7359 msgid "Index file"
7360 msgstr "فایل ایندکس"
7361
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7363 msgid "Path to the index file to create"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7367 msgid "Full URL to put in index file"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7371 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7375 msgid "Delete segments"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7379 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7383 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7387 msgid "AES key URI to place in playlist"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7391 msgid "AES key file"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7395 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7399 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7403 msgid ""
7404 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7405 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7406 "segment."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7410 msgid "Use randomized IV for encryption"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7414 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Number of first segment"
7420 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
7421
7422 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7423 msgid "The number of the first segment generated"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7427 msgid "HTTP Live streaming output"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7431 msgid "LiveHTTP"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/shout.c:64
7435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7437 msgid "Stream name"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access_output/shout.c:65
7441 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/access_output/shout.c:68
7445 msgid "Stream description"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/shout.c:69
7449 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access_output/shout.c:72
7453 msgid "Stream MP3"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/access_output/shout.c:73
7457 msgid ""
7458 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7459 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7460 "shoutcast/icecast server."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access_output/shout.c:82
7464 msgid "Genre description"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/access_output/shout.c:83
7468 msgid "Genre of the content. "
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/access_output/shout.c:85
7472 msgid "URL description"
7473 msgstr "توضیح URL"
7474
7475 #: modules/access_output/shout.c:86
7476 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/access_output/shout.c:93
7480 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/access_output/shout.c:96
7484 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access_output/shout.c:98
7488 msgid "Number of channels"
7489 msgstr "تعداد کانال ها"
7490
7491 #: modules/access_output/shout.c:99
7492 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access_output/shout.c:101
7496 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7497 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7498
7499 #: modules/access_output/shout.c:102
7500 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access_output/shout.c:104
7504 msgid "Stream public"
7505 msgstr "استریم عمومی"
7506
7507 #: modules/access_output/shout.c:105
7508 msgid ""
7509 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7510 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7511 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access_output/shout.c:111
7515 msgid "IceCAST output"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7519 msgid "Caching value (ms)"
7520 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7521
7522 #: modules/access_output/udp.c:64
7523 msgid ""
7524 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7525 "milliseconds."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/access_output/udp.c:67
7529 msgid "Group packets"
7530 msgstr "بسته های گروه"
7531
7532 #: modules/access_output/udp.c:68
7533 msgid ""
7534 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7535 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7536 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access_output/udp.c:75
7540 msgid "UDP stream output"
7541 msgstr "خروجی استریم UDP"
7542
7543 #: modules/access/pulse.c:35
7544 msgid ""
7545 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7546 "open a specific source named SOURCE."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/pulse.c:42
7550 msgid "PulseAudio"
7551 msgstr "PulseAudio"
7552
7553 #: modules/access/pulse.c:43
7554 msgid "PulseAudio input"
7555 msgstr "ورودی PulseAudio"
7556
7557 #: modules/access/qtcapture.m:45
7558 msgid "Video Capture width"
7559 msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
7560
7561 #: modules/access/qtcapture.m:46
7562 msgid "Video Capture width in pixel"
7563 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
7564
7565 #: modules/access/qtcapture.m:47
7566 msgid "Video Capture height"
7567 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
7568
7569 #: modules/access/qtcapture.m:48
7570 msgid "Video Capture height in pixel"
7571 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
7572
7573 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7574 msgid "Quicktime Capture"
7575 msgstr "ضبط Quicktime"
7576
7577 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7578 msgid "No Input device found"
7579 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7580
7581 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7582 #: modules/access/avcapture.m:318
7583 msgid ""
7584 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7585 "check your connectors and drivers."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/rdp.c:65
7589 msgid "RDP auth username"
7590 msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
7591
7592 #: modules/access/rdp.c:66
7593 msgid "RDP auth password"
7594 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
7595
7596 #: modules/access/rdp.c:67
7597 msgid "RDP Password"
7598 msgstr "رمزعبور RDP"
7599
7600 #: modules/access/rdp.c:68
7601 msgid "Encrypted connexion"
7602 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7603
7604 #: modules/access/rdp.c:70
7605 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/rdp.c:81
7609 msgid "RDP"
7610 msgstr "RDP"
7611
7612 #: modules/access/rdp.c:85
7613 msgid "RDP Remote Desktop"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7617 msgid "RTCP (local) port"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7621 msgid ""
7622 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7623 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7627 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7631 msgid ""
7632 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7633 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7637 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7641 msgid ""
7642 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7643 "character-long hexadecimal string."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7647 msgid "Maximum RTP sources"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7651 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7655 msgid "RTP source timeout (sec)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7659 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7663 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7667 msgid ""
7668 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7669 "future) by this many packets from the last received packet."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7673 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7677 msgid ""
7678 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7679 "by this many packets from the last received packet."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7683 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7687 msgid ""
7688 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7689 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7693 msgid "RTP"
7694 msgstr "RTP"
7695
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7697 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7701 msgid "SDP required"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7705 #, c-format
7706 msgid ""
7707 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7708 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7712 msgid "Real RTSP"
7713 msgstr "‏RTSP واقعی"
7714
7715 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7716 msgid "Connection failed"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7720 #, c-format
7721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7725 msgid "Session failed"
7726 msgstr "نشست ناموفق بود"
7727
7728 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7729 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/screen/screen.c:44
7733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7734 msgid "Desired frame rate for the capture."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/screen/screen.c:47
7738 msgid "Capture fragment size"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/screen/screen.c:49
7742 msgid ""
7743 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7744 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7748 msgid "Subscreen top left corner"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/screen/screen.c:56
7752 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/screen/screen.c:60
7756 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7760 msgid "Subscreen width"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7764 msgid "Subscreen height"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7768 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7769 msgid "Follow the mouse"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7773 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/screen/screen.c:72
7777 msgid "Mouse pointer image"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/screen/screen.c:74
7781 msgid ""
7782 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/screen/screen.c:79
7786 msgid "Display ID"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/screen/screen.c:81
7790 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/screen/screen.c:82
7794 msgid "Screen index"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/screen/screen.c:84
7798 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/screen/screen.c:97
7802 msgid "Screen Input"
7803 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7804
7805 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7807 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7809 msgid "Screen"
7810 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7811
7812 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7813 #: modules/access/vnc.c:60
7814 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7818 msgid "Region left column"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7822 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7826 msgid "Region top row"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7830 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7834 msgid "Capture region width"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7838 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7842 msgid "Capture region height"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7846 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7850 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7854 msgid "SDP"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/access/sdp.c:34
7858 msgid "Session Description Protocol"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/access/sftp.c:51
7862 msgid "SFTP port"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/access/sftp.c:52
7866 msgid "SFTP port number to use on the server"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/sftp.c:53
7870 msgid "Read size"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/access/sftp.c:54
7874 msgid "Size of the request for reading access"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/access/sftp.c:58
7878 msgid "SFTP input"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/sftp.c:131
7882 msgid "SFTP authentication"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/sftp.c:132
7886 #, c-format
7887 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7891 msgid "Frame buffer depth"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/shm.c:48
7895 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/shm.c:50
7899 msgid "Frame buffer width"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/access/shm.c:52
7903 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/shm.c:54
7907 msgid "Frame buffer height"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/shm.c:56
7911 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/shm.c:58
7915 msgid "Frame buffer segment ID"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/shm.c:60
7919 msgid ""
7920 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7921 "shm-file is specified)."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/access/shm.c:63
7925 msgid "Frame buffer file"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/shm.c:65
7929 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/shm.c:75
7933 msgid "XWD file (autodetect)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7937 msgid "8 bits"
7938 msgstr "8 بیت"
7939
7940 #: modules/access/shm.c:76
7941 msgid "15 bits"
7942 msgstr "15 بیت"
7943
7944 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7945 msgid "16 bits"
7946 msgstr "16 بیت"
7947
7948 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7949 msgid "24 bits"
7950 msgstr "24 بیت"
7951
7952 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7953 msgid "32 bits"
7954 msgstr "32 بیت"
7955
7956 #: modules/access/shm.c:83
7957 msgid "Framebuffer input"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/access/shm.c:84
7961 msgid "Shared memory framebuffer"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: modules/access/smb.c:56
7965 msgid "SMB user name"
7966 msgstr "نام کاربری سامبا"
7967
7968 #: modules/access/smb.c:59
7969 msgid "SMB password"
7970 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
7971
7972 #: modules/access/smb.c:62
7973 msgid "SMB domain"
7974 msgstr "دامنهٔ سامبا"
7975
7976 #: modules/access/smb.c:63
7977 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7978 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
7979
7980 #: modules/access/smb.c:66
7981 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/smb.c:69
7985 msgid "SMB input"
7986 msgstr "ورودی سامبا"
7987
7988 #: modules/access/tcp.c:45
7989 msgid "TCP"
7990 msgstr "TCP‏"
7991
7992 #: modules/access/tcp.c:46
7993 msgid "TCP input"
7994 msgstr "ورودی TCP‏"
7995
7996 #: modules/access/timecode.c:43
7997 msgid "Time code"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/access/timecode.c:44
8001 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/access/udp.c:54
8005 msgid "Receive buffer"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/udp.c:55
8009 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/access/udp.c:58
8013 msgid "UDP"
8014 msgstr "UDP"
8015
8016 #: modules/access/udp.c:59
8017 msgid "UDP input"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8021 msgid "Reset defaults"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8025 msgid "Video capture device"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8029 msgid "Video capture device node."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8033 msgid "VBI capture device"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8037 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8041 msgid "Standard"
8042 msgstr "استاندارد"
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8045 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8049 msgid ""
8050 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8051 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8052 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8053 "I420, I411, I410, MJPG)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8057 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8061 msgid "Audio input"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8065 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8069 msgid ""
8070 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8071 "strictly positive)."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8075 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8079 msgid "Radio device"
8080 msgstr "دستگاه رادیو"
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8083 msgid "Radio tuner device node."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8088 msgid "Frequency"
8089 msgstr "بسامد"
8090
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8092 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8096 msgid "Audio mode"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8100 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8104 msgid "Reset controls"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8108 msgid "Reset controls to defaults."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8114 msgid "Brightness"
8115 msgstr "روشنی"
8116
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8118 msgid "Picture brightness or black level."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8122 msgid "Automatic brightness"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8126 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8131 msgid "Contrast"
8132 msgstr "کنتراست"
8133
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8135 msgid "Picture contrast or luma gain."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8142 msgid "Saturation"
8143 msgstr "غلظت"
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8146 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8151 msgid "Hue"
8152 msgstr "فام"
8153
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8155 msgid "Hue or color balance."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8159 msgid "Automatic hue"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8163 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8167 msgid "White balance temperature (K)"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8171 msgid ""
8172 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8173 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8177 msgid "Automatic white balance"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8181 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8185 msgid "Red balance"
8186 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8189 msgid "Red chroma balance."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8193 msgid "Blue balance"
8194 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8197 msgid "Blue chroma balance."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8202 msgid "Gamma"
8203 msgstr "گاما"
8204
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8206 msgid "Gamma adjust."
8207 msgstr "تنظیم گاما"
8208
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8210 msgid "Automatic gain"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8214 msgid "Automatically set the video gain."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8218 msgid "Gain"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8222 msgid "Picture gain."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8226 msgid "Sharpness"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8230 msgid "Sharpness filter adjust."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8234 msgid "Chroma gain"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8238 msgid "Chroma gain control."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8242 msgid "Automatic chroma gain"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8246 msgid "Automatically control the chroma gain."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8250 msgid "Power line frequency"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8254 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8258 msgid "50 Hz"
8259 msgstr "50 Hz"
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8263 msgid "60 Hz"
8264 msgstr "60 Hz"
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8267 msgid "Backlight compensation"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8271 msgid "Band-stop filter"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8275 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8279 msgid "Horizontal flip"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8283 msgid "Flip the picture horizontally."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8287 msgid "Vertical flip"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8291 msgid "Flip the picture vertically."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8295 msgid "Rotate (degrees)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8299 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8303 msgid "Color killer"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8307 msgid ""
8308 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8309 "signal is weak."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8313 msgid "Color effect"
8314 msgstr "افکت های رنگی"
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8317 msgid "Select a color effect."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8321 msgid "Black & white"
8322 msgstr "سیاه و سفید"
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8325 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8326 msgid "Sepia"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8330 msgid "Negative"
8331 msgstr "نگاتیو"
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8334 msgid "Emboss"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8338 msgid "Sketch"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8342 msgid "Sky blue"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8346 msgid "Grass green"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8350 msgid "Skin whiten"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8354 msgid "Vivid"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8358 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8359 msgid "Audio volume"
8360 msgstr "حجم صدا"
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8363 msgid "Volume of the audio input."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8367 msgid "Audio balance"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8371 msgid "Balance of the audio input."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8375 msgid "Bass level"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8379 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8383 msgid "Treble level"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8387 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8391 msgid "Mute the audio."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8395 msgid "Loudness mode"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8399 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8403 msgid "v4l2 driver controls"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8407 msgid ""
8408 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8409 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8410 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8411 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8415 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8416 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8417 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8418 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8420 msgid "All"
8421 msgstr "همه"
8422
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8424 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8428 msgid "525 lines / 60 Hz"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8432 msgid "625 lines / 50 Hz"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8436 msgid "PAL N Argentina"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8440 msgid "NTSC M Japan"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8444 msgid "NTSC M South Korea"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8448 msgid "Mono"
8449 msgstr "مونو"
8450
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8452 msgid "Primary language"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8456 msgid "Secondary language or program"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8460 msgid "Dual mono"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8464 msgid "V4L"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8468 msgid "Video4Linux input"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8472 msgid "Video input"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8476 msgid "Tuner"
8477 msgstr "تیونر"
8478
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8480 msgid "Controls"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8484 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8488 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8492 msgid "Video4Linux radio tuner"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8496 msgid "VCD"
8497 msgstr "وی‌سی‌دی"
8498
8499 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8500 msgid "VCD input"
8501 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8502
8503 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8504 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8508 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8510 msgid "Entry"
8511 msgstr "مدخل"
8512
8513 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8514 msgid "Segments"
8515 msgstr "قطعات"
8516
8517 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8519 msgid "Segment"
8520 msgstr "قطعه"
8521
8522 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8523 msgid "LID"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8527 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8528 msgid "Disc"
8529 msgstr "دیسک"
8530
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8532 msgid "VCD Format"
8533 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
8534
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8536 msgid "Application"
8537 msgstr "برنامه"
8538
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8540 msgid "Preparer"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8544 msgid "Vol #"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8548 msgid "Vol max #"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8552 msgid "Volume Set"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8556 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8557 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8558 msgid "Volume"
8559 msgstr "بلندی صدا"
8560
8561 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8562 msgid "System Id"
8563 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8564
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8566 msgid "Entries"
8567 msgstr "مداخل"
8568
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8570 msgid "Tracks"
8571 msgstr "قطعه"
8572
8573 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8574 msgid "Audio Channels"
8575 msgstr "کانال‌های صدا"
8576
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8578 msgid "First Entry Point"
8579 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8580
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8582 msgid "Last Entry Point"
8583 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8584
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8586 msgid "Track size (in sectors)"
8587 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
8588
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8590 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8591 msgid "type"
8592 msgstr "نوع"
8593
8594 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8595 msgid "end"
8596 msgstr "پایان"
8597
8598 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8599 msgid "play list"
8600 msgstr "فهرست پخش"
8601
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8603 msgid "extended selection list"
8604 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
8605
8606 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8607 msgid "selection list"
8608 msgstr "فهرست انتخاب"
8609
8610 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8611 msgid "unknown type"
8612 msgstr "نوع نامعلوم"
8613
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8615 msgid "List ID"
8616 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8617
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8619 msgid "(Super) Video CD"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8623 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8627 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8631 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8635 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8639 msgid "Use playback control?"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8643 msgid ""
8644 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8645 "tracks."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8649 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8653 msgid ""
8654 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8655 "entry."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8659 msgid "Show extended VCD info?"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8663 msgid ""
8664 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8665 "for example playback control navigation."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8669 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8673 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vdr.c:72
8677 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vdr.c:74
8681 msgid "Chapter offset in ms"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/access/vdr.c:76
8685 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/access/vdr.c:80
8689 msgid "Default frame rate for chapter import."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/access/vdr.c:84
8693 msgid "VDR"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/access/vdr.c:87
8697 msgid "VDR recordings"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/access/vdr.c:809
8701 msgid "VDR Cut Marks"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/access/vdr.c:872
8705 msgid "Start"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/access/vnc.c:48
8709 msgid "X.509 Certificate Authority"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/access/vnc.c:49
8713 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/access/vnc.c:50
8717 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/access/vnc.c:51
8721 msgid "List of revoked servers certificates"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/access/vnc.c:52
8725 msgid "X.509 Client certificate"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/vnc.c:53
8729 msgid "Certificate for client authentification"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/access/vnc.c:54
8733 msgid "X.509 Client private key"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/access/vnc.c:55
8737 msgid "Private key for authentification by certificate"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/access/vnc.c:58
8741 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/access/vnc.c:61
8745 msgid "Compression level"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/access/vnc.c:62
8749 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/access/vnc.c:63
8753 msgid "Image quality"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/access/vnc.c:64
8757 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/access/vnc.c:78
8761 msgid "VNC"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/access/vnc.c:82
8765 msgid "VNC client access"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8769 msgid "Media in Zip"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8773 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8777 msgid "Zip files filter"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8781 msgid "Zip access"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8785 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8789 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8793 msgid "ARM NEON audio volume"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8797 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8801 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8805 msgid ""
8806 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8807 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8811 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8815 msgid ""
8816 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8817 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8821 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8825 msgid ""
8826 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8827 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8831 msgid "Time window to use in ms"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8835 msgid ""
8836 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8837 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8838 "alarm is sent (default 5000)."
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8842 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8846 msgid ""
8847 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8848 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8852 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8856 msgid ""
8857 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8858 "saturation (default 2000)."
8859 msgstr ""
8860
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8862 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8866 msgid "Audiobar Graph"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8870 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8874 msgid "Dolby Surround decoder"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8878 msgid ""
8879 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8880 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8881 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8882 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8883 "It works with any source format from mono to 7.1."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8887 msgid "Characteristic dimension"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8891 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8895 msgid "Compensate delay"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8899 msgid ""
8900 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8901 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8902 "case, turn this on to compensate."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8906 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8910 msgid ""
8911 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8912 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8916 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8920 msgid "Headphone effect"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8924 msgid "Use downmix algorithm"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8928 msgid ""
8929 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8930 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8931 "speakers."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8935 msgid "Select channel to keep"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8939 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8944 msgid "Rear left"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8949 msgid "Rear right"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8954 msgid "Low-frequency effects"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8959 msgid "Side left"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8964 msgid "Side right"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8969 msgid "Rear center"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Stereo to mono downmixer"
8975 msgstr "حالت صدای استریو"
8976
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8978 msgid "Audio channel remapper"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8982 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8986 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8990 msgid "Sound Delay"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8994 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8995 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8996 msgid "Delay"
8997 msgstr "تأخیر"
8998
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9000 msgid "Add a delay effect to the sound"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9004 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9005 msgid "Delay time"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9009 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9013 msgid "Sweep Depth"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9017 msgid ""
9018 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9019 "be delay-time +/- sweep-depth."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9023 msgid "Sweep Rate"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9027 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9032 msgid "Feedback gain"
9033 msgstr "بهره ی بازخورد"
9034
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9036 msgid "Gain on Feedback loop"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9040 msgid "Wet mix"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9044 msgid "Level of delayed signal"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9048 msgid "Dry Mix"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9052 msgid "Level of input signal"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9057 msgid "RMS/peak"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9061 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9065 msgid "Attack time"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9069 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9073 msgid "Release time"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9077 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9081 msgid "Threshold level"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9085 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9090 msgid "Ratio"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9094 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9098 msgid "Knee radius"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9102 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9106 msgid "Makeup gain"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9110 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9114 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9115 msgid "Compressor"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9119 msgid "Dynamic range compressor"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9123 msgid "A/52 dynamic range compression"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9128 msgid ""
9129 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9130 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9131 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9132 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9136 msgid "Enable internal upmixing"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9140 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9144 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9148 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9152 msgid "DTS dynamic range compression"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9156 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9160 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9164 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9165 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9166
9167 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9168 msgid "MPEG audio decoder"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9172 msgid "Equalizer preset"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9176 msgid "Preset to use for the equalizer."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9180 msgid "Bands gain"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9184 msgid ""
9185 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9186 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9187 "-2 0 2\"."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9191 msgid "Use VLC frequency bands"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9195 msgid ""
9196 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9200 msgid "Two pass"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9204 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9208 msgid "Global gain"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9212 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9216 msgid "Equalizer with 10 bands"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9221 msgid "Equalizer"
9222 msgstr "اکولایزر"
9223
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9225 msgid "Flat"
9226 msgstr "تخت"
9227
9228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9230 msgid "Classical"
9231 msgstr "کلاسیک"
9232
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9235 msgid "Club"
9236 msgstr "کلوب"
9237
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9240 msgid "Dance"
9241 msgstr "رقص"
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9244 msgid "Full bass"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9248 msgid "Full bass and treble"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9252 msgid "Full treble"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9256 msgid "Headphones"
9257 msgstr "هدفون"
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9260 msgid "Large Hall"
9261 msgstr "سالن بزرگ"
9262
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9264 msgid "Live"
9265 msgstr "زنده"
9266
9267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9268 msgid "Party"
9269 msgstr "مهمانی"
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9273 msgid "Pop"
9274 msgstr "پاپ"
9275
9276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9278 msgid "Reggae"
9279 msgstr "رگه"
9280
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9283 msgid "Rock"
9284 msgstr "راک"
9285
9286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9288 msgid "Ska"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9292 msgid "Soft"
9293 msgstr "ملایم"
9294
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9296 msgid "Soft rock"
9297 msgstr "راک ملایم"
9298
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9301 msgid "Techno"
9302 msgstr "تکنو"
9303
9304 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9305 msgid "Gain multiplier"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9309 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9313 msgid "Gain control filter"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9317 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9318 msgid "Karaoke"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9322 msgid "Simple Karaoke filter"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9326 msgid "Number of audio buffers"
9327 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9328
9329 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9330 msgid ""
9331 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9332 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9333 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9337 msgid "Maximal volume level"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9341 msgid ""
9342 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9343 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9344 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9348 msgid "Volume normalizer"
9349 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9350
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9352 msgid "Parametric Equalizer"
9353 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9354
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9356 msgid "Low freq (Hz)"
9357 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9358
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9360 msgid "Low freq gain (dB)"
9361 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9362
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9364 msgid "High freq (Hz)"
9365 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9366
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9368 msgid "High freq gain (dB)"
9369 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9370
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9372 msgid "Freq 1 (Hz)"
9373 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9374
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9376 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9377 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9378
9379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9380 msgid "Freq 1 Q"
9381 msgstr "فرکانس 1 Q"
9382
9383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9384 msgid "Freq 2 (Hz)"
9385 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9386
9387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9388 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9389 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9390
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9392 msgid "Freq 2 Q"
9393 msgstr "فرکانس 2 Q"
9394
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9396 msgid "Freq 3 (Hz)"
9397 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9398
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9400 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9401 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9402
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9404 msgid "Freq 3 Q"
9405 msgstr "فرکانس 3 Q"
9406
9407 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9408 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9412 msgid "Resampling quality"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9416 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9420 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9421 msgid "Speex resampler"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9425 msgid "Sample rate converter type"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9429 msgid ""
9430 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9431 "the fast one exhibits low quality."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9435 msgid "Sinc function (best quality)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9439 msgid "Sinc function (medium quality)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9443 msgid "Sinc function (fast)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9447 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9451 msgid "Linear (fastest)"
9452 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9453
9454 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9455 msgid "SRC resampler"
9456 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9457
9458 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9459 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9463 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9467 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9471 msgid "Scaletempo"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9475 msgid "Stride Length"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9479 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9483 msgid "Overlap Length"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9487 msgid "Percentage of stride to overlap"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9491 msgid "Search Length"
9492 msgstr "طول جستجو"
9493
9494 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9495 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9499 msgid "Room size"
9500 msgstr "اندازه فضا"
9501
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9503 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9507 msgid "Room width"
9508 msgstr "عرض فضا"
9509
9510 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9511 msgid "Width of the virtual room"
9512 msgstr "عرض فضای مجازی"
9513
9514 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9517 msgid "Wet"
9518 msgstr "خیس"
9519
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9523 msgid "Dry"
9524 msgstr "خشک"
9525
9526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9529 msgid "Damp"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9533 msgid "Audio Spatializer"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9539 msgid "Spatializer"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9543 msgid ""
9544 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9545 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9546 "thereby widening the stereo effect."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9550 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9554 msgid ""
9555 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9556 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9557 "widening effect."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9561 msgid "Crossfeed"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9565 msgid ""
9566 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9567 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9568 "channels."
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9572 msgid "Dry mix"
9573 msgstr "میکس خشک"
9574
9575 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9576 msgid "Level of input signal of original channel."
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9580 msgid "Stereo Enhancer"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9584 msgid "Simple stereo widening effect"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9588 msgid "Single precision audio volume"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9592 msgid "Integer audio volume"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9596 msgid "Dummy audio output"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9600 msgid "Audio output device"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9604 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9608 msgid "Audio output channels"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9612 msgid ""
9613 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9614 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9615 "through is active."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9619 msgid "Surround 4.0"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9623 msgid "Surround 4.1"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9627 msgid "Surround 5.0"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9631 msgid "Surround 5.1"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9635 msgid "Surround 7.1"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9639 msgid "ALSA audio output"
9640 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9641
9642 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9643 msgid "Audio output failed"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9650 "%s."
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/audio_output/amem.c:34
9654 msgid "Audio memory"
9655 msgstr "حافظه صدا"
9656
9657 #: modules/audio_output/amem.c:35
9658 msgid "Audio memory output"
9659 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9660
9661 #: modules/audio_output/amem.c:42
9662 msgid "Sample format"
9663 msgstr "فرمت نمونه"
9664
9665 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9666 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9670 msgid "Android AudioTrack audio output"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9674 msgid "AudioUnit output for iOS"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9678 msgid "Last audio device"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9682 msgid "HAL AudioUnit output"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9686 msgid ""
9687 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9691 msgid "Audio device is not configured"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9695 msgid ""
9696 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9697 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9701 msgid "System Sound Output Device"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9705 #, c-format
9706 msgid "%s (Encoded Output)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9710 msgid "Output device"
9711 msgstr "دستگاه خروجی"
9712
9713 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9714 msgid "Select your audio output device"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9718 msgid "Speaker configuration"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9722 msgid ""
9723 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9724 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9728 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9732 msgid "DirectX audio output"
9733 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
9734
9735 #: modules/audio_output/file.c:83
9736 msgid "Output format"
9737 msgstr "قالب خروجی"
9738
9739 #: modules/audio_output/file.c:85
9740 msgid "Number of output channels"
9741 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9742
9743 #: modules/audio_output/file.c:86
9744 msgid ""
9745 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9746 "restrict the number of channels here."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_output/file.c:89
9750 msgid "Add WAVE header"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_output/file.c:90
9754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9759 msgid "Output file"
9760 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9761
9762 #: modules/audio_output/file.c:109
9763 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/audio_output/file.c:112
9767 msgid "File audio output"
9768 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9769
9770 #: modules/audio_output/jack.c:81
9771 msgid "Automatically connect to writable clients"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_output/jack.c:83
9775 msgid ""
9776 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9777 "writable JACK clients found."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_output/jack.c:87
9781 msgid "Connect to clients matching"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/audio_output/jack.c:89
9785 msgid ""
9786 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9787 "regular expression will be considered for connection."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/audio_output/jack.c:97
9791 msgid "JACK audio output"
9792 msgstr "خروجی صدای JACK"
9793
9794 #: modules/audio_output/kai.c:93
9795 msgid "Device"
9796 msgstr "دستگاه"
9797
9798 #: modules/audio_output/kai.c:95
9799 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_output/kai.c:98
9803 msgid "Open audio in exclusive mode."
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_output/kai.c:100
9807 msgid ""
9808 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9809 "audio."
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/kai.c:110
9813 msgid "K Audio Interface audio output"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9817 msgid "OpenSLES audio output"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9821 msgid "OpenSLES"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/audio_output/oss.c:69
9825 msgid "OSS device node path."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_output/oss.c:73
9829 msgid "Open Sound System audio output"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9833 msgid "Pulseaudio audio output"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9837 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_output/volume.h:30
9841 msgid "Software gain"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/volume.h:31
9845 msgid "This linear gain will be applied in software."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Windows Audio Session API output"
9851 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
9852
9853 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9854 msgid "Select Audio Device"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9858 msgid ""
9859 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9860 "VLC restart to apply."
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9864 msgid "WaveOut audio output"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9868 msgid "Microsoft Soundmapper"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9872 msgid "Use float32 output"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9876 msgid ""
9877 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9878 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/a52.c:51
9882 msgid "A/52 parser"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/a52.c:58
9886 msgid "A/52 audio packetizer"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/adpcm.c:47
9890 msgid "ADPCM audio decoder"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/aes3.c:47
9894 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/aes3.c:52
9898 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/araw.c:51
9902 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/araw.c:60
9906 msgid "Raw audio encoder"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9910 msgid "Non-ref"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9914 msgid "Bidir"
9915 msgstr "دو جهتی"
9916
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9918 msgid "Non-key"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9922 msgid "rd"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9926 msgid "bits"
9927 msgstr "بیت"
9928
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9930 msgid "simple"
9931 msgstr "ساده"
9932
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9934 msgid ""
9935 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9936 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9937 "MJPEG and other codecs"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9941 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9945 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9946 msgid "Decoding"
9947 msgstr "کدگشایی"
9948
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9950 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9951 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9952 msgid "Encoding"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9956 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9960 msgid "Direct rendering"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9964 msgid "Error resilience"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9968 msgid ""
9969 "libavcodec can do error resilience.\n"
9970 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9971 "can produce a lot of errors.\n"
9972 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9976 msgid "Workaround bugs"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9980 msgid ""
9981 "Try to fix some bugs:\n"
9982 "1  autodetect\n"
9983 "2  old msmpeg4\n"
9984 "4  xvid interlaced\n"
9985 "8  ump4 \n"
9986 "16 no padding\n"
9987 "32 ac vlc\n"
9988 "64 Qpel chroma.\n"
9989 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9990 "\"ump4\", enter 40."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9994 #: modules/demux/rawdv.c:42
9995 msgid "Hurry up"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9999 msgid ""
10000 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10001 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10005 msgid "Allow speed tricks"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10009 msgid ""
10010 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10014 msgid "Skip frame (default=0)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10018 msgid ""
10019 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10020 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10024 msgid "Skip idct (default=0)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10028 msgid ""
10029 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10030 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10034 msgid "Debug mask"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10038 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10042 msgid "Codec name"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10046 msgid "Internal libavcodec codec name"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10050 msgid "Visualize motion vectors"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10054 msgid ""
10055 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10056 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10057 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10058 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10059 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10060 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10064 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10068 msgid ""
10069 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10070 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10074 msgid "Hardware decoding"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10078 msgid "This allows hardware decoding when available."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10082 msgid "VDA output pixel format"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10086 msgid "The pixel format for output image buffers."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10090 msgid "Threads"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10094 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10098 msgid "Ratio of key frames"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10102 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10106 msgid "Ratio of B frames"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10110 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10114 msgid "Video bitrate tolerance"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10118 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10122 msgid "Interlaced encoding"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10126 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10130 msgid "Interlaced motion estimation"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10134 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10138 msgid "Pre-motion estimation"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10142 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10146 msgid "Rate control buffer size"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10150 msgid ""
10151 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10152 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10156 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10160 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10164 msgid "I quantization factor"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10168 msgid ""
10169 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10170 "same qscale for I and P frames)."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10174 #: modules/demux/mod.c:79
10175 msgid "Noise reduction"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10179 msgid ""
10180 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10181 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10185 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10189 msgid ""
10190 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10191 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10192 "standard MPEG2 decoders."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10196 msgid "Quality level"
10197 msgstr "سطح کیفی"
10198
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10200 msgid ""
10201 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10202 "encoding very much)."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10206 msgid ""
10207 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10208 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10209 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10210 "to ease the encoder's task."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10214 msgid "Minimum video quantizer scale"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10218 msgid "Minimum video quantizer scale."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10222 msgid "Maximum video quantizer scale"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10226 msgid "Maximum video quantizer scale."
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10230 msgid "Trellis quantization"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10234 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10238 msgid "Fixed quantizer scale"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10242 msgid ""
10243 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10244 "255.0)."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10248 msgid "Strict standard compliance"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10252 msgid ""
10253 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10257 msgid "Luminance masking"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10261 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10265 msgid "Darkness masking"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10269 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10273 msgid "Motion masking"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10277 msgid ""
10278 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10279 "(default: 0.0)."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10283 msgid "Border masking"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10287 msgid ""
10288 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10289 "0.0)."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10293 msgid "Luminance elimination"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10297 msgid ""
10298 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10299 "The H264 specification recommends -4."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10303 msgid "Chrominance elimination"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10307 msgid ""
10308 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10309 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10313 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10317 msgid ""
10318 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10319 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10320 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10321 "enabled libavcodec"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10325 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10329 #, c-format
10330 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10334 #, c-format
10335 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10339 #, c-format
10340 msgid ""
10341 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10342 "encoder:\n"
10343 "%s.\n"
10344 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10345 "\n"
10346 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10347 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10351 msgid "unknown"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10355 #, fuzzy
10356 msgid "video"
10357 msgstr "S-video"
10358
10359 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10360 #, fuzzy
10361 msgid "audio"
10362 msgstr "صدا"
10363
10364 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10365 #, fuzzy
10366 msgid "subpicture"
10367 msgstr "پالایه‌های جریان"
10368
10369 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10372 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
10373
10374 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Dummy video decoder"
10377 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10378
10379 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10380 #, fuzzy
10381 msgid "VA-API video decoder via X11"
10382 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10383
10384 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10385 #, fuzzy
10386 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10387 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10388
10389 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10390 msgid "420YpCbCr8Planar"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10394 msgid "422YpCbCr8"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10398 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/cc.c:55
10402 msgid "CC 608/708"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/cc.c:56
10406 msgid "Closed Captions decoder"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/cdg.c:87
10410 msgid "CDG video decoder"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10414 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10418 msgid "CVD subtitle decoder"
10419 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10420
10421 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10422 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/ddummy.c:36
10426 msgid "Save raw codec data"
10427 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10428
10429 #: modules/codec/ddummy.c:38
10430 msgid ""
10431 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10432 "main options."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/ddummy.c:47
10436 msgid "Dummy decoder"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10440 msgid "Dump decoder"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10444 msgid "DirectMedia Object decoder"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10448 msgid "DirectMedia Object encoder"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dts.c:53
10452 msgid "DTS parser"
10453 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10454
10455 #: modules/codec/dts.c:58
10456 msgid "DTS audio packetizer"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10460 msgid "Decoding X coordinate"
10461 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10462
10463 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10464 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10465 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10466
10467 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10468 msgid "Decoding Y coordinate"
10469 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10470
10471 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10472 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10473 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10474
10475 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10476 msgid "Subpicture position"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10480 msgid ""
10481 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10482 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10483 "g. 6=top-right)."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10487 msgid "Encoding X coordinate"
10488 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10489
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10491 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10492 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10493
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10495 msgid "Encoding Y coordinate"
10496 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10497
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10499 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10500 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10501
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10503 msgid "DVB subtitles decoder"
10504 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10505
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10507 msgid "DVB subtitles"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10511 msgid "DVB subtitles encoder"
10512 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10513
10514 #: modules/codec/edummy.c:40
10515 msgid "Dummy encoder"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/faad.c:52
10519 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10520 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10521
10522 #: modules/codec/faad.c:431
10523 msgid "AAC extension"
10524 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10525
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10527 msgid "Encoder Profile"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10531 msgid "Encoder Algorithm to use"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10535 msgid "Enable spectral band replication"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10539 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10543 msgid "VBR Quality"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10547 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10551 msgid "Enable afterburner library"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10555 msgid ""
10556 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10557 "CPU usage (default is enabled)"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10561 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10565 msgid ""
10566 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10567 "hierarchical"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10571 msgid "AAC-LC"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10575 msgid "HE-AAC"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10579 msgid "HE-AAC-v2"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10583 msgid "AAC-LD"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10587 msgid "AAC-ELD"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10591 msgid "FDKAAC"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10595 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/flac.c:112
10599 msgid "Flac audio decoder"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/flac.c:119
10603 msgid "Flac audio encoder"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10607 msgid "Sound fonts"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10611 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10615 msgid "Chorus"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10619 msgid "Synthesis gain"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10623 msgid ""
10624 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10625 "when many notes are played at a time."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10629 msgid "Polyphony"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10633 msgid ""
10634 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10635 "require more processing power."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10639 msgid "Reverb"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10643 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10647 msgid "FluidSynth"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10651 msgid "MIDI synthesis not set up"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10655 msgid ""
10656 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10657 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10658 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/g711.c:45
10662 msgid "G.711 decoder"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: modules/codec/g711.c:53
10666 msgid "G.711 encoder"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10670 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Use DecodeBin"
10676 msgstr "کدگشایی"
10677
10678 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10679 msgid ""
10680 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10681 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10682 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10683 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10687 msgid "GStreamer Based Decoder"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/jpeg.c:50
10691 msgid ""
10692 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/jpeg.c:109
10696 #, fuzzy
10697 msgid "JPEG image decoder"
10698 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10699
10700 #: modules/codec/jpeg.c:118
10701 #, fuzzy
10702 msgid "JPEG image encoder"
10703 msgstr "کدگذار ویدئو"
10704
10705 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10706 msgid "Formatted Subtitles"
10707 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
10708
10709 #: modules/codec/kate.c:195
10710 msgid ""
10711 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10712 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10713 "rendering via Tiger is enabled."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/kate.c:202
10717 msgid "Shadow"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/kate.c:202
10721 msgid "Outline"
10722 msgstr "خط دور"
10723
10724 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10726 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10727 msgid "Black"
10728 msgstr "سیاه"
10729
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10733 msgid "Gray"
10734 msgstr "خاکستری"
10735
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10739 msgid "Silver"
10740 msgstr "نقره‌ای"
10741
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10745 #: modules/video_filter/rss.c:72
10746 msgid "White"
10747 msgstr "سفید"
10748
10749 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10750 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10751 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10752 msgid "Maroon"
10753 msgstr "قهوه‌ای"
10754
10755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10758 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10759 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10760 msgid "Red"
10761 msgstr "قرمز"
10762
10763 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10765 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10766 #: modules/video_filter/rss.c:73
10767 msgid "Fuchsia"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10773 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10774 #: modules/video_filter/rss.c:73
10775 msgid "Yellow"
10776 msgstr "زرد"
10777
10778 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10780 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10781 msgid "Olive"
10782 msgstr "زیتونی"
10783
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10787 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10788 #: modules/video_filter/rss.c:73
10789 msgid "Green"
10790 msgstr "سبز"
10791
10792 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10793 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10794 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10795 msgid "Teal"
10796 msgstr "سبزآبی"
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10800 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10801 #: modules/video_filter/rss.c:74
10802 msgid "Lime"
10803 msgstr "سبز لیمویی"
10804
10805 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10807 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10808 msgid "Purple"
10809 msgstr "بنفش"
10810
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10814 msgid "Navy"
10815 msgstr "سورمه‌ای"
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10820 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10821 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10822 msgid "Blue"
10823 msgstr "آبی"
10824
10825 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10827 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10828 #: modules/video_filter/rss.c:75
10829 msgid "Aqua"
10830 msgstr "نیلی"
10831
10832 #: modules/codec/kate.c:214
10833 msgid "Use Tiger for rendering"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/codec/kate.c:215
10837 msgid ""
10838 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10839 "only render static text and bitmap based streams."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/kate.c:219
10843 msgid "Rendering quality"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/codec/kate.c:220
10847 msgid ""
10848 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10849 "highest quality."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/kate.c:224
10853 msgid "Default font effect"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/codec/kate.c:225
10857 msgid ""
10858 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10859 "backgrounds."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/kate.c:229
10863 msgid "Default font effect strength"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:230
10867 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:234
10871 msgid "Default font description"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/kate.c:235
10875 msgid ""
10876 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10877 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10878 "font parameters where appropriate."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/kate.c:240
10882 msgid "Default font color"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/kate.c:241
10886 msgid ""
10887 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10888 "font color to use."
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/kate.c:245
10892 msgid "Default font alpha"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/kate.c:246
10896 msgid ""
10897 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10898 "particular font color to use."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/kate.c:250
10902 msgid "Default background color"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/kate.c:251
10906 msgid ""
10907 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10908 "color to use."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/codec/kate.c:255
10912 msgid "Default background alpha"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:256
10916 msgid ""
10917 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10918 "specify a particular background color to use."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/kate.c:262
10922 msgid ""
10923 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10924 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10925 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10926 "available.\n"
10927 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10928 "played. This will hopefully be fixed soon."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/codec/kate.c:271
10932 msgid "Kate"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/kate.c:272
10936 msgid "Kate overlay decoder"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/kate.c:291
10940 msgid "Tiger rendering defaults"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:326
10944 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/libass.c:56
10948 msgid "Subtitles (advanced)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/libass.c:57
10952 msgid "Subtitle renderers using libass"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10956 msgid "Building font cache"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/libass.c:226
10960 msgid ""
10961 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10962 "This should take less than a minute."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10966 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/lpcm.c:60
10970 msgid "Linear PCM audio decoder"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/lpcm.c:65
10974 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/lpcm.c:71
10978 msgid "Linear PCM audio encoder"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/mft.c:56
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10984 msgstr "کدگذار صدا"
10985
10986 #: modules/codec/mmal.c:50
10987 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/codec/mmal.c:51
10991 msgid ""
10992 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10993 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/codec/mmal.c:57
10997 #, fuzzy
10998 msgid "MMAL decoder"
10999 msgstr "کدگشا"
11000
11001 #: modules/codec/mmal.c:58
11002 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11006 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11010 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11014 msgid "Android direct rendering"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11018 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11022 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11026 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11030 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11034 msgid "OpenMAX IL video output"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/opus.c:66
11038 msgid "Opus audio decoder"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11042 msgid "Opus"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/opus.c:73
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Opus audio encoder"
11048 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11049
11050 #: modules/codec/png.c:91
11051 msgid "PNG video decoder"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/png.c:100
11055 #, fuzzy
11056 msgid "PNG video encoder"
11057 msgstr "کدگذار ویدئو"
11058
11059 #: modules/codec/qsv.c:56
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Enable software mode"
11062 msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
11063
11064 #: modules/codec/qsv.c:57
11065 msgid ""
11066 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11067 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/qsv.c:61
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Codec Profile"
11073 msgstr "فایل ایندکس"
11074
11075 #: modules/codec/qsv.c:63
11076 msgid ""
11077 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11078 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11079 "'high'"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/qsv.c:67
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Codec Level"
11085 msgstr "نمایش جزئیات"
11086
11087 #: modules/codec/qsv.c:69
11088 msgid ""
11089 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11090 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11091 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/qsv.c:73
11095 msgid "Group of Picture size"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/qsv.c:75
11099 msgid ""
11100 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11101 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11102 "frames are used."
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/qsv.c:79
11106 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/qsv.c:81
11110 msgid ""
11111 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11112 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/qsv.c:85
11116 msgid "Target Usage"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/qsv.c:86
11120 msgid ""
11121 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11122 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/qsv.c:90
11126 #, fuzzy
11127 msgid "IDR interval"
11128 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11129
11130 #: modules/codec/qsv.c:92
11131 msgid ""
11132 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11133 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11134 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11135 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11136 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11137 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/qsv.c:100
11141 msgid "Rate Control Method"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/codec/qsv.c:102
11145 msgid ""
11146 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11147 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/qsv.c:105
11151 msgid "Quantization parameter"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/qsv.c:106
11155 msgid ""
11156 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11157 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11158 "only if rc_method is 'qp'."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/qsv.c:110
11162 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/qsv.c:111
11166 msgid ""
11167 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11168 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/qsv.c:114
11172 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/qsv.c:115
11176 msgid ""
11177 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11178 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/codec/qsv.c:118
11182 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/qsv.c:119
11186 msgid ""
11187 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11188 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/qsv.c:122
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Maximum Bitrate"
11194 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11195
11196 #: modules/codec/qsv.c:123
11197 msgid ""
11198 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11199 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11200 "bitrate, profile, level, etc."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/codec/qsv.c:127
11204 msgid "Accuracy of RateControl"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/codec/qsv.c:128
11208 msgid ""
11209 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11210 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11211 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11212 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/codec/qsv.c:134
11216 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/qsv.c:135
11220 msgid ""
11221 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11222 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/codec/qsv.c:139
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Number of slices per frame"
11228 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
11229
11230 #: modules/codec/qsv.c:140
11231 msgid ""
11232 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11233 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11234 "partitioning allowed by the codec standard."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11238 msgid "Number of reference frames"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/qsv.c:148
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Number of parallel operations"
11244 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
11245
11246 #: modules/codec/qsv.c:149
11247 msgid ""
11248 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11249 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11250 "needs at least 1 here."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/qsv.c:193
11254 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/codec/quicktime.c:66
11258 msgid "QuickTime library decoder"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11262 msgid "Pseudo raw video decoder"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11266 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11270 msgid "Chroma format"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11274 msgid ""
11275 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11279 msgid "4:2:0"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11283 msgid "4:2:2"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11287 msgid "4:4:4"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11291 msgid "Rate control method"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11295 msgid "Method used to encode the video sequence"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11299 msgid "Constant noise threshold mode"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11303 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11307 msgid "Low Delay mode"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11311 msgid "Lossless mode"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11315 msgid "Constant lambda mode"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11319 msgid "Constant error mode"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11323 msgid "Constant quality mode"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11327 msgid "GOP structure"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11331 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11335 msgid ""
11336 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11337 "previous or future pictures."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11341 msgid "I-frame only sequence"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11345 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11349 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11353 msgid "Constant quality factor"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11357 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11361 msgid "Noise Threshold"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11365 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11369 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11373 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11377 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11381 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11385 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11389 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11393 msgid "GOP length"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11397 msgid ""
11398 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11399 "group of pictures"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11403 msgid "Prefilter"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11407 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11411 msgid "No pre-filtering"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11415 msgid "Centre Weighted Median"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11419 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11423 msgid "Add Noise"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11427 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11431 msgid "Low Pass Filter"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11435 msgid "Amount of prefiltering"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11439 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11443 msgid "Picture coding mode"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11447 msgid ""
11448 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11449 "pseudo-progressive frame"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11453 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11457 msgid "force coding frame as single picture"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11461 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11465 msgid "Size of motion compensation blocks"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11470 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11474 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11478 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11482 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11486 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11490 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11494 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11498 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11502 msgid "Motion Vector precision"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11506 msgid "Motion Vector precision in pels"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11510 msgid "Three component motion estimation"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11514 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11518 msgid "Intra picture DWT filter"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11522 msgid "Inter picture DWT filter"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11526 msgid "Number of DWT iterations"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11530 msgid "Also known as DWT levels"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11534 msgid "Enable multiple quantizers"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11538 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11542 msgid "Disable arithmetic coding"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11546 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11550 msgid "perceptual weighting method"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11554 msgid "perceptual distance"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11558 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11562 msgid "Horizontal slices per frame"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11566 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11570 msgid "Vertical slices per frame"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11574 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11578 msgid "Size of code blocks in each subband"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11582 msgid "small - use small code blocks"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11586 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11590 msgid "large - use large code blocks"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11594 msgid "full - One code block per subband"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11598 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11602 msgid "Number of levels of downsampling"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11606 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11610 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11614 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11618 msgid "Enable Scene Change Detection"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11622 msgid "Force Profile"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11626 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11630 msgid "VC2 Simple Profile"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11634 msgid "VC2 Main Profile"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11638 msgid "Main Profile"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11642 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11646 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11650 msgid "SDL Image decoder"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11654 msgid "SDL_image video decoder"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/shine.c:64
11658 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11665 msgid "Mode"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/speex.c:61
11669 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11673 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11674 msgid "Encoding quality"
11675 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11676
11677 #: modules/codec/speex.c:65
11678 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/speex.c:67
11682 msgid "Encoding complexity"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/speex.c:69
11686 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/speex.c:71
11690 msgid "Maximal bitrate"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/speex.c:73
11694 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11698 msgid "CBR encoding"
11699 msgstr "کدگذاری CBR"
11700
11701 #: modules/codec/speex.c:77
11702 msgid ""
11703 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11704 "bitrate encoding (VBR)."
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/codec/speex.c:80
11708 msgid "Voice activity detection"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/codec/speex.c:82
11712 msgid ""
11713 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11714 "mode."
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/speex.c:85
11718 msgid "Discontinuous Transmission"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/speex.c:87
11722 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/speex.c:91
11726 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/speex.c:91
11730 msgid "Wide-band (16kHz)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/codec/speex.c:91
11734 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/codec/speex.c:98
11738 msgid "Speex audio decoder"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/codec/speex.c:100
11742 msgid "Speex"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/codec/speex.c:104
11746 msgid "Speex audio packetizer"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/codec/speex.c:110
11750 msgid "Speex audio encoder"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11754 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11758 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11762 msgid "DVD subtitles decoder"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11766 msgid "DVD subtitles"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11770 msgid "DVD subtitles packetizer"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/codec/stl.c:45
11774 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11775 msgstr ""
11776
11777 #. xgettext:
11778 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11779 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11780 #. languages using the Latin alphabet.
11781 #: modules/codec/subsdec.c:98
11782 msgid "Default (Windows-1252)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/subsdec.c:99
11786 msgid "System codeset"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/subsdec.c:100
11790 msgid "Universal (UTF-8)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/subsdec.c:101
11794 msgid "Universal (UTF-16)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/subsdec.c:102
11798 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/subsdec.c:103
11802 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/subsdec.c:104
11806 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: modules/codec/subsdec.c:108
11810 msgid "Western European (Latin-9)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/subsdec.c:109
11814 msgid "Western European (Windows-1252)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/subsdec.c:110
11818 msgid "Western European (IBM 00850)"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/subsdec.c:112
11822 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/codec/subsdec.c:113
11826 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/codec/subsdec.c:115
11830 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/codec/subsdec.c:117
11834 msgid "Nordic (Latin-6)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/codec/subsdec.c:119
11838 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/codec/subsdec.c:120
11842 msgid "Russian (KOI8-R)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/codec/subsdec.c:121
11846 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/codec/subsdec.c:123
11850 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: modules/codec/subsdec.c:124
11854 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/codec/subsdec.c:126
11858 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/subsdec.c:127
11862 msgid "Greek (Windows-1253)"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/codec/subsdec.c:129
11866 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/codec/subsdec.c:130
11870 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/subsdec.c:132
11874 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/subsdec.c:133
11878 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/subsdec.c:136
11882 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/codec/subsdec.c:137
11886 msgid "Thai (Windows-874)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/subsdec.c:139
11890 msgid "Baltic (Latin-7)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/subsdec.c:140
11894 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/subsdec.c:143
11898 msgid "Celtic (Latin-8)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/subsdec.c:146
11902 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/subsdec.c:148
11906 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/subsdec.c:149
11910 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/codec/subsdec.c:150
11914 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/codec/subsdec.c:151
11918 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/subsdec.c:152
11922 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/codec/subsdec.c:153
11926 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/codec/subsdec.c:154
11930 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/codec/subsdec.c:155
11934 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/codec/subsdec.c:156
11938 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/codec/subsdec.c:157
11942 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/codec/subsdec.c:159
11946 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/subsdec.c:160
11950 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/subsdec.c:167
11954 msgid "Subtitle text encoding"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/subsdec.c:168
11958 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11959 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
11960
11961 #: modules/codec/subsdec.c:169
11962 msgid "Subtitle justification"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/codec/subsdec.c:170
11966 msgid "Set the justification of subtitles"
11967 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
11968
11969 #: modules/codec/subsdec.c:171
11970 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/subsdec.c:172
11974 msgid ""
11975 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/subsdec.c:175
11979 msgid ""
11980 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11981 "but you can choose to disable all formatting."
11982 msgstr ""
11983 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
11984 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
11985
11986 #: modules/codec/subsdec.c:183
11987 msgid "Text subtitle decoder"
11988 msgstr ""
11989
11990 #. xgettext:
11991 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11992 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11993 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11994 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11995 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11996 #. Other scripts use other code pages.
11997 #.
11998 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11999 #. the VideoLAN translators mailing list.
12000 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12001 msgctxt "GetACP"
12002 msgid "CP1252"
12003 msgstr "CP1256"
12004
12005 #: modules/codec/subsusf.c:46
12006 msgid "USFSubs"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/subsusf.c:47
12010 msgid "USF subtitles decoder"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/substx3g.c:40
12014 #, fuzzy
12015 msgid "tx3g subtitles decoder"
12016 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12017
12018 #: modules/codec/substx3g.c:41
12019 #, fuzzy
12020 msgid "tx3g subtitles"
12021 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12022
12023 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12024 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12025 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12026
12027 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12028 msgid "SVCD subtitles"
12029 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12030
12031 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12032 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/t140.c:35
12036 msgid "T.140 text encoder"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/telx.c:54
12040 msgid "Override page"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/telx.c:55
12044 msgid ""
12045 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12046 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12047 "usually 888 or 889)."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/telx.c:60
12051 msgid "Ignore subtitle flag"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/telx.c:61
12055 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/telx.c:64
12059 msgid "Workaround for France"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/telx.c:65
12063 msgid ""
12064 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12065 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12066 "your subtitles don't appear."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/codec/telx.c:71
12070 msgid "Teletext subtitles decoder"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12074 msgid ""
12075 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12076 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12080 msgid "Post processing quality"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/theora.c:114
12084 msgid "Theora video decoder"
12085 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12086
12087 #: modules/codec/theora.c:122
12088 msgid "Theora video packetizer"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/theora.c:129
12092 msgid "Theora video encoder"
12093 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12094
12095 #: modules/codec/twolame.c:56
12096 msgid ""
12097 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12098 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/twolame.c:59
12102 msgid "Stereo mode"
12103 msgstr "حالت استریو"
12104
12105 #: modules/codec/twolame.c:60
12106 msgid "Handling mode for stereo streams"
12107 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
12108
12109 #: modules/codec/twolame.c:61
12110 msgid "VBR mode"
12111 msgstr "حالت VBR"
12112
12113 #: modules/codec/twolame.c:63
12114 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12115 msgstr ""
12116 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12117
12118 #: modules/codec/twolame.c:64
12119 msgid "Psycho-acoustic model"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/twolame.c:66
12123 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/twolame.c:70
12127 msgid "Joint stereo"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/codec/twolame.c:75
12131 msgid "Libtwolame audio encoder"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12135 msgid "Ulead DV audio decoder"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/vorbis.c:175
12139 msgid "Maximum encoding bitrate"
12140 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12141
12142 #: modules/codec/vorbis.c:177
12143 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12144 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
12145
12146 #: modules/codec/vorbis.c:178
12147 msgid "Minimum encoding bitrate"
12148 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12149
12150 #: modules/codec/vorbis.c:180
12151 msgid ""
12152 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12153 "channel."
12154 msgstr ""
12155 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
12156 "مفید است."
12157
12158 #: modules/codec/vorbis.c:183
12159 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12160 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12161
12162 #: modules/codec/vorbis.c:187
12163 msgid "Vorbis audio decoder"
12164 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12165
12166 #: modules/codec/vorbis.c:198
12167 msgid "Vorbis audio packetizer"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/vorbis.c:205
12171 msgid "Vorbis audio encoder"
12172 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12173
12174 #: modules/codec/vpx.c:49
12175 #, fuzzy
12176 msgid "WebM video decoder"
12177 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12178
12179 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12180 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:70
12184 msgid "Maximum GOP size"
12185 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12186
12187 #: modules/codec/x264.c:71
12188 msgid ""
12189 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12190 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12191 "-1 for infinite."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:75
12195 msgid "Minimum GOP size"
12196 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:76
12199 msgid ""
12200 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12201 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12202 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12203 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12204 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12205 "the IDR-frame. \n"
12206 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12207 "frames, but do not start a new GOP."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:85
12211 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:87
12215 msgid ""
12216 "none: use closed GOPs only\n"
12217 "normal: use standard open GOPs\n"
12218 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:91
12222 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:94
12226 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:95
12230 msgid ""
12231 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12232 "ray compatibility\n"
12233 "e.g. resolution, framerate, level"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/codec/x264.c:98
12237 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/codec/x264.c:99
12241 msgid ""
12242 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12243 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12244 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12245 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12246 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12247 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12248 "1 to 100."
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:110
12252 msgid "B-frames between I and P"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:111
12256 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:114
12260 msgid "Adaptive B-frame decision"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:115
12264 msgid ""
12265 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12266 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/x264.c:119
12270 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/x264.c:120
12274 msgid ""
12275 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12276 "negative values cause less B-frames."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:124
12280 msgid "Keep some B-frames as references"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:125
12284 msgid ""
12285 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12286 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12287 "appropriately.\n"
12288 " - none: Disabled\n"
12289 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12290 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/codec/x264.c:133
12294 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:134
12298 msgid ""
12299 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12300 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/codec/x264.c:137
12304 msgid "CABAC"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:138
12308 msgid ""
12309 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12310 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:143
12314 msgid ""
12315 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12316 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12317 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:148
12321 msgid "Skip loop filter"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:149
12325 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:151
12329 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:152
12333 msgid ""
12334 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12335 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:156
12339 msgid "H.264 level"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:157
12343 msgid ""
12344 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12345 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12346 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12347 "for letting x264 set level."
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/codec/x264.c:162
12351 msgid "H.264 profile"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/codec/x264.c:163
12355 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/codec/x264.c:169
12359 msgid "Interlaced mode"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/x264.c:170
12363 msgid "Pure-interlaced mode."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:172
12367 msgid "Frame packing"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:173
12371 msgid ""
12372 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12373 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12374 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12375 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12376 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12377 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12378 " 5: frame alternation - one view per frame"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:181
12382 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:182
12386 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:184
12390 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/codec/x264.c:185
12394 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: modules/codec/x264.c:187
12398 msgid "Force number of slices per frame"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: modules/codec/x264.c:188
12402 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:190
12406 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:191
12410 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:193
12414 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:194
12418 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:197
12422 msgid "Set QP"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:198
12426 msgid ""
12427 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12428 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:202
12432 msgid "Quality-based VBR"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:203
12436 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:205
12440 msgid "Min QP"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:206
12444 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:209
12448 msgid "Max QP"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/x264.c:210
12452 msgid "Maximum quantizer parameter."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:212
12456 msgid "Max QP step"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:213
12460 msgid "Max QP step between frames."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:215
12464 msgid "Average bitrate tolerance"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:216
12468 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:219
12472 msgid "Max local bitrate"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:220
12476 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:222
12480 msgid "VBV buffer"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:223
12484 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:226
12488 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/codec/x264.c:227
12492 msgid ""
12493 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12494 "0.0 to 1.0."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:230
12498 msgid "How AQ distributes bits"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/x264.c:231
12502 msgid ""
12503 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12504 " - 0: Disabled\n"
12505 " - 1: Current x264 default mode\n"
12506 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12507 "frame"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/codec/x264.c:236
12511 msgid "Strength of AQ"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/codec/x264.c:237
12515 msgid ""
12516 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12517 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12518 " - 0.5: weak AQ\n"
12519 " - 1.5: strong AQ"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/codec/x264.c:243
12523 msgid "QP factor between I and P"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/codec/x264.c:244
12527 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/x264.c:247
12531 msgid "QP factor between P and B"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:248
12535 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:250
12539 msgid "QP difference between chroma and luma"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:251
12543 msgid "QP difference between chroma and luma."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:253
12547 msgid "Multipass ratecontrol"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:254
12551 msgid ""
12552 "Multipass ratecontrol:\n"
12553 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12554 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12555 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:259
12559 msgid "QP curve compression"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:260
12563 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12567 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:263
12571 msgid ""
12572 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12573 "blurs complexity."
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:267
12577 msgid ""
12578 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12579 "blurs quants."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/x264.c:272
12583 msgid "Partitions to consider"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:273
12587 msgid ""
12588 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12589 " - none  : \n"
12590 " - fast  : i4x4\n"
12591 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12592 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12593 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12594 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/codec/x264.c:281
12598 msgid "Direct MV prediction mode"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/codec/x264.c:284
12602 msgid "Direct prediction size"
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/codec/x264.c:285
12606 msgid ""
12607 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12608 " -  1: 8x8\n"
12609 " - -1: smallest possible according to level\n"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:290
12613 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:291
12617 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:293
12621 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:294
12625 msgid ""
12626 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12627 " - 1: Blind offset\n"
12628 " - 2: Smart analysis\n"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/codec/x264.c:299
12632 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/codec/x264.c:300
12636 msgid ""
12637 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12638 "(fast)\n"
12639 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12640 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12641 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12642 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:307
12646 msgid "Maximum motion vector search range"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:308
12650 msgid ""
12651 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12652 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12653 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/codec/x264.c:313
12657 msgid "Maximum motion vector length"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/codec/x264.c:314
12661 msgid ""
12662 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/codec/x264.c:317
12666 msgid "Minimum buffer space between threads"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/codec/x264.c:318
12670 msgid ""
12671 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12672 "threads."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/codec/x264.c:321
12676 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/codec/x264.c:322
12680 msgid ""
12681 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12682 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12683 "default off"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:326
12687 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:328
12691 msgid ""
12692 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12693 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12694 "quality). Range 1 to 9."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:332
12698 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:335
12702 msgid "Decide references on a per partition basis"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:336
12706 msgid ""
12707 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12708 "as opposed to only one ref per macroblock."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/x264.c:340
12712 msgid "Chroma in motion estimation"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/codec/x264.c:341
12716 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/x264.c:344
12720 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:346
12724 msgid "Adaptive spatial transform size"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:348
12728 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/codec/x264.c:350
12732 msgid "Trellis RD quantization"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/codec/x264.c:351
12736 msgid ""
12737 "Trellis RD quantization: \n"
12738 " - 0: disabled\n"
12739 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12740 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12741 "This requires CABAC."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:357
12745 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:358
12749 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:360
12753 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:361
12757 msgid ""
12758 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12759 "small single coefficient."
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/codec/x264.c:364
12763 msgid "Use Psy-optimizations"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/codec/x264.c:365
12767 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:369
12771 msgid ""
12772 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12773 "a useful range."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:372
12777 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:373
12781 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:376
12785 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:377
12789 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:382
12793 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:383
12797 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/codec/x264.c:386
12801 msgid "CPU optimizations"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:387
12805 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:389
12809 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:390
12813 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:392
12817 msgid "PSNR computation"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:393
12821 msgid ""
12822 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12823 "quality."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:396
12827 msgid "SSIM computation"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:397
12831 msgid ""
12832 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12833 "quality."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:400
12837 msgid "Quiet mode"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12842 msgid "Statistics"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/x264.c:403
12846 msgid "Print stats for each frame."
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/codec/x264.c:405
12850 msgid "SPS and PPS id numbers"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/codec/x264.c:406
12854 msgid ""
12855 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12856 "settings."
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:409
12860 msgid "Access unit delimiters"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:410
12864 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:412
12868 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:413
12872 msgid ""
12873 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12874 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:416
12878 msgid "HRD-timing information"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:417
12882 msgid "Default tune setting used"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/codec/x264.c:418
12886 msgid "Default preset setting used"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/codec/x264.c:420
12890 msgid "x264 advanced options."
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/codec/x264.c:421
12894 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/codec/x264.c:426
12898 msgid "dia"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/codec/x264.c:426
12902 msgid "hex"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:426
12906 msgid "umh"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:426
12910 msgid "esa"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:426
12914 msgid "tesa"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:437
12918 msgid "Fast"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12924 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12925 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12926 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12927 msgid "Normal"
12928 msgstr "عادی"
12929
12930 #: modules/codec/x264.c:437
12931 msgid "Slow"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/codec/x264.c:442
12935 msgid "Spatial"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12939 msgid "Temporal"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:447
12943 msgid "checkerboard"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/codec/x264.c:447
12947 msgid "column alternation"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/codec/x264.c:447
12951 msgid "row alternation"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/codec/x264.c:447
12955 msgid "side by side"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:447
12959 msgid "top bottom"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:447
12963 msgid "frame alternation"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/codec/x264.c:451
12967 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:455
12971 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:459
12975 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x265.c:45
12979 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/xwd.c:36
12983 msgid "XWD image decoder"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/zvbi.c:61
12987 msgid "Teletext page"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/codec/zvbi.c:62
12991 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12995 msgid "Teletext transparency"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/codec/zvbi.c:66
12999 msgid ""
13000 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13001 "read."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/zvbi.c:69
13005 msgid "Teletext alignment"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/codec/zvbi.c:71
13009 msgid ""
13010 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13011 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13012 "6 = top-right)."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/codec/zvbi.c:75
13016 msgid "Teletext text subtitles"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/codec/zvbi.c:76
13020 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/codec/zvbi.c:85
13024 msgid "VBI and Teletext decoder"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/codec/zvbi.c:86
13028 msgid "VBI & Teletext"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13032 msgid "DBus"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13036 msgid "D-Bus control interface"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13040 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13041 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13043 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13044 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13045 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13046 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13047 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13048 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13049 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13050 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13051 msgid "VLC media player"
13052 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13053
13054 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13055 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/control/dummy.c:39
13059 msgid ""
13060 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13061 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13062 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/control/dummy.c:49
13066 msgid "Dummy interface"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/gestures.c:71
13070 msgid "Motion threshold (10-100)"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/gestures.c:73
13074 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/control/gestures.c:75
13078 msgid "Trigger button"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/control/gestures.c:77
13082 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/gestures.c:83
13086 msgid "Middle"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/gestures.c:86
13090 msgid "Gestures"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/gestures.c:94
13094 msgid "Mouse gestures control interface"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13098 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13100 msgid "Global Hotkeys"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13104 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13105 msgid "Global Hotkeys interface"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13111 msgid "Hotkeys"
13112 msgstr "میان‌برها"
13113
13114 #: modules/control/hotkeys.c:89
13115 msgid "Hotkeys management interface"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/control/hotkeys.c:188
13119 msgid "One"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/control/hotkeys.c:195
13123 #, c-format
13124 msgid "Loop: %s"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/hotkeys.c:202
13128 #, c-format
13129 msgid "Random: %s"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/control/hotkeys.c:331
13133 #, c-format
13134 msgid "Audio Device: %s"
13135 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13136
13137 #: modules/control/hotkeys.c:394
13138 msgid "Recording"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/hotkeys.c:394
13142 msgid "Recording done"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/hotkeys.c:409
13146 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13150 msgid "No active subtitle"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/hotkeys.c:430
13154 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/hotkeys.c:450
13158 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/hotkeys.c:459
13162 #, c-format
13163 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/control/hotkeys.c:472
13167 msgid "Sub sync: delay reset"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/control/hotkeys.c:501
13171 #, c-format
13172 msgid "Subtitle delay %i ms"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/hotkeys.c:517
13176 #, c-format
13177 msgid "Audio delay %i ms"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/control/hotkeys.c:553
13181 #, c-format
13182 msgid "Audio track: %s"
13183 msgstr "قطعه صدا: %s"
13184
13185 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13186 #, c-format
13187 msgid "Subtitle track: %s"
13188 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13189
13190 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13191 msgid "N/A"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13195 #, c-format
13196 msgid "Program Service ID: %s"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/control/hotkeys.c:773
13200 #, c-format
13201 msgid "Aspect ratio: %s"
13202 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13203
13204 #: modules/control/hotkeys.c:803
13205 #, c-format
13206 msgid "Crop: %s"
13207 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری: %s"
13208
13209 #: modules/control/hotkeys.c:851
13210 msgid "Zooming reset"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/hotkeys.c:858
13214 msgid "Scaled to screen"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/hotkeys.c:860
13218 msgid "Original Size"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/hotkeys.c:929
13222 #, c-format
13223 msgid "Zoom mode: %s"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13227 msgid "Deinterlace off"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13231 msgid "Deinterlace on"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13235 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13239 #, c-format
13240 msgid "Subtitle position %d px"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13244 #, c-format
13245 msgid "Volume %ld%%"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13249 #, c-format
13250 msgid "Speed: %.2fx"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/control/lirc.c:46
13254 msgid "Change the lirc configuration file"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/control/lirc.c:48
13258 msgid ""
13259 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13260 "users home directory."
13261 msgstr ""
13262
13263 #: modules/control/lirc.c:58
13264 msgid "Infrared"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/control/lirc.c:61
13268 msgid "Infrared remote control interface"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/motion.c:65
13272 msgid "motion"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/control/motion.c:68
13276 msgid "motion control interface"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13280 msgid ""
13281 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/control/netsync.c:55
13285 msgid "Network master clock"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/control/netsync.c:56
13289 msgid ""
13290 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13291 "for clients listening"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/netsync.c:60
13295 msgid "Master server ip address"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/netsync.c:61
13299 msgid ""
13300 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/control/netsync.c:64
13304 msgid "UDP timeout (in ms)"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/netsync.c:65
13308 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/control/netsync.c:69
13312 msgid "Network Sync"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/control/netsync.c:70
13316 msgid "Network synchronization"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/control/ntservice.c:44
13320 msgid "Install Windows Service"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/ntservice.c:46
13324 msgid "Install the Service and exit."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/control/ntservice.c:47
13328 msgid "Uninstall Windows Service"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/control/ntservice.c:49
13332 msgid "Uninstall the Service and exit."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/ntservice.c:50
13336 msgid "Display name of the Service"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/ntservice.c:52
13340 msgid "Change the display name of the Service."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/ntservice.c:53
13344 msgid "Configuration options"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/ntservice.c:55
13348 msgid ""
13349 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13350 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13351 "configured."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/control/ntservice.c:60
13355 msgid ""
13356 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13357 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13358 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/ntservice.c:66
13362 msgid "NT Service"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/ntservice.c:67
13366 msgid "Windows Service interface"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:68
13370 msgid "Initializing"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:69
13374 msgid "Opening"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:73
13378 msgid "Error"
13379 msgstr "خطا"
13380
13381 #: modules/control/rc.c:159
13382 msgid "Show stream position"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:160
13386 msgid ""
13387 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/control/rc.c:163
13391 msgid "Fake TTY"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/control/rc.c:164
13395 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/control/rc.c:166
13399 msgid "UNIX socket command input"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/control/rc.c:167
13403 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13407 msgid "TCP command input"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13411 msgid ""
13412 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13413 "port the interface will bind to."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/control/rc.c:177
13417 msgid ""
13418 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13419 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13420 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/control/rc.c:184
13424 msgid "RC"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/control/rc.c:187
13428 msgid "Remote control interface"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/control/rc.c:352
13432 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/control/rc.c:764
13436 #, c-format
13437 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/control/rc.c:782
13441 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/rc.c:784
13445 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/control/rc.c:785
13449 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/control/rc.c:786
13453 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/control/rc.c:787
13457 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/control/rc.c:788
13461 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/control/rc.c:789
13465 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/rc.c:790
13469 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/control/rc.c:791
13473 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:792
13477 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/control/rc.c:793
13481 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/rc.c:794
13485 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/rc.c:795
13489 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/rc.c:796
13493 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/control/rc.c:797
13497 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:798
13501 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/control/rc.c:799
13505 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/control/rc.c:800
13509 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/control/rc.c:801
13513 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/control/rc.c:802
13517 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/control/rc.c:804
13521 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/control/rc.c:805
13525 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/control/rc.c:806
13529 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/control/rc.c:807
13533 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/control/rc.c:808
13537 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/control/rc.c:809
13541 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/control/rc.c:810
13545 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/control/rc.c:811
13549 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/control/rc.c:812
13553 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/control/rc.c:813
13557 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/control/rc.c:814
13561 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/rc.c:815
13565 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/control/rc.c:816
13569 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/control/rc.c:817
13573 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/control/rc.c:818
13577 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/control/rc.c:820
13581 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/control/rc.c:821
13585 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:822
13589 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/control/rc.c:823
13593 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/control/rc.c:824
13597 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/control/rc.c:825
13601 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/control/rc.c:826
13605 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/control/rc.c:827
13609 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/rc.c:828
13613 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/control/rc.c:829
13617 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/rc.c:830
13621 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/control/rc.c:831
13625 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/control/rc.c:832
13629 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/control/rc.c:834
13633 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/rc.c:835
13637 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/control/rc.c:836
13641 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/control/rc.c:838
13645 msgid "+----[ end of help ]"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/control/rc.c:965
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Press pause to continue."
13651 msgstr ""
13652 "\n"
13653 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
13654
13655 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13656 #: modules/control/rc.c:1490
13657 msgid "Type 'pause' to continue."
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/control/rc.c:1283
13661 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/control/rc.c:1294
13665 #, c-format
13666 msgid "Playlist has only %u element"
13667 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13668 msgstr[0] ""
13669
13670 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13671 msgid "+-[Incoming]"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13675 #, c-format
13676 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13680 #, c-format
13681 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13685 #, c-format
13686 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13690 #, c-format
13691 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/control/rc.c:1755
13695 #, c-format
13696 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/control/rc.c:1757
13700 #, c-format
13701 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13705 msgid "+-[Video Decoding]"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13709 #, c-format
13710 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13714 #, c-format
13715 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13719 #, c-format
13720 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13724 msgid "+-[Audio Decoding]"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13728 #, c-format
13729 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13733 #, c-format
13734 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13738 #, c-format
13739 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13743 msgid "+-[Streaming]"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13747 #, c-format
13748 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13752 #, c-format
13753 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13757 #, c-format
13758 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/demux/aiff.c:49
13762 msgid "AIFF demuxer"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13766 msgid "ASF/WMV demuxer"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13770 msgid "Could not demux ASF stream"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13774 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13778 msgid "DRM protected streams are not supported."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/demux/au.c:50
13782 msgid "AU demuxer"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13786 msgid "Avformat demuxer"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13790 msgid "Avformat"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Demuxer"
13796 msgstr "جداسازها"
13797
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13799 msgid "Avformat muxer"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13803 msgid "Muxer"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13807 msgid "Avformat mux"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13811 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13812 msgstr ""
13813
13814 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13815 msgid "Format name"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13819 msgid "Internal libavcodec format name"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13823 msgid "Force interleaved method"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13827 msgid "Force index creation"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13831 msgid ""
13832 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13833 "incomplete (not seekable)."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13837 msgid "Ask for action"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13841 msgid "Always fix"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13845 msgid "Never fix"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13849 msgid "Fix when necessary"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13853 msgid "AVI demuxer"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13857 msgid "Broken or missing AVI Index"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13861 msgid ""
13862 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13863 "correctly.\n"
13864 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13865 "index in memory.\n"
13866 "This step might take a long time on a large file.\n"
13867 "What do you want to do?"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13871 msgid "Build index then play"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13875 msgid "Play as is"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13879 msgid "Do not play"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13883 msgid "Fixing AVI Index..."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/demux/caf.c:53
13887 #, fuzzy
13888 msgid "CAF demuxer"
13889 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13890
13891 #: modules/demux/cdg.c:43
13892 msgid "CDG demuxer"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13896 msgid "Dump module"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13900 msgid "Dump filename"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13904 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13908 msgid "Append to existing file"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13912 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13916 msgid "File dumper"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/dirac.c:41
13920 msgid "Value to adjust dts by"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/dirac.c:54
13924 msgid "Dirac video demuxer"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/demux/flac.c:50
13928 msgid "FLAC demuxer"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/image.c:44
13932 msgid "ES ID"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/image.c:52
13936 msgid "Decode"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/image.c:54
13940 msgid "Decode at the demuxer stage"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/demux/image.c:56
13944 msgid "Forced chroma"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/demux/image.c:58
13948 msgid ""
13949 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13950 "specified chroma."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/image.c:61
13954 msgid "Duration in seconds"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/image.c:63
13958 msgid ""
13959 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13960 "an unlimited play time."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/demux/image.c:68
13964 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/demux/image.c:70
13968 msgid "Real-time"
13969 msgstr "در آن واحد"
13970
13971 #: modules/demux/image.c:72
13972 msgid ""
13973 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13974 "input slaves."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/demux/image.c:76
13978 msgid "Image demuxer"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/demux/image.c:77
13982 msgid "Image"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13986 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13987 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13988 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13989 msgid "Frames per Second"
13990 msgstr "فریم بر ثانیه"
13991
13992 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13993 msgid ""
13994 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13995 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13996 msgstr ""
13997 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
13998 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
13999
14000 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14001 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14005 msgid "---  DVD Menu"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14009 msgid "First Played"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14013 msgid "Video Manager"
14014 msgstr "مدیر ویدئو"
14015
14016 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14017 msgid "----- Title"
14018 msgstr "----- عنوان"
14019
14020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14021 msgid "Matroska stream demuxer"
14022 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14023
14024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14025 msgid "Respect ordered chapters"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14029 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14033 msgid "Chapter codecs"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14037 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14042 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14046 msgid ""
14047 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14048 "good for broken files)."
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14052 msgid "Seek based on percent not time"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14056 msgid "Seek based on percent not time."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14060 msgid "Dummy Elements"
14061 msgstr "عناصر مصنوعی"
14062
14063 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14064 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/mod.c:55
14068 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/demux/mod.c:56
14072 msgid "Enable reverberation"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/demux/mod.c:57
14076 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/demux/mod.c:59
14080 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/demux/mod.c:61
14084 msgid "Enable megabass mode"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/demux/mod.c:62
14088 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/demux/mod.c:64
14092 msgid ""
14093 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14094 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/demux/mod.c:67
14098 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/demux/mod.c:69
14102 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/demux/mod.c:74
14106 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/demux/mod.c:85
14110 msgid "Reverberation level"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/demux/mod.c:87
14114 msgid "Reverberation delay"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/demux/mod.c:89
14118 msgid "Mega bass"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/demux/mod.c:92
14122 msgid "Mega bass level"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/demux/mod.c:94
14126 msgid "Mega bass cutoff"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/demux/mod.c:96
14130 msgid "Surround"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/demux/mod.c:99
14134 msgid "Surround level"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/demux/mod.c:101
14138 msgid "Surround delay (ms)"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14142 msgid "Blues"
14143 msgstr "بلوز"
14144
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14146 msgid "Classic Rock"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14150 msgid "Country"
14151 msgstr "کانتری"
14152
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14154 msgid "Disco"
14155 msgstr "دیسکو"
14156
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14158 msgid "Funk"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14162 msgid "Grunge"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14166 msgid "Hip-Hop"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14170 msgid "Jazz"
14171 msgstr "جاز"
14172
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14174 msgid "Metal"
14175 msgstr "متال"
14176
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14178 msgid "New Age"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14182 msgid "Oldies"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14186 msgid "Other"
14187 msgstr "غیره"
14188
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14190 msgid "R&B"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14194 msgid "Rap"
14195 msgstr "رَپ"
14196
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14198 msgid "Industrial"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14202 msgid "Alternative"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14206 msgid "Death Metal"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14210 msgid "Pranks"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14214 msgid "Soundtrack"
14215 msgstr "موسیقی فیلم"
14216
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14218 msgid "Euro-Techno"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14222 msgid "Ambient"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14226 msgid "Trip-Hop"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14230 msgid "Vocal"
14231 msgstr "آوازی"
14232
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14234 msgid "Jazz+Funk"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14238 msgid "Fusion"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14242 msgid "Trance"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14246 msgid "Instrumental"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14250 msgid "Acid"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14254 msgid "House"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14258 msgid "Game"
14259 msgstr "بازی"
14260
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14262 msgid "Sound Clip"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14266 msgid "Gospel"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14270 msgid "Noise"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14274 msgid "Alternative Rock"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14278 msgid "Bass"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14282 msgid "Soul"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14286 msgid "Punk"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14290 msgid "Meditative"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14294 msgid "Instrumental Pop"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14298 msgid "Instrumental Rock"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14302 msgid "Ethnic"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14306 msgid "Gothic"
14307 msgstr "گوتیک"
14308
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14310 msgid "Darkwave"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14314 msgid "Techno-Industrial"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14318 msgid "Electronic"
14319 msgstr "الکترونیک"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14322 msgid "Pop-Folk"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14326 msgid "Eurodance"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14330 msgid "Dream"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14334 msgid "Southern Rock"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14338 msgid "Comedy"
14339 msgstr "کمدی"
14340
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14342 msgid "Cult"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14346 msgid "Gangsta"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14350 msgid "Top 40"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14354 msgid "Christian Rap"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14358 msgid "Pop/Funk"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14362 msgid "Jungle"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14366 msgid "Native American"
14367 msgstr "سرخ‌پوستی"
14368
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14370 msgid "Cabaret"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14374 msgid "New Wave"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14378 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14380 msgid "Psychedelic"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14384 msgid "Rave"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14388 msgid "Showtunes"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14392 msgid "Trailer"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14396 msgid "Lo-Fi"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14400 msgid "Tribal"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14404 msgid "Acid Punk"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14408 msgid "Acid Jazz"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14412 msgid "Polka"
14413 msgstr "پولکا"
14414
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14416 msgid "Retro"
14417 msgstr "قدیمی"
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14420 msgid "Musical"
14421 msgstr "موسیقی"
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14424 msgid "Rock & Roll"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14428 msgid "Hard Rock"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14432 msgid "Folk"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14436 msgid "Folk-Rock"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14440 msgid "National Folk"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14444 msgid "Swing"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14448 msgid "Fast Fusion"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14452 msgid "Bebob"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14456 msgid "Revival"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14460 msgid "Celtic"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14464 msgid "Bluegrass"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14468 msgid "Avantgarde"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14472 msgid "Gothic Rock"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14476 msgid "Progressive Rock"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14480 msgid "Psychedelic Rock"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14484 msgid "Symphonic Rock"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14488 msgid "Slow Rock"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14492 msgid "Big Band"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14496 msgid "Easy Listening"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14500 msgid "Acoustic"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14504 msgid "Humour"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14508 msgid "Speech"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14512 msgid "Chanson"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14516 msgid "Opera"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14520 msgid "Chamber Music"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14524 msgid "Sonata"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14528 msgid "Symphony"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14532 msgid "Booty Bass"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14536 msgid "Primus"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14540 msgid "Porn Groove"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14544 msgid "Satire"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14548 msgid "Slow Jam"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14552 msgid "Tango"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14556 msgid "Samba"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14560 msgid "Folklore"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14564 msgid "Ballad"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14568 msgid "Power Ballad"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14572 msgid "Rhythmic Soul"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14576 msgid "Freestyle"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14580 msgid "Duet"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14584 msgid "Punk Rock"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14588 msgid "Drum Solo"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14592 msgid "Acapella"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14596 msgid "Euro-House"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14600 msgid "Dance Hall"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14604 msgid "Goa"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14608 msgid "Drum & Bass"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14612 msgid "Club - House"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14616 msgid "Hardcore"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14620 msgid "Terror"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14624 msgid "Indie"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14628 msgid "BritPop"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14632 msgid "Negerpunk"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14636 msgid "Polsk Punk"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14640 msgid "Beat"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14644 msgid "Christian Gangsta Rap"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14648 msgid "Heavy Metal"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14652 msgid "Black Metal"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14656 msgid "Crossover"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14660 msgid "Contemporary Christian"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14664 msgid "Christian Rock"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14668 msgid "Merengue"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14672 msgid "Salsa"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14676 msgid "Thrash Metal"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14680 msgid "Anime"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14684 msgid "JPop"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14688 msgid "Synthpop"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14692 msgid "MP4 stream demuxer"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14696 msgid "MP4"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14700 msgid "Writer"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14704 msgid "Composer"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14708 msgid "Producer"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14714 msgid "Information"
14715 msgstr "اطلاعات"
14716
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14718 msgid "Disclaimer"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14722 msgid "Requirements"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14726 msgid "Original Format"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14730 msgid "Display Source As"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14734 msgid "Host Computer"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14738 msgid "Performers"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14742 msgid "Original Performer"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14746 msgid "Providers Source Content"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14750 msgid "Warning"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14754 msgid "Software"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14758 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14759 msgid "Lyrics"
14760 msgstr "متن شعر"
14761
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14763 msgid "Record Company"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14767 msgid "Model"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14771 msgid "Product"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14775 msgid "Grouping"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14779 msgid "Sub-Title"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14783 msgid "Arranger"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14787 msgid "Art Director"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14791 msgid "Copyright Acknowledgement"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14795 msgid "Conductor"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14799 msgid "Song Description"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14803 msgid "Liner Notes"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14807 msgid "Phonogram Rights"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14811 msgid "Sound Engineer"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14815 msgid "Soloist"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14819 msgid "Thanks"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14823 msgid "Executive Producer"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/demux/mpc.c:62
14827 msgid "MusePack demuxer"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14831 msgid ""
14832 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14833 "streams."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14837 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14841 msgid "Audio ES"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14845 msgid "MPEG-4 video"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14849 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14853 msgid "H264 video demuxer"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14857 msgid "Desired frame rate for the stream."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14861 #, fuzzy
14862 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14863 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14864
14865 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14866 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/demux/nsc.c:47
14870 msgid "Windows Media NSC metademux"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/nsv.c:49
14874 msgid "NullSoft demuxer"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/nuv.c:49
14878 msgid "Nuv demuxer"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/ogg.c:56
14882 msgid "OGG demuxer"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14886 msgid "Google Video"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14890 msgid "Show shoutcast adult content"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14894 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14898 msgid "Skip ads"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14902 msgid ""
14903 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14904 "prevent adding them to the playlist."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14908 msgid "M3U playlist import"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14912 msgid "RAM playlist import"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14916 msgid "PLS playlist import"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14920 msgid "B4S playlist import"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14924 msgid "DVB playlist import"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14928 msgid "Podcast parser"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14932 msgid "XSPF playlist import"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14936 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14940 msgid "ASX playlist import"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14944 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14948 msgid "QuickTime Media Link importer"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14952 msgid "Google Video Playlist importer"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14956 msgid "Dummy IFO demux"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14960 msgid "iTunes Music Library importer"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14964 msgid "WPL playlist import"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14968 msgid "ZPL playlist import"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14973 msgid "Podcast Info"
14974 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14975
14976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14977 msgid "Podcast Link"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14981 msgid "Podcast Copyright"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14985 msgid "Podcast Category"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14989 msgid "Podcast Keywords"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14993 msgid "Podcast Subtitle"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14997 msgid "Podcast Summary"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15001 msgid "Podcast Publication Date"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15005 msgid "Podcast Author"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15009 msgid "Podcast Subcategory"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15013 msgid "Podcast Duration"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15017 msgid "Podcast Type"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15021 msgid "Podcast Size"
15022 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15023
15024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15025 #, c-format
15026 msgid "%s bytes"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15030 msgid "Shoutcast"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15034 msgid "Listeners"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15038 msgid "Load"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: modules/demux/ps.c:43
15042 msgid "Trust MPEG timestamps"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: modules/demux/ps.c:44
15046 msgid ""
15047 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15048 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15049 "calculate from the bitrate instead."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15053 msgid "MPEG-PS demuxer"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/demux/ps.c:57
15057 msgid "PS"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: modules/demux/pva.c:43
15061 msgid "PVA demuxer"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: modules/demux/rawaud.c:44
15065 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15069 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15070 msgid "Audio channels"
15071 msgstr "کانال‌های صدا"
15072
15073 #: modules/demux/rawaud.c:47
15074 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/rawaud.c:49
15078 msgid "FOURCC code of raw input format"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/rawaud.c:51
15082 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/demux/rawaud.c:53
15086 msgid "Forces the audio language"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/demux/rawaud.c:54
15090 msgid ""
15091 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15092 "Default is 'eng'. "
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/demux/rawaud.c:64
15096 msgid "Raw audio demuxer"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/demux/rawdv.c:43
15100 msgid ""
15101 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/rawdv.c:51
15105 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/rawvid.c:45
15109 msgid ""
15110 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15111 "30000/1001 or 29.97"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/demux/rawvid.c:49
15115 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/demux/rawvid.c:53
15119 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: modules/demux/rawvid.c:56
15123 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/rawvid.c:57
15127 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/rawvid.c:65
15131 msgid "Raw video demuxer"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/real.c:70
15135 msgid "Real demuxer"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/sid.cpp:56
15139 msgid "C64 sid demuxer"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/smf.c:41
15143 msgid "SMF demuxer"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/stl.c:43
15147 msgid "EBU STL subtitles parser"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/demux/subtitle.c:51
15151 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15152 msgstr ""
15153
15154 #: modules/demux/subtitle.c:53
15155 msgid ""
15156 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15157 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/demux/subtitle.c:56
15161 msgid ""
15162 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15163 "always work."
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/subtitle.c:58
15167 msgid "Override the default track description."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: modules/demux/subtitle.c:70
15171 msgid "Text subtitle parser"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15175 msgid "Subtitle delay"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/demux/subtitle.c:80
15179 msgid "Subtitle format"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/demux/subtitle.c:83
15183 msgid "Subtitle description"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/demux/ts.c:92
15187 msgid "Extra PMT"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/ts.c:94
15191 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/demux/ts.c:96
15195 msgid "Set id of ES to PID"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/demux/ts.c:97
15199 msgid ""
15200 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15201 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15202 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: modules/demux/ts.c:102
15206 msgid "Fast udp streaming"
15207 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
15208
15209 #: modules/demux/ts.c:104
15210 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/demux/ts.c:106
15214 msgid "MTU for out mode"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/demux/ts.c:107
15218 msgid "MTU for out mode."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15222 msgid "CSA Key"
15223 msgstr "کلید CSA"
15224
15225 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15226 msgid ""
15227 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15228 msgstr ""
15229
15230 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15231 msgid "Second CSA Key"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15235 msgid ""
15236 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15237 "bytes)."
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/ts.c:118
15241 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: modules/demux/ts.c:119
15245 msgid ""
15246 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15247 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/demux/ts.c:123
15251 msgid "Separate sub-streams"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/ts.c:125
15255 msgid ""
15256 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15257 "off this option when using stream output."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/ts.c:130
15261 msgid ""
15262 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15263 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/ts.c:133
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Trust in-stream PCR"
15269 msgstr "جریان ثوت"
15270
15271 #: modules/demux/ts.c:134
15272 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/demux/ts.c:137
15276 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15281 msgid "Teletext"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/demux/ts.c:172
15285 msgid "Teletext subtitles"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: modules/demux/ts.c:173
15289 msgid "Teletext: additional information"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: modules/demux/ts.c:174
15293 msgid "Teletext: program schedule"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/demux/ts.c:175
15297 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/demux/ts.c:3632
15301 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/demux/ts.c:3910
15305 msgid "clean effects"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/demux/ts.c:3911
15309 msgid "hearing impaired"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: modules/demux/ts.c:3912
15313 msgid "visual impaired commentary"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/demux/tta.c:45
15317 msgid "TTA demuxer"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: modules/demux/ty.c:59
15321 msgid "TY"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/demux/ty.c:60
15325 msgid "TY Stream audio/video demux"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/demux/ty.c:777
15329 msgid "Closed captions 2"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/demux/ty.c:778
15333 msgid "Closed captions 3"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/ty.c:779
15337 msgid "Closed captions 4"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/demux/vc1.c:44
15341 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/demux/vc1.c:50
15345 msgid "VC1 video demuxer"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: modules/demux/vobsub.c:49
15349 msgid "Vobsub subtitles parser"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/demux/voc.c:43
15353 msgid "VOC demuxer"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/demux/wav.c:47
15357 msgid "WAV demuxer"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/demux/xa.c:43
15361 msgid "XA demuxer"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15365 msgid "Closed captions"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15369 msgid "Textual audio descriptions"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15373 msgid "Ticker text"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15377 msgid "Active regions"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15381 msgid "Semantic annotations"
15382 msgstr "تفسیر معنایی"
15383
15384 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15385 msgid "Transcript"
15386 msgstr "رونوشت"
15387
15388 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15389 msgid "Linguistic markup"
15390 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15391
15392 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15393 msgid "Cue points"
15394 msgstr "نقاط نشانه"
15395
15396 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15397 msgid "Subtitles (images)"
15398 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15399
15400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15401 msgid "Slides (text)"
15402 msgstr "اسلایدها (متن)"
15403
15404 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15405 msgid "Slides (images)"
15406 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15407
15408 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15409 msgid "Unknown category"
15410 msgstr "دسته ناشناخته"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15413 msgid "About VLC media player"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15417 msgid "Credits"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15422 msgid "License"
15423 msgstr "مجوز"
15424
15425 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15426 msgid "Authors"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15430 msgid ""
15431 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15435 msgid "Compiled by %s with %@"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15439 msgid ""
15440 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15441 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15442 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15443 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15444 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15445 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15446 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15447 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15451 msgid "VLC media player Help"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15456 msgid "Index"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15460 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15461 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Playlist parsers"
15464 msgstr "فهرست پخش"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15468 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Service Discovery"
15471 msgstr "یافتن خدمات"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15475 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15476 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15477 msgid "Extensions"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Show Installed Only"
15483 msgstr "واسط"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15487 msgid "Find more addons online"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Addons Manager"
15494 msgstr "مدیر ویدئو"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15498 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Installed"
15501 msgstr "واسط"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15505 #: modules/mux/avi.c:53
15506 msgid "Name"
15507 msgstr "نام"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15513 msgid "Author"
15514 msgstr "مؤلف"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15517 msgid "Uninstall"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15523 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15524 msgid "Skins"
15525 msgstr "پوسته ها"
15526
15527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15528 msgid "2 Pass"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15533 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15534 msgid "Preamp"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15538 msgid "Enable dynamic range compressor"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15542 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15545 msgid "Reset"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15550 msgid "Attack"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15555 msgid "Release"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15560 msgid "Threshold"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15564 msgid "Enable Spatializer"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15568 msgid "Headphone virtualization"
15569 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15572 msgid "Volume normalization"
15573 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15574
15575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15576 msgid "Maximum level"
15577 msgstr "حداکثر بلندی"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15580 msgid "Filter"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15585 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15586 msgid "Audio Effects"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15590 msgid "Duplicate current profile..."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15595 msgid "Organize Profiles..."
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15599 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15604 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15605 msgid "Enter a name for the new profile:"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15616 msgid "Save"
15617 msgstr "ذخیره"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15621 msgid "Remove a preset"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15626 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15632 msgid "Remove"
15633 msgstr "حذف"
15634
15635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15636 msgid "Add new Preset..."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15640 msgid "Organize Presets..."
15641 msgstr ""
15642
15643 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15644 msgid "Save current selection as new preset"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15648 msgid "Enter a name for the new preset:"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15652 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15656 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15660 msgid "Bookmarks"
15661 msgstr "نشانک‌ها"
15662
15663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15664 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15666 msgid "Add"
15667 msgstr "اضافه"
15668
15669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15672 msgid "Clear"
15673 msgstr "پاک‌سازی"
15674
15675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15676 msgid "Edit"
15677 msgstr "ویرایش"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15680 #: modules/video_filter/extract.c:75
15681 msgid "Extract"
15682 msgstr "استخراج"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15687 msgid "Time"
15688 msgstr "زمان"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15697 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15698 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15706 msgid "OK"
15707 msgstr "تأیید"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15710 msgid "Untitled"
15711 msgstr "بی‌عنوان"
15712
15713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15714 msgid "No input"
15715 msgstr "بدون ورودی"
15716
15717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15718 msgid ""
15719 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15720 msgstr ""
15721 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15722
15723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15724 msgid "Input has changed"
15725 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15726
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15728 msgid ""
15729 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15730 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15734 msgid "Invalid selection"
15735 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15736
15737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15738 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15739 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15740
15741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15742 msgid "No input found"
15743 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15746 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Show Details"
15752 msgstr "نمایش تنظیمات"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Hide Details"
15757 msgstr "نمایش جزئیات"
15758
15759 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15760 msgid "Send"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15764 msgid ""
15765 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15766 "crash report to %@?"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15771 msgid "Comments"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15775 msgid "Problem details and system configuration"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15779 msgid "Problem Report for %@"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15783 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15787 msgid "No personal information will be sent with this report."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Jump to Time"
15794 msgstr "پرش به زمان"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15797 msgid "sec."
15798 msgstr "ثانیه"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15801 msgid "Click to play or pause the current media."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15805 msgid "Backward"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15809 msgid ""
15810 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15811 "current media."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15815 msgid "Forward"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15819 msgid ""
15820 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15821 "current media."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15825 msgid ""
15826 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15827 "to change current playback position."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15831 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15835 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15839 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15843 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15847 msgid "Click to stop playback."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15851 msgid "Show/Hide Playlist"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15855 msgid ""
15856 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15857 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15861 #: share/lua/http/index.html:241
15862 msgid "Repeat"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15866 msgid ""
15867 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15868 "off."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15872 msgid "Shuffle"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15876 msgid "Click to enable or disable random playback."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15880 msgid ""
15881 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15882 "to change the volume."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15886 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15890 msgid "Full Volume"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15894 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15898 msgid ""
15899 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15900 "filters."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15904 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15908 msgid "Click to go to the next playlist item."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15912 msgid "Convert & Stream"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15916 msgid "Go!"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15920 msgid "Drop media here"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15924 msgid "Open media..."
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15928 msgid "Choose Profile"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15932 msgid "Customize..."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15936 msgid "Choose Destination"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15940 msgid "Choose an output location"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15944 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15945 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15950 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15951 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15953 msgid "Browse..."
15954 msgstr "مرور..."
15955
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15957 msgid "Setup Streaming..."
15958 msgstr ""
15959
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15961 msgid "Save as File"
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15966 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15967 msgid "Stream"
15968 msgstr "جریان"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15972 msgid "Apply"
15973 msgstr "اِعمال"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15976 msgid "Save as new Profile..."
15977 msgstr ""
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15980 msgid "Encapsulation"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15985 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15986 msgid "Video codec"
15987 msgstr "کُدک ویدئو"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15992 msgid "Audio codec"
15993 msgstr "کُدک صدا"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15996 msgid "Keep original video track"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16000 msgid ""
16001 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16002 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16006 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16007 msgid "Scale"
16008 msgstr "مقیاس"
16009
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16011 msgid "Keep original audio track"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16015 msgid "Overlay subtitles on the video"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16019 msgid "Stream Destination"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16023 msgid "Stream Announcement"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16027 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16031 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16032 msgid "Address"
16033 msgstr "نشانی"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16036 msgid "TTL"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16040 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16046 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16047 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16048 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16049 msgid "Port"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16055 msgid "SAP Announcement"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16059 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16060 msgid "HTTP Announcement"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16064 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16065 msgid "RTSP Announcement"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16069 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16070 msgid "Export SDP as file"
16071 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16074 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16078 msgid ""
16079 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16080 "technical reasons."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16084 msgid "Save as new profile"
16085 msgstr ""
16086
16087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16088 msgid "Remove a profile"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16092 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16096 msgid "%@ stream to %@:%@"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16100 msgid "No Address given"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16104 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16108 msgid "No Channel Name given"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16112 msgid ""
16113 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16117 msgid "No SDP URL given"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16121 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16128 msgid "Custom"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16133 msgid "User name"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16137 msgid "Errors and Warnings"
16138 msgstr "خطاها و اخطارها"
16139
16140 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16141 msgid "Clean up"
16142 msgstr "پاک‌سازی"
16143
16144 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16145 msgid "Random On"
16146 msgstr "تصادفی روشن"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16149 msgid "Repeat Off"
16150 msgstr "تکرار خاموش"
16151
16152 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16153 msgid "Hide no user action dialogs"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16157 msgid ""
16158 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16159 "panel)."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16163 msgid "(no item is being played)"
16164 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16167 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16171 msgid "VLC media playback"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16175 msgid "Remove old preferences?"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16179 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16183 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16187 msgid "Video device"
16188 msgstr "دستگاه ویدئو"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16191 msgid ""
16192 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16193 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16194 "menu."
16195 msgstr ""
16196 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
16197 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16198
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16200 msgid "Opaqueness"
16201 msgstr "کدری"
16202
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16204 msgid ""
16205 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16206 "is fully transparent."
16207 msgstr ""
16208 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16209
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16211 msgid "Black screens in fullscreen"
16212 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
16213
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16215 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16216 msgstr ""
16217 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16220 msgid "Show Fullscreen controller"
16221 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16224 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16225 msgstr ""
16226
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16228 msgid "Auto-playback of new items"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16232 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16236 msgid "Keep Recent Items"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16240 msgid ""
16241 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16242 "disabled here."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16246 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16250 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16254 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16258 msgid ""
16259 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16260 "you can choose to control the global system volume instead."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16264 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16268 msgid ""
16269 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16270 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16274 msgid "Control playback with media keys"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16278 msgid ""
16279 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16280 "keyboards."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16284 msgid "Run VLC with dark interface style"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16288 msgid ""
16289 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16290 "the grey interface style is used."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16294 msgid "Use the native fullscreen mode"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16298 msgid ""
16299 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16300 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16301 "later."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16306 msgid "Resize interface to the native video size"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16310 msgid ""
16311 "You have two choices:\n"
16312 " - The interface will resize to the native video size\n"
16313 " - The video will fit to the interface size\n"
16314 " By default, interface resize to the native video size."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16319 msgid "Pause the video playback when minimized"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16323 msgid ""
16324 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16325 "minimizing the window."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16329 msgid "Allow automatic icon changes"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16333 msgid ""
16334 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16338 msgid "Lock Aspect Ratio"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16342 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16346 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16350 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16354 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16358 msgid "Show Audio Effects Button"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16362 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16366 msgid "Show Sidebar"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16370 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Control external music players"
16376 msgstr "واسط‌های کنترلی"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16379 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16383 msgid "Use large text for list views"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16387 msgid "Do nothing"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16391 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16395 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16399 msgid "Continue playback where you left off"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16403 msgid ""
16404 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16405 "open one of those, playback will continue."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16409 msgid "Ask"
16410 msgstr ""
16411
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16413 msgid "Always"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16417 msgid "Never"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16421 msgid "Maximum Volume displayed"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16425 msgid "Mac OS X interface"
16426 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16429 msgid "Appearance"
16430 msgstr ""
16431
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16433 msgid "Behavior"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16437 msgid "Apple Remote and media keys"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16441 msgid "Video output"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16445 msgid "Track Number"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16451 msgid "Duration"
16452 msgstr "مدت پخش"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16456 msgid "URI"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16460 #, fuzzy
16461 msgid "File Size"
16462 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16463
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16465 msgid "Check for Update..."
16466 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16467
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16469 msgid "Preferences..."
16470 msgstr "تنظیمات..."
16471
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16473 msgid "Services"
16474 msgstr "سرویس‌ها"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16477 msgid "Hide VLC"
16478 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
16479
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16481 msgid "Hide Others"
16482 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16485 msgid "Show All"
16486 msgstr "نمایش همه"
16487
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16489 msgid "Quit VLC"
16490 msgstr "VLC خروج از"
16491
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16493 msgid "1:File"
16494 msgstr "۱:پرونده"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16497 msgid "Advanced Open File..."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16501 msgid "Open File..."
16502 msgstr "باز کردن پرونده..."
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16505 msgid "Open Disc..."
16506 msgstr "باز کردن دیسک..."
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16509 msgid "Open Network..."
16510 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16511
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16513 msgid "Open Capture Device..."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16517 msgid "Open Recent"
16518 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16519
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16521 msgid "Close Window"
16522 msgstr "بستن پنجره"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16525 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16526 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
16527
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16529 msgid "Convert / Stream..."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16533 msgid "Save Playlist..."
16534 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16535
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16537 msgid "Cut"
16538 msgstr "برش"
16539
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16541 msgid "Copy"
16542 msgstr "نسخه‌برداری"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16545 msgid "Paste"
16546 msgstr "چسباندن"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16549 msgid "Select All"
16550 msgstr "انتخاب همه"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16553 msgid "View"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16557 msgid "Playlist Table Columns"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16561 msgid "Playback"
16562 msgstr "پخش"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16565 msgid "Playback Speed"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16569 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16570 msgid "Track Synchronization"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16574 msgid "A→B Loop"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16578 msgid "Quit after Playback"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16582 msgid "Step Forward"
16583 msgstr "یک قدم به جلو"
16584
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16586 msgid "Step Backward"
16587 msgstr "یک قدم به عقی"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16590 msgid "Increase Volume"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16594 msgid "Decrease Volume"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16598 msgid "Audio Device"
16599 msgstr "دستگاه صدا"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16602 msgid "Half Size"
16603 msgstr "اندازهٔ نصف"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16607 msgid "Normal Size"
16608 msgstr "اندازهٔ عادی"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16611 msgid "Double Size"
16612 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16615 msgid "Fit to Screen"
16616 msgstr "جا کردن در صفحه"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16620 msgid "Float on Top"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16625 msgid "Fullscreen Video Device"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16629 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16630 msgid "Post processing"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16634 msgid "Add Subtitle File..."
16635 msgstr ""
16636
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16638 msgid "Subtitles Track"
16639 msgstr "شیار زیرنویس"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16642 msgid "Text Size"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16646 msgid "Text Color"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16650 msgid "Outline Thickness"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16654 msgid "Background Opacity"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16658 msgid "Background Color"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16662 msgid "Transparent"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16666 msgid "Window"
16667 msgstr "پنجره"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Minimize"
16672 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16673
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16675 msgid "Player..."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16679 msgid "Main Window..."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16683 msgid "Audio Effects..."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16687 msgid "Video Effects..."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16691 msgid "Bookmarks..."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16695 msgid "Playlist..."
16696 msgstr "فهرست پخش"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16699 msgid "Media Information..."
16700 msgstr "اطلاعات رسانه"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16703 msgid "Messages..."
16704 msgstr "پیغام‌ها"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16707 msgid "Errors and Warnings..."
16708 msgstr ""
16709
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16711 msgid "Bring All to Front"
16712 msgstr "جلو آوردن همه"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16716 msgid "Help"
16717 msgstr "راهنما"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16720 msgid "VLC media player Help..."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16724 msgid "ReadMe / FAQ..."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16728 msgid "Online Documentation..."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16732 msgid "VideoLAN Website..."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16736 msgid "Make a donation..."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16740 msgid "Online Forum..."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16744 msgid ""
16745 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16749 msgid ""
16750 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16751 "drop files here to play."
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16756 msgid "Subscribe"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16761 msgid "Unsubscribe"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16766 msgid "Subscribe to a podcast"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16771 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16775 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16779 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16783 msgid "LIBRARY"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16787 msgid "MY COMPUTER"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16791 msgid "DEVICES"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16795 msgid "LOCAL NETWORK"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16799 msgid "INTERNET"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16803 msgid "Check for album art and metadata?"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16807 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16811 msgid "No, Thanks"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16815 msgid ""
16816 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16817 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16818 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16819 "trusted services in an anonymized form."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16823 #, fuzzy
16824 msgid "B"
16825 msgstr "دسی بل"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16828 msgid "KB"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16832 msgid "MB"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16836 msgid "GB"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16840 msgid "TB"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16844 msgid "No device is selected"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16848 msgid ""
16849 "No device is selected.\n"
16850 "\n"
16851 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16855 msgid "Open Source"
16856 msgstr "باز کردن مبدأ"
16857
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16859 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16860 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16866 msgid "Open"
16867 msgstr "باز کردن"
16868
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16870 msgid ""
16871 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16872 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16873 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16874 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16879 msgid "Network"
16880 msgstr "شبکه"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16884 msgid "Capture"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16888 msgid "Choose a file"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16892 msgid "Click to select a file for playback"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16896 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16897 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16898
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16900 msgid "Play another media synchronously"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16906 msgid "Choose..."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16910 msgid ""
16911 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16912 "selected file."
16913 msgstr ""
16914
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16916 msgid "Custom playback"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16922 msgstr "باز کردن شا&خه..."
16923
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16925 msgid "Insert Disc"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16929 msgid "Disable DVD menus"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16933 msgid "Enable DVD menus"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16937 msgid "IP Address"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16941 msgid ""
16942 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16943 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16944 "press the button below."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16948 msgid ""
16949 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16950 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16951 "IP automatically.\n"
16952 "\n"
16953 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16954 "sheet."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16958 msgid ""
16959 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16960 "click on the respective button below."
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16964 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16968 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16969 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16970 msgid "Protocol"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16975 msgid "Unicast"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16980 msgid "Multicast"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16985 msgid "Input Devices"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16989 msgid ""
16990 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16991 "contents."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16995 msgid "Subscreen left"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16999 msgid "Subscreen top"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17003 msgid "Capture Audio"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17007 msgid "Current channel:"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17011 msgid "Previous Channel"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17015 msgid "Next Channel"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17019 msgid "Retrieving Channel Info..."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17023 msgid "EyeTV is not launched"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17027 msgid ""
17028 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17029 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17033 msgid "Launch EyeTV now"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17037 msgid "Download Plugin"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17041 #: modules/codec/svg.c:50
17042 msgid "Image width"
17043 msgstr "عرض تصویر"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17046 #: modules/codec/svg.c:52
17047 msgid "Image height"
17048 msgstr "ارتفاع تصویر"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17051 msgid "Add Subtitle File:"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17055 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17059 msgid "Click to select a subtitle file."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17063 msgid "Override parameters"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17067 msgid "FPS"
17068 msgstr "‏EPS"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17071 msgid "Subtitle encoding"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17076 msgid "Font size"
17077 msgstr "اندازهٔ قلم"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17080 msgid "Subtitle alignment"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17084 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17088 msgid "Font Properties"
17089 msgstr "ویژگی‌های قلم"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17092 msgid "Subtitle File"
17093 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17097 msgid "Open File"
17098 msgstr "باز کردن پرونده"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17101 #, c-format
17102 msgid "%i tracks"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17106 msgid "Composite input"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17110 msgid "S-Video input"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17114 msgid "Streaming/Saving:"
17115 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17118 msgid "Settings..."
17119 msgstr "تنظیمات..."
17120
17121 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17122 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17123 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
17124
17125 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17126 msgid "Display the stream locally"
17127 msgstr "نمایش محلی جریان"
17128
17129 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17130 msgid "Dump raw input"
17131 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17132
17133 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17134 msgid "Encapsulation Method"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17138 msgid "Transcoding options"
17139 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17143 msgid "Bitrate (kb/s)"
17144 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17147 msgid "Stream Announcing"
17148 msgstr "اعلام جریان"
17149
17150 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17151 msgid "Channel Name"
17152 msgstr "نام کانال"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17155 msgid "SDP URL"
17156 msgstr "نشانی SDP"
17157
17158 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17159 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17160 msgid "Save File"
17161 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17164 msgid "Expand Node"
17165 msgstr "باز کردن گره"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17168 msgid "Download Cover Art"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17172 msgid "Fetch Meta Data"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17176 msgid "Reveal in Finder"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17180 msgid "Sort Node by Name"
17181 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
17182
17183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17184 msgid "Sort Node by Author"
17185 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17188 msgid "Search in Playlist"
17189 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17192 msgid "File Format:"
17193 msgstr "قالب پرونده:"
17194
17195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17196 msgid "Extended M3U"
17197 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
17198
17199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17200 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17201 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
17202
17203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17204 msgid "HTML playlist"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17208 msgid "Save Playlist"
17209 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17212 msgid "Meta-information"
17213 msgstr "اطلاعات متا"
17214
17215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Continue playback?"
17218 msgstr "ادامه"
17219
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17222 msgid "Continue"
17223 msgstr "ادامه"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17226 msgid "Restart playback"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Always continue"
17232 msgstr "همیشه رو"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17235 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17240 msgid "Media Information"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17244 msgid "Location"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17248 msgid "Save Metadata"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17252 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17253 msgid "General"
17254 msgstr "عمومی"
17255
17256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17257 msgid "Codec Details"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17261 msgid "Read at media"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17266 msgid "Input bitrate"
17267 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17270 msgid "Demuxed"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17274 msgid "Stream bitrate"
17275 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17278 msgid "Decoded blocks"
17279 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17282 msgid "Displayed frames"
17283 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17286 msgid "Lost frames"
17287 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17291 msgid "Streaming"
17292 msgstr "جریان‌سازی"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17295 msgid "Sent packets"
17296 msgstr "بسته‌های ارسالی"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17299 msgid "Sent bytes"
17300 msgstr "بایت‌های ارسالی"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17303 msgid "Send rate"
17304 msgstr "سرعت ارسال"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17307 msgid "Played buffers"
17308 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17311 msgid "Lost buffers"
17312 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17315 msgid "Error while saving meta"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17319 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17324 msgid "Preferences"
17325 msgstr "تنظیمات"
17326
17327 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17328 msgid "Reset All"
17329 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17332 msgid "Show Basic"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17336 msgid "Select a directory"
17337 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17340 msgid "Select a file"
17341 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17344 msgid "Select"
17345 msgstr "انتخاب"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17351 msgid "Interface Settings"
17352 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17357 msgid "Audio Settings"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17363 msgid "Video Settings"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17368 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17369 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17373 msgid "Input & Codec Settings"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17377 msgid "General Audio"
17378 msgstr "عمومی"
17379
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17381 msgid "Preferred Audio language"
17382 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17385 msgid "Enable Last.fm submissions"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17389 msgid "Visualization"
17390 msgstr "جلوه ها"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17393 msgid "Keep audio level between sessions"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17397 msgid "Always reset audio start level to:"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17401 msgid "Change"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17405 msgid "Change Hotkey"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17409 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17414 msgid "Action"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17418 msgid "Shortcut"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17422 msgid "Repair AVI Files"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17426 msgid "Default Caching Level"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17430 msgid "Caching"
17431 msgstr "حافظهٔ نهان"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17434 msgid ""
17435 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17436 "access module."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17440 msgid "Codecs / Muxers"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17444 msgid "Hardware Acceleration"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17448 msgid "Post-Processing Quality"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17452 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17456 msgid "Open network streams using the following protocols"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17460 msgid "Note that these are system-wide settings."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17464 msgid "Interface style"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17468 msgid "Dark"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17472 msgid "Bright"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17476 msgid "Show video within the main window"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17480 msgid "Show Fullscreen Controller"
17481 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17482
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17485 msgid "Privacy / Network Interaction"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17489 msgid "Automatically check for updates"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17493 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17497 #: modules/lua/vlc.c:101
17498 msgid "Lua HTTP"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Continue playback"
17504 msgstr "ادامه"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17507 msgid "Default Encoding"
17508 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17509
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17511 msgid "Display Settings"
17512 msgstr "تنظیمات نمایش"
17513
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17516 msgid "Font color"
17517 msgstr "رنگ متن"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17520 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17521 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17523 msgid "Font"
17524 msgstr "قلم"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17527 msgid "Subtitle languages"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17532 msgid "Preferred subtitle language"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17536 msgid "Enable OSD"
17537 msgstr "زیر نویس فعال"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17541 msgid "Opacity"
17542 msgstr "کدری"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17545 msgid "Force bold"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17550 msgid "Outline color"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17555 msgid "Outline thickness"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17559 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17560 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17564 msgid "Display"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17568 msgid "Video snapshots"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17572 msgid "Folder"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17576 msgid "Format"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17580 msgid "Prefix"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17584 msgid "Sequential numbering"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17588 msgid "Last check on: %@"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17592 msgid "No check was performed yet."
17593 msgstr ""
17594
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17597 msgid "Lowest latency"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17602 msgid "Low latency"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17607 msgid "High latency"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17612 msgid "Higher latency"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17617 msgid "Reset Preferences"
17618 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17619
17620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17621 msgid ""
17622 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17623 "\n"
17624 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17625 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17626 "stop immediately.\n"
17627 "\n"
17628 "The Media Library will not be affected.\n"
17629 "\n"
17630 "Are you sure you want to continue?"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17634 msgid ""
17635 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17639 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17640 msgstr ""
17641
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17644 msgid "Choose"
17645 msgstr "انتخاب"
17646
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17648 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17649 msgstr ""
17650
17651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17652 msgid ""
17653 "Press new keys for\n"
17654 "\"%@\""
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17658 msgid "Invalid combination"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17662 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17667 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17671 msgid "Not Set"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17676 msgid "Audio/Video"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17681 msgid "Audio track synchronization:"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17685 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17686 msgid "s"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17690 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17695 msgid "Subtitles/Video"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17700 msgid "Subtitle track synchronization:"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17704 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17709 msgid "Subtitle speed:"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17713 msgid "fps"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17718 msgid "Subtitle duration factor:"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17723 msgid ""
17724 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17725 "Set 0 to disable."
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17730 msgid ""
17731 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17732 "Set 0 to disable."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17737 msgid ""
17738 "Recalculate subtitle duration according\n"
17739 "to their content and this value.\n"
17740 "Set 0 to disable."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17745 msgid "Video Effects"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17749 msgid "Basic"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17754 msgid "Geometry"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17759 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17760 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17763 msgid "Color"
17764 msgstr "رنگ"
17765
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17767 msgid "Image Adjust"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17772 msgid "Brightness Threshold"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17777 msgid "Sharpen"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17783 msgid "Sigma"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17788 msgid "Banding removal"
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17793 msgid "Radius"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17798 msgid "Film Grain"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17803 msgid "Variance"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17808 msgid "Synchronize top and bottom"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17813 msgid "Synchronize left and right"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17818 msgid "Transform"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17822 msgid "Rotate by 90 degrees"
17823 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17824
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17826 msgid "Rotate by 180 degrees"
17827 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17830 msgid "Rotate by 270 degrees"
17831 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17832
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17834 msgid "Flip horizontally"
17835 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17838 msgid "Flip vertically"
17839 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17840
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17842 msgid "Magnification/Zoom"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17847 msgid "Puzzle game"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17851 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17854 msgid "Rows"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17858 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17861 msgid "Columns"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17866 msgid "Clone"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17871 msgid "Number of clones"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17876 msgid "Wall"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17881 msgid "Color threshold"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17886 msgid "Similarity"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17891 msgid "Intensity"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17895 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17897 msgid "Gradient"
17898 msgstr "طیف"
17899
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17901 msgid "Edge"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17905 msgid "Hough"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17910 msgid "Cartoon"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17915 msgid "Color extraction"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17919 msgid "Invert colors"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17924 msgid "Posterize"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17928 msgid "Posterize level"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17933 msgid "Motion blur"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17938 msgid "Factor"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17942 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17943 msgid "Motion Detect"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17948 msgid "Water effect"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17952 msgid "Anaglyph"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17957 msgid "Add text"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17961 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17962 msgid "Text"
17963 msgstr "متن"
17964
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17967 msgid "Add logo"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17972 msgid "Logo"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17978 msgid "Transparency"
17979 msgstr "شفافیت"
17980
17981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17982 msgid "Organize profiles..."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17986 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17990 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17994 msgid ""
17995 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17996 "RAW)"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18000 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18004 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18008 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18012 msgid ""
18013 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18014 "MPEG TS)"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18018 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18022 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18026 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18030 msgid ""
18031 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18032 "ASF and OGG)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18036 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18040 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18044 msgid ""
18045 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18046 "ASF, OGG and RAW)"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18050 msgid ""
18051 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18055 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18056 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
18057
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18059 msgid ""
18060 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18061 msgstr ""
18062 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18065 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18066 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
18067
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18069 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18070 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18073 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18074 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18077 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18081 msgid "MPEG Program Stream"
18082 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
18083
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18085 msgid "MPEG Transport Stream"
18086 msgstr "جریان انتقال MPEG"
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18089 msgid "MPEG 1 Format"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18093 msgid ""
18094 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18095 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18096 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18097 "at http://yourip:8080 by default."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18101 msgid ""
18102 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18103 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18104 "generally the most compatible"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18108 msgid ""
18109 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18110 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18111 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18112 "at mms://yourip:8080 by default."
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18116 msgid ""
18117 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18118 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18119 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18120 "HTTP)."
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18124 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18128 msgid "Use this to stream to a single computer."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18132 msgid ""
18133 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18134 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18135 "address beginning with 239.255."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18139 msgid ""
18140 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18141 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18142 "but it won't work over the Internet."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18146 msgid ""
18147 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18148 "stream"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18152 msgid ""
18153 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18154 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18155 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18159 msgid "Back"
18160 msgstr "عقب"
18161
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18164 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18165 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18168 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18174 msgid "More Info"
18175 msgstr "اطلاعات بیشتر"
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18178 msgid ""
18179 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18180 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18181 "access to more features."
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18186 msgid "Stream to network"
18187 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18190 msgid "Transcode/Save to file"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18194 msgid "Choose input"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18198 msgid "Choose here your input stream."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18203 msgid "Select a stream"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18207 msgid "Existing playlist item"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18211 msgid "Partial Extract"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18215 msgid ""
18216 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18217 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18218 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18222 msgid "From"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18226 msgid "To"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18230 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18235 msgid "Destination"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18239 msgid "Streaming method"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18243 msgid "Address of the computer to stream to."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18247 msgid "UDP Unicast"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18251 msgid "UDP Multicast"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18256 msgid "Transcode"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18260 msgid ""
18261 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18262 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18266 msgid "Transcode audio"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18270 msgid "Transcode video"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18274 msgid ""
18275 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18276 "stream."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18280 msgid ""
18281 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18282 "stream."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18286 msgid "Encapsulation format"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18290 msgid ""
18291 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18292 "previously chosen settings all formats won't be available."
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18296 msgid "Additional streaming options"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18300 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18304 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18309 msgid "Local playback"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18313 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18317 msgid "Additional transcode options"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18321 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18322 msgstr ""
18323
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18325 msgid "Select the file to save to"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18329 msgid ""
18330 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18331 "the receiving user as they become part of the image."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18335 msgid ""
18336 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18337 "transcoding."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18341 msgid "Summary"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18345 msgid "Encap. format"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18349 msgid "Input stream"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18353 msgid "Save file to"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18357 msgid "Include subtitles"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18361 msgid "No input selected"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18365 msgid ""
18366 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18367 "\n"
18368 "Choose one before going to the next page."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18372 msgid "No valid destination"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18376 msgid ""
18377 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18378 "Multicast-IP.\n"
18379 "\n"
18380 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18381 "and the help texts in this window."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18385 msgid ""
18386 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18387 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18388 "\n"
18389 "Correct your selection and try again."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18393 msgid "Select the directory to save to"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18397 msgid "No folder selected"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18401 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18405 msgid ""
18406 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18407 "location."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18411 msgid "No file selected"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18415 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18419 msgid ""
18420 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18424 msgid "Finish"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18428 #, c-format
18429 msgid "%i items"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18434 msgid "yes"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18440 msgid "no"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18444 msgid "yes: from %@ to %@"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18448 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18452 msgid "This allows streaming on a network."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18456 msgid ""
18457 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18458 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18459 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18460 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18464 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18465 msgstr ""
18466
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18468 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18472 msgid ""
18473 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18474 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18475 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18476 "this setting to 1."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18480 msgid ""
18481 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18482 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18483 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18484 "extra interface.\n"
18485 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18486 "name will be used."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18490 msgid ""
18491 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18492 "streamed.\n"
18493 "\n"
18494 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18495 "streaming."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18499 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/ncurses.c:70
18503 msgid "Filebrowser starting point"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/ncurses.c:72
18507 msgid ""
18508 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18509 "show you initially."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/ncurses.c:77
18513 msgid "Ncurses interface"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: modules/gui/ncurses.c:775
18517 #, c-format
18518 msgid "  [%s]"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/gui/ncurses.c:779
18522 #, c-format
18523 msgid "      %s: %s"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: modules/gui/ncurses.c:873
18527 msgid "[Display]"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: modules/gui/ncurses.c:875
18531 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/gui/ncurses.c:876
18535 msgid " i                      Show/Hide info box"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/gui/ncurses.c:877
18539 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/gui/ncurses.c:878
18543 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/gui/ncurses.c:879
18547 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/ncurses.c:880
18551 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/ncurses.c:881
18555 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: modules/gui/ncurses.c:882
18559 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/gui/ncurses.c:883
18563 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/gui/ncurses.c:884
18567 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: modules/gui/ncurses.c:888
18571 msgid "[Global]"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: modules/gui/ncurses.c:890
18575 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: modules/gui/ncurses.c:891
18579 msgid " s                      Stop"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: modules/gui/ncurses.c:892
18583 msgid " <space>                Pause/Play"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: modules/gui/ncurses.c:893
18587 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/ncurses.c:894
18591 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: modules/gui/ncurses.c:895
18595 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: modules/gui/ncurses.c:896
18599 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: modules/gui/ncurses.c:897
18603 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: modules/gui/ncurses.c:898
18607 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/gui/ncurses.c:899
18611 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18612 msgstr ""
18613
18614 #. xgettext: You can use ← and → characters
18615 #: modules/gui/ncurses.c:901
18616 #, c-format
18617 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/gui/ncurses.c:902
18621 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: modules/gui/ncurses.c:903
18625 msgid " m                      Mute"
18626 msgstr ""
18627
18628 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18629 #: modules/gui/ncurses.c:905
18630 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18631 msgstr ""
18632
18633 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18634 #: modules/gui/ncurses.c:907
18635 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18636 msgstr ""
18637
18638 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18639 #: modules/gui/ncurses.c:909
18640 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/ncurses.c:913
18644 msgid "[Playlist]"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/gui/ncurses.c:915
18648 msgid " r                      Toggle Random playing"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/ncurses.c:916
18652 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/gui/ncurses.c:917
18656 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/gui/ncurses.c:918
18660 msgid " o                      Order Playlist by title"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/ncurses.c:919
18664 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/gui/ncurses.c:920
18668 msgid " g                      Go to the current playing item"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: modules/gui/ncurses.c:921
18672 msgid " /                      Look for an item"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/ncurses.c:922
18676 msgid " ;                      Look for the next item"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/ncurses.c:923
18680 msgid " A                      Add an entry"
18681 msgstr ""
18682
18683 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18684 #: modules/gui/ncurses.c:925
18685 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: modules/gui/ncurses.c:926
18689 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/gui/ncurses.c:930
18693 msgid "[Filebrowser]"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/gui/ncurses.c:932
18697 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/ncurses.c:933
18701 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/ncurses.c:934
18705 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: modules/gui/ncurses.c:938
18709 msgid "[Player]"
18710 msgstr ""
18711
18712 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18713 #: modules/gui/ncurses.c:941
18714 #, c-format
18715 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18719 msgid "[Repeat] "
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18723 msgid "[Random] "
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18727 msgid "[Loop]"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18731 #, c-format
18732 msgid " Source   : %s"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18736 #, c-format
18737 msgid " Position : %s/%s"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18741 msgid " Volume   : Mute"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18745 #, c-format
18746 msgid " Volume   : %3ld%%"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18750 msgid " Volume   : ----"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18754 #, c-format
18755 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18759 #, c-format
18760 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18764 msgid " Source: <no current item> "
18765 msgstr ""
18766
18767 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18768 msgid " [ h for help ]"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18772 #, c-format
18773 msgid "Open: %s"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18777 #, c-format
18778 msgid "Find: %s"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18782 msgid "Shift+L"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18786 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18790 msgid "Previous Chapter/Title"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18794 msgid "Next Chapter/Title"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18798 msgid "Teletext Activation"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18802 msgid "Toggle Transparency "
18803 msgstr ""
18804
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18806 msgid ""
18807 "Play\n"
18808 "If the playlist is empty, open a medium"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18812 msgid "Previous / Backward"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18816 msgid "Next / Forward"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18820 msgid "De-Fullscreen"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18824 msgid "Extended panel"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18828 msgid "A->B Loop"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18832 msgid "Frame By Frame"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18836 msgid "Trickplay Reverse"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18841 msgid "Step backward"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18846 msgid "Step forward"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18850 msgid "Loop / Repeat"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18854 msgid "Open subtitles"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18858 msgid "Dock fullscreen controller"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18862 msgid "Stop playback"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18866 msgid "Open a medium"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18870 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18874 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18878 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18882 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18886 msgid "Show extended settings"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18890 msgid "Toggle playlist"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18894 msgid "Take a snapshot"
18895 msgstr "عکس گرفتن"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18898 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18902 msgid "Frame by frame"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18906 msgid "Reverse"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18910 msgid "Change the loop and repeat modes"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18914 msgid "Previous media in the playlist"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18918 msgid "Next media in the playlist"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18923 msgid "Open subtitle file"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18927 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18931 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18932 msgid "Unmute"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18936 msgctxt "Tooltip|Mute"
18937 msgid "Mute"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18941 msgid "Pause the playback"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18945 msgid ""
18946 "Loop from point A to point B continuously\n"
18947 "Click to set point A"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18951 msgid "Click to set point B"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18955 msgid "Stop the A to B loop"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18959 msgid "Aspect Ratio"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18963 #: modules/video_filter/logo.c:48
18964 msgid "Logo filenames"
18965 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18968 #: modules/video_filter/erase.c:55
18969 msgid "Image mask"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18973 msgid ""
18974 "No v4l2 instance found.\n"
18975 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18976 "\n"
18977 "Controls will automatically appear here."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19004 msgid "dB"
19005 msgstr "دسی بل"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19008 msgid "170 Hz"
19009 msgstr "170 Hz"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19012 msgid "310 Hz"
19013 msgstr "310 Hz"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19016 msgid "600 Hz"
19017 msgstr "600 Hz"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19021 msgid "1 KHz"
19022 msgstr "1 KHz"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19025 msgid "3 KHz"
19026 msgstr "3 KHz"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19029 msgid "6 KHz"
19030 msgstr "6 KHz"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19033 msgid "12 KHz"
19034 msgstr "12 KHz"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19037 msgid "14 KHz"
19038 msgstr "14 KHz"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19042 msgid "16 KHz"
19043 msgstr "16 KHz"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19046 msgid "31 Hz"
19047 msgstr "31 Hz"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19050 msgid "63 Hz"
19051 msgstr "63 Hz"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19054 msgid "125 Hz"
19055 msgstr "125 Hz"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19058 msgid "250 Hz"
19059 msgstr "250 Hz"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19062 msgid "500 Hz"
19063 msgstr "500 Hz"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19066 msgid "2 KHz"
19067 msgstr "2 KHz"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19070 msgid "4 KHz"
19071 msgstr "4 KHz"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19074 msgid "8 KHz"
19075 msgstr "8 KHz"
19076
19077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19079 msgid "ms"
19080 msgstr "ms"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19083 msgid ""
19084 "Knee\n"
19085 "radius"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19089 msgid ""
19090 "Makeup\n"
19091 "gain"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19095 msgid "(Hastened)"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19099 msgid "(Delayed)"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19103 msgid "Force update of this dialog's values"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19107 msgid "&Fingerprint"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19111 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19115 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19119 msgid ""
19120 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19121 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19125 msgid "Current media / stream statistics"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19129 msgid "Input/Read"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19133 msgid "Output/Written/Sent"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19137 msgid "Media data size"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19141 msgid "Demuxed data size"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19145 msgid "Content bitrate"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19149 msgid "Discarded (corrupted)"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19153 msgid "Dropped (discontinued)"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19158 msgid "Decoded"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19163 msgid "blocks"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19167 msgid "Displayed"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19172 msgid "frames"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19177 msgid "Lost"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19182 msgid "Sent"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19186 msgid "packets"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19190 msgid "Upstream rate"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19194 msgid "Played"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19199 msgid "buffers"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19203 msgid "Last 60 seconds"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19207 msgid "Overall"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19211 msgid "Current visualization"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19215 msgid ""
19216 "Current playback speed: %1\n"
19217 "Click to adjust"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19221 msgid "Revert to normal play speed"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19225 msgid "Download cover art"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19229 msgid "Add cover art from file"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19233 msgid "Choose Cover Art"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19237 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19242 msgid "Elapsed time"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19247 msgid "Total/Remaining time"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19251 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19255 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19259 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19263 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19267 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19272 msgid "Select one or multiple files"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19276 msgid "File names:"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19281 msgid "Filter:"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19285 msgid "Eject the disc"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19289 msgid "Channels:"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19293 msgid "Selected ports:"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19297 msgid ".*"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19301 msgid "Use VLC pace"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19305 msgid "TV - digital"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19309 msgid "Tuner card"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19313 msgid "Delivery system"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19317 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19321 msgid "Transponder symbol rate"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19325 msgid "Bandwidth"
19326 msgstr "پهنای باند"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19329 msgid "TV - analog"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19333 msgid "Device name"
19334 msgstr "نام دستگاه"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19337 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19338 msgstr ""
19339
19340 #. xgettext: frames per second
19341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19342 msgid " f/s"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19346 msgid "Advanced Options"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19350 msgid "Double click to get media information"
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19354 msgid "Change playlistview"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19358 msgid "Search the playlist"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19362 msgid "My Computer"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19366 msgid "Devices"
19367 msgstr "دستگاه‌ها"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19370 msgid "Local Network"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19374 msgid "Internet"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19378 msgid "Remove this podcast subscription"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19382 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Cover"
19388 msgstr "هم‌پوشانی"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19391 msgid "Create Directory"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19395 msgid "Create Folder"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19399 msgid "Enter name for new directory:"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19403 msgid "Enter name for new folder:"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Rename Directory"
19409 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19410
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Rename Folder"
19414 msgstr "انتخاب پوشه"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19417 msgid "Enter a new name for the directory:"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19421 msgid "Enter a new name for the folder:"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19425 msgid "Sort by"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19429 msgid "Ascending"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19433 msgid "Descending"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19437 msgid "Display size"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19441 msgid "Increase"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19445 msgid "Decrease"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19449 msgid "Playlist View Mode"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19453 msgid ""
19454 "Playlist is currently empty.\n"
19455 "Drop a file here or select a media source from the left."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19459 msgid "Icons"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19463 msgid "Detailed List"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19467 msgid "List"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19471 msgid "PictureFlow"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19475 msgid "Select File"
19476 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19477
19478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19479 msgid ""
19480 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19481 "key to remove hotkeys"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19485 msgid "in"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19489 msgid "Any field"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19493 msgid "Actions"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19497 msgid "Hotkey"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19501 msgid "Application level hotkey"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19506 msgid "Global"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19510 msgid "Desktop level hotkey"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19515 msgid ""
19516 "Double click to change.\n"
19517 "Delete key to remove."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19521 msgid "Hotkey change"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19525 msgid "Press the new key or combination for "
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19529 msgid "Assign"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19533 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19537 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19541 msgid "Key or combination: "
19542 msgstr ""
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19545 msgid "Key: "
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19550 msgid "Input & Codecs Settings"
19551 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
19552
19553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19555 msgid "Configure Hotkeys"
19556 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19557
19558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19559 msgid "Device:"
19560 msgstr "دستگاه:"
19561
19562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19563 msgid ""
19564 "If this property is blank, different values\n"
19565 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19566 "You can define a unique one or configure them \n"
19567 "individually in the advanced preferences."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19571 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19575 msgid "VLC skins website"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19579 msgid "System's default"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19583 msgid "File associations"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19588 msgid "Audio Files"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19593 msgid "Video Files"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19598 msgid "Playlist Files"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19602 msgid "&Apply"
19603 msgstr "اِعمال تغییرات"
19604
19605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19612 msgid "&Cancel"
19613 msgstr "ان&صراف"
19614
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19616 msgid "Profile"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19620 msgid "Edit selected profile"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19624 msgid "Delete selected profile"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19628 msgid "Create a new profile"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19633 msgid "Create"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19637 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19641 msgid " Profile Name Missing"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19645 msgid "You must set a name for the profile."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19649 msgid "File/Directory"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19653 msgid "File/Folder"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19658 msgid "Source"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19662 msgid "Source:"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19666 msgid "Type:"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19670 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19674 msgid "Filename"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19679 msgid "Save file..."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19683 msgid ""
19684 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19688 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19693 msgid "Path"
19694 msgstr "مسیر"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19697 msgid ""
19698 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19699 msgstr ""
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19702 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19706 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19710 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19714 msgid "Base port"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19718 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19722 msgid "Mount Point"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19726 msgid "Login:pass"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19730 msgid "Edit Bookmarks"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19734 msgid "Create a new bookmark"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19738 msgid "Delete the selected item"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19742 msgid "Delete all the bookmarks"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19756 msgid "&Close"
19757 msgstr "بس&تن"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19760 msgid "Bytes"
19761 msgstr "بایت"
19762
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19765 msgid "Convert"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19770 msgid "Destination file:"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19774 msgid "Browse"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19778 msgid "Settings"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19782 msgid "Display the output"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19786 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19790 msgid "&Start"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Containers"
19796 msgstr "ادامه"
19797
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19799 msgid "Errors"
19800 msgstr "خطاها"
19801
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19803 msgid "Cl&ear"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19807 msgid "Hide future errors"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19811 msgid "Adjustments and Effects"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19815 msgid "Synchronization"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19819 msgid "v4l2 controls"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19823 msgid "&Write changes to config"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19828 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19832 msgid ""
19833 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19834 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19835 "anyone.</p>\n"
19836 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19837 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19838 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19839 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19840 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19841 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19842 "p>\n"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19846 msgid "Network Access Policy"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19850 msgid "Regularly check for VLC updates"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19854 msgid "Go to Time"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19858 msgid "&Go"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19862 msgid "Go to time"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19868 msgid "About"
19869 msgstr "درباره"
19870
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19872 msgid "&Recheck version"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19876 msgid "&Yes"
19877 msgstr "&بله"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19880 msgid "&No"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19884 msgid "VLC media player updates"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19888 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19892 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19896 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19900 msgid "Current Media Information"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19904 msgid "&General"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19908 msgid "&Metadata"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19912 msgid "Co&dec"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19916 msgid "S&tatistics"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19920 msgid "&Save Metadata"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19924 msgid "Location:"
19925 msgstr "مسير:"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19928 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19929 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19930 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19931 msgid "Messages"
19932 msgstr "پیغام‌ها"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19935 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19939 msgid "Save log file as..."
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19943 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19947 msgid ""
19948 "Cannot write to file %1:\n"
19949 "%2."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19953 msgid "Update the tree"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19957 msgid "Clear the messages"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19961 msgid "Open Media"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19965 msgid "&File"
19966 msgstr "&پرونده"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19969 msgid "&Disc"
19970 msgstr "دیسک"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19973 msgid "&Network"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19977 msgid "Capture &Device"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19981 msgid "&Select"
19982 msgstr "انتخاب"
19983
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19986 msgid "&Enqueue"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19991 msgid "&Play"
19992 msgstr "پخش"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19995 msgid "&Stream"
19996 msgstr "جریان"
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19999 msgid "C&onvert"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20003 msgid "C&onvert / Save"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20007 msgid "Open URL"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20011 msgid "Enter URL here..."
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20015 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20019 msgid ""
20020 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20021 "or the path to a file on your computer,\n"
20022 "it will be automatically selected."
20023 msgstr ""
20024
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20026 msgid "Plugins and extensions"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Active Extensions"
20032 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20035 msgid "Capability"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20039 msgid "Score"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20043 msgid "&Search:"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20048 msgid "More information..."
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20052 msgid "Reload extensions"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20056 msgid ""
20057 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20058 "preferences."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20062 msgid ""
20063 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20064 "meta data."
20065 msgstr ""
20066
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20068 msgid ""
20069 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20070 "video websites, ..."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20074 msgid ""
20075 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20079 msgid "Only installed"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20083 msgid "Retrieving addons..."
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20087 #, fuzzy
20088 msgid "No addons found"
20089 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20092 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Version %1"
20098 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
20099
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20101 msgid "%1 downloads"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20105 msgid "&Uninstall"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20109 msgid "&Install"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20114 msgid "Version"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20119 msgid "Website"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20124 msgid "Files"
20125 msgstr "پرونده‌ها"
20126
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20128 msgid "Deletes the selected item"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20132 msgid "Show settings"
20133 msgstr "نمایش تنظیمات"
20134
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20136 msgid "Simple"
20137 msgstr "ساده"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20140 msgid "Switch to simple preferences view"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20144 msgid "Switch to full preferences view"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20148 msgid "&Save"
20149 msgstr "&ذخیره"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20152 msgid "Save and close the dialog"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20156 msgid "&Reset Preferences"
20157 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
20158
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20160 msgid "Only show current"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20164 msgid "Only show modules related to current playback"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20168 msgid "Advanced Preferences"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20172 msgid "Simple Preferences"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20176 msgid "Cannot save Configuration"
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20180 msgid "Preferences file could not be saved"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20184 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20188 msgid "Open Directory"
20189 msgstr "باز کردن شا&خه..."
20190
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20192 msgid "Open Folder"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20196 msgid "Open playlist..."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20200 msgid "XSPF playlist"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20204 msgid "M3U playlist"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20208 msgid "M3U8 playlist"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20212 msgid "Save playlist as..."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20216 msgid "Open subtitles..."
20217 msgstr ""
20218
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20220 msgid "Media Files"
20221 msgstr "پرونده‌ها"
20222
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20224 msgid "Subtitle Files"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20228 msgid "All Files"
20229 msgstr "پرونده‌ها"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20232 msgid "Stream Output"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20236 msgid ""
20237 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20238 "on your private network, or on the Internet.\n"
20239 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20240 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20244 msgid ""
20245 "Stream output string.\n"
20246 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20247 "but you can change it manually."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20251 msgid "Toolbars Editor"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20255 msgid "Toolbar Elements"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20259 msgid "Flat Button"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Next widget style"
20265 msgstr "عنوان بعدی"
20266
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20268 msgid "Big Button"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20272 msgid "Native Slider"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20276 msgid "Main Toolbar"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20280 msgid "Above the Video"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20284 msgid "Toolbar position:"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20288 msgid "Line 1:"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20292 msgid "Line 2:"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20296 msgid "Time Toolbar"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Advanced Widget"
20302 msgstr "پیشرفته"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20305 msgid "Fullscreen Controller"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20309 msgid "New profile"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20313 msgid "Delete the current profile"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20317 msgid "Select profile:"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Preview"
20323 msgstr "قبل"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20326 msgid "Cl&ose"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20330 msgid "Profile Name"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20334 msgid "Please enter the new profile name."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20338 msgid "Spacer"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20342 msgid "Expanding Spacer"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20346 msgid "Splitter"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20350 msgid "Time Slider"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20354 msgid "Small Volume"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20358 msgid "DVD menus"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20362 msgid "Advanced Buttons"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20366 msgid "Playback Buttons"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20370 msgid "Aspect ratio selector"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20374 msgid "Speed selector"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20378 msgid "Broadcast"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20382 msgid "Schedule"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20386 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20390 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20394 msgid "Day / Month / Year:"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20398 msgid "Repeat:"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20402 msgid "Repeat delay:"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20407 msgid " days"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20411 msgid "I&mport"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20415 msgid "E&xport"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20419 msgid "Save VLM configuration as..."
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20423 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20427 msgid "Open VLM configuration..."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20431 msgid "Broadcast: "
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20435 msgid "Schedule: "
20436 msgstr ""
20437
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20439 msgid "VOD: "
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20443 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20447 msgid "Control menu for the player"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20451 msgid "Paused"
20452 msgstr "در حال مکث"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20455 msgid "&Media"
20456 msgstr "رسانه"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20459 msgid "P&layback"
20460 msgstr "پخش"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20463 msgid "&Audio"
20464 msgstr "&صدا"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20467 msgid "&Video"
20468 msgstr "&ویدئو"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20471 msgid "Subti&tle"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20475 msgid "T&ools"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20479 msgid "V&iew"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20483 msgid "&Help"
20484 msgstr "&راهنما"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20487 msgid "Open &File..."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20491 msgid "&Open Multiple Files..."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20495 msgid "Open &Disc..."
20496 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20497
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20499 msgid "Open &Network Stream..."
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20503 msgid "Open &Capture Device..."
20504 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20507 msgid "Open &Location from clipboard"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20511 msgid "Open &Recent Media"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20515 msgid "Conve&rt / Save..."
20516 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20519 msgid "&Stream..."
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20523 msgid "Quit at the end of playlist"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20527 msgid "Close to systray"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20531 msgid "&Quit"
20532 msgstr "خروج"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20535 msgid "&Effects and Filters"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20539 msgid "&Track Synchronization"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20543 msgid "Program Guide"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20547 msgid "Plu&gins and extensions"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20551 msgid "Customi&ze Interface..."
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20555 msgid "&Preferences"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20559 msgid "&View"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20563 msgid "Play&list"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20567 msgid "Ctrl+L"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20571 msgid "Docked Playlist"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20575 msgid "Mi&nimal Interface"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20579 msgid "Ctrl+H"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20583 msgid "&Fullscreen Interface"
20584 msgstr "واسط تمام صفحه"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20587 msgid "&Advanced Controls"
20588 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20591 msgid "Status Bar"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20595 msgid "Visualizations selector"
20596 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20599 msgid "&Increase Volume"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20603 msgid "&Decrease Volume"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20607 msgid "&Mute"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20611 msgid "Audio &Track"
20612 msgstr "قطعه صدا"
20613
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20615 msgid "Audio &Device"
20616 msgstr "دستگاه صدا"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20619 msgid "&Stereo Mode"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20623 msgid "&Visualizations"
20624 msgstr "جلوه ها"
20625
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20627 msgid "Add &Subtitle File..."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20631 msgid "Sub &Track"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20635 msgid "Video &Track"
20636 msgstr "قطعه ویدئو"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20639 msgid "&Fullscreen"
20640 msgstr "تمام‌صفحه"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20643 msgid "Always Fit &Window"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20647 msgid "Always &on Top"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20651 msgid "Set as Wall&paper"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20655 msgid "&Zoom"
20656 msgstr "بزرگنمایی"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20659 msgid "&Aspect Ratio"
20660 msgstr "نسبت طول به عرض"
20661
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20663 msgid "&Crop"
20664 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20667 msgid "&Deinterlace"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20671 msgid "&Deinterlace mode"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20675 msgid "&Post processing"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20679 msgid "Take &Snapshot"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20683 msgid "T&itle"
20684 msgstr "عنوان"
20685
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20687 msgid "&Chapter"
20688 msgstr "فصل"
20689
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20691 msgid "&Program"
20692 msgstr "برنامه"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20695 msgid "&Manage"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20699 msgid "Check for &Updates..."
20700 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20701
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20703 msgid "&Stop"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20707 msgid "Pre&vious"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20711 msgid "Ne&xt"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20715 msgid "Sp&eed"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20719 msgid "&Faster"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20723 msgid "N&ormal Speed"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20727 msgid "Slo&wer"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20731 msgid "&Jump Forward"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20735 msgid "Jump Bac&kward"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20739 msgid "Ctrl+T"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20743 msgid "Open &Network..."
20744 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20745
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20747 msgid "Leave Fullscreen"
20748 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20751 msgid "&Playback"
20752 msgstr "پخش"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20755 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20759 msgid "Sho&w VLC media player"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20763 msgid "&Open Media"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20767 msgid "&Clear"
20768 msgstr "&پاک‌سازی"
20769
20770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20771 #, fuzzy
20772 msgid "&Save To Playlist"
20773 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20776 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20780 msgid ""
20781 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20782 "preferences dialog."
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20786 msgid "Systray icon"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20790 msgid ""
20791 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20792 "basic actions."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20796 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20800 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20804 msgid "Show playing item name in window title"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20808 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20812 msgid "Show notification popup on track change"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20816 msgid ""
20817 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20818 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20822 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20826 msgid ""
20827 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20828 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20829 "extensions."
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20833 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20837 msgid ""
20838 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20839 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20840 "with composite extensions."
20841 msgstr ""
20842
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20844 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20848 msgid "Activate the updates availability notification"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20852 msgid ""
20853 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20854 "once every two weeks."
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20858 msgid "Number of days between two update checks"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20862 msgid "Ask for network policy at start"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20866 msgid "Save the recently played items in the menu"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20870 msgid "List of words separated by | to filter"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20874 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20878 msgid "Define the colors of the volume slider "
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20882 msgid ""
20883 "Define the colors of the volume slider\n"
20884 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20885 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20886 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20890 msgid "Selection of the starting mode and look "
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20894 msgid ""
20895 "Start VLC with:\n"
20896 " - normal mode\n"
20897 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20898 " - minimal mode with limited controls"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20902 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20906 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20910 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20914 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20918 msgid "Load extensions on startup"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20922 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20926 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20930 msgid "Display background cone or art"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20934 msgid ""
20935 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20936 "disabled to prevent burning screen."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20940 msgid "Expanding background cone or art."
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20944 msgid "Background art fits window's size"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20948 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20949 msgstr ""
20950
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20952 msgid ""
20953 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20954 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20955 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20956 "and change the system volume when VLC is not selected."
20957 msgstr ""
20958
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20962 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
20963
20964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20965 msgid "When minimized"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20969 msgid "Qt interface"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20973 msgid "Recently Played"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20977 msgid "errors"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20981 msgid "warnings"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20985 msgid "debug"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20989 msgid "Open a skin file"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20993 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20997 msgid "Open playlist"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21001 msgid "Playlist Files|"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21005 msgid "Save playlist"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21009 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21013 msgid "Skin to use"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21017 msgid "Path to the skin to use."
21018 msgstr ""
21019
21020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21021 msgid "Config of last used skin"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21025 msgid ""
21026 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21027 "automatically, do not touch it."
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21031 msgid "Show a systray icon for VLC"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21036 msgid "Show VLC on the taskbar"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21040 msgid "Enable transparency effects"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21044 msgid ""
21045 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21046 "when moving windows does not behave correctly."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21051 msgid "Use a skinned playlist"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21055 msgid "Display video in a skinned window if any"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21059 msgid ""
21060 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21061 "play back video even though no video tag is implemented"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21065 msgid "Skinnable Interface"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21069 msgid "Select skin"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21073 msgid "Open skin ..."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21077 #, fuzzy
21078 msgid "VDPAU adjust video filter"
21079 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21080
21081 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21082 #, fuzzy
21083 msgid "VDPAU video decoder"
21084 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
21085
21086 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21087 msgid "Temporal-spatial"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21091 msgid "VDPAU"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21095 msgid "VDPAU surface conversions"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Deinterlacing algorithm"
21101 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21102
21103 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Inverse telecine"
21106 msgstr "انتخاب نامعتبر"
21107
21108 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Deinterlace chroma skip"
21111 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
21112
21113 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21114 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21118 msgid "Noise reduction level"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Scaling quality"
21124 msgstr "کیفیت کدگذاری"
21125
21126 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21127 #, fuzzy
21128 msgid "High quality scaling level"
21129 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
21130
21131 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21132 #, fuzzy
21133 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21134 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
21135
21136 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21137 #, fuzzy
21138 msgid "VDPAU output"
21139 msgstr "دسترسی به خروجی"
21140
21141 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21142 #, fuzzy
21143 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21144 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21145
21146 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21147 msgid ""
21148 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21149 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21150 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/lua/vlc.c:46
21154 msgid "Lua interface"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/lua/vlc.c:47
21158 msgid "Lua interface module to load"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/lua/vlc.c:49
21162 msgid "Lua interface configuration"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/lua/vlc.c:50
21166 msgid ""
21167 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21168 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21172 msgid "A single password restricts access to this interface."
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21176 msgid "Source directory"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/lua/vlc.c:56
21180 msgid "Directory index"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/lua/vlc.c:57
21184 msgid "Allow to build directory index"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21188 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21189 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21190 msgid "Host"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: modules/lua/vlc.c:60
21194 msgid ""
21195 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21196 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21197 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/lua/vlc.c:65
21201 msgid ""
21202 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21203 "4212."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/lua/vlc.c:73
21207 msgid "CLI input"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/lua/vlc.c:74
21211 msgid ""
21212 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21213 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21214 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/lua/vlc.c:82
21218 msgid "Lua"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/lua/vlc.c:83
21222 msgid "Lua interpreter"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/lua/vlc.c:104
21226 msgid "Lua CLI"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/lua/vlc.c:108
21230 msgid "Command-line interface"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21234 msgid "Lua Telnet"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/lua/vlc.c:132
21238 msgid "Lua Meta Fetcher"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/lua/vlc.c:133
21242 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/lua/vlc.c:138
21246 msgid "Lua Meta Reader"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/lua/vlc.c:139
21250 msgid "Read meta data using lua scripts"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/lua/vlc.c:145
21254 msgid "Lua Playlist"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: modules/lua/vlc.c:146
21258 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/lua/vlc.c:151
21262 msgid "Lua Art"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/lua/vlc.c:152
21266 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21270 msgid "Lua Extension"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: modules/lua/vlc.c:164
21274 msgid "Lua SD Module"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21278 msgid "Folder meta data"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21282 msgid "Album art filename"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21286 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21290 msgid "The username of your last.fm account"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21294 msgid "The password of your last.fm account"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21298 msgid "Scrobbler URL"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21302 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21306 msgid "Audioscrobbler"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21310 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21314 msgid "last.fm: Authentication failed"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21318 msgid ""
21319 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21320 "relaunch VLC."
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21324 msgid "Last.fm username not set"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21328 msgid ""
21329 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21330 "VLC.\n"
21331 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/misc/gnutls.c:51
21335 msgid "TLS cipher priorities"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/gnutls.c:52
21339 msgid ""
21340 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21341 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/misc/gnutls.c:63
21345 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/misc/gnutls.c:65
21349 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/misc/gnutls.c:66
21353 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/misc/gnutls.c:67
21357 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/misc/gnutls.c:72
21361 msgid "GNU TLS transport layer security"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/misc/gnutls.c:79
21365 msgid "GNU TLS server"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21372 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21373 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21374 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21375 "\n"
21376 "If in doubt, abort now.\n"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/misc/gnutls.c:279
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21383 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21384 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21385 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21386 "\n"
21387 "If in doubt, abort now.\n"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21391 #: modules/misc/securetransport.c:334
21392 msgid "Insecure site"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21396 #: modules/misc/securetransport.c:335
21397 msgid "Abort"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/misc/gnutls.c:295
21401 msgid "View certificate"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/misc/gnutls.c:312
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "This is the certificate presented by %s:\n"
21408 "%s\n"
21409 "\n"
21410 "If in doubt, abort now.\n"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/misc/gnutls.c:314
21414 msgid "Accept 24 hours"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/misc/gnutls.c:315
21418 msgid "Accept permanently"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21422 msgid "Playing some media."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21426 msgid "Power"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21430 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21434 msgid "XDG-screensaver"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21438 msgid "XDG screen saver inhibition"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/misc/logger.c:118
21442 msgid "Log format"
21443 msgstr "قالب ثبت"
21444
21445 #: modules/misc/logger.c:119
21446 msgid "Specify the logging format."
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/misc/logger.c:122
21450 msgid "Syslog ident"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/misc/logger.c:123
21454 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/misc/logger.c:126
21458 msgid "Syslog facility"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/misc/logger.c:127
21462 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/misc/logger.c:154
21466 msgid "Verbosity"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/misc/logger.c:155
21470 msgid ""
21471 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21472 "--verbose."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/misc/logger.c:159
21476 msgid "Logging"
21477 msgstr "ثبت وقایع"
21478
21479 #: modules/misc/logger.c:160
21480 msgid "File logging"
21481 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21482
21483 #: modules/misc/logger.c:166
21484 msgid "Log filename"
21485 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21486
21487 #: modules/misc/logger.c:166
21488 msgid "Specify the log filename."
21489 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21490
21491 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21492 msgid "M3U playlist export"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21496 msgid "M3U8 playlist export"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21500 msgid "XSPF playlist export"
21501 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21502
21503 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21504 msgid "HTML playlist export"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/misc/rtsp.c:61
21508 msgid "Maximum number of connections"
21509 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
21510
21511 #: modules/misc/rtsp.c:62
21512 msgid ""
21513 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21514 "0 means no limit."
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/misc/rtsp.c:65
21518 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: modules/misc/rtsp.c:67
21522 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/misc/rtsp.c:69
21526 msgid ""
21527 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21528 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21529 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21530 "The default is 5."
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21534 msgid "RTSP VoD"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/misc/rtsp.c:76
21538 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/misc/securetransport.c:53
21542 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/misc/securetransport.c:66
21546 msgid "TLS server support for OS X"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/misc/securetransport.c:335
21550 msgid "Accept certificate temporarily"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21554 msgid "Stats"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/misc/stats.c:213
21558 msgid "Stats encoder function"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/misc/stats.c:219
21562 msgid "Stats decoder"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: modules/misc/stats.c:220
21566 msgid "Stats decoder function"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: modules/misc/stats.c:225
21570 msgid "Stats demux"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: modules/misc/stats.c:226
21574 msgid "Stats demux function"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21578 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21579 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21580
21581 #: modules/mux/asf.c:57
21582 msgid "Title to put in ASF comments."
21583 msgstr ""
21584
21585 #: modules/mux/asf.c:59
21586 msgid "Author to put in ASF comments."
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/mux/asf.c:61
21590 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21594 msgid "Comment"
21595 msgstr "توضیح"
21596
21597 #: modules/mux/asf.c:63
21598 msgid "Comment to put in ASF comments."
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/mux/asf.c:65
21602 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/mux/asf.c:66
21606 msgid "Packet Size"
21607 msgstr "اندازهٔ بسته"
21608
21609 #: modules/mux/asf.c:67
21610 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: modules/mux/asf.c:68
21614 msgid "Bitrate override"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/mux/asf.c:69
21618 msgid ""
21619 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21620 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21621 "in bytes"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/mux/asf.c:73
21625 msgid "ASF muxer"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/mux/asf.c:563
21629 msgid "Unknown Video"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/mux/avi.c:54
21633 msgid "Subject"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/mux/avi.c:55
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Encoder"
21639 msgstr "کدگشا"
21640
21641 #: modules/mux/avi.c:56
21642 msgid "Keywords"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/mux/avi.c:59
21646 msgid "AVI muxer"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: modules/mux/dummy.c:45
21650 msgid "Dummy/Raw muxer"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/mux/mp4.c:48
21654 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: modules/mux/mp4.c:50
21658 msgid ""
21659 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21660 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21661 "downloading."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/mux/mp4.c:60
21665 msgid "MP4/MOV muxer"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21669 msgid "DTS delay (ms)"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21673 msgid ""
21674 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21675 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21676 "inside the client decoder."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21680 msgid "PES maximum size"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21684 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21688 msgid "PS muxer"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21692 msgid "Video PID"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21696 msgid ""
21697 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21698 "the video."
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21702 msgid "Audio PID"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21706 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21710 msgid "SPU PID"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21714 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21718 msgid "PMT PID"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21722 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21726 msgid "TS ID"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21730 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21734 msgid "NET ID"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21738 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21742 msgid "PMT Program numbers"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21746 msgid ""
21747 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21748 "to be enabled."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21752 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21756 msgid ""
21757 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21758 "be enabled."
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21762 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21766 msgid ""
21767 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21768 "be enabled."
21769 msgstr ""
21770
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21772 msgid "Set PID to ID of ES"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21776 msgid ""
21777 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21778 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21782 msgid "Data alignment"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21786 msgid ""
21787 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21788 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21792 msgid "Shaping delay (ms)"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21796 msgid ""
21797 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21798 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21799 "especially for reference frames."
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21803 msgid "Use keyframes"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21807 msgid ""
21808 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21809 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21810 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21811 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21812 "the biggest frames in the stream."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21816 msgid "PCR interval (ms)"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21820 msgid ""
21821 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21822 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21826 msgid "Minimum B (deprecated)"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21830 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21834 msgid "Maximum B (deprecated)"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21838 msgid ""
21839 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21840 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21841 "inside the client decoder."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21845 msgid "Crypt audio"
21846 msgstr "رمزنگاری صدا"
21847
21848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21849 msgid "Crypt audio using CSA"
21850 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21851
21852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21853 msgid "Crypt video"
21854 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21855
21856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21857 msgid "Crypt video using CSA"
21858 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21859
21860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21861 msgid "CSA Key in use"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21865 msgid ""
21866 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21867 "second/2 one."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21871 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21875 msgid ""
21876 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21877 "header from the value before encrypting."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21881 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21885 msgid "Multipart JPEG muxer"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/mux/ogg.c:47
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Index interval"
21891 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
21892
21893 #: modules/mux/ogg.c:48
21894 msgid ""
21895 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/mux/ogg.c:50
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Index size ratio"
21901 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
21902
21903 #: modules/mux/ogg.c:52
21904 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/mux/ogg.c:60
21908 msgid "Ogg/OGM muxer"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: modules/mux/wav.c:46
21912 msgid "WAV muxer"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/notify/growl.m:104
21916 msgid "Growl Notification Plugin"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/notify/growl.m:282
21920 msgid "New input playing"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/notify/growl.m:305
21924 msgid "Now playing"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/notify/notify.c:53
21928 msgid "Timeout (ms)"
21929 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21930
21931 #: modules/notify/notify.c:54
21932 msgid "How long the notification will be displayed "
21933 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21934
21935 #: modules/notify/notify.c:59
21936 msgid "Notify"
21937 msgstr "اطلاع"
21938
21939 #: modules/notify/notify.c:60
21940 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/packetizer/copy.c:48
21944 msgid "Copy packetizer"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21948 msgid "Dirac packetizer"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/packetizer/flac.c:50
21952 msgid "Flac audio packetizer"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/packetizer/h264.c:55
21956 msgid "H.264 video packetizer"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21960 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21964 msgid "MLP/TrueHD parser"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21968 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21972 msgid "MPEG4 video packetizer"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21976 msgid "Sync on Intra Frame"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21980 msgid ""
21981 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21982 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21986 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21990 msgid "MPEG Video"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21994 msgid "VC-1 packetizer"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21998 msgid "Bonjour services"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22002 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22003 msgid "My Videos"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22007 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22008 msgid "My Music"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22012 msgid "Picture"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22016 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22017 msgid "My Pictures"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22021 msgid "MTP devices"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22025 msgid "MTP Device"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22029 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22030 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22031 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22032 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22033 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22034 msgid "Discs"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22038 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22039 msgid "Local drives"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22043 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22044 msgid "Podcast URLs list"
22045 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
22046
22047 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22048 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22049 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22050
22051 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22052 msgid "Podcasts"
22053 msgstr "پادکَست‌ها"
22054
22055 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22056 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22057 msgid "Audio capture"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22061 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22065 msgid "Generic"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22069 msgid "SAP multicast address"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22073 msgid ""
22074 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22075 "However, you can specify a specific address."
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22079 msgid "SAP timeout (seconds)"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22083 msgid ""
22084 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22088 msgid "Try to parse the announce"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22092 msgid ""
22093 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22094 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22098 msgid "SAP Strict mode"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22102 msgid ""
22103 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22104 "announcements."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22108 msgid "SAP"
22109 msgstr "SAP"
22110
22111 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22112 msgid "Network streams (SAP)"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22116 msgid "SDP Descriptions parser"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22120 msgid "Session"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22124 msgid "Tool"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22128 msgid "User"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22132 msgid "Video capture"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22136 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22140 msgid "Audio capture (ALSA)"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22144 msgid "CD"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22148 msgid "DVD"
22149 msgstr "دی‌وی‌دی"
22150
22151 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22152 msgid "HD DVD"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22156 msgid "Unknown type"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22160 msgid "Universal Plug'n'Play"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22164 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22165 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22166 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22167 msgid "Screen capture"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22171 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22175 msgid "Applications"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22179 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22180 msgid "Desktop"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22184 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22185 msgid "Preferred Width"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22189 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22190 msgid "Preferred Height"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22194 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22198 msgid "Buffer size in seconds"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22202 msgid "DASH"
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22206 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22210 msgid "LZMA decompression"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22214 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22218 msgid "gzip decompression"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22222 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/stream_filter/record.c:49
22226 msgid "Internal stream record"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22230 msgid "Smooth Streaming"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22234 msgid "Autodel"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22238 msgid "Automatically add/delete input streams"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22242 msgid ""
22243 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22244 "this stream later."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22248 msgid "Destination bridge-in name"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22252 msgid ""
22253 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22254 "in at a time, you can discard this option."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22258 msgid ""
22259 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22260 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22261 "need to raise caching values."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22265 msgid "ID Offset"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22269 msgid ""
22270 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22271 "IDs bridge_in will register."
22272 msgstr ""
22273
22274 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22275 msgid "Name of current instance"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22279 msgid ""
22280 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22281 "at a time, you can discard this option."
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22285 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22289 msgid ""
22290 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22291 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22292 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22293 "placeholder streams should have the same format. "
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22297 msgid "Placeholder delay"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22301 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22305 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22309 msgid ""
22310 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22311 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22312 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22313 "frames in the streams."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22317 msgid "Bridge"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22321 msgid "Bridge stream output"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22325 msgid "Bridge out"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22329 msgid "Bridge in"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22333 #: modules/stream_out/setid.c:41
22334 msgid "Elementary Stream ID"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22338 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/stream_out/delay.c:43
22342 msgid "Delay of the ES (ms)"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/stream_out/delay.c:45
22346 msgid ""
22347 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22348 "negative means advance."
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/delay.c:55
22352 msgid "Delay a stream"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/stream_out/description.c:54
22356 msgid "Description stream output"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/display.c:41
22360 msgid "Enable/disable audio rendering."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/display.c:43
22364 msgid "Enable/disable video rendering."
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/stream_out/display.c:44
22368 msgid "Delay (ms)"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/display.c:45
22372 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/stream_out/display.c:54
22376 msgid "Display stream output"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22380 msgid "Duplicate stream output"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22384 msgid "Output access method"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/stream_out/es.c:43
22388 msgid "This is the default output access method that will be used."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/stream_out/es.c:45
22392 msgid "Audio output access method"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/stream_out/es.c:47
22396 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/stream_out/es.c:48
22400 msgid "Video output access method"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: modules/stream_out/es.c:50
22404 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22408 msgid "Output muxer"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/stream_out/es.c:54
22412 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/stream_out/es.c:55
22416 msgid "Audio output muxer"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/stream_out/es.c:57
22420 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/stream_out/es.c:58
22424 msgid "Video output muxer"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/stream_out/es.c:60
22428 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/stream_out/es.c:62
22432 msgid "Output URL"
22433 msgstr "نشانی خروجی"
22434
22435 #: modules/stream_out/es.c:64
22436 msgid "This is the default output URI."
22437 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
22438
22439 #: modules/stream_out/es.c:65
22440 msgid "Audio output URL"
22441 msgstr "نشانی خروجی صدا"
22442
22443 #: modules/stream_out/es.c:67
22444 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22445 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22446
22447 #: modules/stream_out/es.c:68
22448 msgid "Video output URL"
22449 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
22450
22451 #: modules/stream_out/es.c:70
22452 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/stream_out/es.c:79
22456 msgid "Elementary stream output"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22460 #, c-format
22461 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/gather.c:44
22465 msgid "Gathering stream output"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22469 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22473 msgid "Magazine"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22477 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22481 msgid "Page"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22485 msgid "Specify the page containing the language"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22489 msgid "Row"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22493 msgid "Specify the row containing the language"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22497 msgid "Lang From Telx"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22501 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22505 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22510 msgid "Output video width."
22511 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
22512
22513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22515 msgid "Output video height."
22516 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
22517
22518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22519 msgid "Sample aspect ratio"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22523 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22528 msgid "Video filter"
22529 msgstr "صافی ویدئو"
22530
22531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22532 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22536 msgid "Image chroma"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22540 msgid ""
22541 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22542 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22546 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22550 #: modules/video_filter/rss.c:142
22551 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22552 msgid "X offset"
22553 msgstr "فاصلهٔ X"
22554
22555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22556 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22560 #: modules/video_filter/rss.c:144
22561 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22562 msgid "Y offset"
22563 msgstr "فاصلهٔ Y"
22564
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22566 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22570 msgid "Mosaic bridge"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22574 msgid "Mosaic bridge stream output"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/stream_out/raop.c:148
22578 msgid "Hostname or IP address of target device"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/stream_out/raop.c:151
22582 msgid ""
22583 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22584 "very loud."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/stream_out/raop.c:155
22588 msgid "Password for target device."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/stream_out/raop.c:157
22592 msgid "Password file"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/stream_out/raop.c:158
22596 msgid "Read password for target device from file."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/stream_out/raop.c:161
22600 msgid "RAOP"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/stream_out/raop.c:162
22604 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/stream_out/record.c:50
22608 msgid "Destination prefix"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/stream_out/record.c:52
22612 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/stream_out/record.c:57
22616 msgid "Record stream output"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22620 msgid "This is the output URL that will be used."
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22624 msgid ""
22625 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22626 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22627 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22628 "SDP to be announced via SAP."
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22632 msgid "SAP announcing"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22636 msgid "Announce this session with SAP."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22640 msgid ""
22641 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22642 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22646 msgid "Session name"
22647 msgstr "نام نشست"
22648
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22650 msgid ""
22651 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22652 "Descriptor)."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22656 msgid "Session category"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22660 msgid ""
22661 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22662 "announced if you choose to use SAP."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22666 msgid "Session description"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22670 msgid ""
22671 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22672 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22676 msgid "Session URL"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22680 msgid ""
22681 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22682 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22683 "(Session Descriptor)."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22687 msgid "Session email"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22691 msgid ""
22692 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22693 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22697 msgid "Session phone number"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22701 msgid ""
22702 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22703 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22707 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22711 msgid "Audio port"
22712 msgstr "درگاه صدا"
22713
22714 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22715 msgid ""
22716 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22720 msgid "Video port"
22721 msgstr "درگاه ویدئو"
22722
22723 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22724 msgid ""
22725 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22729 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22733 msgid ""
22734 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22735 "packets."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22739 msgid ""
22740 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22741 "milliseconds."
22742 msgstr ""
22743
22744 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22745 msgid "Transport protocol"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22749 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22750 msgstr ""
22751
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22753 msgid ""
22754 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22755 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22756 "string."
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22760 msgid "MP4A LATM"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22764 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22768 msgid "RTSP session timeout (s)"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22772 msgid ""
22773 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22774 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22775 "is 60 (one minute)."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22779 msgid "RTP stream output"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22783 msgid "RTSP VoD server"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/stream_out/setid.c:45
22787 msgid "New ES ID"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/stream_out/setid.c:47
22791 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/stream_out/setid.c:51
22795 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: modules/stream_out/setid.c:61
22799 msgid "Set ID"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/stream_out/setid.c:62
22803 msgid "Set ES id"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/stream_out/setid.c:63
22807 msgid "Change the id of an elementary stream"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/stream_out/setid.c:74
22811 msgid "Set ES Lang"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/stream_out/setid.c:75
22815 msgid "Set Lang"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/stream_out/setid.c:76
22819 msgid "Change the language of an elementary stream"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/stream_out/smem.c:61
22823 msgid "Video prerender callback"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/stream_out/smem.c:62
22827 msgid ""
22828 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22829 "buffer where render will be done."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/stream_out/smem.c:65
22833 msgid "Audio prerender callback"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/stream_out/smem.c:66
22837 msgid ""
22838 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22839 "buffer where render will be done."
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/stream_out/smem.c:69
22843 msgid "Video postrender callback"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/stream_out/smem.c:70
22847 msgid ""
22848 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22849 "called when the render is into the buffer."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/stream_out/smem.c:73
22853 msgid "Audio postrender callback"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/stream_out/smem.c:74
22857 msgid ""
22858 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22859 "called when the render is into the buffer."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/smem.c:77
22863 msgid "Video Callback data"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/stream_out/smem.c:78
22867 msgid "Data for the video callback function."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/stream_out/smem.c:80
22871 msgid "Audio callback data"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/stream_out/smem.c:81
22875 msgid "Data for the audio callback function."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/stream_out/smem.c:83
22879 msgid "Time Synchronized output"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/stream_out/smem.c:84
22883 msgid ""
22884 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22885 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/stream_out/smem.c:96
22889 msgid "Smem"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/stream_out/smem.c:97
22893 msgid "Stream output to memory buffer"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/stream_out/stats.c:42
22897 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: modules/stream_out/stats.c:43
22901 msgid "Prefix to show on output line"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/stream_out/stats.c:52
22905 msgid "Writes statistic info about stream"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/stream_out/standard.c:43
22909 msgid "Output method to use for the stream."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/stream_out/standard.c:46
22913 msgid "Muxer to use for the stream."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/stream_out/standard.c:47
22917 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22918 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22919 msgid "Output destination"
22920 msgstr "مقصد خروجی"
22921
22922 #: modules/stream_out/standard.c:49
22923 msgid ""
22924 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/stream_out/standard.c:50
22928 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/stream_out/standard.c:52
22932 msgid ""
22933 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22934 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/stream_out/standard.c:54
22938 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/stream_out/standard.c:56
22942 msgid ""
22943 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22944 "overrides this"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/stream_out/standard.c:91
22948 msgid "Standard stream output"
22949 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22950
22951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22952 msgid "Video encoder"
22953 msgstr "کدگذار ویدئو"
22954
22955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22956 msgid ""
22957 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22958 "options)."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22962 msgid "Destination video codec"
22963 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22964
22965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22966 msgid "This is the video codec that will be used."
22967 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22968
22969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22971 msgid "Video bitrate"
22972 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22973
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22975 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22979 msgid "Video scaling"
22980 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22981
22982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22983 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22987 msgid "Video frame-rate"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22991 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22995 msgid "Deinterlace video"
22996 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22997
22998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22999 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23003 msgid "Deinterlace module"
23004 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
23005
23006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23007 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23011 msgid "Maximum video width"
23012 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23013
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23015 msgid "Maximum output video width."
23016 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23017
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23019 msgid "Maximum video height"
23020 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23021
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23023 msgid "Maximum output video height."
23024 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23025
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23027 msgid ""
23028 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23029 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23033 msgid "Audio encoder"
23034 msgstr "کدگذار صدا"
23035
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23037 msgid ""
23038 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23039 "options)."
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23043 msgid "Destination audio codec"
23044 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23045
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23047 msgid "This is the audio codec that will be used."
23048 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23049
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23051 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23052 msgid "Audio bitrate"
23053 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23054
23055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23056 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23060 msgid ""
23061 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23065 msgid "This is the language of the audio stream."
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23069 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23073 msgid "Audio filter"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23077 msgid ""
23078 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23079 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23080 msgstr ""
23081
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23083 msgid "Subtitle encoder"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23087 msgid ""
23088 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23089 "options)."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23093 msgid "Destination subtitle codec"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23097 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23101 msgid ""
23102 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23103 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23104 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23105 "subpicture modules"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23109 msgid "OSD menu"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23113 msgid ""
23114 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23118 msgid "Number of threads"
23119 msgstr "تعداد رشته‌ها"
23120
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23122 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23126 msgid "High priority"
23127 msgstr "اولویت بالا"
23128
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23130 msgid ""
23131 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23135 msgid "Transcode stream output"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23139 msgid "Overlays/Subtitles"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23143 msgid "Monospace Font"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23147 msgid "Font family for the font you want to use"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23151 msgid "Font file for the font you want to use"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23155 msgid "Font size in pixels"
23156 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23157
23158 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23159 msgid ""
23160 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23161 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23162 "font size."
23163 msgstr ""
23164 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23165 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23166
23167 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23168 msgid "Text opacity"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23172 msgid ""
23173 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23174 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23175 msgstr ""
23176 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23177
23178 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23179 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23180 msgid "Text default color"
23181 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
23182
23183 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23184 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23185 msgid ""
23186 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23187 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23188 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23189 "(red + green), #FFFFFF = white"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23193 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23194 msgid "Relative font size"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23198 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23199 msgid ""
23200 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23201 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23205 msgid "Background opacity"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23209 msgid "Background color"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23213 msgid "Outline opacity"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23217 msgid "Shadow opacity"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23221 msgid "Shadow color"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23225 msgid "Shadow angle"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23229 msgid "Shadow distance"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23233 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23234 msgid "Smaller"
23235 msgstr "ریزتر"
23236
23237 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23238 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23239 msgid "Small"
23240 msgstr "ریز"
23241
23242 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23243 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23244 msgid "Large"
23245 msgstr "درشت"
23246
23247 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23248 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23249 msgid "Larger"
23250 msgstr "درشت‌تر"
23251
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23253 msgid "Use YUVP renderer"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23257 msgid ""
23258 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23259 "you want to encode into DVB subtitles"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23263 msgid "Thin"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23267 msgid "Thick"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23271 msgid "Text renderer"
23272 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
23273
23274 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23275 msgid "Freetype2 font renderer"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23279 msgid "Name for the font you want to use"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23283 msgid "Text renderer for Mac"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23287 msgid "CoreText font renderer"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23291 msgid "SVG template file"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23295 msgid ""
23296 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23300 msgid "Dummy font renderer"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23304 msgid "Filename for the font you want to use"
23305 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
23306
23307 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23308 msgid "Win32 font renderer"
23309 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23310
23311 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23312 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23316 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23317 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23318 msgid "Conversions from "
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23322 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23326 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23330 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23334 msgid "MMX conversions from "
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23338 msgid "SSE2 conversions from "
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23342 msgid "AltiVec conversions from "
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23346 msgid "OpenMAX DL image processing"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23350 msgid "RV32 conversion filter"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23354 msgid "Scaling mode"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23358 msgid "Scaling mode to use."
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23362 msgid "Fast bilinear"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23366 msgid "Bilinear"
23367 msgstr "دوخطی"
23368
23369 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23370 msgid "Bicubic (good quality)"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23374 msgid "Experimental"
23375 msgstr "تجربی"
23376
23377 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23378 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23382 msgid "Area"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23386 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23390 msgid "Gauss"
23391 msgstr "گوسی"
23392
23393 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23394 msgid "SincR"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23398 msgid "Lanczos"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23402 msgid "Bicubic spline"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23406 msgid "Video scaling filter"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23410 msgid "Swscale"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23414 msgid "Brightness threshold"
23415 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23416
23417 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23418 msgid ""
23419 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23420 "threshold value will be the brightness defined below."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23424 msgid "Image contrast (0-2)"
23425 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
23426
23427 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23428 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23429 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23430
23431 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23432 msgid "Image hue (0-360)"
23433 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
23434
23435 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23436 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23437 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
23438
23439 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23440 msgid "Image saturation (0-3)"
23441 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
23442
23443 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23444 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23445 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
23446
23447 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23448 msgid "Image brightness (0-2)"
23449 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
23450
23451 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23452 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23453 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
23454
23455 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23456 msgid "Image gamma (0-10)"
23457 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
23458
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23460 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23461 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
23462
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23464 msgid "Image properties filter"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23468 msgid "Image adjust"
23469 msgstr "تنظیم تصویر"
23470
23471 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23472 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23476 msgid "Transparency mask"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23480 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23484 msgid "Alpha mask video filter"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23488 msgid "Alpha mask"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23492 msgid "Color scheme"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23496 msgid "Define the glasses' color scheme"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23500 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23504 msgid "Window size"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23508 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23512 msgid "Softening value"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23516 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23520 msgid "antiflicker video filter"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23524 msgid "antiflicker"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23528 msgid ""
23529 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23530 "your computer.\n"
23531 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23532 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23533 "\n"
23534 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23535 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23536 "\n"
23537 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23538 "where to get the required parts.\n"
23539 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23540 "in live action."
23541 msgstr ""
23542
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23544 msgid "Device type"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23548 msgid ""
23549 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23550 "delegate processing to the external process - with more options"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23554 msgid "AtmoWin Software"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23558 msgid "Classic AtmoLight"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23562 msgid "Quattro AtmoLight"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23566 msgid "DMX"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23570 msgid "MoMoLight"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23574 msgid "fnordlicht"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23578 msgid "Count of AtmoLight channels"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23582 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23586 msgid "DMX address for each channel"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23590 msgid ""
23591 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23592 "values"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23596 msgid "Count of channels"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23600 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23604 msgid "Count of fnordlicht's"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23608 msgid ""
23609 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23613 msgid "Save Debug Frames"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23617 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23621 msgid "Debug Frame Folder"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23625 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23629 msgid "Extracted Image Width"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23633 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23637 msgid "Extracted Image Height"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23641 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23645 msgid "Mark analyzed pixels"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23649 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23653 msgid "Color when paused"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23657 msgid ""
23658 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23659 "another beer?)"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23663 msgid "Pause-Red"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23667 msgid "Red component of the pause color"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23671 msgid "Pause-Green"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23675 msgid "Green component of the pause color"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23679 msgid "Pause-Blue"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23683 msgid "Blue component of the pause color"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23687 msgid "Pause-Fadesteps"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23691 msgid ""
23692 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23696 msgid "End-Red"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23700 msgid "Red component of the shutdown color"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23704 msgid "End-Green"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23708 msgid "Green component of the shutdown color"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23712 msgid "End-Blue"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23716 msgid "Blue component of the shutdown color"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23720 msgid "End-Fadesteps"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23724 msgid ""
23725 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23726 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23730 msgid "Number of zones on top"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23734 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23738 msgid "Number of zones on bottom"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23742 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23746 msgid "Zones on left / right side"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23750 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23754 msgid "Calculate a average zone"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23758 msgid ""
23759 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23760 "single channel AtmoLight)"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23764 msgid "Use Software White adjust"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23768 msgid ""
23769 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23773 msgid "White Red"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23777 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23781 msgid "White Green"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23785 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23789 msgid "White Blue"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23793 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23797 msgid "Serial Port/Device"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23801 msgid ""
23802 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23803 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23808 msgid "Edge weightning"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23812 msgid ""
23813 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23814 "the frame."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23818 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23823 msgid "Darkness limit"
23824 msgstr "حد تاریکی"
23825
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23827 msgid ""
23828 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23829 "than one for letterboxed videos."
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23833 msgid "Hue windowing"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23838 msgid "Used for statistics."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23842 msgid "Sat windowing"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23847 msgid "Filter length (ms)"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23851 msgid ""
23852 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23856 msgid "Filter threshold"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23860 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23865 msgid "Filter smoothness (%)"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23869 msgid "Filter Smoothness"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23873 msgid "Output Color filter mode"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23877 msgid ""
23878 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23882 msgid "No Filtering"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23886 msgid "Combined"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23890 msgid "Percent"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23894 msgid "Frame delay (ms)"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23898 msgid ""
23899 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23900 "20ms should do the trick."
23901 msgstr ""
23902
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23904 msgid "Channel 0: summary"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23908 msgid "Channel 1: left"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23912 msgid "Channel 2: right"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23916 msgid "Channel 3: top"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23920 msgid "Channel 4: bottom"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23924 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23928 msgid "disabled"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23932 msgid "Zone 4:summary"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23936 msgid "Zone 3:left"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23940 msgid "Zone 1:right"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23944 msgid "Zone 0:top"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23948 msgid "Zone 2:bottom"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23952 msgid "Channel / Zone Assignment"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23956 msgid ""
23957 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23958 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23959 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23960 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23961 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23962 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23966 msgid "Zone 0: Top gradient"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23970 msgid "Zone 1: Right gradient"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23974 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23978 msgid "Zone 3: Left gradient"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23982 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23986 msgid ""
23987 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23991 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23995 msgid ""
23996 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23997 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24001 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24005 msgid ""
24006 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24007 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24011 msgid "AtmoLight Filter"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24017 msgid "AtmoLight"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24021 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24025 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24029 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24033 msgid "DMX options"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24037 msgid "MoMoLight options"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24041 msgid "fnordlicht options"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24045 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24049 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24053 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24057 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24061 msgid "Change gradients"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24065 #: modules/video_filter/logo.c:58
24066 msgid "X coordinate"
24067 msgstr "مختصات X"
24068
24069 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24070 msgid "X coordinate of the bargraph."
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24074 #: modules/video_filter/logo.c:61
24075 msgid "Y coordinate"
24076 msgstr "مختصات Y"
24077
24078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24079 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24083 msgid "Transparency of the bargraph"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24087 msgid ""
24088 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24089 "opacity)."
24090 msgstr ""
24091
24092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24093 msgid "Bargraph position"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24097 msgid ""
24098 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24099 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24100 "right)."
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24104 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24108 msgid ""
24109 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24110 msgstr ""
24111
24112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24114 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24118 msgid "Audio Bar Graph Video"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/ball.c:98
24122 msgid "Ball color"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/ball.c:100
24126 msgid "Edge visible"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/ball.c:101
24130 msgid "Set edge visibility."
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/ball.c:103
24134 msgid "Ball speed"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/ball.c:104
24138 msgid ""
24139 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24140 "number of pixels by frame."
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/ball.c:107
24144 msgid "Ball size"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/ball.c:108
24148 msgid ""
24149 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24150 "pixels"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/ball.c:111
24154 msgid "Gradient threshold"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/ball.c:112
24158 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/ball.c:114
24162 msgid "Augmented reality ball game"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/ball.c:123
24166 msgid "Ball video filter"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/ball.c:124
24170 msgid "Ball"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24174 msgid "Number of time to blend"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24178 msgid "The number of time the blend will be performed"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24182 msgid "Alpha of the blended image"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24186 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24190 msgid "Image to be blended onto"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24194 msgid "The image which will be used to blend onto"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24198 msgid "Chroma for the base image"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24202 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24206 msgid "Image which will be blended"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24210 msgid "The image blended onto the base image"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24214 msgid "Chroma for the blend image"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24218 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24222 msgid "Blending benchmark filter"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24226 msgid "Blendbench"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24230 msgid "Benchmarking"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24234 msgid "Base image"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24238 msgid "Blend image"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24242 msgid "Video pictures blending"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24246 msgid ""
24247 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24248 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24249 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24250 "default)."
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24254 msgid "Bluescreen U value"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24258 msgid ""
24259 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24260 "Defaults to 120 for blue."
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24264 msgid "Bluescreen V value"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24268 msgid ""
24269 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24270 "Defaults to 90 for blue."
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24274 msgid "Bluescreen U tolerance"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24278 msgid ""
24279 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24280 "value between 10 and 20 seems sensible."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24284 msgid "Bluescreen V tolerance"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24288 msgid ""
24289 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24290 "value between 10 and 20 seems sensible."
24291 msgstr ""
24292
24293 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24294 msgid "Bluescreen video filter"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24298 msgid "Bluescreen"
24299 msgstr "صفحهٔ آبی"
24300
24301 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24302 msgid "Output width"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24306 msgid "Output (canvas) image width"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24310 msgid "Output height"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24314 msgid "Output (canvas) image height"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24318 msgid "Output picture aspect ratio"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24322 msgid ""
24323 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24324 "have the same SAR as the input."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24328 msgid "Pad video"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24332 msgid ""
24333 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24334 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24338 msgid "Automatically resize and pad a video"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24342 msgid "Canvas"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24346 msgid "Canvas video filter"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24350 msgid ""
24351 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24352 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24353 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24354 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24355 msgstr ""
24356
24357 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24358 msgid "Select one color in the video"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24362 msgid "Color threshold filter"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24366 msgid "Saturation threshold"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24370 msgid "Similarity threshold"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24374 msgid "Pixels to crop from top"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24378 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24382 msgid "Pixels to crop from bottom"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24386 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24390 msgid "Pixels to crop from left"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24394 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24398 msgid "Pixels to crop from right"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24402 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24406 msgid "Pixels to padd to top"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24410 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24414 msgid "Pixels to padd to bottom"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24418 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24422 msgid "Pixels to padd to left"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24426 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24430 msgid "Pixels to padd to right"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24434 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Croppadd"
24440 msgstr "حاشیه‌گیری"
24441
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Video cropping filter"
24445 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
24446
24447 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24448 msgid "Padd"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24452 msgid "Latest"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24456 msgid "AltLine"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24460 msgid "Upconvert"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24464 msgid "Low"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24468 msgid "Medium"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24472 msgid "High"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24476 msgid "Streaming deinterlace mode"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24480 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24481 msgstr ""
24482
24483 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24484 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24488 msgid ""
24489 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24490 "frame boundaries. \n"
24491 "\n"
24492 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24493 "such as videos from a camcorder. \n"
24494 "\n"
24495 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24496 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24497 "\n"
24498 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24499 "(bright) field, too. \n"
24500 "\n"
24501 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24502 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24506 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24510 msgid ""
24511 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24512 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24513 "Default: Low."
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24517 msgid "Deinterlacing video filter"
24518 msgstr ""
24519
24520 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24521 msgid "Input FIFO"
24522 msgstr ""
24523
24524 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24525 msgid "FIFO which will be read for commands"
24526 msgstr ""
24527
24528 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24529 msgid "Output FIFO"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24533 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24537 msgid "Dynamic video overlay"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24541 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24543 msgid "Overlay"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/erase.c:56
24547 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/erase.c:59
24551 msgid "X coordinate of the mask."
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/erase.c:61
24555 msgid "Y coordinate of the mask."
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/erase.c:63
24559 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: modules/video_filter/erase.c:68
24563 msgid "Erase video filter"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/erase.c:69
24567 msgid "Erase"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/extract.c:62
24571 msgid "RGB component to extract"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/extract.c:63
24575 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/extract.c:74
24579 msgid "Extract RGB component video filter"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Freezing interactive video filter"
24585 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
24586
24587 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24588 msgid "Freeze"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24592 msgid "Gaussian's std deviation"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24596 msgid ""
24597 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24598 "to 3*sigma away in any direction."
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24602 msgid "Add a blurring effect"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24606 msgid "Gaussian blur video filter"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24610 msgid "Gaussian Blur"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24614 msgid "Radius in pixels"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24618 msgid "Strength"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24622 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24626 msgid "Gradfun video filter"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24630 msgid "Gradfun"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24634 msgid "Debanding algorithm"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24638 msgid "Distort mode"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24642 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24646 msgid "Gradient image type"
24647 msgstr "نوع تصویر طیف"
24648
24649 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24650 msgid ""
24651 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24652 "keep colors."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24656 msgid "Apply cartoon effect"
24657 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24658
24659 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24660 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24664 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24668 msgid "Gradient video filter"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/grain.c:54
24672 msgid "Variance of the gaussian noise"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/grain.c:58
24676 msgid "Minimal period"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/grain.c:59
24680 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/grain.c:60
24684 msgid "Maximal period"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/grain.c:61
24688 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/grain.c:64
24692 msgid "Grain video filter"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/grain.c:65
24696 msgid "Grain"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/grain.c:66
24700 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24704 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24708 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24712 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24716 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24720 msgid "HQ Denoiser 3D"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24724 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/invert.c:50
24728 msgid "Invert video filter"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/invert.c:51
24732 msgid "Color inversion"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/logo.c:49
24736 msgid ""
24737 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24738 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24739 "simply enter its filename."
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/logo.c:52
24743 msgid "Logo animation # of loops"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/logo.c:53
24747 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/logo.c:55
24751 msgid "Logo individual image time in ms"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/logo.c:56
24755 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/logo.c:59
24759 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/logo.c:62
24763 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/logo.c:64
24767 msgid "Opacity of the logo"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/logo.c:65
24771 msgid ""
24772 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/logo.c:67
24776 msgid "Logo position"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/logo.c:69
24780 msgid ""
24781 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24782 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/logo.c:73
24786 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/logo.c:92
24790 msgid "Logo sub source"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/logo.c:93
24794 msgid "Logo overlay"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/logo.c:111
24798 msgid "Logo video filter"
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24802 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24806 msgid "Magnify"
24807 msgstr "بزرگ‌نمایی"
24808
24809 #: modules/video_filter/marq.c:89
24810 msgid ""
24811 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24812 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/marq.c:93
24816 msgid "Text file"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/marq.c:94
24820 msgid "File to read the marquee text from."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24824 msgid "X offset, from the left screen edge."
24825 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
24826
24827 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24828 msgid "Y offset, down from the top."
24829 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
24830
24831 #: modules/video_filter/marq.c:99
24832 msgid "Timeout"
24833 msgstr "مدت انقضا"
24834
24835 #: modules/video_filter/marq.c:100
24836 msgid ""
24837 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24838 "(remains forever)."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/marq.c:103
24842 msgid "Refresh period in ms"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/marq.c:104
24846 msgid ""
24847 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24848 "using meta data or time format string sequences."
24849 msgstr ""
24850
24851 #: modules/video_filter/marq.c:108
24852 msgid ""
24853 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24854 "totally opaque. "
24855 msgstr ""
24856
24857 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24858 msgid "Font size, pixels"
24859 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
24860
24861 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24862 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24863 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
24864
24865 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24866 msgid ""
24867 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24868 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24869 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24870 "(red + green), #FFFFFF = white"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/marq.c:120
24874 msgid "Marquee position"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/marq.c:122
24878 msgid ""
24879 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24881 "6 = top-right)."
24882 msgstr ""
24883
24884 #: modules/video_filter/marq.c:133
24885 msgid "Display text above the video"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: modules/video_filter/marq.c:140
24889 msgid "Marquee"
24890 msgstr "تاق‌نما"
24891
24892 #: modules/video_filter/marq.c:141
24893 msgid "Marquee display"
24894 msgstr "نمایش تاق‌نما"
24895
24896 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24897 msgid "Misc"
24898 msgstr "متفرقه"
24899
24900 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24901 msgid "Mirror orientation"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24905 msgid ""
24906 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24907 "horizontal"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24911 msgid "Vertical"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24915 msgid "Horizontal"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24919 msgid "Direction"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24923 msgid "Direction of the mirroring"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24927 msgid "Left to right/Top to bottom"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24931 msgid "Right to left/Bottom to top"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24935 msgid "Mirror video filter"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24939 msgid "Mirror video"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24943 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24947 msgid ""
24948 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24949 "opaque (default)."
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24953 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24957 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24961 msgid "Top left corner X coordinate"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24965 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24969 msgid "Top left corner Y coordinate"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24973 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24977 msgid "Border width"
24978 msgstr "عرض کناره"
24979
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24981 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24982 msgstr ""
24983
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24985 msgid "Border height"
24986 msgstr "ارتفاع کناره"
24987
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24989 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24993 msgid "Mosaic alignment"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24997 msgid ""
24998 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24999 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25000 "6 = top-right)."
25001 msgstr ""
25002
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25004 msgid "Positioning method"
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25008 msgid ""
25009 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25010 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25011 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25015 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25016 msgid "Number of rows"
25017 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
25018
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25020 msgid ""
25021 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25022 "to \"fixed\")."
25023 msgstr ""
25024
25025 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25026 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25027 msgid "Number of columns"
25028 msgstr "تعداد ستون‌ها"
25029
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25031 msgid ""
25032 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25033 "set to \"fixed\"."
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25037 msgid "Keep aspect ratio"
25038 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
25039
25040 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25041 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25042 msgstr ""
25043
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25045 msgid "Keep original size"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25049 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25053 msgid "Elements order"
25054 msgstr "ترتیب عناصر"
25055
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25057 msgid ""
25058 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25059 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25060 "bridge\" module."
25061 msgstr ""
25062
25063 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25064 msgid "Offsets in order"
25065 msgstr ""
25066
25067 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25068 msgid ""
25069 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25070 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25071 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25075 msgid ""
25076 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25077 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25078 "input."
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25082 msgid "auto"
25083 msgstr "خودکار"
25084
25085 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25086 msgid "fixed"
25087 msgstr "ثابت"
25088
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25090 msgid "offsets"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25094 msgid "Mosaic video sub source"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25098 msgid "Mosaic"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25102 msgid "Blur factor (1-127)"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25106 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25110 msgid "Motion blur filter"
25111 msgstr ""
25112
25113 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25114 msgid "Motion detect video filter"
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25118 #, fuzzy
25119 msgid "Old movie effect video filter"
25120 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
25121
25122 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25123 msgid "Old movie"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25127 msgid "OpenCV face detection example filter"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25131 msgid "OpenCV example"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25135 msgid "Haar cascade filename"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25139 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25143 msgid "Use input chroma unaltered"
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25147 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25151 msgid "RGB32"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25155 msgid "Don't display any video"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25159 msgid "Display the input video"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25163 msgid "Display the processed video"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25167 msgid "Show only errors"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25171 msgid "Show errors and warnings"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25175 msgid "Show everything including debug messages"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25179 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25183 msgid "OpenCV"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25187 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25188 msgstr ""
25189
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25191 msgid ""
25192 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25193 "OpenCV filter"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25197 msgid "OpenCV filter chroma"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25201 msgid ""
25202 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25206 msgid "Wrapper filter output"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25210 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25214 msgid "OpenCV internal filter name"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25218 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25222 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25226 msgid "Posterize video filter"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25230 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25234 msgid ""
25235 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25236 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25237 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25238 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25242 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25246 msgid "Video post processing filter"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25250 msgid "Postproc"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25254 msgid "Lowest"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25258 msgid "Highest"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25262 msgid "Psychedelic video filter"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25266 msgid "Number of puzzle rows"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25270 msgid "Number of puzzle columns"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25274 msgid "Game mode"
25275 msgstr ""
25276
25277 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25278 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25282 msgid "Border"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25286 msgid "Unshuffled Border width."
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25290 msgid "Small preview"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25294 msgid "Show small preview."
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25298 msgid "Small preview size"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25302 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25306 msgid "Piece edge shape size"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25310 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25314 msgid "Auto shuffle"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25318 msgid "Auto shuffle delay during game"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25322 msgid "Auto solve"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25326 msgid "Auto solve delay during game"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25330 msgid "Rotation"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25334 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25338 msgid "jigsaw puzzle"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25342 msgid "sliding puzzle"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25346 msgid "swap puzzle"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25350 msgid "exchange puzzle"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25354 msgid "0"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25358 msgid "0/180"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25362 msgid "0/90/180/270"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25366 msgid "0/90/180/270/mirror"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25370 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25374 msgid "Puzzle"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25378 msgid "VNC Host"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25382 msgid "VNC hostname or IP address."
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25386 msgid "VNC Port"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25390 msgid "VNC port number."
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25394 msgid "VNC Password"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25398 msgid "VNC password."
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25402 msgid "VNC poll interval"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25406 msgid ""
25407 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25411 msgid "VNC polling"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25415 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25416 msgstr ""
25417
25418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25419 msgid ""
25420 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25421 msgstr ""
25422
25423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25424 msgid "Key events"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25428 msgid "Send key events to VNC host."
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25432 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25436 msgid ""
25437 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25438 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25439 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25440 "is fully transparent (value 0)."
25441 msgstr ""
25442
25443 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25444 msgid "Remote-OSD over VNC"
25445 msgstr ""
25446
25447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25448 msgid "Remote-OSD"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25452 msgid "Ripple video filter"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25456 msgid "Ripple"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25460 msgid "Angle in degrees"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25464 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25468 msgid "Use motion sensors"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25472 msgid "Rotate video filter"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25476 msgid "Rotate"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/rss.c:129
25480 msgid "Feed URLs"
25481 msgstr "نشانی‌های خورد"
25482
25483 #: modules/video_filter/rss.c:130
25484 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/rss.c:131
25488 msgid "Speed of feeds"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/rss.c:132
25492 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/rss.c:133
25496 msgid "Max length"
25497 msgstr "حداکثر طول"
25498
25499 #: modules/video_filter/rss.c:134
25500 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25501 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
25502
25503 #: modules/video_filter/rss.c:136
25504 msgid "Refresh time"
25505 msgstr "زمان نوسازی"
25506
25507 #: modules/video_filter/rss.c:137
25508 msgid ""
25509 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25510 "feeds are never updated."
25511 msgstr ""
25512
25513 #: modules/video_filter/rss.c:139
25514 msgid "Feed images"
25515 msgstr ""
25516
25517 #: modules/video_filter/rss.c:140
25518 msgid "Display feed images if available."
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/rss.c:147
25522 msgid ""
25523 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25524 "totally opaque."
25525 msgstr ""
25526
25527 #: modules/video_filter/rss.c:160
25528 msgid "Text position"
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/rss.c:162
25532 msgid ""
25533 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25534 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25535 "right)."
25536 msgstr ""
25537
25538 #: modules/video_filter/rss.c:166
25539 msgid "Title display mode"
25540 msgstr ""
25541
25542 #: modules/video_filter/rss.c:167
25543 msgid ""
25544 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25545 "images are enabled, 1 otherwise."
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_filter/rss.c:169
25549 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/rss.c:184
25553 msgid "Don't show"
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/video_filter/rss.c:184
25557 msgid "Always visible"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/video_filter/rss.c:184
25561 msgid "Scroll with feed"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/rss.c:193
25565 msgid "RSS / Atom"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_filter/rss.c:227
25569 msgid "RSS and Atom feed display"
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/scene.c:59
25573 msgid "Image format"
25574 msgstr "قالب تصویر"
25575
25576 #: modules/video_filter/scene.c:60
25577 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25578 msgstr ""
25579
25580 #: modules/video_filter/scene.c:63
25581 msgid ""
25582 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25583 "characteristics."
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_filter/scene.c:68
25587 msgid ""
25588 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25589 "video characteristics."
25590 msgstr ""
25591
25592 #: modules/video_filter/scene.c:72
25593 msgid "Recording ratio"
25594 msgstr "نسبت ضبط"
25595
25596 #: modules/video_filter/scene.c:73
25597 msgid ""
25598 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_filter/scene.c:76
25602 msgid "Filename prefix"
25603 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25604
25605 #: modules/video_filter/scene.c:77
25606 msgid ""
25607 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25608 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/scene.c:81
25612 msgid "Directory path prefix"
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/scene.c:82
25616 msgid ""
25617 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25618 "will be automatically saved in users homedir."
25619 msgstr ""
25620
25621 #: modules/video_filter/scene.c:86
25622 msgid "Always write to the same file"
25623 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25624
25625 #: modules/video_filter/scene.c:87
25626 msgid ""
25627 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25628 "this case, the number is not appended to the filename."
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/scene.c:91
25632 msgid "Send your video to picture files"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/scene.c:95
25636 msgid "Scene filter"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_filter/scene.c:96
25640 msgid "Scene video filter"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25644 msgid "Sepia intensity"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25648 msgid "Intensity of sepia effect"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25652 msgid "Sepia video filter"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25656 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25660 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25664 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25668 msgid "Augment contrast between contours."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25672 msgid "Sharpen video filter"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25676 msgid "Change subtitle delay"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25680 msgid "Delay calculation mode"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25684 msgid ""
25685 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25686 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25687 "subtitle delay from its content (text)."
25688 msgstr ""
25689
25690 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25691 msgid "Calculation factor"
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25695 msgid ""
25696 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25700 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25704 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25708 msgid "Minimum alpha value"
25709 msgstr ""
25710
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25712 msgid ""
25713 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25714 "is fully opaque."
25715 msgstr ""
25716
25717 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25718 msgid "Interval between two disappearances"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25722 msgid ""
25723 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25724 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25725 "requirement)."
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25729 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25733 msgid ""
25734 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25735 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25736 "gap)."
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25740 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25744 msgid ""
25745 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25746 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25747 "overlap)."
25748 msgstr ""
25749
25750 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25751 msgid "Absolute delay"
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25755 msgid "Relative to source delay"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25759 msgid "Relative to source content"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25763 msgid "Subsdelay"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25767 msgid "Overlap fix"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: modules/video_filter/transform.c:47
25771 msgid "Transform type"
25772 msgstr "نوع تبدیل"
25773
25774 #: modules/video_filter/transform.c:53
25775 msgid "Transpose"
25776 msgstr ""
25777
25778 #: modules/video_filter/transform.c:53
25779 msgid "Anti-transpose"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/transform.c:56
25783 msgid "Video transformation filter"
25784 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25785
25786 #: modules/video_filter/transform.c:57
25787 msgid "Transformation"
25788 msgstr "تبدیل"
25789
25790 #: modules/video_filter/transform.c:58
25791 msgid "Rotate or flip the video"
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25795 #, fuzzy
25796 msgid "VHS movie effect video filter"
25797 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
25798
25799 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25800 msgid "VHS movie"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/wave.c:53
25804 msgid "Wave video filter"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: modules/video_filter/wave.c:54
25808 msgid "Wave"
25809 msgstr "موج"
25810
25811 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25812 msgid "YUVP converter"
25813 msgstr ""
25814
25815 #: modules/video_output/aa.c:56
25816 msgid "ASCII Art"
25817 msgstr ""
25818
25819 #: modules/video_output/aa.c:59
25820 msgid "ASCII-art video output"
25821 msgstr ""
25822
25823 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25824 #, fuzzy
25825 msgid "ANativeWindow"
25826 msgstr "پنجره‌های فعال"
25827
25828 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Android native window"
25831 msgstr "پنجره‌های فعال"
25832
25833 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25834 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25838 msgid "Chroma used"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25842 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25843 msgstr ""
25844
25845 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25846 msgid "Android Surface video output"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_output/caca.c:56
25850 msgid "Color ASCII art video output"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25854 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25855 msgstr ""
25856
25857 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25858 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25862 msgid ""
25863 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25864 "After this delay we black out the video."
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25868 msgid "Picture to display on input signal loss."
25869 msgstr ""
25870
25871 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25872 msgid "Output card"
25873 msgstr ""
25874
25875 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25876 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25877 msgstr ""
25878
25879 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25880 msgid "Desired output mode"
25881 msgstr ""
25882
25883 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25884 msgid ""
25885 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25886 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25890 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25894 msgid ""
25895 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25899 msgid ""
25900 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25901 "disables audio output."
25902 msgstr ""
25903
25904 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25905 msgid "Video connection for DeckLink output."
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25909 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25910 msgstr ""
25911
25912 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25913 msgid "DecklinkOutput"
25914 msgstr ""
25915
25916 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25917 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25918 msgstr ""
25919
25920 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25921 msgid "Decklink General Options"
25922 msgstr ""
25923
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25925 msgid "Decklink Video Output module"
25926 msgstr ""
25927
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25929 msgid "Decklink Video Options"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25933 msgid "Decklink Audio Output module"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25937 msgid "Decklink Audio Options"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_output/directfb.c:50
25941 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_output/drawable.c:34
25945 msgid "Window handle (HWND)"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25949 msgid ""
25950 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25951 "will be created."
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25955 msgid "Drawable"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25959 msgid "Embedded window video"
25960 msgstr ""
25961
25962 #: modules/video_output/egl.c:47
25963 msgid "EGL"
25964 msgstr ""
25965
25966 #: modules/video_output/egl.c:48
25967 msgid "EGL extension for OpenGL"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/video_output/fb.c:56
25971 msgid "Framebuffer device"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/fb.c:58
25975 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/fb.c:60
25979 msgid "Run fb on current tty"
25980 msgstr ""
25981
25982 #: modules/video_output/fb.c:62
25983 msgid ""
25984 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25985 "handling with caution)"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_output/fb.c:65
25989 msgid "Framebuffer resolution to use"
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_output/fb.c:67
25993 msgid ""
25994 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25995 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: modules/video_output/fb.c:70
25999 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26000 msgstr ""
26001
26002 #: modules/video_output/fb.c:72
26003 msgid ""
26004 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26005 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26006 "in software."
26007 msgstr ""
26008
26009 #: modules/video_output/fb.c:76
26010 msgid "Image format (default RGB)"
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_output/fb.c:77
26014 msgid ""
26015 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26016 "has no way to report its chroma."
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/fb.c:95
26020 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/gl.c:40
26024 msgid "OpenGL extension"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/gl.c:41
26028 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/gl.c:42
26032 msgid "OpenGL ES extension"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/video_output/gl.c:44
26036 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_output/gl.c:50
26040 msgid "OpenGL ES2"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_output/gl.c:51
26044 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_output/gl.c:61
26048 msgid "OpenGL ES"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_output/gl.c:62
26052 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/video_output/gl.c:71
26056 msgid "OpenGL"
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/video_output/gl.c:72
26060 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26064 msgid "GLX"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/video_output/glx.c:43
26068 msgid "GLX extension for OpenGL"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_output/ios2.m:72
26072 msgid "iOS OpenGL video output"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26076 msgid "Enable a workaround for T23"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: modules/video_output/kva.c:52
26080 msgid ""
26081 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26082 "size is equal to or smaller than the movie size."
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26086 msgid "Video mode"
26087 msgstr ""
26088
26089 #: modules/video_output/kva.c:57
26090 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_output/kva.c:62
26094 msgid "SNAP"
26095 msgstr ""
26096
26097 #: modules/video_output/kva.c:62
26098 msgid "WarpOverlay!"
26099 msgstr ""
26100
26101 #: modules/video_output/kva.c:62
26102 msgid "VMAN"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_output/kva.c:62
26106 msgid "DIVE"
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/video_output/kva.c:72
26110 msgid "K Video Acceleration video output"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_output/macosx.m:86
26114 #, fuzzy
26115 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26116 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26117
26118 #: modules/video_output/mmal.c:52
26119 #, fuzzy
26120 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26121 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
26122
26123 #: modules/video_output/mmal.c:53
26124 msgid ""
26125 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26126 "directly above and a black background directly below."
26127 msgstr ""
26128
26129 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26130 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_output/mmal.c:63
26134 msgid "MMAL vout"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/mmal.c:64
26138 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26142 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26146 msgid "Direct2D video output"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26150 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26154 msgid "Use hardware blending support"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26158 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26159 msgstr ""
26160
26161 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26162 msgid "Pixel Shader"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26166 #, fuzzy
26167 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26168 msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
26169
26170 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26171 msgid "Path to HLSL file"
26172 msgstr ""
26173
26174 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26175 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26179 #, fuzzy
26180 msgid "HLSL File"
26181 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
26182
26183 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26184 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26188 msgid "Direct3D video output"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26192 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26196 msgid ""
26197 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26198 "doesn't have any effect when using overlays."
26199 msgstr ""
26200
26201 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26202 msgid "Use video buffers in system memory"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26206 msgid ""
26207 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26208 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26209 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26210 "doesn't have any effect when using overlays."
26211 msgstr ""
26212
26213 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26214 msgid "Use triple buffering for overlays"
26215 msgstr ""
26216
26217 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26218 msgid ""
26219 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26220 "better video quality (no flickering)."
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26224 msgid "Name of desired display device"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26228 msgid ""
26229 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26230 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26231 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26232 msgstr ""
26233
26234 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26235 msgid ""
26236 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26237 "interface"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26241 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26245 msgid "Wallpaper"
26246 msgstr "کاغذ دیواری"
26247
26248 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26249 msgid "GPU affinity"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26253 msgid "OpenGL video output"
26254 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26255
26256 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26257 msgid "Windows GDI video output"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_output/sdl.c:56
26261 msgid "SDL chroma format"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_output/sdl.c:58
26265 msgid ""
26266 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26267 "improve performances by using the most efficient one."
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/video_output/sdl.c:65
26271 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26275 msgid "Dummy image chroma format"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26279 msgid ""
26280 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26281 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26282 msgstr ""
26283
26284 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26285 msgid "Dummy video output"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26289 msgid "Statistics video output"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_output/vmem.c:43
26293 msgid "Video memory buffer width."
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/vmem.c:46
26297 msgid "Video memory buffer height."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/vmem.c:48
26301 msgid "Pitch"
26302 msgstr ""
26303
26304 #: modules/video_output/vmem.c:49
26305 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/video_output/vmem.c:51
26309 msgid "Chroma"
26310 msgstr "رنگ"
26311
26312 #: modules/video_output/vmem.c:52
26313 msgid ""
26314 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26315 msgstr ""
26316
26317 #: modules/video_output/vmem.c:59
26318 msgid "Video memory output"
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/video_output/vmem.c:60
26322 msgid "Video memory"
26323 msgstr ""
26324
26325 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26326 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26327 msgstr ""
26328
26329 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26330 msgid "X11 display"
26331 msgstr ""
26332
26333 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26334 msgid ""
26335 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26336 "will be used."
26337 msgstr ""
26338
26339 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26340 msgid "X11 window ID"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26344 msgid "X window"
26345 msgstr ""
26346
26347 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26348 msgid "X11 video window (XCB)"
26349 msgstr ""
26350
26351 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26352 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26353 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26354 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26355 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26356 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26357 msgctxt "ASCII"
26358 msgid "VLC media player"
26359 msgstr ""
26360
26361 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26362 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26363 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26364 msgctxt "ASCII"
26365 msgid "VLC"
26366 msgstr ""
26367
26368 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26369 msgid "VLC"
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26373 msgid "X11"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26377 msgid "X11 video output (XCB)"
26378 msgstr ""
26379
26380 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26381 msgid "XVideo adaptor number"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26385 msgid ""
26386 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26387 "functional adaptor."
26388 msgstr ""
26389
26390 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26391 msgid "XVideo format id"
26392 msgstr ""
26393
26394 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26395 msgid ""
26396 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26397 "match for the video being played."
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26401 msgid "XVideo"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26405 msgid "XVideo output (XCB)"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26409 msgid "Video acceleration not available"
26410 msgstr ""
26411
26412 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26416 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26417 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26418 "the resolution is large."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: modules/video_output/yuv.c:41
26422 msgid "device, fifo or filename"
26423 msgstr ""
26424
26425 #: modules/video_output/yuv.c:42
26426 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/video_output/yuv.c:46
26430 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26431 msgstr ""
26432
26433 #: modules/video_output/yuv.c:48
26434 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/video_output/yuv.c:49
26438 msgid ""
26439 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26440 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26441 "frame into the output destination."
26442 msgstr ""
26443
26444 #: modules/video_output/yuv.c:59
26445 msgid "YUV output"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: modules/video_output/yuv.c:60
26449 msgid "YUV video output"
26450 msgstr ""
26451
26452 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26453 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26454 msgstr ""
26455
26456 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26457 msgid "Video output modules"
26458 msgstr ""
26459
26460 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26461 msgid ""
26462 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26463 "separated list of modules."
26464 msgstr ""
26465
26466 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26467 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26468 msgstr ""
26469
26470 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26471 msgid "Clone video filter"
26472 msgstr ""
26473
26474 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26475 msgid ""
26476 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26480 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26481 msgstr ""
26482
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26484 msgid "Active windows"
26485 msgstr "پنجره‌های فعال"
26486
26487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26488 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26489 msgstr ""
26490
26491 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26492 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26496 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26500 msgid "Panoramix"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26504 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26508 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26512 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26516 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26520 msgid "Attenuation"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26524 msgid ""
26525 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26526 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26530 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26534 msgid ""
26535 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26536 msgstr ""
26537
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26539 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26540 msgstr ""
26541
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26543 msgid ""
26544 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26548 msgid "Attenuation, end (in %)"
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26552 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26556 msgid "middle position (in %)"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26560 msgid ""
26561 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26562 "of blended zone"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26566 msgid "Gamma (Red) correction"
26567 msgstr ""
26568
26569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26570 msgid ""
26571 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26575 msgid "Gamma (Green) correction"
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26579 msgid ""
26580 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26584 msgid "Gamma (Blue) correction"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26588 msgid ""
26589 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26593 msgid "Black Crush for Red"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26597 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26598 msgstr ""
26599
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26601 msgid "Black Crush for Green"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26605 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26609 msgid "Black Crush for Blue"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26613 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26617 msgid "White Crush for Red"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26621 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26625 msgid "White Crush for Green"
26626 msgstr ""
26627
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26629 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26630 msgstr ""
26631
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26633 msgid "White Crush for Blue"
26634 msgstr ""
26635
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26637 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26641 msgid "Black Level for Red"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26645 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26649 msgid "Black Level for Green"
26650 msgstr ""
26651
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26653 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26657 msgid "Black Level for Blue"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26661 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26665 msgid "White Level for Red"
26666 msgstr ""
26667
26668 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26669 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26670 msgstr ""
26671
26672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26673 msgid "White Level for Green"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26677 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26678 msgstr ""
26679
26680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26681 msgid "White Level for Blue"
26682 msgstr ""
26683
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26685 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26689 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26690 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26691
26692 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26693 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26694 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26695
26696 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26697 msgid "Element aspect ratio"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26701 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26702 msgstr ""
26703
26704 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26705 msgid "Wall video filter"
26706 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26707
26708 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26709 msgid "Image wall"
26710 msgstr "دیوار تصویر"
26711
26712 #: modules/visualization/goom.c:45
26713 msgid "Goom display width"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: modules/visualization/goom.c:46
26717 msgid "Goom display height"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: modules/visualization/goom.c:47
26721 msgid ""
26722 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26723 "will be prettier but more CPU intensive)."
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/visualization/goom.c:50
26727 msgid "Goom animation speed"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: modules/visualization/goom.c:51
26731 msgid ""
26732 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/visualization/goom.c:57
26736 msgid "Goom"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/visualization/goom.c:58
26740 msgid "Goom effect"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26744 msgid "projectM configuration file"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26748 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26749 msgstr ""
26750
26751 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26752 msgid "projectM preset path"
26753 msgstr ""
26754
26755 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26756 msgid "Path to the projectM preset directory"
26757 msgstr ""
26758
26759 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26760 msgid "Title font"
26761 msgstr ""
26762
26763 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26764 msgid "Font used for the titles"
26765 msgstr ""
26766
26767 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26768 msgid "Font menu"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26772 msgid "Font used for the menus"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26776 msgid "The width of the video window, in pixels."
26777 msgstr ""
26778
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26780 msgid "The height of the video window, in pixels."
26781 msgstr ""
26782
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26784 msgid "Mesh width"
26785 msgstr ""
26786
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26788 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26789 msgstr ""
26790
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26792 msgid "Mesh height"
26793 msgstr ""
26794
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26796 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26797 msgstr ""
26798
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26800 msgid "Texture size"
26801 msgstr ""
26802
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26804 msgid "The size of the texture, in pixels."
26805 msgstr ""
26806
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26808 msgid "projectM"
26809 msgstr ""
26810
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26812 msgid "libprojectM effect"
26813 msgstr ""
26814
26815 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26816 msgid "Effects list"
26817 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
26818
26819 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26820 msgid ""
26821 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26822 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26823 msgstr ""
26824
26825 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26826 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26827 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26828
26829 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26830 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26831 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26832
26833 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26834 #, fuzzy
26835 msgid "FFT window"
26836 msgstr "پنجره"
26837
26838 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26839 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26840 msgstr ""
26841
26842 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Kaiser window parameter"
26845 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
26846
26847 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26848 msgid ""
26849 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26850 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26851 msgstr ""
26852
26853 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26854 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26858 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26859 msgstr ""
26860
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26862 msgid "Number of blank pixels between bands."
26863 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26864
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26866 msgid "Amplification"
26867 msgstr "تقویت"
26868
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26870 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26871 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
26872
26873 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26874 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26878 msgid "Enable original graphic spectrum"
26879 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26880
26881 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26882 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26883 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
26884
26885 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26886 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26890 msgid "Draw the base of the bands"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26894 msgid "Base pixel radius"
26895 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26896
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26898 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26899 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
26900
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26902 msgid "Spectral sections"
26903 msgstr "قسمت‌های طیفی"
26904
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26906 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26907 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26908
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26910 msgid "Peak height"
26911 msgstr "ارتفاع قله"
26912
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26914 msgid "Total pixel height of the peak items."
26915 msgstr ""
26916
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26918 msgid "Peak extra width"
26919 msgstr ""
26920
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26922 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26923 msgstr ""
26924
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26926 msgid "V-plane color"
26927 msgstr ""
26928
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26930 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26931 msgstr ""
26932
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26934 msgid "Visualizer"
26935 msgstr "تصویرساز"
26936
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26938 msgid "Visualizer filter"
26939 msgstr "پالایه تصویرساز"
26940
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26942 msgid "Spectrum analyser"
26943 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
26944
26945 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26946 msgid "vsxu"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26950 msgid "#paste your VLM commands here"
26951 msgstr ""
26952
26953 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26954 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26955 msgstr ""
26956
26957 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26958 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26959 msgid "Play List"
26960 msgstr ""
26961
26962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26964 msgid "Output"
26965 msgstr "خروجی"
26966
26967 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26968 msgid "Subtitle codec"
26969 msgstr "کدک زیرنویس"
26970
26971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26972 msgid "Output\tmethod"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26976 msgid "Multiplexer"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26980 msgid "Video FPS"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26984 msgid "MUX options"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26988 msgid "Video scale"
26989 msgstr "مقیاس ویدیو"
26990
26991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26993 msgid "Output port"
26994 msgstr "درگاه  خروجی"
26995
26996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26997 msgid "Output\tfile"
26998 msgstr "پرونده خروجی"
26999
27000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27001 msgid "Input media"
27002 msgstr "رسانه‌ی ورودی"
27003
27004 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27005 msgid "Error:"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27009 msgid "Sample ui-state-error style."
27010 msgstr ""
27011
27012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27013 msgid "File name"
27014 msgstr "نام پرونده"
27015
27016 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27017 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27018 msgid "Preamp:"
27019 msgstr ""
27020
27021 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27022 msgid "Row border"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27026 msgid "Column border"
27027 msgstr ""
27028
27029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27030 msgid "Background"
27031 msgstr ""
27032
27033 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27034 msgid "Mosaic Tiles"
27035 msgstr ""
27036
27037 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27038 msgid "Playback Rate"
27039 msgstr ""
27040
27041 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27042 msgid "Audio Delay"
27043 msgstr ""
27044
27045 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27046 msgid "Subtitle Delay"
27047 msgstr ""
27048
27049 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27050 msgid "Time:"
27051 msgstr ""
27052
27053 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27054 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27055 msgid "VLC media player - Web Interface"
27056 msgstr ""
27057
27058 #: share/lua/http/index.html:215
27059 msgid "Hide / Show Library"
27060 msgstr ""
27061
27062 #: share/lua/http/index.html:216
27063 msgid "Hide / Show Viewer"
27064 msgstr ""
27065
27066 #: share/lua/http/index.html:217
27067 msgid "Manage Streams"
27068 msgstr ""
27069
27070 #: share/lua/http/index.html:218
27071 msgid "Track Synchronisation"
27072 msgstr ""
27073
27074 #: share/lua/http/index.html:220
27075 msgid "VLM Batch Commands"
27076 msgstr ""
27077
27078 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27079 msgid "Loop"
27080 msgstr ""
27081
27082 #: share/lua/http/index.html:242
27083 msgid "Empty Playlist"
27084 msgstr ""
27085
27086 #: share/lua/http/index.html:243
27087 msgid "Queue Selected"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: share/lua/http/index.html:244
27091 msgid "Play Selected"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: share/lua/http/index.html:245
27095 msgid "Refresh List"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: share/lua/http/index.html:252
27099 msgid "Loading flowplayer..."
27100 msgstr ""
27101
27102 #: share/lua/http/index.html:252
27103 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27104 msgstr ""
27105
27106 #: share/lua/http/index.html:263
27107 msgid ""
27108 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27109 "instead of the main interface."
27110 msgstr ""
27111
27112 #: share/lua/http/index.html:264
27113 msgid ""
27114 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27115 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27116 "right: <i>Manage Streams</i>"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: share/lua/http/index.html:268
27120 msgid ""
27121 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27122 "stream."
27123 msgstr ""
27124
27125 #: share/lua/http/index.html:269
27126 msgid ""
27127 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27128 msgstr ""
27129
27130 #: share/lua/http/index.html:272
27131 msgid ""
27132 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27133 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27134 "the stream."
27135 msgstr ""
27136
27137 #: share/lua/http/index.html:275
27138 msgid ""
27139 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27140 "button again."
27141 msgstr ""
27142
27143 #: share/lua/http/index.html:278
27144 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27145 msgstr ""
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27148 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27149 msgid "Dialog"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27153 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27154 msgid "Update"
27155 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27163 msgid "Form"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27167 msgid "Preset"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27171 msgid "0.00 dB"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27175 msgid "&Verbosity:"
27176 msgstr ""
27177
27178 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27179 msgid "&Filter:"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27183 msgid "&Save as..."
27184 msgstr "ذخیره در..."
27185
27186 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27187 msgid "Modules Tree"
27188 msgstr ""
27189
27190 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27191 msgid "Show extended options"
27192 msgstr ""
27193
27194 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27195 msgid "Show &more options"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27199 msgid "Change the caching for the media"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27203 msgid " ms"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27207 msgid "MRL"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27211 msgid "Start Time"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27215 msgid "Edit Options"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27219 msgid "Extra media"
27220 msgstr ""
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27223 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27224 msgstr ""
27225
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27227 msgid "Select the file"
27228 msgstr ""
27229
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27231 msgid "Change the start time for the media"
27232 msgstr ""
27233
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27235 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27236 msgstr ""
27237
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27239 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27243 msgid "Capture mode"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27247 msgid "Select the capture device type"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27251 msgid "Device Selection"
27252 msgstr ""
27253
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27255 msgid "Options"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27259 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27260 msgstr ""
27261
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27263 msgid "Advanced options..."
27264 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27267 msgid "Disc Selection"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27271 msgid "SVCD/VCD"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27275 msgid "Disable Disc Menus"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27279 msgid "No disc menus"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27283 msgid "Disc device"
27284 msgstr ""
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27287 msgid "Starting Position"
27288 msgstr ""
27289
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27291 msgid "Audio and Subtitles"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27295 msgid "Use a sub&title file"
27296 msgstr ""
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27299 msgid "Select the subtitle file"
27300 msgstr ""
27301
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27303 msgid "Choose one or more media file to open"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27307 msgid "File Selection"
27308 msgstr ""
27309
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27311 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27312 msgstr ""
27313
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27315 msgid "Add..."
27316 msgstr ""
27317
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27319 msgid "Network Protocol"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27323 msgid "Please enter a network URL:"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27327 msgid "Profile edition"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27331 msgid "MPEG-TS"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27335 msgid "MPEG-PS"
27336 msgstr ""
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27339 msgid "MPEG 1"
27340 msgstr ""
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27343 msgid "ASF/WMV"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27347 msgid "Webm"
27348 msgstr ""
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27351 msgid "MJPEG"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27355 msgid "MKV"
27356 msgstr ""
27357
27358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27359 msgid "Ogg/Ogm"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27363 msgid "WAV"
27364 msgstr ""
27365
27366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27367 msgid "RAW"
27368 msgstr ""
27369
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27371 msgid "MP4/MOV"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27375 msgid "FLV"
27376 msgstr ""
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27379 msgid "AVI"
27380 msgstr ""
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27383 msgid "Features"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27387 msgid "Streamable"
27388 msgstr ""
27389
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27391 msgid "Chapters"
27392 msgstr ""
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27395 msgid "Menus"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27399 msgid "Frame Rate"
27400 msgstr ""
27401
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27403 msgid "Same as source"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27407 msgid " fps"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27411 msgid "Custom options"
27412 msgstr ""
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27415 msgid "Quality"
27416 msgstr "کیفیت"
27417
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27419 msgid "Not Used"
27420 msgstr ""
27421
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27423 msgid " kb/s"
27424 msgstr ""
27425
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27427 msgid "Encoding parameters"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27431 msgid "Frame size"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27435 msgid "px"
27436 msgstr ""
27437
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27439 msgid "Sample Rate"
27440 msgstr ""
27441
27442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27443 msgid "Set up media sources to stream"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27447 msgid "Destination Setup"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27451 msgid "Select destinations to stream to"
27452 msgstr ""
27453
27454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27455 msgid ""
27456 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27457 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27458 msgstr ""
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27461 msgid "New destination"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27465 msgid "Display locally"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27469 msgid "Transcoding Options"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27473 msgid "Select and choose transcoding options"
27474 msgstr ""
27475
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27477 msgid "Activate Transcoding"
27478 msgstr ""
27479
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27481 msgid "Option Setup"
27482 msgstr ""
27483
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27485 msgid "Set up any additional options for streaming"
27486 msgstr ""
27487
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27489 msgid "Miscellaneous Options"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27493 msgid "Stream all elementary streams"
27494 msgstr ""
27495
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27497 msgid "Generated stream output string"
27498 msgstr ""
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27501 msgid " %"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27505 msgid "Output module:"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27509 msgid "Effects"
27510 msgstr "جلوه ها"
27511
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27513 msgid "Visualization:"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27517 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27521 msgid "Dolby Surround:"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27525 msgid "Replay gain mode:"
27526 msgstr ""
27527
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27529 msgid "Headphone surround effect"
27530 msgstr ""
27531
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27533 msgid "Normalize volume to:"
27534 msgstr ""
27535
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27537 msgid "Preferred audio language:"
27538 msgstr ""
27539
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27541 msgid "Password:"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27545 msgid "Username:"
27546 msgstr ""
27547
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27549 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27550 msgstr ""
27551
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27553 msgid "Codecs"
27554 msgstr ""
27555
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27557 msgid "x264 profile and level selection"
27558 msgstr ""
27559
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27561 msgid "x264 preset and tuning selection"
27562 msgstr ""
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27565 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27566 msgstr ""
27567
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27569 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27573 msgid "Video quality post-processing level"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27577 msgid "Optical drive"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27581 msgid "Default optical device"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27585 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27586 msgstr ""
27587
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27589 msgid "HTTP proxy URL"
27590 msgstr ""
27591
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27593 msgid "HTTP (default)"
27594 msgstr ""
27595
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27597 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27598 msgstr ""
27599
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27601 msgid "Live555 stream transport"
27602 msgstr ""
27603
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27605 msgid "Default caching policy"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27609 #, fuzzy
27610 msgid "Menus language:"
27611 msgstr "زبان صدا"
27612
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27614 msgid "Look and feel"
27615 msgstr ""
27616
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27618 msgid "Use custom skin"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27622 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27623 msgstr ""
27624
27625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27626 msgid "Use native style"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27630 msgid "Resize interface to video size"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27634 msgid "Show controls in full screen mode"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27638 msgid "Pause playback when minimized"
27639 msgstr ""
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27642 msgid "Show media change popup:"
27643 msgstr ""
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27646 msgid "Start in minimal view mode"
27647 msgstr ""
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27650 msgid "Force window style:"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27654 msgid "Integrate video in interface"
27655 msgstr ""
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27658 msgid "Show systray icon"
27659 msgstr ""
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27662 msgid "Skin resource file:"
27663 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27666 msgid "Playlist and Instances"
27667 msgstr ""
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27670 msgid "Allow only one instance"
27671 msgstr ""
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27674 msgid "Pause on the last frame of a video"
27675 msgstr ""
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27678 msgid "Every "
27679 msgstr ""
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27682 msgid "Separate words by | (without space)"
27683 msgstr ""
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27686 msgid "Save recently played items"
27687 msgstr ""
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27690 msgid "Activate updates notifier"
27691 msgstr ""
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27694 msgid "Operating System Integration"
27695 msgstr ""
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27698 msgid "File extensions association"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27702 msgid "Set up associations..."
27703 msgstr ""
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27706 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27707 msgstr "فعال‌سازی درج بر پرده (OSD)"
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27710 msgid "Show media title on video start"
27711 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27714 msgid "Enable subtitles"
27715 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27718 msgid "Subtitle Language"
27719 msgstr "زبان زیرنویس"
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27722 msgid "Default encoding"
27723 msgstr "کدگذاری پیش‌فرض"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27726 msgid "Subtitle effects"
27727 msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27730 msgid "Add a shadow"
27731 msgstr "افزودن سایه"
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27742 msgid " px"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27746 msgid "Add a background"
27747 msgstr "افزودن پس‌زمینه"
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27750 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27754 msgid "DirectX"
27755 msgstr "DirectX"
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27758 msgid "Display device"
27759 msgstr "دستگاه نمایش"
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27762 msgid "KVA"
27763 msgstr ""
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27766 msgid "Deinterlacing"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27770 msgid "Force Aspect Ratio"
27771 msgstr ""
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27774 msgid "vlc-snap"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27778 msgid "1"
27779 msgstr ""
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27782 msgid "Stuff"
27783 msgstr ""
27784
27785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27786 msgid "Edit settings"
27787 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27788
27789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27790 msgid "Control"
27791 msgstr "کنترل"
27792
27793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27794 msgid "Run manually"
27795 msgstr "اجرای دستی"
27796
27797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27798 msgid "Setup schedule"
27799 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27800
27801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27802 msgid "Run on schedule"
27803 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27804
27805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27806 msgid "Status"
27807 msgstr "وضعیت"
27808
27809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27810 msgid "P/P"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27814 msgid "Prev"
27815 msgstr "قبل"
27816
27817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27818 msgid "Add Input"
27819 msgstr "افزودن ورودی"
27820
27821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27822 msgid "Edit Input"
27823 msgstr "ویرایش ورودی"
27824
27825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27826 msgid "Clear List"
27827 msgstr "خالی کردن فهرست"
27828
27829 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27830 msgid "Check for VLC updates"
27831 msgstr "بررسی برای بروزرسانی وی‌ال‌سی"
27832
27833 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27834 msgid "Launching an update request..."
27835 msgstr ""
27836
27837 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27838 msgid "Do you want to download it?"
27839 msgstr "آیا می‌خواهید دانلودش کنید؟"
27840
27841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27842 msgid "Essential"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27847 msgid ">HHHHHH;#"
27848 msgstr ""
27849
27850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27851 msgid "Negate colors"
27852 msgstr ""
27853
27854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27855 msgid "Colors"
27856 msgstr "رنگ‌ها"
27857
27858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27859 msgid "Interactive Zoom"
27860 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27861
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27863 msgid "Angle"
27864 msgstr "زاویه"
27865
27866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27867 msgid "Black Slot"
27868 msgstr ""
27869
27870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27872 msgid "..."
27873 msgstr "..."
27874
27875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27876 msgid "full"
27877 msgstr "کامل"
27878
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27880 msgid "none"
27881 msgstr "هیچ‌کدام"
27882
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27884 msgid "Logo erase"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27888 msgid "Mask"
27889 msgstr "ماسک"
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27892 msgid "Output Color Filtermode"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27896 msgid "Brightness (%)"
27897 msgstr "روشنایی (درصد)"
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27900 msgid "Mark analyzed Pixels"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27904 msgid "Filter threshold (%)"
27905 msgstr ""
27906
27907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27908 msgid "Anaglyph 3D"
27909 msgstr ""
27910
27911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27912 msgid "Mirror"
27913 msgstr "آینه"
27914
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27916 msgid "Motion detect"
27917 msgstr ""
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27920 msgid "Spatial blur"
27921 msgstr ""
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27924 msgid "Anti-Flickering"
27925 msgstr ""
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27928 msgid "Soften"
27929 msgstr ""
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27932 msgid "Denoiser"
27933 msgstr ""
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27936 msgid "Spatial luma strength"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27940 msgid "Temporal luma strength"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27944 msgid "Spatial chroma strength"
27945 msgstr ""
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27948 msgid "Temporal chroma strength"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27952 msgid "VLM configurator"
27953 msgstr ""
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27956 msgid "Media Manager Edition"
27957 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27960 msgid "Name:"
27961 msgstr "نام:"
27962
27963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27964 msgid "Input:"
27965 msgstr "ورودی:"
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27968 msgid "Select Input"
27969 msgstr "انتخاب ورودی "
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27972 msgid "Output:"
27973 msgstr "خروجی:"
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27976 msgid "Select Output"
27977 msgstr "انتخاب خروجی"
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27980 msgid "Time Control"
27981 msgstr "کنترل زمان"
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27984 msgid "Mux Control"
27985 msgstr ""
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27988 msgid "Muxer:"
27989 msgstr ""
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27992 msgid "AAAA; "
27993 msgstr ""
27994
27995 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27996 msgid "Media Manager List"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: modules/access/avcapture.m:55
28000 msgid "AVFoundation Video Capture"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: modules/access/avcapture.m:56
28004 #, fuzzy
28005 msgid "AVFoundation video capture module."
28006 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28007
28008 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28009 #, fuzzy
28010 msgid "No video devices found"
28011 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28012
28013 #: modules/access/avcapture.m:289
28014 msgid ""
28015 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28016 "Please check your connectors and drivers."
28017 msgstr ""
28018
28019 #: modules/access/dvb/access.c:54
28020 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28021 msgstr ""
28022
28023 #: modules/access/dvb/access.c:55
28024 msgid ""
28025 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28026 "disable this feature if you experience some trouble."
28027 msgstr ""
28028
28029 #: modules/access/dvb/access.c:58
28030 msgid "Satellite scanning config"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: modules/access/dvb/access.c:59
28034 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28035 msgstr ""
28036
28037 #: modules/access/dvb/access.c:62
28038 #, fuzzy
28039 msgid "DVB"
28040 msgstr "DV"
28041
28042 #: modules/access/dvb/access.c:63
28043 msgid "DVB input with v4l2 support"
28044 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
28045
28046 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "%.1f MHz (%d services)\n"
28050 "~%s remaining"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28054 msgid "Scanning DVB"
28055 msgstr ""
28056
28057 #: modules/access/qtsound.m:59
28058 #, fuzzy
28059 msgid "QTSound"
28060 msgstr "موسیقی فیلم"
28061
28062 #: modules/access/qtsound.m:60
28063 #, fuzzy
28064 msgid "QuickTime Sound Capture"
28065 msgstr "ضبط Quicktime"
28066
28067 #: modules/access/qtsound.m:267
28068 #, fuzzy
28069 msgid "No Audio Input device found"
28070 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28071
28072 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28073 msgid ""
28074 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28075 "Please check your connectors and drivers."
28076 msgstr ""
28077
28078 #: modules/access/qtsound.m:294
28079 #, fuzzy
28080 msgid "No audio input device found"
28081 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28082
28083 #: modules/access/rar/module.c:33
28084 msgid "Uncompressed RAR"
28085 msgstr "RAR فشرده نشده"
28086
28087 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28088 #, fuzzy
28089 msgid "Windows Multimedia Device output"
28090 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28091
28092 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28093 #, fuzzy
28094 msgid "Windows Store audio output"
28095 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28096
28097 #: modules/codec/scte27.c:42
28098 #, fuzzy
28099 msgid "SCTE-27 decoder"
28100 msgstr "کدگشا"
28101
28102 #: modules/codec/scte27.c:43
28103 msgid "SCTE-27"
28104 msgstr ""
28105
28106 #: modules/codec/svg.c:51
28107 msgid "Specify the width to decode the image too"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: modules/codec/svg.c:53
28111 msgid "Specify the height to decode the image too"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: modules/codec/svg.c:55
28115 msgid "Scale factor to apply to image"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: modules/codec/svg.c:63
28119 #, fuzzy
28120 msgid "SVG video decoder"
28121 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
28122
28123 #: modules/control/win_msg.c:192
28124 msgid "WinMsg"
28125 msgstr ""
28126
28127 #: modules/control/win_msg.c:193
28128 #, fuzzy
28129 msgid "Windows messages interface"
28130 msgstr "واسط‌های اصلی"
28131
28132 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28133 msgid "Save this Log..."
28134 msgstr ""
28135
28136 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28137 #, c-format
28138 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28142 #, fuzzy
28143 msgid "No EPG Data Available"
28144 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28145
28146 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28147 msgid " (%1+ rated)"
28148 msgstr ""
28149
28150 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28151 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28152 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28153 msgid "Empty"
28154 msgstr ""
28155
28156 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28157 #, fuzzy
28158 msgid "Deactivate"
28159 msgstr "فعال‌سازی"
28160
28161 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28162 #, fuzzy
28163 msgid "Audio Fingerprinting"
28164 msgstr "تنظیمات صدا"
28165
28166 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28167 msgid "Select a matching identity"
28168 msgstr ""
28169
28170 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28171 #, fuzzy
28172 msgid "No fingerprint has been found"
28173 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
28174
28175 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28176 msgid "Fingerprinting track..."
28177 msgstr ""
28178
28179 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28180 #, fuzzy
28181 msgctxt "Tooltip|Clear"
28182 msgid "Clear"
28183 msgstr "پاک‌سازی"
28184
28185 #: modules/lua/extension.c:1216
28186 #, c-format
28187 msgid ""
28188 "Extension '%s' does not respond.\n"
28189 "Do you want to kill it now? "
28190 msgstr ""
28191
28192 #: modules/lua/extension.c:1243
28193 msgid "Extension not responding!"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28197 msgid "addons local storage"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28201 msgid "Addons local storage installer"
28202 msgstr ""
28203
28204 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28205 msgid "Addons local storage lister"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28209 #, fuzzy
28210 msgid "Videolan.org's addons finder"
28211 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
28212
28213 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28214 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28215 msgstr ""
28216
28217 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28218 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28219 msgstr ""
28220
28221 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28222 msgid "single .vlp archive addons finder"
28223 msgstr ""
28224
28225 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28226 msgid "acoustid"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28230 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28234 msgid "Duration of the fingerprinting"
28235 msgstr ""
28236
28237 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Default: 90sec"
28240 msgstr "پیش‌فرض"
28241
28242 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Chromaprint stream output"
28245 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
28246
28247 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28248 msgid ""
28249 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28250 "This should take less than a few minutes."
28251 msgstr ""
28252
28253 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28254 #, fuzzy
28255 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28256 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28257
28258 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28259 #, fuzzy
28260 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28261 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28262
28263 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28264 #, fuzzy
28265 msgid "glSpectrum"
28266 msgstr "طیف"
28267
28268 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28269 #, fuzzy
28270 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28271 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
28272
28273 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28274 msgid "Hann"
28275 msgstr ""
28276
28277 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Flat Top"
28280 msgstr "تخت"
28281
28282 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28283 msgid "Blackman-Harris"
28284 msgstr ""
28285
28286 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28287 msgid "Kaiser"
28288 msgstr ""
28289
28290 #: share/lua/http/view.html:26
28291 #, fuzzy
28292 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28293 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
28294
28295 #: share/lua/http/view.html:65
28296 #, fuzzy
28297 msgid "Streaming Output"
28298 msgstr "خروجی جریان"
28299
28300 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28301 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
28302
28303 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28304 #~ msgstr ""
28305 #~ "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
28306
28307 #~ msgid ""
28308 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28309 #~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
28310
28311 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28312 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
28313
28314 #~ msgid ""
28315 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28316 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28317 #~ msgstr ""
28318 #~ "در این بخش می‌توانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
28319 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
28320
28321 #~ msgid "No suitable decoder module"
28322 #~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
28323
28324 #~ msgid ""
28325 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28326 #~ "there is no way for you to fix this."
28327 #~ msgstr ""
28328 #~ "وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
28329 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
28330
28331 #~ msgid "Jump to time"
28332 #~ msgstr "پرش به زمان"
28333
28334 #~ msgid "No CrashLog found"
28335 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
28336
28337 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28338 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28342 #~ msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
28343
28344 #~ msgid "&Help..."
28345 #~ msgstr "راهنما"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "Add a subtitle file"
28349 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28350
28351 #~ msgid "CPU features"
28352 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid ""
28356 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28357 #~ "care!"
28358 #~ msgstr ""
28359 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
28360 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
28361
28362 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28363 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
28364
28365 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28366 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
28367
28368 #~ msgid "Sort"
28369 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Add to Media Library"
28373 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28374
28375 #~ msgid ""
28376 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28377 #~ "them."
28378 #~ msgstr ""
28379 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
28380 #~ "علامت بزنید."
28381
28382 #~ msgid "Clone the image"
28383 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
28384
28385 #~ msgid ""
28386 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28387 #~ "should be magnified."
28388 #~ msgstr ""
28389 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
28390 #~ "شود."
28391
28392 #~ msgid "Image colors inversion"
28393 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
28394
28395 #~ msgid ""
28396 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28397 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28398 #~ msgstr ""
28399 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
28400 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
28401
28402 #~ msgid "Force mono audio"
28403 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28404
28405 #~ msgid ""
28406 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28407 #~ "1024."
28408 #~ msgstr ""
28409 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid ""
28413 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28414 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28415 #~ msgstr ""
28416 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
28417 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
28418
28419 #~ msgid ""
28420 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28421 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28422 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28423 #~ msgstr ""
28424 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
28425 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
28426 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
28427 #~ "استفاده کنید."
28428
28429 #~ msgid ""
28430 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28431 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28432 #~ msgstr ""
28433 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
28434 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
28435 #~ "استفاده می‌کند."
28436
28437 #~ msgid "Modules search path"
28438 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
28439
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Data search path"
28442 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
28443
28444 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28445 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
28446
28447 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28448 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
28449
28450 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28451 #~ msgstr "گرینلندی"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28455 #~ msgstr "قالب تصویر"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Coffee pot control"
28459 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "RTMP"
28463 #~ msgstr "RTP"
28464
28465 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28466 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
28467
28468 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28469 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
28470
28471 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28472 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28473
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28476 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28477
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28480 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28481
28482 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28483 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
28484
28485 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28486 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28487
28488 #~ msgid ""
28489 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28490 #~ msgstr ""
28491 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28492
28493 #~ msgid "SECAM"
28494 #~ msgstr "سِکام"
28495
28496 #~ msgid "PAL"
28497 #~ msgstr "پال"
28498
28499 #~ msgid "NTSC"
28500 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
28501
28502 #~ msgid "vbr"
28503 #~ msgstr "VBR"
28504
28505 #~ msgid "cbr"
28506 #~ msgstr "CBR"
28507
28508 #~ msgid "PVR"
28509 #~ msgstr "PVR"
28510
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28513 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28514
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28517 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28521 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28522
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28525 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28526
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid "Backlight compensation."
28529 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28530
28531 #, fuzzy
28532 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28533 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
28534
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28537 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28538
28539 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28540 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28541
28542 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28543 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28544
28545 #~ msgid "fast"
28546 #~ msgstr "سریع"
28547
28548 #~ msgid "slow"
28549 #~ msgstr "آهسته"
28550
28551 #~ msgid "Append"
28552 #~ msgstr "پیوست"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid ""
28556 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28557 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28558
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "Render text or image"
28561 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
28562
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgid "Subscreen width:"
28565 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
28566
28567 #~ msgid "SAP announce"
28568 #~ msgstr "اعلام SAP"
28569
28570 #~ msgid "RTSP announce"
28571 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28575 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Force Bold"
28579 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "  [Incoming]"
28583 #~ msgstr "کدگشایی"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Icon View"
28587 #~ msgstr "نمایش"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid ""
28591 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28592 #~ " "
28593 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28594
28595 #~ msgid "&Convert"
28596 #~ msgstr "تبدیل"
28597
28598 #~ msgid "&Tools"
28599 #~ msgstr "تنظیمات"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28603 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28604
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Username for the database"
28607 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
28608
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Port for the database"
28611 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
28612
28613 #~ msgid "Command UDP port"
28614 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28615
28616 #, fuzzy
28617 #~ msgid ""
28618 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28619 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28620
28621 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28622 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28623
28624 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28625 #~ msgstr ""
28626 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
28627
28628 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28629 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28630
28631 #~ msgid "Initial command to execute."
28632 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28633
28634 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28635 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28636
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28639 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
28640
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28643 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28644
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28647 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28648
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "MUX Options"
28651 #~ msgstr "گزینه‌ها"
28652
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Rows:"
28655 #~ msgstr "چپ"
28656
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Columns:"
28659 #~ msgstr "بلندی صدا"
28660
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Preamp: "
28663 #~ msgstr "جریان"
28664
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28667 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28668
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid ""
28671 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28672 #~ "synchronization."
28673 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28677 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
28678
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28681 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28682
28683 #~ msgid "Dump"
28684 #~ msgstr "تخلیه"
28685
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Open a Media"
28688 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
28689
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "Elasped time"
28692 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28693
28694 #~ msgid "RTSP host address"
28695 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
28696
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "Viewer"
28699 #~ msgstr "نمایش"
28700
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "Library"
28703 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28704
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "Create Mosaic"
28707 #~ msgstr "وسط"
28708
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "Create New Stream"
28711 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
28712
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "Left front"
28715 #~ msgstr "چپ"
28716
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Quiet mode."
28719 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28720
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Motion blue"
28723 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28724
28725 #~ msgid ""
28726 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28727 #~ "should not change this option manually."
28728 #~ msgstr ""
28729 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
28730 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28731
28732 #~ msgid ""
28733 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28734 #~ "advantage of them."
28735 #~ msgstr ""
28736 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28737 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28738
28739 #~ msgid ""
28740 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28741 #~ "advantage of them."
28742 #~ msgstr ""
28743 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28744 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28745
28746 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28747 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28748
28749 #~ msgid ""
28750 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28751 #~ "advantage of them."
28752 #~ msgstr ""
28753 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28754 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28755
28756 #~ msgid ""
28757 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28758 #~ "advantage of them."
28759 #~ msgstr ""
28760 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28761 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28762
28763 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28764 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28765
28766 #~ msgid ""
28767 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28768 #~ "advantage of them."
28769 #~ msgstr ""
28770 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28771 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28772
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28775 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28776
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid ""
28779 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28780 #~ "advantage of them."
28781 #~ msgstr ""
28782 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28783 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28784
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28787 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28788
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid ""
28791 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28792 #~ "advantage of them."
28793 #~ msgstr ""
28794 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28795 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28799 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid ""
28803 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28804 #~ "advantage of them."
28805 #~ msgstr ""
28806 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28807 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28811 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid ""
28815 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28816 #~ "advantage of them."
28817 #~ msgstr ""
28818 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28819 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28820
28821 #~ msgid ""
28822 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28823 #~ "advantage of them."
28824 #~ msgstr ""
28825 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28826 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28827
28828 #~ msgid "Go back in browsing history"
28829 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28830
28831 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28832 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28833
28834 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28835 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28836
28837 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28838 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28839
28840 #, fuzzy
28841 #~ msgid "BPSK"
28842 #~ msgstr "‏EPS"
28843
28844 #, fuzzy
28845 #~ msgid "QPSK"
28846 #~ msgstr "‏EPS"
28847
28848 #~ msgid ""
28849 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28850 #~ msgstr ""
28851 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28852 #~ "کرد."
28853
28854 #~ msgid ""
28855 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28856 #~ msgstr ""
28857 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28858
28859 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28860 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
28861
28862 #~ msgid "Fake"
28863 #~ msgstr "قلابی"
28864
28865 #, fuzzy
28866 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28867 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28868
28869 #~ msgid ""
28870 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28871 #~ "svideo)."
28872 #~ msgstr ""
28873 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28874
28875 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28876 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28877
28878 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28879 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28880
28881 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28882 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28883
28884 #~ msgid "Color of the video input."
28885 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28886
28887 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28888 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28889
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28892 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28893
28894 #~ msgid "Quality of the stream."
28895 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28896
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28899 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28900
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28903 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28904
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Horizontal centering"
28907 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28908
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Vertical centering"
28911 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28912
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28915 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28916
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28919 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28920
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28923 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28924
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28927 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28928
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28931 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28932
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28935 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28936
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28939 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28940
28941 #~ msgid ""
28942 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28943 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28944
28945 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28946 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Subpage"
28950 #~ msgstr "رقص"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "1.00x"
28954 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Signals"
28958 #~ msgstr "سینهالی"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Repair"
28962 #~ msgstr "نپالی"
28963
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid ""
28966 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28967 #~ "value should be set in millisecond units."
28968 #~ msgstr ""
28969 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28970
28971 #, fuzzy
28972 #~ msgid "Blur"
28973 #~ msgstr "آبی"
28974
28975 #, fuzzy
28976 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28977 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
28978
28979 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28980 #~ msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
28981
28982 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28983 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
28984
28985 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28986 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
28987
28988 #~ msgid ""
28989 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28990 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28991 #~ msgstr ""
28992 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28993 #~ "پر کند."
28994
28995 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28996 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
28997
28998 #~ msgid ""
28999 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29000 #~ "interacted with in this mode."
29001 #~ msgstr ""
29002 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
29003 #~ "کار کرد."
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "1 item"
29007 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Add controls to the video window"
29011 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "No item currently playing"
29015 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid " Logs "
29019 #~ msgstr "حلقهٔ"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29023 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "A new version of VLC("
29027 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "&Statistics"
29031 #~ msgstr "تن&ظیمات"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29035 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29036
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29039 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29040
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29043 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29044
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "Sca&le"
29047 #~ msgstr "مقیاس"
29048
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "Dump decoder function"
29051 #~ msgstr "شرح نشست"
29052
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "Dummy audio output function"
29055 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29056
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "Dummy video output function"
29059 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29060
29061 #~ msgid ""
29062 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29063 #~ "readability."
29064 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
29065
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29068 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29069
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29072 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29073
29074 #~ msgid "Simple XML Parser"
29075 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
29076
29077 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29078 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
29079
29080 #, fuzzy
29081 #~ msgid "ID of the video output X window"
29082 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
29083
29084 #, fuzzy
29085 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29086 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
29087
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid "Vout/Overlay"
29090 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29094 #~ msgstr "نسبت ضبط"
29095
29096 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29097 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
29098
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29101 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29102
29103 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29104 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29105
29106 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
29107 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29108 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29109
29110 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29111 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29112
29113 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29114 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
29115
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29118 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
29119
29120 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29121 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
29122
29123 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29124 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
29125
29126 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29127 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
29128
29129 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29130 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29131
29132 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29133 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29134
29135 #, fuzzy
29136 #~ msgid "Full support"
29137 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
29138
29139 #~ msgid ""
29140 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29141 #~ "advantage of it."
29142 #~ msgstr ""
29143 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
29144 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
29145
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29148 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29149
29150 #~ msgid ""
29151 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29152 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29153 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29154 #~ "more than 25 blocks per access."
29155 #~ msgstr ""
29156 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
29157 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
29158 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
29159 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
29160
29161 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29162 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
29163
29164 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29165 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
29166
29167 #~ msgid "Additional debug"
29168 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
29169
29170 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29171 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
29172
29173 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29174 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
29175
29176 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29177 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
29178
29179 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29180 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
29181
29182 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29183 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
29184
29185 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29186 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
29187
29188 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29189 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
29190
29191 #~ msgid "CDDB lookups"
29192 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
29193
29194 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29195 #~ msgstr ""
29196 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
29197 #~ "می‌شود"
29198
29199 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29200 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
29201
29202 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29203 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
29204
29205 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29206 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
29207
29208 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29209 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
29210
29211 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29212 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
29213
29214 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29215 #~ msgstr ""
29216 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
29217 #~ "خواهد کرد"
29218
29219 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29220 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
29221
29222 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29223 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
29224
29225 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29226 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
29227
29228 #~ msgid ""
29229 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29230 #~ "both are available"
29231 #~ msgstr ""
29232 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
29233 #~ "ترجیح داده می‌شود"
29234
29235 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29236 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
29237
29238 #~ msgid "Speed"
29239 #~ msgstr "سرعت"
29240
29241 #~ msgid "Sort Reverse"
29242 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
29243
29244 #~ msgid "50%"
29245 #~ msgstr "٪۵۰"
29246
29247 #~ msgid "100%"
29248 #~ msgstr "٪۱۰۰"
29249
29250 #~ msgid "200%"
29251 #~ msgstr "٪۲۰۰"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Vertical Sync"
29255 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29256
29257 #, fuzzy
29258 #~ msgid "Stay On Top"
29259 #~ msgstr "همیشه رو"
29260
29261 #~ msgid "Take Screen Shot"
29262 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
29263
29264 #~ msgid "Download now"
29265 #~ msgstr "بارگیری فوری"
29266
29267 #, fuzzy
29268 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29269 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "Permissions"
29273 #~ msgstr "فارسی"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Owner"
29277 #~ msgstr "تیونر"
29278
29279 #, fuzzy
29280 #~ msgid "Port:"
29281 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "unicast"
29285 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29286
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "multicast"
29289 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "sout"
29293 #~ msgstr "درباره"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Protocol:"
29297 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "secam"
29301 #~ msgstr "ثانیه"
29302
29303 #~ msgid "240x192"
29304 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
29305
29306 #~ msgid "320x240"
29307 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
29308
29309 #~ msgid "kHz"
29310 #~ msgstr "کیلوهرتز"
29311
29312 #~ msgid "Hz/s"
29313 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
29314
29315 #~ msgid "mono"
29316 #~ msgstr "مونو"
29317
29318 #~ msgid "Camera"
29319 #~ msgstr "دوربین"
29320
29321 #, fuzzy
29322 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29323 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "URL:"
29327 #~ msgstr "نشانی"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "localhost"
29331 #~ msgstr "پادکَست"
29332
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "TS"
29335 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
29336
29337 #, fuzzy
29338 #~ msgid "alaw"
29339 #~ msgstr "مالزیایی"
29340
29341 #, fuzzy
29342 #~ msgid "vorb"
29343 #~ msgstr "یوروبایی"
29344
29345 #~ msgid ""
29346 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29347 #~ "window."
29348 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
29349
29350 #~ msgid "C module that does nothing"
29351 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
29352
29353 #, fuzzy
29354 #~ msgid "Canal +"
29355 #~ msgstr " انصراف "
29356
29357 #, fuzzy
29358 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29359 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
29360
29361 #, fuzzy
29362 #~ msgid "summary"
29363 #~ msgstr "تخلیه"
29364
29365 #, fuzzy
29366 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29367 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
29368
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29371 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
29372
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29375 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
29376
29377 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29378 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
29379
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "Processing"
29382 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
29383
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "Shaping delay"
29386 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
29387
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29390 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29391
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Login:"
29394 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29395
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29398 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
29399
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "New Node"
29402 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
29403
29404 #~ msgid "UDP/RTP"
29405 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
29406
29407 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29408 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
29409
29410 #~ msgid ""
29411 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29412 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29413 #~ msgstr ""
29414 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
29415 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
29416
29417 #~ msgid "Additional &Sources"
29418 #~ msgstr "منابع اضافی"
29419
29420 #~ msgid "Chinese Traditional"
29421 #~ msgstr "چینی سنتی"
29422
29423 #~ msgid "Galician"
29424 #~ msgstr "گالیسیایی"
29425
29426 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29427 #~ msgstr ""
29428 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
29429 #~ "تقلیل می‌دهد."
29430
29431 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29432 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
29433
29434 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29435 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
29436
29437 #, fuzzy
29438 #~ msgid "Esound server"
29439 #~ msgstr "کارگزار گرول."
29440
29441 #~ msgid "%d Hz"
29442 #~ msgstr "%Id هرتز"
29443
29444 #~ msgid "Theora comment"
29445 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29446
29447 #~ msgid "Vorbis comment"
29448 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
29449
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29452 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
29453
29454 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29455 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29456
29457 #~ msgid "Allow timeshifting"
29458 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
29459
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "Login"
29462 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29463
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29466 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
29467
29468 #~ msgid "Cube"
29469 #~ msgstr "مکعب"
29470
29471 #~ msgid "Cylinder"
29472 #~ msgstr "استوانه"
29473
29474 #~ msgid "Sphere"
29475 #~ msgstr "کُره"
29476
29477 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29478 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29479
29480 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29481 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29482
29483 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29484 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "left"
29488 #~ msgstr "چپ"
29489
29490 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29491 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
29492
29493 #, fuzzy
29494 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29495 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29496
29497 #, fuzzy
29498 #~ msgid "Rewind"
29499 #~ msgstr "Media Rewind"
29500
29501 #, fuzzy
29502 #~ msgid "Embedded Windows video"
29503 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29504
29505 #, fuzzy
29506 #~ msgid "QT Embedded display"
29507 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29508
29509 #, fuzzy
29510 #~ msgid ""
29511 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29512 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29513
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid ""
29516 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29517 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29518
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid ""
29521 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29522 #~ "milliseconds."
29523 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29524
29525 #, fuzzy
29526 #~ msgid ""
29527 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29528 #~ "milliseconds."
29529 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid ""
29533 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29534 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29535
29536 #, fuzzy
29537 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29538 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29539
29540 #, fuzzy
29541 #~ msgid ""
29542 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29543 #~ "milliseconds."
29544 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29545
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid ""
29548 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29549 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29553 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid ""
29557 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29558 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29559
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid ""
29562 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29563 #~ "milliseconds."
29564 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29565
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid ""
29568 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29569 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29570
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid ""
29573 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29574 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29575
29576 #, fuzzy
29577 #~ msgid ""
29578 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29579 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29580
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29583 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid ""
29587 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29588 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29589
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid ""
29592 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29593 #~ "milliseconds."
29594 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid ""
29598 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29599 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29600
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid ""
29603 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29604 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29605
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid ""
29608 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29609 #~ "milliseconds."
29610 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29611
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid ""
29614 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29615 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid ""
29619 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29620 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29621
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29625 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29626
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid ""
29629 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29630 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29631
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid ""
29634 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29635 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29636
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid ""
29639 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29640 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29644 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29645
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Unknown soundcard"
29648 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29649
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid ""
29652 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29653 #~ "units."
29654 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29655
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "Transcode:"
29658 #~ msgstr "رونوشت"
29659
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid ""
29662 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29663 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "Minimal View..."
29667 #~ msgstr "Media View"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29671 #~ msgstr "حجم صدا"
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "Compiler: "
29675 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "Sizes"
29679 #~ msgstr "سایز"
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Cropping failed"
29683 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Group name"
29687 #~ msgstr "بسته های گروه"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29691 #~ msgstr "صوت اصلی"
29692
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Controller..."
29695 #~ msgstr "کنترل"
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid " Stats "
29699 #~ msgstr "وضعیت"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Unknown command!"
29703 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Size:"
29707 #~ msgstr "سایز"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Compiled by "
29711 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29715 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "General Input"
29719 #~ msgstr "عمومی"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Chroma modules settings"
29723 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Encoders settings"
29727 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29731 #~ msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
29732
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Quick &Open File..."
29735 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29736
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "&Bookmarks"
29739 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Fetch Information"
29743 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Advanced Open..."
29747 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Open Play&list..."
29751 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29752
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Search Filter"
29755 #~ msgstr "پالایه‌های جریان"
29756
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Image clone"
29759 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29760
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Magnification"
29763 #~ msgstr "تقویت"
29764
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29767 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29768
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29771 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29772
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Audio output channels mode"
29775 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29776
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Audio visualizations "
29779 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
29780
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Memory copy module"
29783 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29784
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29787 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29788
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "Leave fullscreen"
29791 #~ msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
29792
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Select current widget"
29795 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29796
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "CPU"
29799 #~ msgstr "TCP‏"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "Aspect-ratio"
29803 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29804
29805 #, fuzzy
29806 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29807 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
29808
29809 #, fuzzy
29810 #~ msgid "GSM Audio"
29811 #~ msgstr "صدا"
29812
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "dc1394 input"
29815 #~ msgstr "بدون ورودی"
29816
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "Refresh list"
29819 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29820
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Auto Connection"
29823 #~ msgstr "اتصال صوتی"
29824
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "RTMP stream output"
29827 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29828
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "PVR video device"
29831 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29832
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "PVR radio device"
29835 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29836
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Norm"
29839 #~ msgstr "عادی"
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Framerate"
29843 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "B Frames"
29847 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Bitrate peak"
29851 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "Audio bitmask"
29855 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29856
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "RTMP input"
29859 #~ msgstr "ورودی FTP"
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "SFTP user name"
29863 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29864
29865 #, fuzzy
29866 #~ msgid "SFTP password"
29867 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29868
29869 #, fuzzy
29870 #~ msgid "Tuner id"
29871 #~ msgstr "تیونر"
29872
29873 #, fuzzy
29874 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29875 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29876
29877 #, fuzzy
29878 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29879 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29880
29881 #, fuzzy
29882 #~ msgid "Open Sound System"
29883 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29884
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "OSS DSP device"
29887 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29888
29889 #, fuzzy
29890 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29891 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29892
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Default Audio Device"
29895 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29899 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "normal"
29903 #~ msgstr "عادی"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "all"
29907 #~ msgstr "ریز"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "Force interleaved method."
29911 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Silent mode"
29915 #~ msgstr "حالت استریو"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "CAPMT System ID"
29919 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Filename of dump"
29923 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Dump buffer size"
29927 #~ msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "Image file"
29931 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "Transparency of the image"
29935 #~ msgstr "شفافیت"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29939 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29943 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid ""
29947 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29948 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29949 #~ "e.g. 6=top-right)."
29950 #~ msgstr ""
29951 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29952 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29953 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29957 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Commands"
29961 #~ msgstr "Command+"
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29965 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
29966
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Subscreen height:"
29969 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
29970
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Image width:"
29973 #~ msgstr "عرض تصویر"
29974
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Image height:"
29977 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29978
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Load subtitles file:"
29981 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29982
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "HTTP announce"
29985 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29986
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "HTML Playlist"
29989 #~ msgstr "فهرست پخش"
29990
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "General Audio Settings"
29993 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29994
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "General Video Settings"
29997 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29998
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Input & Codecs"
30001 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
30002
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "Input & Codec settings"
30005 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
30006
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Enable Audio"
30009 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "HTTP Proxy"
30013 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30014
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Font Size"
30017 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30018
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30021 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Outline Color"
30025 #~ msgstr "خط دور"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Enable Video"
30029 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30030
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "SAP Announce"
30033 #~ msgstr "اعلام جریان"
30034
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30037 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30038
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30041 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "  [Streaming]"
30045 #~ msgstr "جریان‌سازی"
30046
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "Show playlist"
30049 #~ msgstr "فهرست پخش"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Preamp\n"
30053 #~ msgstr "جریان"
30054
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Enable spatializer"
30057 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
30058
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Add to playlist"
30061 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30062
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "List View"
30065 #~ msgstr "Media View"
30066
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Hotkey for "
30069 #~ msgstr "میان‌برها"
30070
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30073 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
30074
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Input && Codecs"
30077 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
30078
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Save and Continue"
30081 #~ msgstr "ادامه"
30082
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid "Copyright (C) "
30085 #~ msgstr "حق نشر"
30086
30087 #, fuzzy
30088 #~ msgid "&Codec"
30089 #~ msgstr "کُدک"
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30093 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Audio &Channels"
30097 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "&Subtitles Track"
30101 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "&Navigation"
30105 #~ msgstr "ناوش"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Advanced options"
30109 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30113 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
30114
30115 #, fuzzy
30116 #~ msgid "French TV"
30117 #~ msgstr "فرانسوی"
30118
30119 #, fuzzy
30120 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30121 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
30122
30123 #, fuzzy
30124 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30125 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
30126
30127 #, fuzzy
30128 #~ msgid "OSD configuration importer"
30129 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30130
30131 #, fuzzy
30132 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30133 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30134
30135 #, fuzzy
30136 #~ msgid "SQLite database module"
30137 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
30138
30139 #, fuzzy
30140 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30141 #~ msgstr "در حال پخش"
30142
30143 #, fuzzy
30144 #~ msgid "Flip vertical position"
30145 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30146
30147 #, fuzzy
30148 #~ msgid "Vertical offset"
30149 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30150
30151 #, fuzzy
30152 #~ msgid "Shadow offset"
30153 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30154
30155 #, fuzzy
30156 #~ msgid "Disable ES id"
30157 #~ msgstr "غیر‌فعال"
30158
30159 #, fuzzy
30160 #~ msgid "Enable ES id"
30161 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30162
30163 #, fuzzy
30164 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30165 #~ msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
30166
30167 #, fuzzy
30168 #~ msgid "GOP size"
30169 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30173 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Mute audio"
30177 #~ msgstr "رمزنگاری صدا"
30178
30179 #, fuzzy
30180 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30181 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30182
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid "Audio Language"
30185 #~ msgstr "زبان صدا"
30186
30187 #, fuzzy
30188 #~ msgid "Automatic cropping"
30189 #~ msgstr "خودکار"
30190
30191 #, fuzzy
30192 #~ msgid "Manual ratio"
30193 #~ msgstr "غلظت"
30194
30195 #, fuzzy
30196 #~ msgid "Number of images for change"
30197 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
30198
30199 #, fuzzy
30200 #~ msgid "Number of non black pixels "
30201 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30202
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "Luminance threshold "
30205 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30206
30207 #, fuzzy
30208 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30209 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
30210
30211 #, fuzzy
30212 #~ msgid "Configuration file"
30213 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30214
30215 #, fuzzy
30216 #~ msgid "Menu position"
30217 #~ msgstr "موقعیت"
30218
30219 #, fuzzy
30220 #~ msgid ""
30221 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30222 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30223 #~ "eg. 6 = top-right)."
30224 #~ msgstr ""
30225 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
30226 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
30227 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30228
30229 #, fuzzy
30230 #~ msgid "Menu timeout"
30231 #~ msgstr "مدت انقضا"
30232
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "On Screen Display menu"
30235 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
30236
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Enable desktop mode "
30239 #~ msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
30240
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Stream Name"
30243 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
30244
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Video Codec"
30247 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
30248
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Audio Codec"
30251 #~ msgstr "کُدک صدا"
30252
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid "Subtitle Codec"
30255 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
30256
30257 #, fuzzy
30258 #~ msgid "Video Bit Rate"
30259 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30260
30261 #, fuzzy
30262 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30263 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30264
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30267 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30268
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid "Output Destination"
30271 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30272
30273 #, fuzzy
30274 #~ msgid "Output File"
30275 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30276
30277 #, fuzzy
30278 #~ msgid "File Name"
30279 #~ msgstr "نام پرونده"
30280
30281 #, fuzzy
30282 #~ msgid "x offset"
30283 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30284
30285 #, fuzzy
30286 #~ msgid "width"
30287 #~ msgstr "عرض"
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "y offset"
30291 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "height"
30295 #~ msgstr "ارتفاع"
30296
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Licence"
30299 #~ msgstr "مجوز"
30300
30301 #, fuzzy
30302 #~ msgid "Destinations"
30303 #~ msgstr "شرح"
30304
30305 #, fuzzy
30306 #~ msgid "Subtitles Language"
30307 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30308
30309 #, fuzzy
30310 #~ msgid "Black slot"
30311 #~ msgstr "سیاه"
30312
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Duration in second"
30315 #~ msgstr "مدت پخش"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Previous/Backward"
30319 #~ msgstr "فصل قبلی"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Next/Forward"
30323 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30327 #~ msgstr "تکرار یکی"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Video Filters..."
30331 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30335 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
30336
30337 #, fuzzy
30338 #~ msgid "Front speakers"
30339 #~ msgstr "ویژگی‌های قلم"
30340
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "ALSA device"
30343 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
30344
30345 #, fuzzy
30346 #~ msgid "Session groupname"
30347 #~ msgstr "نام نشست"
30348
30349 #, fuzzy
30350 #~ msgid "Default Volume"
30351 #~ msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
30352
30353 #, fuzzy
30354 #~ msgid "&Open a Media"
30355 #~ msgstr "رسانه"
30356
30357 #, fuzzy
30358 #~ msgid "Live Update"
30359 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Display on &Desktop"
30363 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
30364
30365 #, fuzzy
30366 #~ msgid "Clear Menu"
30367 #~ msgstr "Media Menu"
30368
30369 #, fuzzy
30370 #~ msgid "No"
30371 #~ msgstr "هیچ‌کدام"
30372
30373 #, fuzzy
30374 #~ msgid "Full Screen"
30375 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30376
30377 #, fuzzy
30378 #~ msgid "Easy Stream"
30379 #~ msgstr "جریان"
30380
30381 #, fuzzy
30382 #~ msgid "Seek Time"
30383 #~ msgstr "زمان رسانه"
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30387 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30388
30389 #, fuzzy
30390 #~ msgid "Create Stream"
30391 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30392
30393 #, fuzzy
30394 #~ msgid "Capture Screen"
30395 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
30396
30397 #, fuzzy
30398 #~ msgid "Close"
30399 #~ msgstr "بس&تن"
30400
30401 #, fuzzy
30402 #~ msgid "Error!"
30403 #~ msgstr "خطا"
30404
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30407 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
30408
30409 #, fuzzy
30410 #~ msgid "Remove Stream"
30411 #~ msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
30412
30413 #, fuzzy
30414 #~ msgid "Delete All Streams"
30415 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30416
30417 #, fuzzy
30418 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30419 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30420
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "Refresh Streams"
30423 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30424
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "Left rear"
30427 #~ msgstr "چپ"
30428
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Right rear"
30431 #~ msgstr "راست"
30432
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30435 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30436
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Preload Directory"
30439 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30440
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "Effect"
30443 #~ msgstr "جلوه ها"
30444
30445 #, fuzzy
30446 #~ msgid "Zoom playlist"
30447 #~ msgstr "فهرست پخش"
30448
30449 #, fuzzy
30450 #~ msgid "key"
30451 #~ msgstr "میان‌برها"
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Telnet Interface"
30455 #~ msgstr "واسط"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Web Interface"
30459 #~ msgstr "واسط"
30460
30461 #, fuzzy
30462 #~ msgid "Audio output saved volume"
30463 #~ msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
30464
30465 #, fuzzy
30466 #~ msgid "Video output filter module"
30467 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
30468
30469 #, fuzzy
30470 #~ msgid "UDP port"
30471 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30472
30473 #, fuzzy
30474 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30475 #~ msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
30476
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30479 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30480
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30483 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30484
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30487 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30488
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30491 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30492
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid ""
30495 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30496 #~ "history."
30497 #~ msgstr ""
30498 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30499
30500 #, fuzzy
30501 #~ msgid ""
30502 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30503 #~ "history."
30504 #~ msgstr ""
30505 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Caching value in ms"
30509 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
30510
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid "LNB voltage"
30513 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30514
30515 #, fuzzy
30516 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30517 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
30518
30519 #, fuzzy
30520 #~ msgid "HTTP password"
30521 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30522
30523 #, fuzzy
30524 #~ msgid "Root CA file"
30525 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30526
30527 #, fuzzy
30528 #~ msgid "CRL file"
30529 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30533 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "Invalid polarization"
30537 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Fake video input"
30541 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Directory input"
30545 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30549 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Max number of redirection"
30553 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid ""
30557 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30558 #~ "device will be used."
30559 #~ msgstr ""
30560 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30561 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid ""
30565 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30566 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30567 #~ msgstr ""
30568 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30569 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Audio Channel"
30573 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "Brightness of the video input."
30577 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Decimation"
30581 #~ msgstr "شرح"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Balance"
30585 #~ msgstr "بالانس رنگ آبی"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "default"
30589 #~ msgstr "پیش‌فرض"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "No Audio Device"
30593 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30597 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30601 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30602
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30605 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "Reload image file"
30609 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30613 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30617 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Enable debug"
30621 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "Host address"
30625 #~ msgstr "نشانی"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "HTTP"
30629 #~ msgstr "HTTP(S)"
30630
30631 #, fuzzy
30632 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30633 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30634
30635 #, fuzzy
30636 #~ msgid "HTTP SSL"
30637 #~ msgstr "HTTP(S)"
30638
30639 #, fuzzy
30640 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30641 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30642
30643 #, fuzzy
30644 #~ msgid "VLM remote control interface"
30645 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30646
30647 #, fuzzy
30648 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30649 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "CSA ck"
30653 #~ msgstr "کلید CSA"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Fast Forward"
30657 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "Extended controls"
30661 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "General editing filters"
30665 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Distortion filters"
30669 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Image cropping"
30673 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Audio Filter"
30677 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "About the video filters"
30681 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "Equalizer..."
30685 #~ msgstr "اکولایزر"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Extended Controls..."
30689 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Volume: %d%%"
30693 #~ msgstr "کم کردن صدا"
30694
30695 #, fuzzy
30696 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30697 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30698
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "No device connected"
30701 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
30702
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid "Screen Capture Input"
30705 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
30706
30707 #, fuzzy
30708 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30709 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30710
30711 #, fuzzy
30712 #~ msgid "Empty Folder"
30713 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30714
30715 #, fuzzy
30716 #~ msgid "Default Server Port"
30717 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30718
30719 #, fuzzy
30720 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30721 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30722
30723 #, fuzzy
30724 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30725 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30726
30727 #, fuzzy
30728 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30729 #~ msgstr "تنظیمات میان‌برها"
30730
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid " Help "
30733 #~ msgstr "راهنما"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30737 #~ msgstr "متفرقه"
30738
30739 #, fuzzy
30740 #~ msgid " Information "
30741 #~ msgstr "اطلاعات"
30742
30743 #, fuzzy
30744 #~ msgid "Input caching:"
30745 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30746
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid "&Extra Metadata"
30749 #~ msgstr "متاداده"
30750
30751 #, fuzzy
30752 #~ msgid "C&lear"
30753 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30754
30755 #, fuzzy
30756 #~ msgid "Verbosity Level"
30757 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Message filter"
30761 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "&Update"
30765 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30769 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Sna&pshot"
30773 #~ msgstr "عکس"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30777 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Configure podcasts..."
30781 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Dummy interface function"
30785 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Stats video output function"
30789 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30790
30791 #, fuzzy
30792 #~ msgid "Font Effect"
30793 #~ msgstr "جلوه ها"
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "Fat Outline"
30797 #~ msgstr "خط دور"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Lua Interface Module"
30801 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30805 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Server"
30809 #~ msgstr "سرویس‌ها"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "HD1000 video output"
30813 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30817 #~ msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "OpenGL Provider"
30821 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30822
30823 #, fuzzy
30824 #~ msgid "Snapshot width"
30825 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30826
30827 #, fuzzy
30828 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30829 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
30830
30831 #, fuzzy
30832 #~ msgid "Snapshot height"
30833 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30834
30835 #, fuzzy
30836 #~ msgid "Snapshot output"
30837 #~ msgstr "عکس"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "SVGAlib video output"
30841 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30842
30843 #, fuzzy
30844 #~ msgid "Enable peaks"
30845 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30846
30847 #, fuzzy
30848 #~ msgid "Enable bands"
30849 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30850
30851 #, fuzzy
30852 #~ msgid "Enable base"
30853 #~ msgstr "روشن"
30854
30855 #, fuzzy
30856 #~ msgid "Font size:"
30857 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30858
30859 #, fuzzy
30860 #~ msgid "Text alignment:"
30861 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30862
30863 #, fuzzy
30864 #~ msgid "Default port (server mode)"
30865 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30866
30867 #, fuzzy
30868 #~ msgid "Embed video in interface"
30869 #~ msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Color fun"
30873 #~ msgstr "رنگ"
30874
30875 #, fuzzy
30876 #~ msgid "Video filters"
30877 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30878
30879 #, fuzzy
30880 #~ msgid "Vout filters"
30881 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30885 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "SessionManager"
30889 #~ msgstr "نام نشست"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "title"
30893 #~ msgstr "عنوان"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Key"
30897 #~ msgstr "کلید CSA"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Set"
30901 #~ msgstr "خیس"
30902
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "SDL video driver name"
30905 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30906
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Select the port used"
30909 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
30910
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Other codecs"
30913 #~ msgstr "کُدک‌های ویدئو"
30914
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30917 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30918
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Random off"
30921 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30922
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "Advanced open..."
30925 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30926
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30929 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30930
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Show interface with mouse"
30933 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30934
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid ""
30937 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30938 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30939 #~ msgstr ""
30940 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30941 #~ "محاوره‌ای نمایش می‌دهد."
30942
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Fullscreen-only"
30945 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30946
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Enable FPU support"
30949 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30950
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "CD reading failed"
30953 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30954
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30957 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30958
30959 #, fuzzy
30960 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30961 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
30962
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30965 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
30966
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30969 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30970
30971 #, fuzzy
30972 #~ msgid "CDDB"
30973 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30974
30975 #, fuzzy
30976 #~ msgid "CDDB server"
30977 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30981 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "CDDB server timeout"
30985 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Track %i"
30989 #~ msgstr "قطعه"
30990
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30993 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30994
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30997 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30998
30999 #, fuzzy
31000 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31001 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31002
31003 #, fuzzy
31004 #~ msgid "Max level"
31005 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
31006
31007 #, fuzzy
31008 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31009 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31010
31011 #, fuzzy
31012 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31013 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31014
31015 #, fuzzy
31016 #~ msgid "Tarkin decoder"
31017 #~ msgstr "کدگشا"
31018
31019 #, fuzzy
31020 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31021 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
31022
31023 #, fuzzy
31024 #~ msgid ""
31025 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31026 #~ "the connection."
31027 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid ""
31031 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31032 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31036 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Prev Title"
31040 #~ msgstr "عنوان قبلی"
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Next Title"
31044 #~ msgstr "عنوان بعدی"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Go to Title"
31048 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Go to Chapter"
31052 #~ msgstr "فصل"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31056 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31060 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Select None"
31064 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Sort by Path"
31068 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Randomize"
31072 #~ msgstr "تصادفی"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Remove All"
31076 #~ msgstr "حذف"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31080 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31084 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Address:"
31088 #~ msgstr "نشانی"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Network: "
31092 #~ msgstr "شبکه"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "enable"
31096 #~ msgstr "روشن"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Video:"
31100 #~ msgstr "ویدئو"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Audio:"
31104 #~ msgstr "صدا"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Channel:"
31108 #~ msgstr "کانال‌ها"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Norm:"
31112 #~ msgstr "عادی"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Frequency:"
31116 #~ msgstr "بسامد"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Samplerate:"
31120 #~ msgstr "نرخ نمونه"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Quality:"
31124 #~ msgstr "کیفیت"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Tuner:"
31128 #~ msgstr "تیونر"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Decimation:"
31132 #~ msgstr "شرح"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "pal"
31136 #~ msgstr "نپالی"
31137
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Deinterlace:"
31140 #~ msgstr "نادَرهم‌بافی"
31141
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Access:"
31144 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
31145
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "kbits/s"
31148 #~ msgstr "بیت"
31149
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "bits/s"
31152 #~ msgstr "بیت"
31153
31154 #, fuzzy
31155 #~ msgid "SAP Announce:"
31156 #~ msgstr "اعلام جریان"
31157
31158 #, fuzzy
31159 #~ msgid "SLP Announce:"
31160 #~ msgstr "اعلام جریان"
31161
31162 #, fuzzy
31163 #~ msgid "Announce Channel:"
31164 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
31165
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid " Clear "
31168 #~ msgstr "پاک‌سازی"
31169
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid " Save "
31172 #~ msgstr "ذخیره"
31173
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid " Apply "
31176 #~ msgstr "اِعمال"
31177
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid " Cancel "
31180 #~ msgstr "انصراف"
31181
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Preference"
31184 #~ msgstr "تنظیمات"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31188 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Corrupted"
31192 #~ msgstr "فایل خراب است."
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Audio Port"
31196 #~ msgstr "درگاه صدا"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Video Port"
31200 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Select play mode"
31204 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Alignment:"
31208 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Default volume"
31212 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Disc Devices"
31216 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Server default port"
31220 #~ msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "Post-Processing quality"
31224 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid ""
31228 #~ "\n"
31229 #~ "(WinCE interface)\n"
31230 #~ "\n"
31231 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Open:"
31235 #~ msgstr "باز کردن"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Choose directory"
31239 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "WinCE interface"
31243 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Old playlist export"
31247 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Mac Text renderer"
31251 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Quartz font renderer"
31255 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31259 #~ msgstr "متفرقه"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31263 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "video-filter-event"
31267 #~ msgstr "صافی ویدئو"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Xinerama option"
31271 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31275 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
31276
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "DirectX video output"
31279 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
31280
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31283 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
31284
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "XVimage chroma format"
31287 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
31288
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "X11 display name"
31291 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
31292
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31295 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
31296
31297 #, fuzzy
31298 #~ msgid "XVMC extension video output"
31299 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31303 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Spatialization"
31307 #~ msgstr "جلوه ها"
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31311 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Transrate"
31315 #~ msgstr "رونوشت"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31319 #~ msgstr "دایرکتوری"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Video On Demand"
31323 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31327 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Autodetect"
31331 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "textFormat"
31335 #~ msgstr "قالب پرونده:"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Other advanced settings"
31339 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Media &Information..."
31343 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "&Messages..."
31347 #~ msgstr "پیغام‌ها"
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "&Extended Settings..."
31351 #~ msgstr "تنظیمات..."
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "&Bookmarks..."
31355 #~ msgstr "نشانک‌ها"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "&About..."
31359 #~ msgstr "درباره"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31363 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "American English"
31367 #~ msgstr "انگلیسی"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31371 #~ msgstr "پرتغالی"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "British English"
31375 #~ msgstr "انگلیسی"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "Punjabi"
31379 #~ msgstr "پنجابی"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Access filter module"
31383 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Minimize number of threads"
31387 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Cancelled"
31391 #~ msgstr "انصراف"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Illegal Polarization"
31395 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
31396
31397 #, fuzzy
31398 #~ msgid "EyeTV access module"
31399 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31400
31401 #, fuzzy
31402 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31403 #~ msgstr "پهنای باند"
31404
31405 #, fuzzy
31406 #~ msgid "Record directory"
31407 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid "Timeshift"
31411 #~ msgstr "مدت انقضا"
31412
31413 #, fuzzy
31414 #~ msgid ""
31415 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31416 #~ "will be used."
31417 #~ msgstr ""
31418 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31419 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31420
31421 #, fuzzy
31422 #~ msgid ""
31423 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31424 #~ "\" will be used for OSS."
31425 #~ msgstr ""
31426 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31427 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31428
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid ""
31431 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31432 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31433 #~ msgstr ""
31434 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31435 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31436
31437 #, fuzzy
31438 #~ msgid "Audio method"
31439 #~ msgstr "حافظه صدا"
31440
31441 #, fuzzy
31442 #~ msgid ""
31443 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31444 #~ "device will be used."
31445 #~ msgstr ""
31446 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
31447 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
31448
31449 #, fuzzy
31450 #~ msgid "spatializer"
31451 #~ msgstr "تصویرساز"
31452
31453 #, fuzzy
31454 #~ msgid "EsounD audio output"
31455 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31456
31457 #, fuzzy
31458 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31459 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31460
31461 #, fuzzy
31462 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31463 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
31464
31465 #, fuzzy
31466 #~ msgid "Kate comment"
31467 #~ msgstr "توضیح"
31468
31469 #, fuzzy
31470 #~ msgid "Speex comment"
31471 #~ msgstr "توضیح"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31475 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
31476
31477 #, fuzzy
31478 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31479 #~ msgstr "جداسازها"
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid "16:9 subtitles"
31483 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
31484
31485 #, fuzzy
31486 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31487 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
31488
31489 #, fuzzy
31490 #~ msgid "Quick Open File..."
31491 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
31492
31493 #, fuzzy
31494 #~ msgid "Access Filter"
31495 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31496
31497 #, fuzzy
31498 #~ msgid "Save As:"
31499 #~ msgstr "ذخیره"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Open playlist file"
31503 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31507 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "&Playlist"
31511 #~ msgstr "فهرست پخش"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "Show P&laylist"
31515 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "&Preferences..."
31519 #~ msgstr "تنظیمات..."
31520
31521 #, fuzzy
31522 #~ msgid "Card Selection"
31523 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
31524
31525 #, fuzzy
31526 #~ msgid "Outputs"
31527 #~ msgstr "خروجی"
31528
31529 #, fuzzy
31530 #~ msgid "WinCE interface module"
31531 #~ msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "RRD output file"
31535 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Image video output"
31539 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "Transparent Cube"
31543 #~ msgstr "شفافیت"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31547 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31551 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31555 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31556
31557 #, fuzzy
31558 #~ msgid "Number of bands"
31559 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
31560
31561 #, fuzzy
31562 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31563 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "Quartz video"
31567 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
31568
31569 #, fuzzy
31570 #~ msgid "MusicBrainz"
31571 #~ msgstr "موسیقی"
31572
31573 #, fuzzy
31574 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31575 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
31576
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Open Subtitles"
31579 #~ msgstr "زیرنویس‌ها"