2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
10 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
11 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
12 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:52+0000\n"
19 "Last-Translator: imni <if90@chmail.ir>\n"
20 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: include/vlc_common.h:927
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
36 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
37 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
38 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "تنظیمات ویالسی"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "واسطهای اصلی"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "واسطهای کنترلی"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "تنظیمات میانبرها"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
84 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
86 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
90 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
91 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
92 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
97 #: include/vlc_config_cat.h:54
98 msgid "Audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:56
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
105 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
110 #: include/vlc_config_cat.h:59
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "پالایههای صوتی برای پالایش جریان صدا به کار میروند."
114 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "تصویرسازیها"
119 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
120 #: src/libvlc-module.c:195
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "پیمانههای خروجی"
128 #: include/vlc_config_cat.h:65
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
132 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:68
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
143 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
145 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
150 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
151 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
153 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
158 #: include/vlc_config_cat.h:72
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "تنظیمات ویدئو"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "General video settings"
164 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
166 #: include/vlc_config_cat.h:77
168 msgid "General settings for video output modules."
169 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
171 #: include/vlc_config_cat.h:80
172 msgid "Video filters are used to process the video stream."
173 msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
175 #: include/vlc_config_cat.h:82
176 msgid "Subtitles / OSD"
177 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
179 #: include/vlc_config_cat.h:83
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویسها و «عکسهای روی تصویر»."
185 #: include/vlc_config_cat.h:91
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr "ورودی / کُدکها"
189 #: include/vlc_config_cat.h:92
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
193 #: include/vlc_config_cat.h:95
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "پیمانههای دسترسی"
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 "این تنظیمات مربوط به راههای مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
203 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
205 #: include/vlc_config_cat.h:101
206 msgid "Stream filters"
207 msgstr "پالایههای جریان"
209 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
212 "input side of VLC. Use with care..."
214 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
215 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
217 #: include/vlc_config_cat.h:106
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
223 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 msgstr "کُدکهای ویدئو"
229 #: include/vlc_config_cat.h:110
230 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
231 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
235 msgstr "کُدکهای صدا"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
239 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "کُدکهای زیرنویس"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
247 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "General input settings. Use with care..."
251 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
253 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
254 #: modules/access/avio.h:50
255 msgid "Stream output"
258 #: include/vlc_config_cat.h:123
260 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
261 "saving incoming streams.\n"
262 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
263 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
268 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده میشود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
269 "در حال ذخیره جریانهای ورودی هستید.\n"
270 "جریانها ابتدا همتافته میشوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
271 "خروجی» ارسال میشود که میتواند آن را در پروندهای ذخیره کند یا آن را جاری "
272 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
273 "ماژولهای جریانهای Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم میکنند(کدگذاری، "
276 #: include/vlc_config_cat.h:131
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
280 #: include/vlc_config_cat.h:133
284 #: include/vlc_config_cat.h:135
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
291 "همتافتگرها همه جریانهای اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
293 "این کار باعث میشود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر است "
294 "این کار را نکنید.\n"
295 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر همتافتگر را در تنظیم کنید."
297 #: include/vlc_config_cat.h:141
298 msgid "Access output"
299 msgstr "دسترسی به خروجی"
301 #: include/vlc_config_cat.h:143
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "ماژولهای دسترسی به خروجی روشهای ارسال جریانهای همتافته را کنترل میکنند. این "
309 "تنظیمات باعث میشوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
310 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
311 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
313 #: include/vlc_config_cat.h:148
317 #: include/vlc_config_cat.h:150
319 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
320 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
322 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 "بستهسازها برای پیشپردازش جریانهای اولیه، قبل از همتافتن آنها، به کار میروند. "
325 "این تنظیمات سبب میشوند تا همیشه از یک بستهساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
326 "این کار را نکنید.\n"
327 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر بستهساز را تنظیم کنید."
329 #: include/vlc_config_cat.h:156
333 #: include/vlc_config_cat.h:157
335 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
336 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
337 "for each sout stream module here."
339 "پیمانههای جریان Sout برای ایجاد یک زنجیر پردازشی Sout به کار میروند. لطفاً "
340 "برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریانها مراجعه نمایید. در اینجا میتوانید "
341 "گزینههای پیشفرض را برای هر پیمانهی جریان Sout تنظیم نمایید."
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
345 msgstr "ویدئوی درخواستی"
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
348 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
349 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
351 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
352 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
353 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
354 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
358 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
362 #: include/vlc_config_cat.h:168
364 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
365 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
367 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانههایی که به طور "
368 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
370 #: include/vlc_config_cat.h:172
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "Services discovery"
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "پیمانههای کشفِ خدمات قابلیتهایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
386 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
391 #: include/vlc_config_cat.h:179
392 msgid "Advanced settings. Use with care..."
393 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
395 #: include/vlc_config_cat.h:181
396 msgid "Advanced settings"
397 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
399 #: include/vlc_input.h:568
401 msgid "Subtitle track added"
402 msgstr "زیرنویس آهنگ"
404 #: include/vlc_interface.h:140
407 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
408 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
411 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
412 "به محل نصب ویالسی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "باز کردن فایل..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "باز کردن شاخه..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "باز کردن از پوشه..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "اطلاعات رسانه"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "اطلاعات کُدک"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "پیکربندی VLM"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
471 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
476 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
480 #: include/vlc_intf_strings.h:66
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 msgid "Information..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:68
489 msgid "Create Directory..."
490 msgstr "ایجاد شاخه..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:69
493 msgid "Create Folder..."
494 msgstr "ایجاد پوشه..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:70
498 msgid "Rename Directory..."
499 msgstr "ایجاد شاخه..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:71
503 msgid "Rename Folder..."
504 msgstr "ایجاد پوشه..."
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:74
518 #: include/vlc_intf_strings.h:75
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
527 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
535 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
539 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
541 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85
549 msgstr "افزودن پرونده..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:86
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "افزودن شاخه..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "افزودن پوشه..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
573 #: include/vlc_intf_strings.h:100
575 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
576 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
577 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
578 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
579 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
580 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
581 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
582 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
583 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
584 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
585 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
586 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
587 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
588 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
589 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
590 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
591 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
592 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
593 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
594 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
595 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
596 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
597 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
598 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
599 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
601 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
602 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخشکننده صدا و "
603 "تصویر ویالسی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات ویالسی را در <a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکیتارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
605 "به تازگی با ویالسی آشنا شدهاید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
606 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخشکننده صدا "
607 "و تصویر ویالسی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
608 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
609 "\"><em>چطور پروندههای صوتی و تصویری را با ویالسی پخش کنیم؟</em></a> را "
610 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیرهکردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریانها "
611 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
612 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریانها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
613 "واژههای فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
614 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
615 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
616 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
617 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
618 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید میتوانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
619 "org\">انجمنها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
620 "\">رایانامههای پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>#videolan</em> در irc."
621 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
622 "پروژه</h3><p>میتوانید بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
623 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
624 "کدنویسی. همچنین میتوانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
625 "پخشکننده صدا و تصویر ویالسی را <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
627 #: src/audio_output/filters.c:247
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
631 #: src/audio_output/filters.c:248
633 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634 msgstr "تعداد پالایهها به حداکثر (%u) رسید."
636 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
637 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
638 #: modules/video_filter/postproc.c:234
642 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
646 #: src/audio_output/output.c:235
650 #: src/audio_output/output.c:238
654 #: src/audio_output/output.c:241
658 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
659 msgid "Audio filters"
660 msgstr "پالایههای صدا"
662 #: src/audio_output/output.c:291
666 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "حالت صدای استریو"
671 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
672 msgid "Dolby Surround"
675 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
676 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
678 #: modules/codec/twolame.c:70
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
683 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
697 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
698 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
710 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "استریوی معکوس"
714 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
715 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
716 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
717 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
723 #: src/config/file.c:460
727 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
731 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
735 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
739 #: src/config/help.c:161
740 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
741 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « -H » استفاده کنید."
743 #: src/config/help.c:165
746 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
747 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
748 "They will be enqueued in the playlist.\n"
749 "The first item specified will be played first.\n"
752 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
753 " -option A single letter version of a global --option.\n"
754 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
755 " and that overrides previous settings.\n"
757 "Stream MRL syntax:\n"
758 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
759 " [:option=value ...]\n"
761 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
762 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
765 " file:///path/file Plain media file\n"
766 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
767 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
768 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
769 " screen:// Screen capture\n"
770 " dvd://[device] DVD device\n"
771 " vcd://[device] VCD device\n"
772 " cdda://[device] Audio CD device\n"
773 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
774 " UDP stream sent by a streaming server\n"
775 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
776 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
780 #: src/config/help.c:435
781 msgid " (default enabled)"
782 msgstr " (پیشفرض فعال)"
784 #: src/config/help.c:436
785 msgid " (default disabled)"
786 msgstr " (پیشفرض غیرفعال)"
788 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
792 #: src/config/help.c:593
793 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
796 #: src/config/help.c:598
798 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
800 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
803 #: src/config/help.c:605
805 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
809 #: src/config/help.c:666
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
814 #: src/config/help.c:667
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
819 #: src/config/help.c:669
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "کامپایلر: %s\n"
824 #: src/config/help.c:698
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
831 #: src/config/help.c:713
834 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
839 #: src/config/keys.c:56
843 #: src/config/keys.c:57
844 msgid "Brightness Down"
845 msgstr "کاستن روشنایی"
847 #: src/config/keys.c:58
848 msgid "Brightness Up"
849 msgstr "افزایش روشنایی"
851 #: src/config/keys.c:59
853 msgstr "Browser Back"
855 #: src/config/keys.c:60
856 msgid "Browser Favorites"
857 msgstr "Browser Favorites"
859 #: src/config/keys.c:61
860 msgid "Browser Forward"
861 msgstr "Browser Forward"
863 #: src/config/keys.c:62
865 msgstr "Browser Home"
867 #: src/config/keys.c:63
868 msgid "Browser Refresh"
869 msgstr "Browser Refresh"
871 #: src/config/keys.c:64
872 msgid "Browser Search"
873 msgstr "Browser Search"
875 #: src/config/keys.c:65
877 msgstr "Browser Stop"
879 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
880 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
881 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
882 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
886 #: src/config/keys.c:67
890 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
894 #: src/config/keys.c:69
898 #: src/config/keys.c:70
902 #: src/config/keys.c:71
906 #: src/config/keys.c:72
910 #: src/config/keys.c:73
914 #: src/config/keys.c:74
918 #: src/config/keys.c:75
922 #: src/config/keys.c:76
926 #: src/config/keys.c:77
930 #: src/config/keys.c:78
934 #: src/config/keys.c:79
938 #: src/config/keys.c:80
942 #: src/config/keys.c:81
946 #: src/config/keys.c:82
950 #: src/config/keys.c:83
954 #: src/config/keys.c:84
958 #: src/config/keys.c:86
962 #: src/config/keys.c:87
963 msgid "Media Audio Track"
964 msgstr "Media Audio Track"
966 #: src/config/keys.c:88
967 msgid "Media Forward"
968 msgstr "Media Forward"
970 #: src/config/keys.c:89
974 #: src/config/keys.c:90
975 msgid "Media Next Frame"
976 msgstr "Media Next Frame"
978 #: src/config/keys.c:91
979 msgid "Media Next Track"
980 msgstr "Media Next Track"
982 #: src/config/keys.c:92
983 msgid "Media Play Pause"
984 msgstr "Media Play Pause"
986 #: src/config/keys.c:93
987 msgid "Media Prev Frame"
988 msgstr "Media Prev Frame"
990 #: src/config/keys.c:94
991 msgid "Media Prev Track"
992 msgstr "Media Prev Track"
994 #: src/config/keys.c:95
996 msgstr "Media Record"
998 #: src/config/keys.c:96
1000 msgstr "Media Repeat"
1002 #: src/config/keys.c:97
1003 msgid "Media Rewind"
1004 msgstr "Media Rewind"
1006 #: src/config/keys.c:98
1007 msgid "Media Select"
1008 msgstr "Media Select"
1010 #: src/config/keys.c:99
1011 msgid "Media Shuffle"
1012 msgstr "Media Shuffle"
1014 #: src/config/keys.c:100
1018 #: src/config/keys.c:101
1019 msgid "Media Subtitle"
1020 msgstr "Media Subtitle"
1022 #: src/config/keys.c:102
1026 #: src/config/keys.c:103
1030 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1034 #: src/config/keys.c:105
1035 msgid "Mouse Wheel Down"
1036 msgstr "حرکت موشی به پایین"
1038 #: src/config/keys.c:106
1039 msgid "Mouse Wheel Left"
1040 msgstr "حرکت موشی به چپ"
1042 #: src/config/keys.c:107
1043 msgid "Mouse Wheel Right"
1044 msgstr "حرکت موشی به راست"
1046 #: src/config/keys.c:108
1047 msgid "Mouse Wheel Up"
1048 msgstr "حرکت موشی به بالا"
1050 #: src/config/keys.c:109
1054 #: src/config/keys.c:110
1058 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1059 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1060 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1065 #: src/config/keys.c:112
1069 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1073 #: src/config/keys.c:115
1077 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1079 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1083 #: src/config/keys.c:117
1087 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1089 msgstr "کم کردن صدا"
1091 #: src/config/keys.c:119
1095 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1097 msgstr "زیاد کردن صدا"
1099 #: src/config/keys.c:121
1101 msgstr "زوم به داخل"
1103 #: src/config/keys.c:122
1105 msgstr "زوم به بیرون"
1107 #: src/config/keys.c:250
1111 #: src/config/keys.c:251
1115 #: src/config/keys.c:252
1119 #: src/config/keys.c:253
1123 #: src/config/keys.c:254
1127 #: src/darwin/error.c:37
1129 msgid "Unknown error"
1130 msgstr "دسته ناشناخته"
1132 #: src/input/control.c:226
1137 #: src/input/decoder.c:252
1141 #: src/input/decoder.c:252
1145 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1147 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1148 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1149 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 #: src/input/decoder.c:262
1154 msgid "VLC could not open the %s module."
1155 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
1157 #: src/input/decoder.c:454
1158 msgid "VLC could not open the decoder module."
1159 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1161 #: src/input/decoder.c:691
1162 msgid "No description for this codec"
1165 #: src/input/decoder.c:693
1167 msgid "Codec not supported"
1168 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1170 #: src/input/decoder.c:694
1172 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1173 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1175 #: src/input/decoder.c:698
1177 msgid "Unidentified codec"
1180 #: src/input/decoder.c:699
1182 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1183 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
1185 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1186 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1187 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1191 #: src/input/es_out.c:1137
1196 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1197 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1202 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1206 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1210 #: src/input/es_out.c:2012
1212 msgid "Closed captions %u"
1215 #: src/input/es_out.c:2870
1220 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1224 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1225 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1226 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1231 #: src/input/es_out.c:2897
1235 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1237 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1238 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1243 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1245 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1249 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1251 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1255 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1256 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1260 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1261 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1265 #: src/input/es_out.c:2929
1270 #: src/input/es_out.c:2939
1271 msgid "Bits per sample"
1272 msgstr "بیت بر نمونه"
1274 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1275 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1276 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1277 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1278 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1282 #: src/input/es_out.c:2944
1287 #: src/input/es_out.c:2956
1288 msgid "Track replay gain"
1291 #: src/input/es_out.c:2958
1292 msgid "Album replay gain"
1295 #: src/input/es_out.c:2959
1300 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1303 msgstr "تفکیکپذیری"
1305 #: src/input/es_out.c:2973
1306 msgid "Display resolution"
1307 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1309 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1310 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1311 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1312 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1313 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1316 msgstr "سرعت فریمها"
1318 #: src/input/es_out.c:2994
1319 msgid "Decoded format"
1320 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1322 #: src/input/input.c:2311
1323 msgid "Your input can't be opened"
1324 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1326 #: src/input/input.c:2312
1328 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1330 "ویالسی نمیتواند MRL '%s' را باز کند. برای دیدن جزییات رخدادنامه را ببینید."
1332 #: src/input/input.c:2425
1333 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1334 msgstr "ویالسی نمیتواند قالب ورودی را شناسایی کند."
1336 #: src/input/input.c:2426
1339 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1340 msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
1342 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1344 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1345 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1348 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1352 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1353 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1357 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1362 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1366 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1371 #: src/input/meta.c:60
1372 msgid "Track number"
1375 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1379 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1383 #: src/input/meta.c:64
1387 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1388 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1390 msgstr "نشانی اینترنتی"
1392 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1396 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1401 #: src/input/meta.c:69
1403 msgstr "کدگذاری توسط"
1405 #: src/input/meta.c:70
1407 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1409 #: src/input/meta.c:71
1413 #: src/input/meta.c:72
1415 msgid "Number of Tracks"
1416 msgstr "تعداد ردیفها"
1418 #: src/input/meta.c:73
1422 #: src/input/meta.c:74
1426 #: src/input/meta.c:75
1430 #: src/input/meta.c:76
1435 #: src/input/meta.c:77
1439 #: src/input/var.c:158
1443 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1447 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1449 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1453 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1457 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1462 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1467 #: src/input/var.c:210
1468 msgid "Subtitle Track"
1469 msgstr "قطعه زیرنویس"
1471 #: src/input/var.c:273
1475 #: src/input/var.c:278
1476 msgid "Previous title"
1479 #: src/input/var.c:314
1484 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1489 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1490 msgid "Next chapter"
1493 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1494 msgid "Previous chapter"
1497 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1502 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1504 msgid "Add Interface"
1505 msgstr "اضافه کردن واسط"
1507 #: src/interface/interface.c:91
1511 #: src/interface/interface.c:95
1515 #: src/interface/interface.c:98
1519 #: src/interface/interface.c:101
1520 msgid "Debug logging"
1521 msgstr "ثبت رخدادهای اشکالزدایی"
1523 #: src/interface/interface.c:104
1524 msgid "Mouse Gestures"
1525 msgstr "حرکتهای موشی"
1527 #: src/interface/interface.c:206
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1533 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1538 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1539 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1544 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1548 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1552 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1553 msgid "1:1 Original"
1556 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1558 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1560 #: src/libvlc-module.c:62
1562 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1563 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1566 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1567 "میتوانید واسط اصلی و دیگر پیمانههای واسط را انتخاب و گزینههای مرتبط را تنظیم "
1570 #: src/libvlc-module.c:66
1571 msgid "Interface module"
1572 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1574 #: src/libvlc-module.c:68
1576 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1577 "automatically select the best module available."
1579 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1582 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1583 msgid "Extra interface modules"
1584 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
1586 #: src/libvlc-module.c:74
1588 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1589 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1590 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1591 "\", \"gestures\" ...)"
1593 "میتوانید «واسطهای دیگری» برای ویالسی انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط "
1594 "اصلی در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که "
1595 "با ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1596 " «http»، «gestures» و ... هستند)"
1598 #: src/libvlc-module.c:81
1599 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1600 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1602 #: src/libvlc-module.c:83
1603 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1604 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1606 #: src/libvlc-module.c:85
1608 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1609 "1=warnings, 2=debug)."
1611 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1613 #: src/libvlc-module.c:88
1615 msgstr "بی سر و صدا"
1617 #: src/libvlc-module.c:90
1618 msgid "Turn off all warning and information messages."
1619 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند."
1621 #: src/libvlc-module.c:92
1622 msgid "Default stream"
1623 msgstr "جریان پیشفرض"
1625 #: src/libvlc-module.c:94
1626 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1627 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1629 #: src/libvlc-module.c:96
1630 msgid "Color messages"
1631 msgstr "پیغامهای رنگی"
1633 #: src/libvlc-module.c:98
1635 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1636 "needs Linux color support for this to work."
1638 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1639 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1641 #: src/libvlc-module.c:101
1642 msgid "Show advanced options"
1643 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1645 #: src/libvlc-module.c:103
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1650 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود را نمایش "
1651 "میدهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند."
1653 #: src/libvlc-module.c:107
1654 msgid "Interface interaction"
1655 msgstr "تعامل با واسط"
1657 #: src/libvlc-module.c:109
1659 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1660 "user input is required."
1662 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاورهای "
1665 #: src/libvlc-module.c:119
1667 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1668 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1669 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1670 "the \"audio filters\" modules section."
1672 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایههای صدا را "
1673 "اضافه کنید که برای پسپردازش یا جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره) به کار "
1674 "میروند. این پالایهها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای "
1675 "«پالایههای صدا» پیکربندی کنید."
1677 #: src/libvlc-module.c:125
1678 msgid "Audio output module"
1679 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1681 #: src/libvlc-module.c:127
1683 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1684 "automatically select the best method available."
1686 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1687 "بهترین روش موجود است."
1689 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1690 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1691 msgid "Enable audio"
1692 msgstr "به کار انداختن صدا"
1694 #: src/libvlc-module.c:133
1696 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1697 "not take place, thus saving some processing power."
1699 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1700 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1702 #: src/libvlc-module.c:136
1706 #: src/libvlc-module.c:138
1707 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1710 #: src/libvlc-module.c:140
1711 msgid "Audio output volume step"
1712 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1714 #: src/libvlc-module.c:142
1715 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1716 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1718 #: src/libvlc-module.c:145
1719 msgid "Remember the audio volume"
1720 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1722 #: src/libvlc-module.c:147
1724 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1726 "بلندی صدا ذخیره میشود و بار دیگر که ویالسی اجرا شود، خودکار تنظیم میشود."
1728 #: src/libvlc-module.c:150
1729 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1732 #: src/libvlc-module.c:152
1734 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1735 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1737 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. "
1738 "این امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1741 #: src/libvlc-module.c:155
1742 msgid "Audio resampler"
1743 msgstr "نمونهگیر مجدد صدا"
1745 #: src/libvlc-module.c:157
1746 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1748 "این گزینه تعیین میکند که کدام افزونه برای نمونهگیری مجدد صدا استفاده شود."
1750 #: src/libvlc-module.c:160
1752 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1753 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1756 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را تنظیم میکند که در مواقع امکان به صورت "
1757 "پیشفرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1758 "پخش پشتیبانی کند)."
1760 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1762 msgid "Use S/PDIF when available"
1763 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1765 #: src/libvlc-module.c:166
1767 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1768 "audio stream being played."
1770 "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی کند، "
1771 "میتوان به صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
1773 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1774 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1775 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1777 #: src/libvlc-module.c:171
1779 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1780 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1781 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1782 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1784 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1785 "مسأله تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1786 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که میشنوید، "
1787 "بهبود بخشد؛ بهخصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1789 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1790 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1792 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1793 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1794 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1799 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1804 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1806 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1807 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1811 #: src/libvlc-module.c:180
1812 msgid "Stereo audio output mode"
1813 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1815 #: src/libvlc-module.c:192
1816 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1818 "این گزینه پالایههای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1820 #: src/libvlc-module.c:197
1821 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1822 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1824 #: src/libvlc-module.c:201
1825 msgid "Replay gain mode"
1828 #: src/libvlc-module.c:203
1829 msgid "Select the replay gain mode"
1832 #: src/libvlc-module.c:205
1833 msgid "Replay preamp"
1836 #: src/libvlc-module.c:207
1838 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1839 "replay gain information"
1842 #: src/libvlc-module.c:210
1843 msgid "Default replay gain"
1846 #: src/libvlc-module.c:212
1847 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1850 #: src/libvlc-module.c:214
1851 msgid "Peak protection"
1854 #: src/libvlc-module.c:216
1855 msgid "Protect against sound clipping"
1858 #: src/libvlc-module.c:219
1859 msgid "Enable time stretching audio"
1862 #: src/libvlc-module.c:221
1864 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1868 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1869 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1870 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1872 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1874 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1876 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1877 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1878 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1882 #: src/libvlc-module.c:236
1884 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1885 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1886 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1887 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1890 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1891 "پالایههای ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایهها "
1892 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای «پالایههای ویدئو» پیکربندی "
1893 "کنید. همچنین میتوانید گزینههای متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1895 #: src/libvlc-module.c:242
1896 msgid "Video output module"
1897 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1899 #: src/libvlc-module.c:244
1901 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1902 "automatically select the best method available."
1904 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1905 "بهترین روش موجود است."
1907 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1908 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1909 msgid "Enable video"
1910 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1912 #: src/libvlc-module.c:249
1914 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1915 "not take place, thus saving some processing power."
1917 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1918 "نمیشود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1920 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1921 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1922 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1923 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1924 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1928 #: src/libvlc-module.c:254
1930 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1933 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1934 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1936 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1938 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1939 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1940 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1941 msgid "Video height"
1942 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1944 #: src/libvlc-module.c:259
1946 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1947 "video characteristics."
1949 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1950 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1952 #: src/libvlc-module.c:262
1953 msgid "Video X coordinate"
1954 msgstr "مختصات X ویدئو"
1956 #: src/libvlc-module.c:264
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1961 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1973 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1976 #: src/libvlc-module.c:272
1978 msgstr "عنوان ویدئو"
1980 #: src/libvlc-module.c:274
1982 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1985 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1986 "جاسازی نشده باشد)."
1988 #: src/libvlc-module.c:277
1989 msgid "Video alignment"
1992 #: src/libvlc-module.c:279
1994 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1995 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1996 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1998 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1999 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
2000 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
2002 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2003 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2005 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2008 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2009 #: modules/video_filter/rss.c:173
2013 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2014 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2016 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2017 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2018 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2024 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2025 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2027 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2028 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2029 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2033 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2036 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2037 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2038 #: modules/video_filter/rss.c:174
2042 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2043 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2046 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2047 #: modules/video_filter/rss.c:174
2049 msgstr "بالا و راست"
2051 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2052 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2055 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2056 #: modules/video_filter/rss.c:174
2060 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2061 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2064 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2065 #: modules/video_filter/rss.c:174
2066 msgid "Bottom-Right"
2067 msgstr "پایین و راست"
2069 #: src/libvlc-module.c:287
2073 #: src/libvlc-module.c:289
2074 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2075 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2077 #: src/libvlc-module.c:291
2078 msgid "Grayscale video output"
2079 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
2081 #: src/libvlc-module.c:293
2083 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2084 "save some processing power."
2086 "خروجی بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار در مصرف انرژی "
2087 "پردازشی صرفهجویی میکند."
2089 #: src/libvlc-module.c:296
2090 msgid "Embedded video"
2091 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2093 #: src/libvlc-module.c:298
2094 msgid "Embed the video output in the main interface."
2095 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
2097 #: src/libvlc-module.c:300
2098 msgid "Fullscreen video output"
2099 msgstr "خروجی تمامصفحه از ویدئو"
2101 #: src/libvlc-module.c:302
2102 msgid "Start video in fullscreen mode"
2103 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
2105 #: src/libvlc-module.c:304
2106 msgid "Overlay video output"
2109 #: src/libvlc-module.c:306
2111 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2112 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2115 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2117 msgid "Always on top"
2120 #: src/libvlc-module.c:311
2121 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2122 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2124 #: src/libvlc-module.c:313
2125 msgid "Enable wallpaper mode "
2126 msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
2128 #: src/libvlc-module.c:315
2130 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2132 "با به کارگیری حالت پسزمینه میتوانید ویدئو را روی پسزمینهی صفحه نمایش دهید."
2134 #: src/libvlc-module.c:318
2135 msgid "Show media title on video"
2136 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2138 #: src/libvlc-module.c:320
2139 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2140 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2142 #: src/libvlc-module.c:322
2143 msgid "Show video title for x milliseconds"
2144 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلیثانیه نشان داده شود."
2146 #: src/libvlc-module.c:324
2147 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2149 "عنوان ویدیو را برای n میلیثانیه نشان میدهد. پیشفرض 5000 میلیثانیه است.(معادل "
2152 #: src/libvlc-module.c:326
2153 msgid "Position of video title"
2154 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2156 #: src/libvlc-module.c:328
2157 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2158 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2160 #: src/libvlc-module.c:330
2161 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2162 msgstr "محو شدن مکاننما و ناظر تمامصفحه بعد از x میلیثانیه"
2164 #: src/libvlc-module.c:333
2165 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2166 msgstr "مکاننما و ناظر تمامصفحه را بعد از n میلیثانیه محو میکند."
2168 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2169 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2171 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2172 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2173 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2175 msgstr "نادَرهمبافی"
2177 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2180 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2181 msgid "Deinterlace mode"
2182 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2184 #: src/libvlc-module.c:348
2185 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2186 msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2190 msgstr "دور انداختن"
2192 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2197 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2201 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2202 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2206 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2210 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2214 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2215 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2216 msgstr "فیلم NTSC (IVTC)"
2218 #: src/libvlc-module.c:365
2219 msgid "Disable screensaver"
2220 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2222 #: src/libvlc-module.c:366
2223 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2224 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2226 #: src/libvlc-module.c:368
2227 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2228 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2230 #: src/libvlc-module.c:369
2232 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2233 "computer being suspended because of inactivity."
2235 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار میاندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2236 "بیکار ماندن به خواب نمیرود."
2238 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2240 msgid "Window decorations"
2241 msgstr "تزئینات پنجره"
2243 #: src/libvlc-module.c:374
2245 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2246 "giving a \"minimal\" window."
2248 "میتوانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2249 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2251 #: src/libvlc-module.c:377
2252 msgid "Video splitter module"
2255 #: src/libvlc-module.c:379
2256 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2259 #: src/libvlc-module.c:381
2260 msgid "Video filter module"
2261 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2263 #: src/libvlc-module.c:383
2265 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2266 "instance deinterlacing, or distort the video."
2268 "این گزینه پالایههای پسپردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه میکند؛ مثلا "
2269 "نادرهمبافی یا کجی ویدئو"
2271 #: src/libvlc-module.c:387
2272 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2273 msgstr "شاخهٔ عکسهای گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2275 #: src/libvlc-module.c:389
2276 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2277 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2279 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2280 msgid "Video snapshot file prefix"
2281 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2283 #: src/libvlc-module.c:395
2284 msgid "Video snapshot format"
2285 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
2287 #: src/libvlc-module.c:397
2288 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2289 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2291 #: src/libvlc-module.c:399
2292 msgid "Display video snapshot preview"
2293 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2295 #: src/libvlc-module.c:401
2296 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2297 msgstr "پیشنمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان میدهد."
2299 #: src/libvlc-module.c:403
2300 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2301 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2303 #: src/libvlc-module.c:405
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2305 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2307 #: src/libvlc-module.c:407
2308 msgid "Video snapshot width"
2309 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2311 #: src/libvlc-module.c:409
2313 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2314 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2316 "میتوانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض عرض "
2317 "اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2318 "طول به عرض تنظیم میشود."
2320 #: src/libvlc-module.c:413
2321 msgid "Video snapshot height"
2322 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2324 #: src/libvlc-module.c:415
2326 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2327 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2330 "میتوانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض "
2331 "ارتفاع اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2332 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم میشود."
2334 #: src/libvlc-module.c:419
2335 msgid "Video cropping"
2336 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2338 #: src/libvlc-module.c:421
2340 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2341 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2343 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای مجاز عبارتند از x:y (۴:۳، ۱۶:۹ و "
2344 "غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2346 #: src/libvlc-module.c:425
2347 msgid "Source aspect ratio"
2348 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2350 #: src/libvlc-module.c:427
2352 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2353 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2354 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2355 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2356 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2358 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دیویدیها "
2359 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر میدهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2360 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2361 "ویالسی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی میکند. قالبهای مجاز عبارتند از x:y "
2362 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان میکند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2363 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسلها را بیان میکند."
2365 #: src/libvlc-module.c:434
2366 msgid "Video Auto Scaling"
2367 msgstr "نسبتبندی خودکار ویدئو"
2369 #: src/libvlc-module.c:436
2370 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2371 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم میکند."
2373 #: src/libvlc-module.c:438
2374 msgid "Video scaling factor"
2375 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2377 #: src/libvlc-module.c:440
2379 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2380 "Default value is 1.0 (original video size)."
2382 "ضریب نسبتبندی هنگامی به کار میرود که نسبتبندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2383 "مقدار پیشفرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2385 #: src/libvlc-module.c:443
2386 msgid "Custom crop ratios list"
2387 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2389 #: src/libvlc-module.c:445
2391 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2394 "این مقادیر به فهرست نسبتهای حاشیهگیری در واسط اضافه میشوند. مقادیر فهرست را "
2395 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2397 #: src/libvlc-module.c:448
2398 msgid "Custom aspect ratios list"
2399 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2401 #: src/libvlc-module.c:450
2403 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2404 "aspect ratio list."
2406 "این مقادیر به فهرست نسبتهای نسبت طول به عرض در واسط اضافه میشوند. مقادیر "
2407 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2409 #: src/libvlc-module.c:453
2410 msgid "Fix HDTV height"
2411 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2413 #: src/libvlc-module.c:455
2415 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2416 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2417 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2420 #: src/libvlc-module.c:460
2421 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2422 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2424 #: src/libvlc-module.c:462
2426 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2427 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2428 "order to keep proportions."
2431 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2433 msgstr "ردکردن فریم ها"
2435 #: src/libvlc-module.c:468
2437 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2438 "computer is not powerful enough"
2441 #: src/libvlc-module.c:471
2442 msgid "Drop late frames"
2443 msgstr "حذف فریم های آخر"
2445 #: src/libvlc-module.c:473
2447 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2448 "intended display date)."
2451 #: src/libvlc-module.c:476
2452 msgid "Quiet synchro"
2455 #: src/libvlc-module.c:478
2457 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2458 "synchronization mechanism."
2461 #: src/libvlc-module.c:481
2462 msgid "Key press events"
2465 #: src/libvlc-module.c:483
2466 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2469 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2470 msgid "Mouse events"
2471 msgstr "رخدادهای ماوس"
2473 #: src/libvlc-module.c:487
2474 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2477 #: src/libvlc-module.c:495
2479 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2480 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2484 #: src/libvlc-module.c:499
2485 msgid "File caching (ms)"
2486 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2488 #: src/libvlc-module.c:501
2489 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2490 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2492 #: src/libvlc-module.c:503
2493 msgid "Live capture caching (ms)"
2494 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2496 #: src/libvlc-module.c:505
2497 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2498 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2500 #: src/libvlc-module.c:507
2501 msgid "Disc caching (ms)"
2502 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2504 #: src/libvlc-module.c:509
2505 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2506 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2508 #: src/libvlc-module.c:511
2509 msgid "Network caching (ms)"
2510 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2512 #: src/libvlc-module.c:513
2513 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2514 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2516 #: src/libvlc-module.c:515
2517 msgid "Clock reference average counter"
2520 #: src/libvlc-module.c:517
2522 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2526 #: src/libvlc-module.c:520
2527 msgid "Clock synchronisation"
2528 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2530 #: src/libvlc-module.c:522
2532 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2533 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2536 #: src/libvlc-module.c:526
2537 msgid "Clock jitter"
2540 #: src/libvlc-module.c:528
2542 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2543 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2546 #: src/libvlc-module.c:531
2547 msgid "Network synchronisation"
2548 msgstr "همگامسازی شبکه"
2550 #: src/libvlc-module.c:532
2552 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2553 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2556 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2557 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2560 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2561 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2564 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2565 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2566 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2570 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2571 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2573 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2577 #: src/libvlc-module.c:540
2578 msgid "MTU of the network interface"
2581 #: src/libvlc-module.c:542
2583 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2584 "over the network (in bytes)."
2587 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2588 msgid "Hop limit (TTL)"
2591 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2593 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2594 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2598 #: src/libvlc-module.c:553
2599 msgid "Multicast output interface"
2602 #: src/libvlc-module.c:555
2603 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2606 #: src/libvlc-module.c:557
2607 msgid "DiffServ Code Point"
2610 #: src/libvlc-module.c:558
2612 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2613 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2616 #: src/libvlc-module.c:564
2618 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2619 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2622 #: src/libvlc-module.c:570
2624 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2625 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2626 "(like DVB streams for example)."
2629 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2633 #: src/libvlc-module.c:578
2634 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2635 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2637 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2638 msgid "Subtitle track"
2639 msgstr "زیرنویس آهنگ"
2641 #: src/libvlc-module.c:583
2642 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2643 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2645 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2646 msgid "Audio language"
2649 #: src/libvlc-module.c:588
2651 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2652 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2656 #: src/libvlc-module.c:591
2657 msgid "Subtitle language"
2658 msgstr "زبان زیرنویس"
2660 #: src/libvlc-module.c:593
2662 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2663 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2666 #: src/libvlc-module.c:596
2668 msgid "Menu language"
2671 #: src/libvlc-module.c:598
2673 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2674 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2677 #: src/libvlc-module.c:602
2678 msgid "Audio track ID"
2679 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2681 #: src/libvlc-module.c:604
2682 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2683 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2685 #: src/libvlc-module.c:606
2686 msgid "Subtitle track ID"
2689 #: src/libvlc-module.c:608
2690 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2691 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2693 #: src/libvlc-module.c:610
2694 msgid "Preferred video resolution"
2697 #: src/libvlc-module.c:612
2699 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2700 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2701 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2702 "higher resolutions."
2705 #: src/libvlc-module.c:618
2706 msgid "Best available"
2709 #: src/libvlc-module.c:618
2710 msgid "Full HD (1080p)"
2713 #: src/libvlc-module.c:618
2717 #: src/libvlc-module.c:619
2718 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2721 #: src/libvlc-module.c:620
2722 msgid "Low Definition (360 lines)"
2725 #: src/libvlc-module.c:621
2726 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2729 #: src/libvlc-module.c:624
2730 msgid "Input repetitions"
2731 msgstr "تکرارهای ورودی"
2733 #: src/libvlc-module.c:626
2734 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2735 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2737 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2741 #: src/libvlc-module.c:630
2742 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2743 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2745 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2749 #: src/libvlc-module.c:634
2750 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2751 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2753 #: src/libvlc-module.c:636
2757 #: src/libvlc-module.c:638
2758 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2761 #: src/libvlc-module.c:640
2765 #: src/libvlc-module.c:642
2766 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2769 #: src/libvlc-module.c:644
2770 msgid "Playback speed"
2773 #: src/libvlc-module.c:646
2774 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2777 #: src/libvlc-module.c:648
2779 msgstr "فهرست ورودی"
2781 #: src/libvlc-module.c:650
2783 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2784 "together after the normal one."
2787 #: src/libvlc-module.c:653
2788 msgid "Input slave (experimental)"
2791 #: src/libvlc-module.c:655
2793 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2794 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2798 #: src/libvlc-module.c:659
2799 msgid "Bookmarks list for a stream"
2802 #: src/libvlc-module.c:661
2804 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2805 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2809 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2811 msgid "Record directory or filename"
2814 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2815 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2818 #: src/libvlc-module.c:669
2819 msgid "Prefer native stream recording"
2822 #: src/libvlc-module.c:671
2824 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2828 #: src/libvlc-module.c:674
2829 msgid "Timeshift directory"
2832 #: src/libvlc-module.c:676
2833 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2836 #: src/libvlc-module.c:678
2837 msgid "Timeshift granularity"
2840 #: src/libvlc-module.c:680
2842 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2843 "to store the timeshifted streams."
2846 #: src/libvlc-module.c:683
2847 msgid "Change title according to current media"
2850 #: src/libvlc-module.c:684
2852 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2853 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2854 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2855 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2858 #: src/libvlc-module.c:691
2860 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2861 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2862 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2863 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2866 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2867 msgid "Force subtitle position"
2868 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2870 #: src/libvlc-module.c:699
2872 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2873 "over the movie. Try several positions."
2875 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2876 "جای مختلف را امتحان کنید."
2878 #: src/libvlc-module.c:702
2879 msgid "Enable sub-pictures"
2882 #: src/libvlc-module.c:704
2883 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2886 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2890 msgid "On Screen Display"
2891 msgstr "نمایش روی صفحه"
2893 #: src/libvlc-module.c:708
2895 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2898 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2901 #: src/libvlc-module.c:711
2902 msgid "Text rendering module"
2903 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2905 #: src/libvlc-module.c:713
2907 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2910 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2911 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2913 #: src/libvlc-module.c:715
2914 msgid "Subpictures source module"
2917 #: src/libvlc-module.c:717
2919 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2920 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2923 #: src/libvlc-module.c:720
2924 msgid "Subpictures filter module"
2927 #: src/libvlc-module.c:722
2929 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2930 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2933 #: src/libvlc-module.c:725
2934 msgid "Autodetect subtitle files"
2935 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2937 #: src/libvlc-module.c:727
2939 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2940 "(based on the filename of the movie)."
2942 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2943 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2945 #: src/libvlc-module.c:730
2946 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2949 #: src/libvlc-module.c:732
2951 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2953 "0 = no subtitles autodetected\n"
2954 "1 = any subtitle file\n"
2955 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2956 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2957 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2960 #: src/libvlc-module.c:740
2961 msgid "Subtitle autodetection paths"
2962 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2964 #: src/libvlc-module.c:742
2966 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2967 "found in the current directory."
2969 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2970 "زیرنویس جستجو شود."
2972 #: src/libvlc-module.c:745
2973 msgid "Use subtitle file"
2974 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2976 #: src/libvlc-module.c:747
2978 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2981 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2982 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2984 #: src/libvlc-module.c:751
2986 msgstr "دستگاه دیویدی"
2988 #: src/libvlc-module.c:752
2990 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2992 #: src/libvlc-module.c:753
2993 msgid "Audio CD device"
2994 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2996 #: src/libvlc-module.c:757
2998 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3002 #: src/libvlc-module.c:760
3004 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3005 "the drive letter (e.g. D:)"
3008 #: src/libvlc-module.c:763
3010 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3011 "after the drive letter (e.g. D:)"
3014 #: src/libvlc-module.c:770
3015 msgid "This is the default DVD device to use."
3016 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3018 #: src/libvlc-module.c:772
3019 msgid "This is the default VCD device to use."
3020 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3022 #: src/libvlc-module.c:774
3023 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3024 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3026 #: src/libvlc-module.c:791
3027 msgid "TCP connection timeout"
3030 #: src/libvlc-module.c:793
3031 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3034 #: src/libvlc-module.c:795
3035 msgid "HTTP server address"
3038 #: src/libvlc-module.c:797
3040 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3041 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3042 "them to a specific network interface."
3045 #: src/libvlc-module.c:801
3046 msgid "RTSP server address"
3049 #: src/libvlc-module.c:803
3051 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3052 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3053 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3054 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3055 "network interface."
3058 #: src/libvlc-module.c:809
3059 msgid "HTTP server port"
3062 #: src/libvlc-module.c:811
3064 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3065 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3066 "by the operating system."
3069 #: src/libvlc-module.c:816
3070 msgid "HTTPS server port"
3073 #: src/libvlc-module.c:818
3075 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3076 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3077 "restricted by the operating system."
3080 #: src/libvlc-module.c:823
3081 msgid "RTSP server port"
3084 #: src/libvlc-module.c:825
3086 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3087 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3088 "by the operating system."
3091 #: src/libvlc-module.c:830
3092 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3095 #: src/libvlc-module.c:832
3097 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3098 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3101 #: src/libvlc-module.c:835
3102 msgid "HTTP/TLS server private key"
3105 #: src/libvlc-module.c:837
3106 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3109 #: src/libvlc-module.c:839
3110 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3113 #: src/libvlc-module.c:841
3115 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3116 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3119 #: src/libvlc-module.c:844
3120 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3123 #: src/libvlc-module.c:846
3125 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3126 "revoked certificates in TLS sessions."
3129 #: src/libvlc-module.c:849
3130 msgid "SOCKS server"
3133 #: src/libvlc-module.c:851
3135 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3136 "used for all TCP connections"
3139 #: src/libvlc-module.c:854
3140 msgid "SOCKS user name"
3141 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3143 #: src/libvlc-module.c:856
3144 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3145 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3147 #: src/libvlc-module.c:858
3148 msgid "SOCKS password"
3149 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3151 #: src/libvlc-module.c:860
3152 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3153 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3155 #: src/libvlc-module.c:862
3156 msgid "Title metadata"
3157 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3159 #: src/libvlc-module.c:864
3160 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3163 #: src/libvlc-module.c:866
3164 msgid "Author metadata"
3165 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3167 #: src/libvlc-module.c:868
3168 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3171 #: src/libvlc-module.c:870
3172 msgid "Artist metadata"
3175 #: src/libvlc-module.c:872
3176 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3179 #: src/libvlc-module.c:874
3180 msgid "Genre metadata"
3183 #: src/libvlc-module.c:876
3184 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3187 #: src/libvlc-module.c:878
3188 msgid "Copyright metadata"
3189 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3191 #: src/libvlc-module.c:880
3192 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3195 #: src/libvlc-module.c:882
3196 msgid "Description metadata"
3197 msgstr "متادادهٔ شرح"
3199 #: src/libvlc-module.c:884
3200 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3203 #: src/libvlc-module.c:886
3204 msgid "Date metadata"
3205 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3207 #: src/libvlc-module.c:888
3208 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3211 #: src/libvlc-module.c:890
3212 msgid "URL metadata"
3213 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3215 #: src/libvlc-module.c:892
3216 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3219 #: src/libvlc-module.c:896
3221 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3222 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3223 "can break playback of all your streams."
3226 #: src/libvlc-module.c:900
3227 msgid "Preferred decoders list"
3228 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3230 #: src/libvlc-module.c:902
3232 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3233 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3234 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3237 #: src/libvlc-module.c:907
3238 msgid "Preferred encoders list"
3239 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3241 #: src/libvlc-module.c:909
3243 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3245 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3246 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3248 #: src/libvlc-module.c:918
3250 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3253 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3256 #: src/libvlc-module.c:921
3257 msgid "Default stream output chain"
3258 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
3260 #: src/libvlc-module.c:923
3262 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3263 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3266 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3267 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3268 "به کار خواهد افتاد."
3270 #: src/libvlc-module.c:927
3271 msgid "Enable streaming of all ES"
3274 #: src/libvlc-module.c:929
3275 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3278 #: src/libvlc-module.c:931
3279 msgid "Display while streaming"
3280 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
3282 #: src/libvlc-module.c:933
3283 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3284 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3286 #: src/libvlc-module.c:935
3287 msgid "Enable video stream output"
3288 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3290 #: src/libvlc-module.c:937
3292 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3293 "facility when this last one is enabled."
3296 #: src/libvlc-module.c:940
3297 msgid "Enable audio stream output"
3298 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3300 #: src/libvlc-module.c:942
3302 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3303 "facility when this last one is enabled."
3306 #: src/libvlc-module.c:945
3307 msgid "Enable SPU stream output"
3308 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3310 #: src/libvlc-module.c:947
3312 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3313 "facility when this last one is enabled."
3316 #: src/libvlc-module.c:950
3317 msgid "Keep stream output open"
3318 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3320 #: src/libvlc-module.c:952
3322 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3323 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3327 #: src/libvlc-module.c:956
3328 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3331 #: src/libvlc-module.c:958
3333 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3334 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3337 #: src/libvlc-module.c:961
3338 msgid "Preferred packetizer list"
3341 #: src/libvlc-module.c:963
3343 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3346 #: src/libvlc-module.c:966
3350 #: src/libvlc-module.c:968
3351 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3354 #: src/libvlc-module.c:970
3355 msgid "Access output module"
3358 #: src/libvlc-module.c:972
3359 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3362 #: src/libvlc-module.c:975
3364 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3365 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3368 #: src/libvlc-module.c:979
3369 msgid "SAP announcement interval"
3372 #: src/libvlc-module.c:981
3374 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3375 "between SAP announcements."
3378 #: src/libvlc-module.c:990
3380 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3381 "you really know what you are doing."
3384 #: src/libvlc-module.c:993
3385 msgid "Access module"
3386 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3388 #: src/libvlc-module.c:995
3390 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3391 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3392 "option unless you really know what you are doing."
3395 #: src/libvlc-module.c:999
3396 msgid "Stream filter module"
3399 #: src/libvlc-module.c:1001
3400 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3403 #: src/libvlc-module.c:1003
3404 msgid "Demux module"
3407 #: src/libvlc-module.c:1005
3409 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3410 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3411 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3412 "you really know what you are doing."
3415 #: src/libvlc-module.c:1010
3416 msgid "VoD server module"
3419 #: src/libvlc-module.c:1012
3421 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3422 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3425 #: src/libvlc-module.c:1015
3426 msgid "Allow real-time priority"
3429 #: src/libvlc-module.c:1017
3431 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3432 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3433 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3434 "only activate this if you know what you're doing."
3437 #: src/libvlc-module.c:1023
3438 msgid "Adjust VLC priority"
3441 #: src/libvlc-module.c:1025
3443 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3444 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3448 #: src/libvlc-module.c:1030
3450 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3453 #: src/libvlc-module.c:1033
3454 msgid "VLM configuration file"
3455 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3457 #: src/libvlc-module.c:1035
3458 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3459 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3461 #: src/libvlc-module.c:1037
3462 msgid "Use a plugins cache"
3465 #: src/libvlc-module.c:1039
3466 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3469 #: src/libvlc-module.c:1041
3470 msgid "Locally collect statistics"
3473 #: src/libvlc-module.c:1043
3474 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3477 #: src/libvlc-module.c:1045
3478 msgid "Run as daemon process"
3479 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3481 #: src/libvlc-module.c:1047
3482 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3483 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3485 #: src/libvlc-module.c:1049
3486 msgid "Write process id to file"
3489 #: src/libvlc-module.c:1051
3490 msgid "Writes process id into specified file."
3493 #: src/libvlc-module.c:1053
3495 msgstr "ثبت در پرونده"
3497 #: src/libvlc-module.c:1055
3498 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3499 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
3501 #: src/libvlc-module.c:1057
3502 msgid "Log to syslog"
3503 msgstr "ثبت در syslog"
3505 #: src/libvlc-module.c:1059
3506 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3507 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
3509 #: src/libvlc-module.c:1061
3510 msgid "Allow only one running instance"
3511 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3513 #: src/libvlc-module.c:1064
3515 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3516 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3517 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3518 "This option will allow you to play the file with the already running "
3519 "instance or enqueue it."
3522 #: src/libvlc-module.c:1071
3524 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3525 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3526 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3527 "This option will allow you to play the file with the already running "
3528 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3529 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3532 #: src/libvlc-module.c:1080
3533 msgid "VLC is started from file association"
3534 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز میشود VLC"
3536 #: src/libvlc-module.c:1082
3537 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3539 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3542 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3543 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3546 #: src/libvlc-module.c:1087
3547 msgid "Increase the priority of the process"
3548 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3550 #: src/libvlc-module.c:1089
3552 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3553 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3554 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3555 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3556 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3560 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3561 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3564 #: src/libvlc-module.c:1099
3566 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3567 "playing current item."
3570 #: src/libvlc-module.c:1108
3572 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3573 "overridden in the playlist dialog box."
3576 #: src/libvlc-module.c:1111
3577 msgid "Automatically preparse files"
3580 #: src/libvlc-module.c:1113
3582 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3586 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3587 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3589 msgid "Allow metadata network access"
3592 #: src/libvlc-module.c:1118
3593 msgid "Services discovery modules"
3594 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3596 #: src/libvlc-module.c:1120
3598 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3599 "Typical value is \"sap\"."
3602 #: src/libvlc-module.c:1123
3603 msgid "Play files randomly forever"
3604 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3606 #: src/libvlc-module.c:1125
3607 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3609 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3612 #: src/libvlc-module.c:1127
3616 #: src/libvlc-module.c:1129
3617 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3618 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3620 #: src/libvlc-module.c:1131
3621 msgid "Repeat current item"
3622 msgstr "تکرار همین مورد"
3624 #: src/libvlc-module.c:1133
3625 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3626 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3628 #: src/libvlc-module.c:1135
3629 msgid "Play and stop"
3632 #: src/libvlc-module.c:1137
3633 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3634 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3636 #: src/libvlc-module.c:1139
3637 msgid "Play and exit"
3640 #: src/libvlc-module.c:1141
3641 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3642 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3644 #: src/libvlc-module.c:1143
3645 msgid "Play and pause"
3648 #: src/libvlc-module.c:1145
3649 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3652 #: src/libvlc-module.c:1147
3654 msgstr "آغاز خودکار"
3656 #: src/libvlc-module.c:1148
3657 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3660 #: src/libvlc-module.c:1151
3661 msgid "Pause on audio communication"
3664 #: src/libvlc-module.c:1153
3666 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3670 #: src/libvlc-module.c:1156
3671 msgid "Use media library"
3674 #: src/libvlc-module.c:1158
3676 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3680 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3681 msgid "Display playlist tree"
3682 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3684 #: src/libvlc-module.c:1163
3686 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3690 #: src/libvlc-module.c:1172
3691 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3693 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3695 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3699 #: src/libvlc-module.c:1183
3700 msgid "Volume Control"
3703 #: src/libvlc-module.c:1183
3704 msgid "Position Control"
3707 #: src/libvlc-module.c:1185
3708 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3711 #: src/libvlc-module.c:1187
3713 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3714 "mousewheel event can be ignored"
3717 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3726 #: src/libvlc-module.c:1190
3727 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3728 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3730 #: src/libvlc-module.c:1191
3731 msgid "Exit fullscreen"
3734 #: src/libvlc-module.c:1192
3735 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3738 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3739 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3743 #: src/libvlc-module.c:1194
3744 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3745 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3747 #: src/libvlc-module.c:1195
3751 #: src/libvlc-module.c:1196
3752 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3753 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3755 #: src/libvlc-module.c:1197
3759 #: src/libvlc-module.c:1198
3760 msgid "Select the hotkey to use to play."
3761 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3763 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3764 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3769 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3770 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3771 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3773 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3774 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3775 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3779 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3780 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3781 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3783 #: src/libvlc-module.c:1203
3787 #: src/libvlc-module.c:1204
3788 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3791 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3792 msgid "Faster (fine)"
3795 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3796 msgid "Slower (fine)"
3799 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3800 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3801 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3807 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3811 #: src/libvlc-module.c:1210
3812 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3814 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3816 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3817 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3825 #: src/libvlc-module.c:1212
3826 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3828 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3830 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3831 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3833 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3838 #: src/libvlc-module.c:1214
3839 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3840 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3842 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3844 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3846 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3851 #: src/libvlc-module.c:1216
3852 msgid "Select the hotkey to display the position."
3853 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3855 #: src/libvlc-module.c:1218
3856 msgid "Very short backwards jump"
3857 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3859 #: src/libvlc-module.c:1220
3860 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3861 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3863 #: src/libvlc-module.c:1221
3864 msgid "Short backwards jump"
3865 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3867 #: src/libvlc-module.c:1223
3868 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3869 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3871 #: src/libvlc-module.c:1224
3872 msgid "Medium backwards jump"
3873 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3875 #: src/libvlc-module.c:1226
3876 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3877 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3879 #: src/libvlc-module.c:1227
3880 msgid "Long backwards jump"
3881 msgstr "پرش بلند به عقب"
3883 #: src/libvlc-module.c:1229
3884 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3885 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3887 #: src/libvlc-module.c:1231
3888 msgid "Very short forward jump"
3889 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3891 #: src/libvlc-module.c:1233
3892 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3893 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3895 #: src/libvlc-module.c:1234
3896 msgid "Short forward jump"
3897 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3899 #: src/libvlc-module.c:1236
3900 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3901 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3903 #: src/libvlc-module.c:1237
3904 msgid "Medium forward jump"
3905 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3907 #: src/libvlc-module.c:1239
3908 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3909 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3911 #: src/libvlc-module.c:1240
3912 msgid "Long forward jump"
3913 msgstr "پرش بلند به جلو"
3915 #: src/libvlc-module.c:1242
3916 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3917 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3919 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3923 #: src/libvlc-module.c:1245
3924 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3927 #: src/libvlc-module.c:1247
3928 msgid "Very short jump length"
3929 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3931 #: src/libvlc-module.c:1248
3932 msgid "Very short jump length, in seconds."
3933 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3935 #: src/libvlc-module.c:1249
3936 msgid "Short jump length"
3937 msgstr "طول پرش کوتاه"
3939 #: src/libvlc-module.c:1250
3940 msgid "Short jump length, in seconds."
3941 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3943 #: src/libvlc-module.c:1251
3944 msgid "Medium jump length"
3945 msgstr "طول پرش متوسط"
3947 #: src/libvlc-module.c:1252
3948 msgid "Medium jump length, in seconds."
3949 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3951 #: src/libvlc-module.c:1253
3952 msgid "Long jump length"
3953 msgstr "طول پرش بلند"
3955 #: src/libvlc-module.c:1254
3956 msgid "Long jump length, in seconds."
3957 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3959 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3962 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3966 #: src/libvlc-module.c:1257
3967 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3968 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3970 #: src/libvlc-module.c:1258
3972 msgstr "ناوش به بالا"
3974 #: src/libvlc-module.c:1259
3975 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3977 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3979 #: src/libvlc-module.c:1260
3980 msgid "Navigate down"
3981 msgstr "ناوش به پایین"
3983 #: src/libvlc-module.c:1261
3984 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3986 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3988 #: src/libvlc-module.c:1262
3989 msgid "Navigate left"
3992 #: src/libvlc-module.c:1263
3993 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3995 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
3997 #: src/libvlc-module.c:1264
3998 msgid "Navigate right"
3999 msgstr "ناوش به راست"
4001 #: src/libvlc-module.c:1265
4002 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4004 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4006 #: src/libvlc-module.c:1266
4010 #: src/libvlc-module.c:1267
4011 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4012 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4014 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4015 msgid "Go to the DVD menu"
4016 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
4018 #: src/libvlc-module.c:1269
4019 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4020 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
4022 #: src/libvlc-module.c:1270
4023 msgid "Select previous DVD title"
4024 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
4026 #: src/libvlc-module.c:1271
4027 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4028 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
4030 #: src/libvlc-module.c:1272
4031 msgid "Select next DVD title"
4032 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
4034 #: src/libvlc-module.c:1273
4035 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4036 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4038 #: src/libvlc-module.c:1274
4039 msgid "Select prev DVD chapter"
4040 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
4042 #: src/libvlc-module.c:1275
4043 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4044 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
4046 #: src/libvlc-module.c:1276
4047 msgid "Select next DVD chapter"
4048 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
4050 #: src/libvlc-module.c:1277
4051 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4052 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
4054 #: src/libvlc-module.c:1278
4056 msgstr "زیاد کردن صدا"
4058 #: src/libvlc-module.c:1279
4059 msgid "Select the key to increase audio volume."
4060 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4062 #: src/libvlc-module.c:1280
4064 msgstr "کم کردن صدا"
4066 #: src/libvlc-module.c:1281
4067 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4068 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4070 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4071 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4073 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4077 #: src/libvlc-module.c:1283
4078 msgid "Select the key to mute audio."
4079 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4081 #: src/libvlc-module.c:1284
4082 msgid "Subtitle delay up"
4083 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4085 #: src/libvlc-module.c:1285
4086 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4087 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4089 #: src/libvlc-module.c:1286
4090 msgid "Subtitle delay down"
4091 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4093 #: src/libvlc-module.c:1287
4094 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4095 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4097 #: src/libvlc-module.c:1288
4098 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4101 #: src/libvlc-module.c:1289
4102 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4105 #: src/libvlc-module.c:1290
4106 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4109 #: src/libvlc-module.c:1291
4110 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4113 #: src/libvlc-module.c:1292
4114 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4117 #: src/libvlc-module.c:1293
4118 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4121 #: src/libvlc-module.c:1294
4122 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4125 #: src/libvlc-module.c:1295
4126 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4129 #: src/libvlc-module.c:1296
4130 msgid "Subtitle position up"
4133 #: src/libvlc-module.c:1297
4134 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4137 #: src/libvlc-module.c:1298
4138 msgid "Subtitle position down"
4141 #: src/libvlc-module.c:1299
4142 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4145 #: src/libvlc-module.c:1300
4146 msgid "Audio delay up"
4147 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4149 #: src/libvlc-module.c:1301
4150 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4151 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4153 #: src/libvlc-module.c:1302
4154 msgid "Audio delay down"
4155 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4157 #: src/libvlc-module.c:1303
4158 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4159 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4161 #: src/libvlc-module.c:1310
4162 msgid "Play playlist bookmark 1"
4163 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4165 #: src/libvlc-module.c:1311
4166 msgid "Play playlist bookmark 2"
4167 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4169 #: src/libvlc-module.c:1312
4170 msgid "Play playlist bookmark 3"
4171 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4173 #: src/libvlc-module.c:1313
4174 msgid "Play playlist bookmark 4"
4175 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4177 #: src/libvlc-module.c:1314
4178 msgid "Play playlist bookmark 5"
4179 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4181 #: src/libvlc-module.c:1315
4182 msgid "Play playlist bookmark 6"
4183 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4185 #: src/libvlc-module.c:1316
4186 msgid "Play playlist bookmark 7"
4187 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4189 #: src/libvlc-module.c:1317
4190 msgid "Play playlist bookmark 8"
4191 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4193 #: src/libvlc-module.c:1318
4194 msgid "Play playlist bookmark 9"
4195 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4197 #: src/libvlc-module.c:1319
4198 msgid "Play playlist bookmark 10"
4199 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4201 #: src/libvlc-module.c:1320
4202 msgid "Select the key to play this bookmark."
4203 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4205 #: src/libvlc-module.c:1321
4206 msgid "Set playlist bookmark 1"
4207 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4209 #: src/libvlc-module.c:1322
4210 msgid "Set playlist bookmark 2"
4211 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4213 #: src/libvlc-module.c:1323
4214 msgid "Set playlist bookmark 3"
4215 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4217 #: src/libvlc-module.c:1324
4218 msgid "Set playlist bookmark 4"
4219 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4221 #: src/libvlc-module.c:1325
4222 msgid "Set playlist bookmark 5"
4223 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4225 #: src/libvlc-module.c:1326
4226 msgid "Set playlist bookmark 6"
4227 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4229 #: src/libvlc-module.c:1327
4230 msgid "Set playlist bookmark 7"
4231 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4233 #: src/libvlc-module.c:1328
4234 msgid "Set playlist bookmark 8"
4235 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4237 #: src/libvlc-module.c:1329
4238 msgid "Set playlist bookmark 9"
4239 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4241 #: src/libvlc-module.c:1330
4242 msgid "Set playlist bookmark 10"
4243 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4245 #: src/libvlc-module.c:1331
4246 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4247 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4249 #: src/libvlc-module.c:1332
4250 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4251 msgid "Clear the playlist"
4254 #: src/libvlc-module.c:1333
4255 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4258 #: src/libvlc-module.c:1335
4259 msgid "Playlist bookmark 1"
4260 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4262 #: src/libvlc-module.c:1336
4263 msgid "Playlist bookmark 2"
4264 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4266 #: src/libvlc-module.c:1337
4267 msgid "Playlist bookmark 3"
4268 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4270 #: src/libvlc-module.c:1338
4271 msgid "Playlist bookmark 4"
4272 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4274 #: src/libvlc-module.c:1339
4275 msgid "Playlist bookmark 5"
4276 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4278 #: src/libvlc-module.c:1340
4279 msgid "Playlist bookmark 6"
4280 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4282 #: src/libvlc-module.c:1341
4283 msgid "Playlist bookmark 7"
4284 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4286 #: src/libvlc-module.c:1342
4287 msgid "Playlist bookmark 8"
4288 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4290 #: src/libvlc-module.c:1343
4291 msgid "Playlist bookmark 9"
4292 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4294 #: src/libvlc-module.c:1344
4295 msgid "Playlist bookmark 10"
4296 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4298 #: src/libvlc-module.c:1346
4299 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4300 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4302 #: src/libvlc-module.c:1348
4303 msgid "Cycle audio track"
4304 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4306 #: src/libvlc-module.c:1349
4307 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4308 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4310 #: src/libvlc-module.c:1350
4311 msgid "Cycle subtitle track"
4312 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4314 #: src/libvlc-module.c:1351
4315 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4316 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4318 #: src/libvlc-module.c:1352
4319 msgid "Cycle next program Service ID"
4322 #: src/libvlc-module.c:1353
4323 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4326 #: src/libvlc-module.c:1354
4327 msgid "Cycle previous program Service ID"
4330 #: src/libvlc-module.c:1355
4331 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4334 #: src/libvlc-module.c:1356
4335 msgid "Cycle source aspect ratio"
4336 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4338 #: src/libvlc-module.c:1357
4339 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4340 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول به عرض مبدأ"
4342 #: src/libvlc-module.c:1358
4343 msgid "Cycle video crop"
4344 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیهگیری ویدئو"
4346 #: src/libvlc-module.c:1359
4347 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4348 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4350 #: src/libvlc-module.c:1360
4351 msgid "Toggle autoscaling"
4354 #: src/libvlc-module.c:1361
4355 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4358 #: src/libvlc-module.c:1362
4359 msgid "Increase scale factor"
4362 #: src/libvlc-module.c:1364
4363 msgid "Decrease scale factor"
4366 #: src/libvlc-module.c:1366
4367 msgid "Toggle deinterlacing"
4370 #: src/libvlc-module.c:1367
4371 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4374 #: src/libvlc-module.c:1368
4375 msgid "Cycle deinterlace modes"
4376 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4378 #: src/libvlc-module.c:1369
4379 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4382 #: src/libvlc-module.c:1370
4383 msgid "Show controller in fullscreen"
4386 #: src/libvlc-module.c:1371
4390 #: src/libvlc-module.c:1372
4391 msgid "Hide the interface and pause playback."
4394 #: src/libvlc-module.c:1373
4395 msgid "Context menu"
4398 #: src/libvlc-module.c:1374
4399 msgid "Show the contextual popup menu."
4402 #: src/libvlc-module.c:1375
4403 msgid "Take video snapshot"
4404 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4406 #: src/libvlc-module.c:1376
4407 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4408 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4410 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4413 #: modules/stream_out/record.c:60
4417 #: src/libvlc-module.c:1379
4418 msgid "Record access filter start/stop."
4419 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4421 #: src/libvlc-module.c:1381
4422 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4425 #: src/libvlc-module.c:1382
4426 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4429 #: src/libvlc-module.c:1385
4430 msgid "Toggle random playlist playback"
4433 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4437 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4438 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4439 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4441 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4442 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4443 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4445 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4446 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4447 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4449 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4450 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4451 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4453 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4454 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4455 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4457 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4458 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4459 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4461 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4462 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4463 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4465 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4466 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4467 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4469 #: src/libvlc-module.c:1413
4470 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4473 #: src/libvlc-module.c:1415
4474 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4477 #: src/libvlc-module.c:1417
4478 msgid "Cycle through audio devices"
4481 #: src/libvlc-module.c:1418
4482 msgid "Cycle through available audio devices"
4485 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4492 #: src/libvlc-module.c:1562
4493 msgid "Window properties"
4494 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4496 #: src/libvlc-module.c:1620
4500 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4501 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4502 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4510 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4514 #: src/libvlc-module.c:1655
4515 msgid "Track settings"
4516 msgstr "تنظیمات شیار"
4518 #: src/libvlc-module.c:1691
4519 msgid "Playback control"
4522 #: src/libvlc-module.c:1719
4523 msgid "Default devices"
4524 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4526 #: src/libvlc-module.c:1728
4527 msgid "Network settings"
4528 msgstr "تنظیمات شبکه"
4530 #: src/libvlc-module.c:1753
4532 msgstr "پیشکار SOCKS"
4534 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4538 #: src/libvlc-module.c:1862
4542 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4547 #: src/libvlc-module.c:1905
4551 #: src/libvlc-module.c:1951
4552 msgid "Special modules"
4553 msgstr "پیمانههای ویژه"
4555 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4557 msgstr "متصل شوندهها"
4559 #: src/libvlc-module.c:1962
4560 msgid "Performance options"
4561 msgstr "گزینههای کارآیی"
4563 #: src/libvlc-module.c:1983
4564 msgid "Clock source"
4567 #: src/libvlc-module.c:2092
4571 #: src/libvlc-module.c:2547
4573 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4575 #: src/libvlc-module.c:2626
4576 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4579 #: src/libvlc-module.c:2629
4580 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4583 #: src/libvlc-module.c:2631
4585 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4589 #: src/libvlc-module.c:2634
4590 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4593 #: src/libvlc-module.c:2636
4594 msgid "print a list of available modules"
4597 #: src/libvlc-module.c:2638
4598 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4601 #: src/libvlc-module.c:2640
4603 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4604 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4607 #: src/libvlc-module.c:2644
4608 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4611 #: src/libvlc-module.c:2646
4612 msgid "reset the current config to the default values"
4615 #: src/libvlc-module.c:2648
4616 msgid "use alternate config file"
4619 #: src/libvlc-module.c:2650
4620 msgid "resets the current plugins cache"
4623 #: src/libvlc-module.c:2652
4624 msgid "print version information"
4627 #: src/libvlc-module.c:2690
4629 msgid "core program"
4630 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4632 #: src/misc/update.c:473
4637 #: src/misc/update.c:475
4642 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4648 #: src/misc/update.c:479
4653 #: src/misc/update.c:571
4654 msgid "Saving file failed"
4657 #: src/misc/update.c:572
4659 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4662 #: src/misc/update.c:585
4666 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4669 #: src/misc/update.c:589
4670 msgid "Downloading ..."
4673 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4677 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4681 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4682 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4683 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4684 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4687 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4689 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4690 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4691 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4695 #: src/misc/update.c:610
4699 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4702 #: src/misc/update.c:642
4703 msgid "File could not be verified"
4706 #: src/misc/update.c:643
4709 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4710 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4713 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4714 msgid "Invalid signature"
4717 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4720 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4721 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4724 #: src/misc/update.c:679
4725 msgid "File not verifiable"
4728 #: src/misc/update.c:680
4731 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4735 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4736 msgid "File corrupted"
4737 msgstr "فایل خراب است."
4739 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4741 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4744 #: src/misc/update.c:715
4745 msgid "Update VLC media player"
4748 #: src/misc/update.c:716
4750 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4754 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4758 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4761 msgid "Media Library"
4764 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4769 #: src/text/iso-639_def.h:40
4773 #: src/text/iso-639_def.h:41
4777 #: src/text/iso-639_def.h:42
4781 #: src/text/iso-639_def.h:43
4785 #: src/text/iso-639_def.h:44
4789 #: src/text/iso-639_def.h:45
4793 #: src/text/iso-639_def.h:46
4797 #: src/text/iso-639_def.h:47
4801 #: src/text/iso-639_def.h:48
4805 #: src/text/iso-639_def.h:49
4809 #: src/text/iso-639_def.h:50
4811 msgstr "ترکی آذربایجانی"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:51
4817 #: src/text/iso-639_def.h:52
4821 #: src/text/iso-639_def.h:53
4825 #: src/text/iso-639_def.h:54
4829 #: src/text/iso-639_def.h:55
4833 #: src/text/iso-639_def.h:56
4837 #: src/text/iso-639_def.h:57
4841 #: src/text/iso-639_def.h:58
4845 #: src/text/iso-639_def.h:59
4849 #: src/text/iso-639_def.h:60
4853 #: src/text/iso-639_def.h:61
4857 #: src/text/iso-639_def.h:62
4861 #: src/text/iso-639_def.h:63
4865 #: src/text/iso-639_def.h:64
4869 #: src/text/iso-639_def.h:65
4870 msgid "Church Slavic"
4871 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:66
4877 #: src/text/iso-639_def.h:67
4881 #: src/text/iso-639_def.h:68
4885 #: src/text/iso-639_def.h:69
4889 #: src/text/iso-639_def.h:70
4893 #: src/text/iso-639_def.h:71
4897 #: src/text/iso-639_def.h:72
4901 #: src/text/iso-639_def.h:73
4905 #: src/text/iso-639_def.h:74
4909 #: src/text/iso-639_def.h:75
4913 #: src/text/iso-639_def.h:76
4917 #: src/text/iso-639_def.h:77
4921 #: src/text/iso-639_def.h:78
4925 #: src/text/iso-639_def.h:79
4929 #: src/text/iso-639_def.h:80
4933 #: src/text/iso-639_def.h:81
4937 #: src/text/iso-639_def.h:82
4941 #: src/text/iso-639_def.h:83
4942 msgid "Gaelic (Scots)"
4943 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
4945 #: src/text/iso-639_def.h:84
4949 #: src/text/iso-639_def.h:85
4953 #: src/text/iso-639_def.h:86
4957 #: src/text/iso-639_def.h:87
4958 msgid "Greek, Modern"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:88
4965 #: src/text/iso-639_def.h:89
4969 #: src/text/iso-639_def.h:90
4973 #: src/text/iso-639_def.h:91
4977 #: src/text/iso-639_def.h:92
4981 #: src/text/iso-639_def.h:93
4985 #: src/text/iso-639_def.h:94
4989 #: src/text/iso-639_def.h:95
4993 #: src/text/iso-639_def.h:96
4997 #: src/text/iso-639_def.h:97
5001 #: src/text/iso-639_def.h:98
5005 #: src/text/iso-639_def.h:99
5009 #: src/text/iso-639_def.h:100
5013 #: src/text/iso-639_def.h:101
5017 #: src/text/iso-639_def.h:102
5021 #: src/text/iso-639_def.h:103
5025 #: src/text/iso-639_def.h:104
5026 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:105
5033 #: src/text/iso-639_def.h:106
5037 #: src/text/iso-639_def.h:107
5041 #: src/text/iso-639_def.h:108
5045 #: src/text/iso-639_def.h:109
5049 #: src/text/iso-639_def.h:110
5051 msgstr "کینیارواندایی"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:111
5057 #: src/text/iso-639_def.h:112
5061 #: src/text/iso-639_def.h:113
5065 #: src/text/iso-639_def.h:114
5069 #: src/text/iso-639_def.h:115
5073 #: src/text/iso-639_def.h:116
5077 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5081 #: src/text/iso-639_def.h:118
5085 #: src/text/iso-639_def.h:119
5089 #: src/text/iso-639_def.h:120
5093 #: src/text/iso-639_def.h:121
5094 msgid "Letzeburgesch"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:122
5101 #: src/text/iso-639_def.h:123
5105 #: src/text/iso-639_def.h:124
5109 #: src/text/iso-639_def.h:125
5113 #: src/text/iso-639_def.h:126
5117 #: src/text/iso-639_def.h:127
5121 #: src/text/iso-639_def.h:128
5123 msgstr "مالاگاسیایی"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:129
5129 #: src/text/iso-639_def.h:130
5133 #: src/text/iso-639_def.h:131
5137 #: src/text/iso-639_def.h:132
5141 #: src/text/iso-639_def.h:133
5145 #: src/text/iso-639_def.h:134
5146 msgid "Ndebele, South"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:135
5150 msgid "Ndebele, North"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:136
5157 #: src/text/iso-639_def.h:137
5161 #: src/text/iso-639_def.h:138
5165 #: src/text/iso-639_def.h:139
5166 msgid "Norwegian Nynorsk"
5167 msgstr "نرس جدید نروژی"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:140
5170 msgid "Norwegian Bokmaal"
5171 msgstr "بوکسمال نروژی"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:141
5174 msgid "Chichewa; Nyanja"
5175 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:142
5178 msgid "Occitan; Provençal"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:143
5185 #: src/text/iso-639_def.h:144
5189 #: src/text/iso-639_def.h:146
5190 msgid "Ossetian; Ossetic"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:147
5197 #: src/text/iso-639_def.h:148
5201 #: src/text/iso-639_def.h:149
5205 #: src/text/iso-639_def.h:150
5209 #: src/text/iso-639_def.h:151
5213 #: src/text/iso-639_def.h:152
5217 #: src/text/iso-639_def.h:153
5221 #: src/text/iso-639_def.h:154
5222 msgid "Original audio"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:155
5226 msgid "Raeto-Romance"
5227 msgstr "رتو‐رومیایی"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:156
5233 #: src/text/iso-639_def.h:157
5237 #: src/text/iso-639_def.h:158
5241 #: src/text/iso-639_def.h:159
5245 #: src/text/iso-639_def.h:160
5249 #: src/text/iso-639_def.h:161
5253 #: src/text/iso-639_def.h:162
5257 #: src/text/iso-639_def.h:163
5261 #: src/text/iso-639_def.h:164
5265 #: src/text/iso-639_def.h:165
5269 #: src/text/iso-639_def.h:166
5270 msgid "Northern Sami"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:167
5277 #: src/text/iso-639_def.h:168
5281 #: src/text/iso-639_def.h:169
5285 #: src/text/iso-639_def.h:170
5289 #: src/text/iso-639_def.h:171
5290 msgid "Sotho, Southern"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:172
5297 #: src/text/iso-639_def.h:173
5301 #: src/text/iso-639_def.h:174
5305 #: src/text/iso-639_def.h:175
5309 #: src/text/iso-639_def.h:176
5313 #: src/text/iso-639_def.h:177
5317 #: src/text/iso-639_def.h:178
5321 #: src/text/iso-639_def.h:179
5325 #: src/text/iso-639_def.h:180
5329 #: src/text/iso-639_def.h:181
5333 #: src/text/iso-639_def.h:182
5337 #: src/text/iso-639_def.h:183
5341 #: src/text/iso-639_def.h:184
5345 #: src/text/iso-639_def.h:185
5349 #: src/text/iso-639_def.h:186
5353 #: src/text/iso-639_def.h:187
5354 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:188
5361 #: src/text/iso-639_def.h:189
5365 #: src/text/iso-639_def.h:190
5369 #: src/text/iso-639_def.h:191
5373 #: src/text/iso-639_def.h:192
5377 #: src/text/iso-639_def.h:193
5381 #: src/text/iso-639_def.h:194
5385 #: src/text/iso-639_def.h:195
5389 #: src/text/iso-639_def.h:196
5393 #: src/text/iso-639_def.h:197
5397 #: src/text/iso-639_def.h:198
5401 #: src/text/iso-639_def.h:199
5405 #: src/text/iso-639_def.h:200
5409 #: src/text/iso-639_def.h:201
5413 #: src/text/iso-639_def.h:202
5417 #: src/text/iso-639_def.h:203
5421 #: src/text/iso-639_def.h:204
5425 #: src/text/iso-639_def.h:205
5429 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5430 msgid "Autoscale video"
5433 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5434 msgid "Scale factor"
5437 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5439 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5444 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5445 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5448 msgid "Aspect ratio"
5449 msgstr "نسبت طول به عرض"
5451 #: modules/access/alsa.c:36
5453 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5454 "open a specific device named SOURCE."
5457 #: modules/access/alsa.c:49
5461 #: modules/access/alsa.c:49
5465 #: modules/access/alsa.c:50
5469 #: modules/access/alsa.c:50
5473 #: modules/access/alsa.c:50
5477 #: modules/access/alsa.c:50
5481 #: modules/access/alsa.c:51
5485 #: modules/access/alsa.c:51
5489 #: modules/access/alsa.c:51
5493 #: modules/access/alsa.c:51
5497 #: modules/access/alsa.c:52
5501 #: modules/access/alsa.c:52
5505 #: modules/access/alsa.c:52
5509 #: modules/access/alsa.c:56
5513 #: modules/access/alsa.c:57
5514 msgid "ALSA audio capture"
5517 #: modules/access/attachment.c:44
5521 #: modules/access/attachment.c:45
5522 msgid "Attachment input"
5523 msgstr "ورودی ضمیمه"
5525 #: modules/access/avio.h:33
5529 #: modules/access/avio.h:34
5530 msgid "libavformat AVIO access"
5533 #: modules/access/avio.h:44
5535 msgid "libavformat AVIO access output"
5536 msgstr "دسترسی به خروجی"
5538 #: modules/access/bd/bd.c:54
5542 #: modules/access/bd/bd.c:55
5543 msgid "Blu-ray Disc Input"
5546 #: modules/access/bluray.c:67
5547 msgid "Blu-ray menus"
5550 #: modules/access/bluray.c:68
5551 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5554 #: modules/access/bluray.c:70
5559 #: modules/access/bluray.c:71
5561 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5565 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5566 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5570 #: modules/access/bluray.c:88
5571 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5574 #: modules/access/bluray.c:349
5575 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5578 #: modules/access/bluray.c:361
5580 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5584 #: modules/access/bluray.c:367
5585 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5588 #: modules/access/bluray.c:369
5589 msgid "Missing AACS configuration file!"
5592 #: modules/access/bluray.c:371
5593 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5596 #: modules/access/bluray.c:373
5597 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5600 #: modules/access/bluray.c:375
5601 msgid "AACS Host certificate revoked."
5604 #: modules/access/bluray.c:377
5605 msgid "AACS MMC failed."
5608 #: modules/access/bluray.c:387
5610 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5614 #: modules/access/bluray.c:390
5615 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5618 #: modules/access/bluray.c:438
5619 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5622 #: modules/access/bluray.c:466
5623 msgid "Blu-ray error"
5626 #: modules/access/bluray.c:1189
5631 #: modules/access/bluray.c:1191
5635 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5636 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5640 #: modules/access/cdda.c:63
5641 msgid "Audio CD input"
5642 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
5644 #: modules/access/cdda.c:69
5645 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5646 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5648 #: modules/access/cdda.c:78
5650 msgstr "کارگزار CDDB"
5652 #: modules/access/cdda.c:79
5653 msgid "Address of the CDDB server to use."
5654 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5656 #: modules/access/cdda.c:80
5660 #: modules/access/cdda.c:81
5661 msgid "CDDB Server port to use."
5662 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5664 #: modules/access/cdda.c:487
5666 msgid "Audio CD - Track %02i"
5669 #: modules/access/dc1394.c:51
5673 #: modules/access/dc1394.c:52
5674 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5677 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5682 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5684 msgid "Digital Cinema Package module"
5685 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
5687 #: modules/access/decklink.cpp:46
5688 msgid "Input card to use"
5689 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
5691 #: modules/access/decklink.cpp:48
5693 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5697 #: modules/access/decklink.cpp:51
5698 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5701 #: modules/access/decklink.cpp:53
5703 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5704 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5707 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5708 msgid "Audio connection"
5711 #: modules/access/decklink.cpp:59
5713 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5714 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5717 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5718 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5719 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5722 #: modules/access/decklink.cpp:65
5724 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5727 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5728 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5729 msgid "Number of audio channels"
5730 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
5732 #: modules/access/decklink.cpp:70
5734 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5735 "disables audio input."
5738 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5739 msgid "Video connection"
5740 msgstr "اتصال تصویری"
5742 #: modules/access/decklink.cpp:75
5744 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5745 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5748 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5749 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5753 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5757 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5761 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5765 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5769 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5773 #: modules/access/decklink.cpp:91
5777 #: modules/access/decklink.cpp:91
5781 #: modules/access/decklink.cpp:91
5785 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5786 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5789 #: modules/access/decklink.cpp:99
5793 #: modules/access/decklink.cpp:100
5794 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5797 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5801 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5802 msgid "Closed captions 1"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5831 msgid "Video device name"
5832 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5836 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5837 "don't specify anything, the default device will be used."
5839 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5840 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5845 msgid "Audio device name"
5846 msgstr "نام دستگاه صدا"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5850 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5851 "don't specify anything, the default device will be used. "
5854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5857 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5861 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5862 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5863 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5867 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5871 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5875 msgid "Video input chroma format"
5876 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5880 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5881 "(default), RV24, etc.)"
5883 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5884 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5887 msgid "Video input frame rate"
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5892 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5893 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5896 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5897 msgid "Device properties"
5898 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5902 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5903 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5906 msgid "Tuner properties"
5907 msgstr "ویژگیهای تیونر"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5910 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5911 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5914 msgid "Tuner TV Channel"
5915 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5918 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5919 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5922 msgid "Tuner Frequency"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5926 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5932 msgid "Video standard"
5933 msgstr "استاندارد ویدیویی"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5936 msgid "Tuner country code"
5937 msgstr "کد کشور تیونر"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5941 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5942 "mapping (0 means default)."
5944 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5948 msgid "Tuner input type"
5949 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5952 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5953 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5956 msgid "Video input pin"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5961 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5962 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5963 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5964 "will not be changed."
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5968 msgid "Audio input pin"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5972 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5973 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5976 msgid "Video output pin"
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5980 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5981 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5984 msgid "Audio output pin"
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5988 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5989 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5992 msgid "AM Tuner mode"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5997 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6003 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6007 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6009 msgid "Audio sample rate"
6010 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6013 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6017 msgid "Audio bits per sample"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6021 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6029 msgid "DirectShow input"
6030 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6038 msgid "Capture failed"
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6042 msgid "No video or audio device selected."
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6046 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6051 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6056 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6059 #: modules/access/dtv/access.c:36
6061 msgstr "آداپتور DVB"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:38
6065 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6066 "must be selected. Numbering starts from zero."
6069 #: modules/access/dtv/access.c:41
6073 #: modules/access/dtv/access.c:43
6075 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6076 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6079 #: modules/access/dtv/access.c:45
6080 msgid "Do not demultiplex"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:47
6085 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6086 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6089 #: modules/access/dtv/access.c:50
6090 msgid "Network name"
6093 #: modules/access/dtv/access.c:51
6094 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6097 #: modules/access/dtv/access.c:53
6098 msgid "Network name to create"
6099 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:54
6102 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6105 #: modules/access/dtv/access.c:56
6106 msgid "Frequency (Hz)"
6107 msgstr "فرکانس (Hz)"
6109 #: modules/access/dtv/access.c:58
6111 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6112 "frequency. This is required to tune the receiver."
6115 #: modules/access/dtv/access.c:61
6116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6117 msgid "Modulation / Constellation"
6120 #: modules/access/dtv/access.c:62
6121 msgid "Layer A modulation"
6124 #: modules/access/dtv/access.c:63
6125 msgid "Layer B modulation"
6128 #: modules/access/dtv/access.c:64
6129 msgid "Layer C modulation"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:66
6134 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6135 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6136 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6139 #: modules/access/dtv/access.c:81
6140 msgid "Symbol rate (bauds)"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:83
6145 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6149 #: modules/access/dtv/access.c:86
6150 msgid "Spectrum inversion"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:88
6155 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6156 "be configured manually."
6159 #: modules/access/dtv/access.c:94
6160 msgid "FEC code rate"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:95
6164 msgid "High-priority code rate"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:96
6168 msgid "Low-priority code rate"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:97
6172 msgid "Layer A code rate"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:98
6176 msgid "Layer B code rate"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:99
6180 msgid "Layer C code rate"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:101
6184 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6187 #: modules/access/dtv/access.c:111
6188 msgid "Transmission mode"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:119
6192 msgid "Bandwidth (MHz)"
6193 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:124
6199 #: modules/access/dtv/access.c:124
6203 #: modules/access/dtv/access.c:124
6207 #: modules/access/dtv/access.c:124
6211 #: modules/access/dtv/access.c:125
6215 #: modules/access/dtv/access.c:125
6219 #: modules/access/dtv/access.c:128
6220 msgid "Guard interval"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:136
6224 msgid "Hierarchy mode"
6227 #: modules/access/dtv/access.c:144
6228 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:146
6232 msgid "Layer A segments count"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:147
6236 msgid "Layer B segments count"
6239 #: modules/access/dtv/access.c:148
6240 msgid "Layer C segments count"
6243 #: modules/access/dtv/access.c:150
6244 msgid "Layer A time interleaving"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:151
6248 msgid "Layer B time interleaving"
6251 #: modules/access/dtv/access.c:152
6252 msgid "Layer C time interleaving"
6255 #: modules/access/dtv/access.c:154
6259 #: modules/access/dtv/access.c:156
6260 msgid "Roll-off factor"
6263 #: modules/access/dtv/access.c:161
6264 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6267 #: modules/access/dtv/access.c:161
6271 #: modules/access/dtv/access.c:161
6275 #: modules/access/dtv/access.c:164
6276 msgid "Transport stream ID"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:166
6280 msgid "Polarization (Voltage)"
6283 #: modules/access/dtv/access.c:168
6285 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6286 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6289 #: modules/access/dtv/access.c:171
6290 msgid "Unspecified (0V)"
6293 #: modules/access/dtv/access.c:172
6294 msgid "Vertical (13V)"
6297 #: modules/access/dtv/access.c:172
6298 msgid "Horizontal (18V)"
6301 #: modules/access/dtv/access.c:173
6302 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:173
6306 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:175
6310 msgid "High LNB voltage"
6311 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:177
6315 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6316 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6317 "Not all receivers support this."
6320 #: modules/access/dtv/access.c:181
6321 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6324 #: modules/access/dtv/access.c:182
6325 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6328 #: modules/access/dtv/access.c:184
6330 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6331 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6332 "RF cable is the result."
6335 #: modules/access/dtv/access.c:187
6336 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6339 #: modules/access/dtv/access.c:189
6341 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6342 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6343 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6346 #: modules/access/dtv/access.c:192
6347 msgid "Continuous 22kHz tone"
6350 #: modules/access/dtv/access.c:194
6352 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6353 "the higher frequency band from a universal LNB."
6356 #: modules/access/dtv/access.c:197
6357 msgid "DiSEqC LNB number"
6360 #: modules/access/dtv/access.c:199
6362 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6363 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6364 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6367 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6372 #: modules/access/dtv/access.c:209
6373 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6376 #: modules/access/dtv/access.c:211
6378 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6379 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6380 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6381 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6385 #: modules/access/dtv/access.c:218
6386 msgid "Network identifier"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:219
6390 msgid "Satellite azimuth"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:220
6394 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:221
6398 msgid "Satellite elevation"
6401 #: modules/access/dtv/access.c:222
6402 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6405 #: modules/access/dtv/access.c:223
6406 msgid "Satellite longitude"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:225
6410 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6413 #: modules/access/dtv/access.c:227
6414 msgid "Satellite range code"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:228
6418 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:232
6422 msgid "Major channel"
6425 #: modules/access/dtv/access.c:233
6426 msgid "ATSC minor channel"
6429 #: modules/access/dtv/access.c:234
6430 msgid "Physical channel"
6433 #: modules/access/dtv/access.c:240
6437 #: modules/access/dtv/access.c:241
6438 msgid "Digital Television and Radio"
6441 #: modules/access/dtv/access.c:279
6442 msgid "Terrestrial reception parameters"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:291
6446 msgid "DVB-T reception parameters"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:307
6450 msgid "ISDB-T reception parameters"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:348
6454 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:360
6458 msgid "DVB-S2 parameters"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:368
6462 msgid "ISDB-S parameters"
6465 #: modules/access/dtv/access.c:373
6466 msgid "Satellite equipment control"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:415
6470 msgid "ATSC reception parameters"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:471
6474 msgid "Digital broadcasting"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:472
6479 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6480 "Please check the preferences."
6483 #: modules/access/dv.c:55
6484 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6487 #: modules/access/dv.c:56
6491 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6493 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
6495 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6496 msgid "Default DVD angle."
6497 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
6499 #: modules/access/dvdnav.c:74
6500 msgid "Start directly in menu"
6501 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6503 #: modules/access/dvdnav.c:76
6505 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6506 "useless warning introductions."
6508 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
6511 #: modules/access/dvdnav.c:85
6512 msgid "DVD with menus"
6513 msgstr "دیویدی با منو"
6515 #: modules/access/dvdnav.c:86
6516 msgid "DVDnav Input"
6517 msgstr "ورودی DVDnav"
6519 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6520 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6521 msgid "Playback failure"
6524 #: modules/access/dvdnav.c:332
6526 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6529 #: modules/access/dvdread.c:75
6530 msgid "DVD without menus"
6531 msgstr "دیویدی بدون منو"
6533 #: modules/access/dvdread.c:76
6534 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6537 #: modules/access/dvdread.c:201
6539 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6542 #: modules/access/dvdread.c:463
6544 msgid "DVDRead could not read block %d."
6547 #: modules/access/dvdread.c:531
6549 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6552 #: modules/access/eyetv.m:56
6553 msgid "Channel number"
6554 msgstr "شماره کانال"
6556 #: modules/access/eyetv.m:58
6558 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6559 "for Composite input"
6562 #: modules/access/eyetv.m:63
6566 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6567 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6568 #: modules/access/vdr.c:535
6569 msgid "File reading failed"
6572 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6574 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6575 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6577 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6579 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6580 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6582 #: modules/access/fs.c:33
6583 msgid "Subdirectory behavior"
6584 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
6586 #: modules/access/fs.c:35
6588 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6589 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6590 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6591 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6594 #: modules/access/fs.c:42
6598 #: modules/access/fs.c:42
6602 #: modules/access/fs.c:44
6603 msgid "Ignored extensions"
6606 #: modules/access/fs.c:46
6608 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6610 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6611 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6614 #: modules/access/fs.c:53
6616 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6619 #: modules/access/fs.c:54
6621 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6622 "does not take the current language's collation rules into account."
6625 #: modules/access/fs.c:55
6626 msgid "Do not sort the items."
6629 #: modules/access/fs.c:57
6630 msgid "Directory sort order"
6633 #: modules/access/fs.c:59
6634 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6637 #: modules/access/fs.c:62
6639 msgstr "ورودی پرونده"
6641 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6642 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6643 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6644 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6645 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6646 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6647 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6648 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6649 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6653 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6657 #: modules/access/ftp.c:65
6658 msgid "FTP user name"
6659 msgstr "نام کاربری FTP"
6661 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6662 msgid "User name that will be used for the connection."
6663 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
6665 #: modules/access/ftp.c:68
6666 msgid "FTP password"
6667 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6669 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6670 msgid "Password that will be used for the connection."
6671 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
6673 #: modules/access/ftp.c:71
6677 #: modules/access/ftp.c:72
6678 msgid "Account that will be used for the connection."
6679 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
6681 #: modules/access/ftp.c:77
6685 #: modules/access/ftp.c:93
6686 msgid "FTP upload output"
6689 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6690 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6691 msgid "Network interaction failed"
6694 #: modules/access/ftp.c:321
6695 msgid "VLC could not connect with the given server."
6698 #: modules/access/ftp.c:337
6699 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6702 #: modules/access/ftp.c:461
6703 msgid "Your account was rejected."
6706 #: modules/access/ftp.c:470
6707 msgid "Your password was rejected."
6710 #: modules/access/ftp.c:477
6711 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6714 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6715 msgid "GnomeVFS input"
6716 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6718 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6720 msgstr "پیشکار HTTP"
6722 #: modules/access/http.c:66
6724 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6725 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6728 #: modules/access/http.c:70
6729 msgid "HTTP proxy password"
6732 #: modules/access/http.c:72
6733 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6736 #: modules/access/http.c:74
6737 msgid "Auto re-connect"
6738 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6740 #: modules/access/http.c:76
6742 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6743 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6745 #: modules/access/http.c:79
6746 msgid "Continuous stream"
6747 msgstr "جریان پیوسته"
6749 #: modules/access/http.c:80
6751 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6752 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6753 "other types of HTTP streams."
6756 #: modules/access/http.c:85
6757 msgid "Forward Cookies"
6760 #: modules/access/http.c:86
6761 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6764 #: modules/access/http.c:88
6765 msgid "HTTP referer value"
6768 #: modules/access/http.c:89
6769 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6772 #: modules/access/http.c:91
6776 #: modules/access/http.c:92
6778 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6779 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6780 "can only be specified per input item, not globally."
6783 #: modules/access/http.c:98
6787 #: modules/access/http.c:100
6791 #: modules/access/http.c:458
6792 msgid "HTTP authentication"
6795 #: modules/access/http.c:459
6797 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6800 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6801 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6802 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6803 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6807 #: modules/access/idummy.c:43
6811 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6812 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6816 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6817 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6820 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6824 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6825 msgid "Set the group of the elementary stream"
6828 #: modules/access/imem.c:57
6832 #: modules/access/imem.c:59
6833 msgid "Set the category of the elementary stream"
6836 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6837 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6841 #: modules/access/imem.c:64
6845 #: modules/access/imem.c:69
6846 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6849 #: modules/access/imem.c:73
6850 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6853 #: modules/access/imem.c:77
6854 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6857 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6858 msgid "Channels count"
6859 msgstr "تعداد کانال ها"
6861 #: modules/access/imem.c:81
6862 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6865 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6866 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6867 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6868 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6869 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6870 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6871 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6875 #: modules/access/imem.c:84
6876 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6879 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6880 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6881 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6882 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6883 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6887 #: modules/access/imem.c:87
6888 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6891 #: modules/access/imem.c:89
6892 msgid "Display aspect ratio"
6895 #: modules/access/imem.c:91
6896 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6899 #: modules/access/imem.c:95
6900 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6903 #: modules/access/imem.c:97
6904 msgid "Callback cookie string"
6907 #: modules/access/imem.c:99
6908 msgid "Text identifier for the callback functions"
6911 #: modules/access/imem.c:101
6912 msgid "Callback data"
6915 #: modules/access/imem.c:103
6916 msgid "Data for the get and release functions"
6919 #: modules/access/imem.c:105
6920 msgid "Get function"
6923 #: modules/access/imem.c:107
6924 msgid "Address of the get callback function"
6927 #: modules/access/imem.c:109
6928 msgid "Release function"
6931 #: modules/access/imem.c:111
6932 msgid "Address of the release callback function"
6935 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6940 #: modules/access/imem.c:115
6941 msgid "Size of stream in bytes"
6944 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6945 msgid "Memory input"
6948 #: modules/access/jack.c:59
6952 #: modules/access/jack.c:61
6953 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6956 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6957 msgid "Auto connection"
6960 #: modules/access/jack.c:64
6961 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6964 #: modules/access/jack.c:67
6965 msgid "JACK audio input"
6968 #: modules/access/jack.c:69
6972 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6973 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6977 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6978 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6980 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6991 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6994 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6996 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6999 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7000 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7001 msgid "Audio configuration"
7004 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7005 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7006 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7009 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7010 msgid "HD-SDI Input"
7013 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7017 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7018 msgid "Teletext configuration"
7021 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7023 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7026 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7027 msgid "Teletext language"
7030 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7031 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7038 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7042 #: modules/access/live555.cpp:78
7043 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7046 #: modules/access/live555.cpp:79
7048 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7049 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7053 #: modules/access/live555.cpp:83
7054 msgid "WMServer RTSP dialect"
7057 #: modules/access/live555.cpp:84
7059 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7060 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7063 #: modules/access/live555.cpp:88
7064 msgid "RTSP user name"
7067 #: modules/access/live555.cpp:89
7069 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7073 #: modules/access/live555.cpp:91
7074 msgid "RTSP password"
7075 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
7077 #: modules/access/live555.cpp:92
7079 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7083 #: modules/access/live555.cpp:94
7084 msgid "RTSP frame buffer size"
7087 #: modules/access/live555.cpp:95
7089 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7090 "broken pictures due to too small buffer."
7093 #: modules/access/live555.cpp:101
7094 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7097 #: modules/access/live555.cpp:110
7098 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7101 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7103 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7106 #: modules/access/live555.cpp:119
7110 #: modules/access/live555.cpp:120
7111 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7114 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7115 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7118 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7119 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7122 #: modules/access/live555.cpp:130
7123 msgid "HTTP tunnel port"
7126 #: modules/access/live555.cpp:131
7127 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7130 #: modules/access/live555.cpp:630
7131 msgid "RTSP authentication"
7134 #: modules/access/live555.cpp:631
7135 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7138 #: modules/access/live555.cpp:655
7139 msgid "RTSP connection failed"
7142 #: modules/access/live555.cpp:656
7143 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7146 #: modules/access/mms/mms.c:49
7147 msgid "Force selection of all streams"
7148 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
7150 #: modules/access/mms/mms.c:51
7152 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7153 "You can choose to select all of them."
7156 #: modules/access/mms/mms.c:54
7157 msgid "Maximum bitrate"
7158 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7160 #: modules/access/mms/mms.c:56
7161 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7162 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7164 #: modules/access/mms/mms.c:60
7166 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7167 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7171 #: modules/access/mms/mms.c:64
7172 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7175 #: modules/access/mms/mms.c:65
7177 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7178 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7181 #: modules/access/mms/mms.c:69
7182 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7183 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
7185 #: modules/access/mtp.c:57
7189 #: modules/access/mtp.c:58
7193 #: modules/access/mtp.c:196
7195 msgid "VLC could not read the file: %s"
7196 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
7198 #: modules/access/mtp.c:287
7200 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7201 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
7203 #: modules/access/oss.c:66
7204 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7205 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7207 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7212 #: modules/access/oss.c:69
7214 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7218 #: modules/access/oss.c:76
7222 #: modules/access/oss.c:77
7226 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7227 msgid "Dummy stream output"
7230 #: modules/access_output/file.c:68
7231 msgid "Overwrite existing file"
7234 #: modules/access_output/file.c:70
7235 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7238 #: modules/access_output/file.c:71
7239 msgid "Append to file"
7242 #: modules/access_output/file.c:72
7243 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7246 #: modules/access_output/file.c:74
7247 msgid "Format time and date"
7250 #: modules/access_output/file.c:75
7251 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7254 #: modules/access_output/file.c:77
7255 msgid "Synchronous writing"
7258 #: modules/access_output/file.c:78
7259 msgid "Open the file with synchronous writing."
7262 #: modules/access_output/file.c:81
7263 msgid "File stream output"
7266 #: modules/access_output/file.c:206
7268 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7269 "overridden and its content will be lost."
7272 #: modules/access_output/file.c:209
7273 msgid "Keep existing file"
7274 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7276 #: modules/access_output/file.c:210
7280 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7281 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7285 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7286 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7289 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7290 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7292 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7293 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7294 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7298 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7299 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7302 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7303 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7307 #: modules/access_output/http.c:59
7308 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7311 #: modules/access_output/http.c:61
7316 #: modules/access_output/http.c:62
7318 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7321 #: modules/access_output/http.c:67
7322 msgid "HTTP stream output"
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7326 msgid "Segment length"
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7330 msgid "Length of TS stream segments"
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7334 msgid "Split segments anywhere"
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7339 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7343 msgid "Number of segments"
7346 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7347 msgid "Number of segments to include in index"
7350 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7354 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7355 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7358 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7360 msgstr "فایل ایندکس"
7362 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7363 msgid "Path to the index file to create"
7366 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7367 msgid "Full URL to put in index file"
7370 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7371 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7374 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7375 msgid "Delete segments"
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7379 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7383 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7387 msgid "AES key URI to place in playlist"
7390 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7391 msgid "AES key file"
7394 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7395 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7398 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7399 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7402 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7404 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7405 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7409 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7410 msgid "Use randomized IV for encryption"
7413 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7414 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7417 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7419 msgid "Number of first segment"
7420 msgstr "تعداد ردیفها"
7422 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7423 msgid "The number of the first segment generated"
7426 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7427 msgid "HTTP Live streaming output"
7430 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7434 #: modules/access_output/shout.c:64
7435 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7436 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7440 #: modules/access_output/shout.c:65
7441 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7444 #: modules/access_output/shout.c:68
7445 msgid "Stream description"
7448 #: modules/access_output/shout.c:69
7449 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7452 #: modules/access_output/shout.c:72
7456 #: modules/access_output/shout.c:73
7458 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7459 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7460 "shoutcast/icecast server."
7463 #: modules/access_output/shout.c:82
7464 msgid "Genre description"
7467 #: modules/access_output/shout.c:83
7468 msgid "Genre of the content. "
7471 #: modules/access_output/shout.c:85
7472 msgid "URL description"
7475 #: modules/access_output/shout.c:86
7476 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7479 #: modules/access_output/shout.c:93
7480 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7483 #: modules/access_output/shout.c:96
7484 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7487 #: modules/access_output/shout.c:98
7488 msgid "Number of channels"
7489 msgstr "تعداد کانال ها"
7491 #: modules/access_output/shout.c:99
7492 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7495 #: modules/access_output/shout.c:101
7496 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7497 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7499 #: modules/access_output/shout.c:102
7500 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7503 #: modules/access_output/shout.c:104
7504 msgid "Stream public"
7505 msgstr "استریم عمومی"
7507 #: modules/access_output/shout.c:105
7509 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7510 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7511 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7514 #: modules/access_output/shout.c:111
7515 msgid "IceCAST output"
7518 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7519 msgid "Caching value (ms)"
7520 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
7522 #: modules/access_output/udp.c:64
7524 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7528 #: modules/access_output/udp.c:67
7529 msgid "Group packets"
7530 msgstr "بسته های گروه"
7532 #: modules/access_output/udp.c:68
7534 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7535 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7536 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7539 #: modules/access_output/udp.c:75
7540 msgid "UDP stream output"
7541 msgstr "خروجی استریم UDP"
7543 #: modules/access/pulse.c:35
7545 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7546 "open a specific source named SOURCE."
7549 #: modules/access/pulse.c:42
7553 #: modules/access/pulse.c:43
7554 msgid "PulseAudio input"
7555 msgstr "ورودی PulseAudio"
7557 #: modules/access/qtcapture.m:45
7558 msgid "Video Capture width"
7559 msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
7561 #: modules/access/qtcapture.m:46
7562 msgid "Video Capture width in pixel"
7563 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
7565 #: modules/access/qtcapture.m:47
7566 msgid "Video Capture height"
7567 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
7569 #: modules/access/qtcapture.m:48
7570 msgid "Video Capture height in pixel"
7571 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
7573 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7574 msgid "Quicktime Capture"
7575 msgstr "ضبط Quicktime"
7577 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7578 msgid "No Input device found"
7579 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7581 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7582 #: modules/access/avcapture.m:318
7584 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7585 "check your connectors and drivers."
7588 #: modules/access/rdp.c:65
7589 msgid "RDP auth username"
7590 msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
7592 #: modules/access/rdp.c:66
7593 msgid "RDP auth password"
7594 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
7596 #: modules/access/rdp.c:67
7597 msgid "RDP Password"
7598 msgstr "رمزعبور RDP"
7600 #: modules/access/rdp.c:68
7601 msgid "Encrypted connexion"
7602 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7604 #: modules/access/rdp.c:70
7605 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7608 #: modules/access/rdp.c:81
7612 #: modules/access/rdp.c:85
7613 msgid "RDP Remote Desktop"
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7617 msgid "RTCP (local) port"
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7622 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7623 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7627 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7632 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7633 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7637 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7642 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7643 "character-long hexadecimal string."
7646 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7647 msgid "Maximum RTP sources"
7650 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7651 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7655 msgid "RTP source timeout (sec)"
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7659 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7663 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7668 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7669 "future) by this many packets from the last received packet."
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7673 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7678 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7679 "by this many packets from the last received packet."
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7683 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7688 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7689 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7697 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7700 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7701 msgid "SDP required"
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7707 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7708 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7711 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7713 msgstr "RTSP واقعی"
7715 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7716 msgid "Connection failed"
7719 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7721 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7724 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7725 msgid "Session failed"
7726 msgstr "نشست ناموفق بود"
7728 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7729 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7732 #: modules/access/screen/screen.c:44
7733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7734 msgid "Desired frame rate for the capture."
7737 #: modules/access/screen/screen.c:47
7738 msgid "Capture fragment size"
7741 #: modules/access/screen/screen.c:49
7743 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7744 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7747 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7748 msgid "Subscreen top left corner"
7751 #: modules/access/screen/screen.c:56
7752 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7755 #: modules/access/screen/screen.c:60
7756 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7759 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7760 msgid "Subscreen width"
7763 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7764 msgid "Subscreen height"
7767 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7768 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7769 msgid "Follow the mouse"
7772 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7773 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7776 #: modules/access/screen/screen.c:72
7777 msgid "Mouse pointer image"
7780 #: modules/access/screen/screen.c:74
7782 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7785 #: modules/access/screen/screen.c:79
7789 #: modules/access/screen/screen.c:81
7790 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7793 #: modules/access/screen/screen.c:82
7794 msgid "Screen index"
7797 #: modules/access/screen/screen.c:84
7798 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7801 #: modules/access/screen/screen.c:97
7802 msgid "Screen Input"
7803 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
7805 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7807 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7808 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7810 msgstr "صفحهٔ نمایش"
7812 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7813 #: modules/access/vnc.c:60
7814 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7817 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7818 msgid "Region left column"
7821 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7822 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7825 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7826 msgid "Region top row"
7829 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7830 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7833 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7834 msgid "Capture region width"
7837 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7838 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7841 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7842 msgid "Capture region height"
7845 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7846 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7849 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7850 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7853 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7857 #: modules/access/sdp.c:34
7858 msgid "Session Description Protocol"
7861 #: modules/access/sftp.c:51
7865 #: modules/access/sftp.c:52
7866 msgid "SFTP port number to use on the server"
7869 #: modules/access/sftp.c:53
7873 #: modules/access/sftp.c:54
7874 msgid "Size of the request for reading access"
7877 #: modules/access/sftp.c:58
7881 #: modules/access/sftp.c:131
7882 msgid "SFTP authentication"
7885 #: modules/access/sftp.c:132
7887 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7890 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7891 msgid "Frame buffer depth"
7894 #: modules/access/shm.c:48
7895 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7898 #: modules/access/shm.c:50
7899 msgid "Frame buffer width"
7902 #: modules/access/shm.c:52
7903 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7906 #: modules/access/shm.c:54
7907 msgid "Frame buffer height"
7910 #: modules/access/shm.c:56
7911 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7914 #: modules/access/shm.c:58
7915 msgid "Frame buffer segment ID"
7918 #: modules/access/shm.c:60
7920 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7921 "shm-file is specified)."
7924 #: modules/access/shm.c:63
7925 msgid "Frame buffer file"
7928 #: modules/access/shm.c:65
7929 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7932 #: modules/access/shm.c:75
7933 msgid "XWD file (autodetect)"
7936 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7940 #: modules/access/shm.c:76
7944 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7948 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7952 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7956 #: modules/access/shm.c:83
7957 msgid "Framebuffer input"
7960 #: modules/access/shm.c:84
7961 msgid "Shared memory framebuffer"
7964 #: modules/access/smb.c:56
7965 msgid "SMB user name"
7966 msgstr "نام کاربری سامبا"
7968 #: modules/access/smb.c:59
7969 msgid "SMB password"
7970 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
7972 #: modules/access/smb.c:62
7974 msgstr "دامنهٔ سامبا"
7976 #: modules/access/smb.c:63
7977 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7978 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
7980 #: modules/access/smb.c:66
7981 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7984 #: modules/access/smb.c:69
7986 msgstr "ورودی سامبا"
7988 #: modules/access/tcp.c:45
7992 #: modules/access/tcp.c:46
7996 #: modules/access/timecode.c:43
8000 #: modules/access/timecode.c:44
8001 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8004 #: modules/access/udp.c:54
8005 msgid "Receive buffer"
8008 #: modules/access/udp.c:55
8009 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8012 #: modules/access/udp.c:58
8016 #: modules/access/udp.c:59
8020 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8021 msgid "Reset defaults"
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8025 msgid "Video capture device"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8029 msgid "Video capture device node."
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8033 msgid "VBI capture device"
8036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8037 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8045 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8050 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8051 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8052 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8053 "I420, I411, I410, MJPG)"
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8057 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8065 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8070 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8071 "strictly positive)."
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8075 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8079 msgid "Radio device"
8080 msgstr "دستگاه رادیو"
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8083 msgid "Radio tuner device node."
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8092 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8100 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8104 msgid "Reset controls"
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8108 msgid "Reset controls to defaults."
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8118 msgid "Picture brightness or black level."
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8122 msgid "Automatic brightness"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8126 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8135 msgid "Picture contrast or luma gain."
8138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8139 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8146 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8155 msgid "Hue or color balance."
8158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8159 msgid "Automatic hue"
8162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8163 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8167 msgid "White balance temperature (K)"
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8172 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8173 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8177 msgid "Automatic white balance"
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8181 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8186 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8189 msgid "Red chroma balance."
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8193 msgid "Blue balance"
8194 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8197 msgid "Blue chroma balance."
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8206 msgid "Gamma adjust."
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8210 msgid "Automatic gain"
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8214 msgid "Automatically set the video gain."
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8222 msgid "Picture gain."
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8230 msgid "Sharpness filter adjust."
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8238 msgid "Chroma gain control."
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8242 msgid "Automatic chroma gain"
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8246 msgid "Automatically control the chroma gain."
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8250 msgid "Power line frequency"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8254 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8262 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8267 msgid "Backlight compensation"
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8271 msgid "Band-stop filter"
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8275 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8279 msgid "Horizontal flip"
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8283 msgid "Flip the picture horizontally."
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8287 msgid "Vertical flip"
8290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8291 msgid "Flip the picture vertically."
8294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8295 msgid "Rotate (degrees)"
8298 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8299 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8303 msgid "Color killer"
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8308 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8313 msgid "Color effect"
8314 msgstr "افکت های رنگی"
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8317 msgid "Select a color effect."
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8321 msgid "Black & white"
8322 msgstr "سیاه و سفید"
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8325 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8358 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8359 msgid "Audio volume"
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8363 msgid "Volume of the audio input."
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8367 msgid "Audio balance"
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8371 msgid "Balance of the audio input."
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8379 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8383 msgid "Treble level"
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8387 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8391 msgid "Mute the audio."
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8395 msgid "Loudness mode"
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8399 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8403 msgid "v4l2 driver controls"
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8408 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8409 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8410 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8411 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8415 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8416 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8417 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8418 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8424 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8428 msgid "525 lines / 60 Hz"
8431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8432 msgid "625 lines / 50 Hz"
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8436 msgid "PAL N Argentina"
8439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8440 msgid "NTSC M Japan"
8443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8444 msgid "NTSC M South Korea"
8447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8452 msgid "Primary language"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8456 msgid "Secondary language or program"
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8468 msgid "Video4Linux input"
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8484 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8488 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8492 msgid "Video4Linux radio tuner"
8495 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8499 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8501 msgstr "ورودی ویسیدی"
8503 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8504 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8507 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8508 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8509 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8513 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8517 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8518 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8522 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8526 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8527 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8533 msgstr "قالب ویسیدی"
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8539 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8543 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8547 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8551 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8556 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8557 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8561 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8563 msgstr "شناسهٔ سیستم"
8565 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8573 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8574 msgid "Audio Channels"
8575 msgstr "کانالهای صدا"
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8578 msgid "First Entry Point"
8579 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8582 msgid "Last Entry Point"
8583 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8586 msgid "Track size (in sectors)"
8587 msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8590 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8594 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8598 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8602 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8603 msgid "extended selection list"
8604 msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
8606 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8607 msgid "selection list"
8608 msgstr "فهرست انتخاب"
8610 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8611 msgid "unknown type"
8612 msgstr "نوع نامعلوم"
8614 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8616 msgstr "شناسهٔ فهرست"
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8619 msgid "(Super) Video CD"
8622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8623 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8626 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8627 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8630 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8631 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8635 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8639 msgid "Use playback control?"
8642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8644 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8649 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8654 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8659 msgid "Show extended VCD info?"
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8664 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8665 "for example playback control navigation."
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8669 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8673 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8676 #: modules/access/vdr.c:72
8677 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8680 #: modules/access/vdr.c:74
8681 msgid "Chapter offset in ms"
8684 #: modules/access/vdr.c:76
8685 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8688 #: modules/access/vdr.c:80
8689 msgid "Default frame rate for chapter import."
8692 #: modules/access/vdr.c:84
8696 #: modules/access/vdr.c:87
8697 msgid "VDR recordings"
8700 #: modules/access/vdr.c:809
8701 msgid "VDR Cut Marks"
8704 #: modules/access/vdr.c:872
8708 #: modules/access/vnc.c:48
8709 msgid "X.509 Certificate Authority"
8712 #: modules/access/vnc.c:49
8713 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8716 #: modules/access/vnc.c:50
8717 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8720 #: modules/access/vnc.c:51
8721 msgid "List of revoked servers certificates"
8724 #: modules/access/vnc.c:52
8725 msgid "X.509 Client certificate"
8728 #: modules/access/vnc.c:53
8729 msgid "Certificate for client authentification"
8732 #: modules/access/vnc.c:54
8733 msgid "X.509 Client private key"
8736 #: modules/access/vnc.c:55
8737 msgid "Private key for authentification by certificate"
8740 #: modules/access/vnc.c:58
8741 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8744 #: modules/access/vnc.c:61
8745 msgid "Compression level"
8748 #: modules/access/vnc.c:62
8749 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8752 #: modules/access/vnc.c:63
8753 msgid "Image quality"
8756 #: modules/access/vnc.c:64
8757 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8760 #: modules/access/vnc.c:78
8764 #: modules/access/vnc.c:82
8765 msgid "VNC client access"
8768 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8769 msgid "Media in Zip"
8772 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8773 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8776 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8777 msgid "Zip files filter"
8780 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8784 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8785 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8788 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8789 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8792 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8793 msgid "ARM NEON audio volume"
8796 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8797 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8801 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8806 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8807 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8811 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8816 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8817 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8821 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8826 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8827 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8831 msgid "Time window to use in ms"
8834 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8836 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8837 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8838 "alarm is sent (default 5000)."
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8842 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8847 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8848 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8852 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8857 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8858 "saturation (default 2000)."
8861 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8862 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8866 msgid "Audiobar Graph"
8869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8870 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8874 msgid "Dolby Surround decoder"
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8879 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8880 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8881 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8882 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8883 "It works with any source format from mono to 7.1."
8886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8887 msgid "Characteristic dimension"
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8891 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8895 msgid "Compensate delay"
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8900 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8901 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8902 "case, turn this on to compensate."
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8906 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8911 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8912 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8916 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8920 msgid "Headphone effect"
8923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8924 msgid "Use downmix algorithm"
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8929 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8930 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8935 msgid "Select channel to keep"
8938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8939 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8954 msgid "Low-frequency effects"
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8962 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8974 msgid "Stereo to mono downmixer"
8975 msgstr "حالت صدای استریو"
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8978 msgid "Audio channel remapper"
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8982 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8986 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8989 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8993 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8994 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8995 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9000 msgid "Add a delay effect to the sound"
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9004 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9008 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9009 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9012 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9016 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9018 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9019 "be delay-time +/- sweep-depth."
9022 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9026 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9027 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9030 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9032 msgid "Feedback gain"
9033 msgstr "بهره ی بازخورد"
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9036 msgid "Gain on Feedback loop"
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9044 msgid "Level of delayed signal"
9047 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9051 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9052 msgid "Level of input signal"
9055 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9056 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9061 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9069 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9073 msgid "Release time"
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9077 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9081 msgid "Threshold level"
9084 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9085 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9088 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9094 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9097 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9101 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9102 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9105 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9109 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9110 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9113 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9114 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9119 msgid "Dynamic range compressor"
9122 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9123 msgid "A/52 dynamic range compression"
9126 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9129 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9130 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9131 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9132 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9135 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9136 msgid "Enable internal upmixing"
9139 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9140 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9143 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9144 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9147 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9148 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9152 msgid "DTS dynamic range compression"
9155 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9156 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9159 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9160 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9163 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9164 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9165 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9167 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9168 msgid "MPEG audio decoder"
9171 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9172 msgid "Equalizer preset"
9175 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9176 msgid "Preset to use for the equalizer."
9179 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9185 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9186 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9190 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9191 msgid "Use VLC frequency bands"
9194 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9196 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9199 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9203 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9204 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9207 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9211 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9212 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9215 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9216 msgid "Equalizer with 10 bands"
9219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9220 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9233 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9248 msgid "Full bass and treble"
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9286 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9304 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9305 msgid "Gain multiplier"
9308 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9309 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9312 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9313 msgid "Gain control filter"
9316 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9317 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9321 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9322 msgid "Simple Karaoke filter"
9325 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9326 msgid "Number of audio buffers"
9327 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
9329 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9331 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9332 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9333 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9336 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9337 msgid "Maximal volume level"
9340 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9342 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9343 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9344 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9347 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9348 msgid "Volume normalizer"
9349 msgstr "متعادلسازی صدا"
9351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9352 msgid "Parametric Equalizer"
9353 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9356 msgid "Low freq (Hz)"
9357 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
9359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9360 msgid "Low freq gain (dB)"
9361 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9364 msgid "High freq (Hz)"
9365 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
9367 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9368 msgid "High freq gain (dB)"
9369 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9371 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9373 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9375 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9376 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9377 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9383 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9385 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9387 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9388 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9389 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9391 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9397 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9400 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9401 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9407 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9408 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9411 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9412 msgid "Resampling quality"
9415 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9416 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9419 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9420 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9421 msgid "Speex resampler"
9424 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9425 msgid "Sample rate converter type"
9428 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9430 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9431 "the fast one exhibits low quality."
9434 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9435 msgid "Sinc function (best quality)"
9438 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9439 msgid "Sinc function (medium quality)"
9442 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9443 msgid "Sinc function (fast)"
9446 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9447 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9450 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9451 msgid "Linear (fastest)"
9452 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9454 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9455 msgid "SRC resampler"
9456 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9458 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9459 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9462 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9463 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9466 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9467 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9470 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9474 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9475 msgid "Stride Length"
9478 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9479 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9482 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9483 msgid "Overlap Length"
9486 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9487 msgid "Percentage of stride to overlap"
9490 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9491 msgid "Search Length"
9494 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9495 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9498 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9502 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9503 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9506 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9510 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9511 msgid "Width of the virtual room"
9512 msgstr "عرض فضای مجازی"
9514 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9515 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9516 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9520 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9522 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9526 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9532 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9533 msgid "Audio Spatializer"
9536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9538 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9544 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9545 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9546 "thereby widening the stereo effect."
9549 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9550 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9555 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9556 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9560 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9564 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9566 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9567 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9571 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9575 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9576 msgid "Level of input signal of original channel."
9579 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9580 msgid "Stereo Enhancer"
9583 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9584 msgid "Simple stereo widening effect"
9587 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9588 msgid "Single precision audio volume"
9591 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9592 msgid "Integer audio volume"
9595 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9596 msgid "Dummy audio output"
9599 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9600 msgid "Audio output device"
9603 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9604 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9607 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9608 msgid "Audio output channels"
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9613 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9614 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9615 "through is active."
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9619 msgid "Surround 4.0"
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9623 msgid "Surround 4.1"
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9627 msgid "Surround 5.0"
9630 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9631 msgid "Surround 5.1"
9634 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9635 msgid "Surround 7.1"
9638 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9639 msgid "ALSA audio output"
9640 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9642 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9643 msgid "Audio output failed"
9646 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9649 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9653 #: modules/audio_output/amem.c:34
9654 msgid "Audio memory"
9657 #: modules/audio_output/amem.c:35
9658 msgid "Audio memory output"
9659 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9661 #: modules/audio_output/amem.c:42
9662 msgid "Sample format"
9665 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9666 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9669 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9670 msgid "Android AudioTrack audio output"
9673 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9674 msgid "AudioUnit output for iOS"
9677 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9678 msgid "Last audio device"
9681 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9682 msgid "HAL AudioUnit output"
9685 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9687 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9690 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9691 msgid "Audio device is not configured"
9694 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9696 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9697 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9700 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9701 msgid "System Sound Output Device"
9704 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9706 msgid "%s (Encoded Output)"
9709 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9710 msgid "Output device"
9711 msgstr "دستگاه خروجی"
9713 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9714 msgid "Select your audio output device"
9717 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9718 msgid "Speaker configuration"
9721 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9723 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9724 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9727 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9728 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9731 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9732 msgid "DirectX audio output"
9733 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
9735 #: modules/audio_output/file.c:83
9736 msgid "Output format"
9739 #: modules/audio_output/file.c:85
9740 msgid "Number of output channels"
9741 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
9743 #: modules/audio_output/file.c:86
9745 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9746 "restrict the number of channels here."
9749 #: modules/audio_output/file.c:89
9750 msgid "Add WAVE header"
9753 #: modules/audio_output/file.c:90
9754 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9757 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9760 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9762 #: modules/audio_output/file.c:109
9763 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9766 #: modules/audio_output/file.c:112
9767 msgid "File audio output"
9768 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9770 #: modules/audio_output/jack.c:81
9771 msgid "Automatically connect to writable clients"
9774 #: modules/audio_output/jack.c:83
9776 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9777 "writable JACK clients found."
9780 #: modules/audio_output/jack.c:87
9781 msgid "Connect to clients matching"
9784 #: modules/audio_output/jack.c:89
9786 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9787 "regular expression will be considered for connection."
9790 #: modules/audio_output/jack.c:97
9791 msgid "JACK audio output"
9792 msgstr "خروجی صدای JACK"
9794 #: modules/audio_output/kai.c:93
9798 #: modules/audio_output/kai.c:95
9799 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9802 #: modules/audio_output/kai.c:98
9803 msgid "Open audio in exclusive mode."
9806 #: modules/audio_output/kai.c:100
9808 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9812 #: modules/audio_output/kai.c:110
9813 msgid "K Audio Interface audio output"
9816 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9817 msgid "OpenSLES audio output"
9820 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9824 #: modules/audio_output/oss.c:69
9825 msgid "OSS device node path."
9828 #: modules/audio_output/oss.c:73
9829 msgid "Open Sound System audio output"
9832 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9833 msgid "Pulseaudio audio output"
9836 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9837 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9840 #: modules/audio_output/volume.h:30
9841 msgid "Software gain"
9844 #: modules/audio_output/volume.h:31
9845 msgid "This linear gain will be applied in software."
9848 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9850 msgid "Windows Audio Session API output"
9851 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
9853 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9854 msgid "Select Audio Device"
9857 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9859 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9860 "VLC restart to apply."
9863 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9864 msgid "WaveOut audio output"
9867 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9868 msgid "Microsoft Soundmapper"
9871 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9872 msgid "Use float32 output"
9875 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9877 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9878 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9881 #: modules/codec/a52.c:51
9885 #: modules/codec/a52.c:58
9886 msgid "A/52 audio packetizer"
9889 #: modules/codec/adpcm.c:47
9890 msgid "ADPCM audio decoder"
9893 #: modules/codec/aes3.c:47
9894 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9897 #: modules/codec/aes3.c:52
9898 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9901 #: modules/codec/araw.c:51
9902 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9905 #: modules/codec/araw.c:60
9906 msgid "Raw audio encoder"
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9935 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9936 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9937 "MJPEG and other codecs"
9940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9941 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9945 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9950 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9951 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9956 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9960 msgid "Direct rendering"
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9964 msgid "Error resilience"
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9969 "libavcodec can do error resilience.\n"
9970 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9971 "can produce a lot of errors.\n"
9972 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9976 msgid "Workaround bugs"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9981 "Try to fix some bugs:\n"
9984 "4 xvid interlaced\n"
9989 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9990 "\"ump4\", enter 40."
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9994 #: modules/demux/rawdv.c:42
9998 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10000 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10001 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10005 msgid "Allow speed tricks"
10008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10010 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10014 msgid "Skip frame (default=0)"
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10019 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10020 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10024 msgid "Skip idct (default=0)"
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10029 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10030 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10038 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10046 msgid "Internal libavcodec codec name"
10049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10050 msgid "Visualize motion vectors"
10053 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10055 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10056 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10057 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10058 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10059 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10060 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10064 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10069 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10070 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10074 msgid "Hardware decoding"
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10078 msgid "This allows hardware decoding when available."
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10082 msgid "VDA output pixel format"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10086 msgid "The pixel format for output image buffers."
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10094 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10098 msgid "Ratio of key frames"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10102 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10106 msgid "Ratio of B frames"
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10110 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10114 msgid "Video bitrate tolerance"
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10118 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10122 msgid "Interlaced encoding"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10126 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10130 msgid "Interlaced motion estimation"
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10134 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10138 msgid "Pre-motion estimation"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10142 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10146 msgid "Rate control buffer size"
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10151 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10152 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10156 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10160 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10164 msgid "I quantization factor"
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10169 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10170 "same qscale for I and P frames)."
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10174 #: modules/demux/mod.c:79
10175 msgid "Noise reduction"
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10180 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10181 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10185 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10190 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10191 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10192 "standard MPEG2 decoders."
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10196 msgid "Quality level"
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10201 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10202 "encoding very much)."
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10207 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10208 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10209 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10210 "to ease the encoder's task."
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10214 msgid "Minimum video quantizer scale"
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10218 msgid "Minimum video quantizer scale."
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10222 msgid "Maximum video quantizer scale"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10226 msgid "Maximum video quantizer scale."
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10230 msgid "Trellis quantization"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10234 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10238 msgid "Fixed quantizer scale"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10243 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10248 msgid "Strict standard compliance"
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10253 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10257 msgid "Luminance masking"
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10261 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10265 msgid "Darkness masking"
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10269 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10273 msgid "Motion masking"
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10278 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10283 msgid "Border masking"
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10288 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10293 msgid "Luminance elimination"
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10298 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10299 "The H264 specification recommends -4."
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10303 msgid "Chrominance elimination"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10308 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10309 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10313 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10318 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10319 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10320 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10321 "enabled libavcodec"
10324 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10325 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10328 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10330 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10333 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10335 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10338 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10341 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10344 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10346 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10347 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10350 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10354 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10359 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10364 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10367 msgstr "پالایههای جریان"
10369 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10371 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10372 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
10374 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10376 msgid "Dummy video decoder"
10377 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10379 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10381 msgid "VA-API video decoder via X11"
10382 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10384 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10386 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10387 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10389 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10390 msgid "420YpCbCr8Planar"
10393 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10397 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10398 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10401 #: modules/codec/cc.c:55
10405 #: modules/codec/cc.c:56
10406 msgid "Closed Captions decoder"
10409 #: modules/codec/cdg.c:87
10410 msgid "CDG video decoder"
10413 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10414 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10417 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10418 msgid "CVD subtitle decoder"
10419 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10421 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10422 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10425 #: modules/codec/ddummy.c:36
10426 msgid "Save raw codec data"
10427 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10429 #: modules/codec/ddummy.c:38
10431 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10435 #: modules/codec/ddummy.c:47
10436 msgid "Dummy decoder"
10439 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10440 msgid "Dump decoder"
10443 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10444 msgid "DirectMedia Object decoder"
10447 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10448 msgid "DirectMedia Object encoder"
10451 #: modules/codec/dts.c:53
10453 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
10455 #: modules/codec/dts.c:58
10456 msgid "DTS audio packetizer"
10459 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10460 msgid "Decoding X coordinate"
10461 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10463 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10464 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10465 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10467 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10468 msgid "Decoding Y coordinate"
10469 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10471 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10472 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10473 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10475 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10476 msgid "Subpicture position"
10479 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10481 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10482 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10487 msgid "Encoding X coordinate"
10488 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10491 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10492 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10495 msgid "Encoding Y coordinate"
10496 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10499 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10500 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10503 msgid "DVB subtitles decoder"
10504 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10507 msgid "DVB subtitles"
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10511 msgid "DVB subtitles encoder"
10512 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10514 #: modules/codec/edummy.c:40
10515 msgid "Dummy encoder"
10518 #: modules/codec/faad.c:52
10519 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10520 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10522 #: modules/codec/faad.c:431
10523 msgid "AAC extension"
10524 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10527 msgid "Encoder Profile"
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10531 msgid "Encoder Algorithm to use"
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10535 msgid "Enable spectral band replication"
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10539 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10543 msgid "VBR Quality"
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10547 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10551 msgid "Enable afterburner library"
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10556 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10557 "CPU usage (default is enabled)"
10560 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10561 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10564 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10566 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10590 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10594 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10595 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10598 #: modules/codec/flac.c:112
10599 msgid "Flac audio decoder"
10602 #: modules/codec/flac.c:119
10603 msgid "Flac audio encoder"
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10607 msgid "Sound fonts"
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10611 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10619 msgid "Synthesis gain"
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10624 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10625 "when many notes are played at a time."
10628 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10632 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10634 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10635 "require more processing power."
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10643 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10650 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10651 msgid "MIDI synthesis not set up"
10654 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10656 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10657 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10658 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10661 #: modules/codec/g711.c:45
10662 msgid "G.711 decoder"
10665 #: modules/codec/g711.c:53
10666 msgid "G.711 encoder"
10669 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10670 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10673 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10675 msgid "Use DecodeBin"
10678 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10680 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10681 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10682 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10683 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10686 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10687 msgid "GStreamer Based Decoder"
10690 #: modules/codec/jpeg.c:50
10692 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10695 #: modules/codec/jpeg.c:109
10697 msgid "JPEG image decoder"
10698 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10700 #: modules/codec/jpeg.c:118
10702 msgid "JPEG image encoder"
10703 msgstr "کدگذار ویدئو"
10705 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10706 msgid "Formatted Subtitles"
10707 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
10709 #: modules/codec/kate.c:195
10711 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10712 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10713 "rendering via Tiger is enabled."
10716 #: modules/codec/kate.c:202
10720 #: modules/codec/kate.c:202
10724 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10725 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10726 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10730 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10731 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10732 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10736 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10737 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10738 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10745 #: modules/video_filter/rss.c:72
10749 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10750 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10751 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10755 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10758 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10759 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10763 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10764 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10765 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10766 #: modules/video_filter/rss.c:73
10770 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10773 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10774 #: modules/video_filter/rss.c:73
10778 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10780 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10784 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10787 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10788 #: modules/video_filter/rss.c:73
10792 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10793 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10794 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10798 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10800 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10801 #: modules/video_filter/rss.c:74
10803 msgstr "سبز لیمویی"
10805 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10807 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10811 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10817 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10820 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10821 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10825 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10827 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10828 #: modules/video_filter/rss.c:75
10832 #: modules/codec/kate.c:214
10833 msgid "Use Tiger for rendering"
10836 #: modules/codec/kate.c:215
10838 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10839 "only render static text and bitmap based streams."
10842 #: modules/codec/kate.c:219
10843 msgid "Rendering quality"
10846 #: modules/codec/kate.c:220
10848 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10852 #: modules/codec/kate.c:224
10853 msgid "Default font effect"
10856 #: modules/codec/kate.c:225
10858 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10862 #: modules/codec/kate.c:229
10863 msgid "Default font effect strength"
10866 #: modules/codec/kate.c:230
10867 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10870 #: modules/codec/kate.c:234
10871 msgid "Default font description"
10874 #: modules/codec/kate.c:235
10876 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10877 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10878 "font parameters where appropriate."
10881 #: modules/codec/kate.c:240
10882 msgid "Default font color"
10885 #: modules/codec/kate.c:241
10887 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10888 "font color to use."
10891 #: modules/codec/kate.c:245
10892 msgid "Default font alpha"
10895 #: modules/codec/kate.c:246
10897 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10898 "particular font color to use."
10901 #: modules/codec/kate.c:250
10902 msgid "Default background color"
10905 #: modules/codec/kate.c:251
10907 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10911 #: modules/codec/kate.c:255
10912 msgid "Default background alpha"
10915 #: modules/codec/kate.c:256
10917 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10918 "specify a particular background color to use."
10921 #: modules/codec/kate.c:262
10923 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10924 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10925 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10927 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10928 "played. This will hopefully be fixed soon."
10931 #: modules/codec/kate.c:271
10935 #: modules/codec/kate.c:272
10936 msgid "Kate overlay decoder"
10939 #: modules/codec/kate.c:291
10940 msgid "Tiger rendering defaults"
10943 #: modules/codec/kate.c:326
10944 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10947 #: modules/codec/libass.c:56
10948 msgid "Subtitles (advanced)"
10951 #: modules/codec/libass.c:57
10952 msgid "Subtitle renderers using libass"
10955 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10956 msgid "Building font cache"
10959 #: modules/codec/libass.c:226
10961 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10962 "This should take less than a minute."
10965 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10966 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10969 #: modules/codec/lpcm.c:60
10970 msgid "Linear PCM audio decoder"
10973 #: modules/codec/lpcm.c:65
10974 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10977 #: modules/codec/lpcm.c:71
10978 msgid "Linear PCM audio encoder"
10981 #: modules/codec/mft.c:56
10983 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10984 msgstr "کدگذار صدا"
10986 #: modules/codec/mmal.c:50
10987 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10990 #: modules/codec/mmal.c:51
10992 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10993 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10996 #: modules/codec/mmal.c:57
10998 msgid "MMAL decoder"
11001 #: modules/codec/mmal.c:58
11002 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11005 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11006 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11009 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11010 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11013 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11014 msgid "Android direct rendering"
11017 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11018 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11021 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11022 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11025 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11026 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11029 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11030 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11033 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11034 msgid "OpenMAX IL video output"
11037 #: modules/codec/opus.c:66
11038 msgid "Opus audio decoder"
11041 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11045 #: modules/codec/opus.c:73
11047 msgid "Opus audio encoder"
11048 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11050 #: modules/codec/png.c:91
11051 msgid "PNG video decoder"
11054 #: modules/codec/png.c:100
11056 msgid "PNG video encoder"
11057 msgstr "کدگذار ویدئو"
11059 #: modules/codec/qsv.c:56
11061 msgid "Enable software mode"
11062 msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
11064 #: modules/codec/qsv.c:57
11066 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11067 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11070 #: modules/codec/qsv.c:61
11072 msgid "Codec Profile"
11073 msgstr "فایل ایندکس"
11075 #: modules/codec/qsv.c:63
11077 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11078 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11082 #: modules/codec/qsv.c:67
11084 msgid "Codec Level"
11085 msgstr "نمایش جزئیات"
11087 #: modules/codec/qsv.c:69
11089 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11090 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11091 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11094 #: modules/codec/qsv.c:73
11095 msgid "Group of Picture size"
11098 #: modules/codec/qsv.c:75
11100 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11101 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11105 #: modules/codec/qsv.c:79
11106 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11109 #: modules/codec/qsv.c:81
11111 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11112 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11115 #: modules/codec/qsv.c:85
11116 msgid "Target Usage"
11119 #: modules/codec/qsv.c:86
11121 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11122 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11125 #: modules/codec/qsv.c:90
11127 msgid "IDR interval"
11128 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
11130 #: modules/codec/qsv.c:92
11132 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11133 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11134 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11135 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11136 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11137 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11140 #: modules/codec/qsv.c:100
11141 msgid "Rate Control Method"
11144 #: modules/codec/qsv.c:102
11146 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11147 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11150 #: modules/codec/qsv.c:105
11151 msgid "Quantization parameter"
11154 #: modules/codec/qsv.c:106
11156 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11157 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11158 "only if rc_method is 'qp'."
11161 #: modules/codec/qsv.c:110
11162 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11165 #: modules/codec/qsv.c:111
11167 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11168 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11171 #: modules/codec/qsv.c:114
11172 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11175 #: modules/codec/qsv.c:115
11177 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11178 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11181 #: modules/codec/qsv.c:118
11182 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11185 #: modules/codec/qsv.c:119
11187 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11188 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11191 #: modules/codec/qsv.c:122
11193 msgid "Maximum Bitrate"
11194 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
11196 #: modules/codec/qsv.c:123
11198 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11199 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11200 "bitrate, profile, level, etc."
11203 #: modules/codec/qsv.c:127
11204 msgid "Accuracy of RateControl"
11207 #: modules/codec/qsv.c:128
11209 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11210 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11211 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11212 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11215 #: modules/codec/qsv.c:134
11216 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11219 #: modules/codec/qsv.c:135
11221 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11222 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11225 #: modules/codec/qsv.c:139
11227 msgid "Number of slices per frame"
11228 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
11230 #: modules/codec/qsv.c:140
11232 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11233 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11234 "partitioning allowed by the codec standard."
11237 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11238 msgid "Number of reference frames"
11241 #: modules/codec/qsv.c:148
11243 msgid "Number of parallel operations"
11244 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
11246 #: modules/codec/qsv.c:149
11248 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11249 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11250 "needs at least 1 here."
11253 #: modules/codec/qsv.c:193
11254 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11257 #: modules/codec/quicktime.c:66
11258 msgid "QuickTime library decoder"
11261 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11262 msgid "Pseudo raw video decoder"
11265 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11266 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11270 msgid "Chroma format"
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11275 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11278 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11282 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11286 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11291 msgid "Rate control method"
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11295 msgid "Method used to encode the video sequence"
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11299 msgid "Constant noise threshold mode"
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11303 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11307 msgid "Low Delay mode"
11310 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11311 msgid "Lossless mode"
11314 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11315 msgid "Constant lambda mode"
11318 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11319 msgid "Constant error mode"
11322 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11323 msgid "Constant quality mode"
11326 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11327 msgid "GOP structure"
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11331 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11336 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11337 "previous or future pictures."
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11341 msgid "I-frame only sequence"
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11345 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11349 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11353 msgid "Constant quality factor"
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11357 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11361 msgid "Noise Threshold"
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11365 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11369 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11373 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11377 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11381 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11385 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11389 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11398 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11399 "group of pictures"
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11407 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11411 msgid "No pre-filtering"
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11415 msgid "Centre Weighted Median"
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11419 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11427 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11431 msgid "Low Pass Filter"
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11435 msgid "Amount of prefiltering"
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11439 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11443 msgid "Picture coding mode"
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11448 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11449 "pseudo-progressive frame"
11452 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11453 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11456 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11457 msgid "force coding frame as single picture"
11460 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11461 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11465 msgid "Size of motion compensation blocks"
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11470 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11474 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11478 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11482 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11486 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11490 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11494 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11498 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11502 msgid "Motion Vector precision"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11506 msgid "Motion Vector precision in pels"
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11510 msgid "Three component motion estimation"
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11514 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11518 msgid "Intra picture DWT filter"
11521 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11522 msgid "Inter picture DWT filter"
11525 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11526 msgid "Number of DWT iterations"
11529 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11530 msgid "Also known as DWT levels"
11533 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11534 msgid "Enable multiple quantizers"
11537 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11538 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11541 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11542 msgid "Disable arithmetic coding"
11545 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11546 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11550 msgid "perceptual weighting method"
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11554 msgid "perceptual distance"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11558 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11562 msgid "Horizontal slices per frame"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11566 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11570 msgid "Vertical slices per frame"
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11574 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11578 msgid "Size of code blocks in each subband"
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11582 msgid "small - use small code blocks"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11586 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11590 msgid "large - use large code blocks"
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11594 msgid "full - One code block per subband"
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11598 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11602 msgid "Number of levels of downsampling"
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11606 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11610 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11614 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11618 msgid "Enable Scene Change Detection"
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11622 msgid "Force Profile"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11626 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11630 msgid "VC2 Simple Profile"
11633 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11634 msgid "VC2 Main Profile"
11637 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11638 msgid "Main Profile"
11641 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11642 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11645 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11646 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11649 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11650 msgid "SDL Image decoder"
11653 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11654 msgid "SDL_image video decoder"
11657 #: modules/codec/shine.c:64
11658 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11661 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11662 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11668 #: modules/codec/speex.c:61
11669 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11672 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11673 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11674 msgid "Encoding quality"
11675 msgstr "کیفیت کدگذاری"
11677 #: modules/codec/speex.c:65
11678 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11681 #: modules/codec/speex.c:67
11682 msgid "Encoding complexity"
11685 #: modules/codec/speex.c:69
11686 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11689 #: modules/codec/speex.c:71
11690 msgid "Maximal bitrate"
11693 #: modules/codec/speex.c:73
11694 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11697 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11698 msgid "CBR encoding"
11699 msgstr "کدگذاری CBR"
11701 #: modules/codec/speex.c:77
11703 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11704 "bitrate encoding (VBR)."
11707 #: modules/codec/speex.c:80
11708 msgid "Voice activity detection"
11711 #: modules/codec/speex.c:82
11713 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11717 #: modules/codec/speex.c:85
11718 msgid "Discontinuous Transmission"
11721 #: modules/codec/speex.c:87
11722 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11725 #: modules/codec/speex.c:91
11726 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11729 #: modules/codec/speex.c:91
11730 msgid "Wide-band (16kHz)"
11733 #: modules/codec/speex.c:91
11734 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11737 #: modules/codec/speex.c:98
11738 msgid "Speex audio decoder"
11741 #: modules/codec/speex.c:100
11745 #: modules/codec/speex.c:104
11746 msgid "Speex audio packetizer"
11749 #: modules/codec/speex.c:110
11750 msgid "Speex audio encoder"
11753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11754 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11758 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11761 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11762 msgid "DVD subtitles decoder"
11765 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11766 msgid "DVD subtitles"
11769 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11770 msgid "DVD subtitles packetizer"
11773 #: modules/codec/stl.c:45
11774 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11778 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11779 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11780 #. languages using the Latin alphabet.
11781 #: modules/codec/subsdec.c:98
11782 msgid "Default (Windows-1252)"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:99
11786 msgid "System codeset"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:100
11790 msgid "Universal (UTF-8)"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:101
11794 msgid "Universal (UTF-16)"
11797 #: modules/codec/subsdec.c:102
11798 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:103
11802 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:104
11806 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:108
11810 msgid "Western European (Latin-9)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:109
11814 msgid "Western European (Windows-1252)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:110
11818 msgid "Western European (IBM 00850)"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:112
11822 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:113
11826 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11829 #: modules/codec/subsdec.c:115
11830 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11833 #: modules/codec/subsdec.c:117
11834 msgid "Nordic (Latin-6)"
11837 #: modules/codec/subsdec.c:119
11838 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11841 #: modules/codec/subsdec.c:120
11842 msgid "Russian (KOI8-R)"
11845 #: modules/codec/subsdec.c:121
11846 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11849 #: modules/codec/subsdec.c:123
11850 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11853 #: modules/codec/subsdec.c:124
11854 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11857 #: modules/codec/subsdec.c:126
11858 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11861 #: modules/codec/subsdec.c:127
11862 msgid "Greek (Windows-1253)"
11865 #: modules/codec/subsdec.c:129
11866 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11869 #: modules/codec/subsdec.c:130
11870 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11873 #: modules/codec/subsdec.c:132
11874 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11877 #: modules/codec/subsdec.c:133
11878 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11881 #: modules/codec/subsdec.c:136
11882 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11885 #: modules/codec/subsdec.c:137
11886 msgid "Thai (Windows-874)"
11889 #: modules/codec/subsdec.c:139
11890 msgid "Baltic (Latin-7)"
11893 #: modules/codec/subsdec.c:140
11894 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11897 #: modules/codec/subsdec.c:143
11898 msgid "Celtic (Latin-8)"
11901 #: modules/codec/subsdec.c:146
11902 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11905 #: modules/codec/subsdec.c:148
11906 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11909 #: modules/codec/subsdec.c:149
11910 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11913 #: modules/codec/subsdec.c:150
11914 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11917 #: modules/codec/subsdec.c:151
11918 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11921 #: modules/codec/subsdec.c:152
11922 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11925 #: modules/codec/subsdec.c:153
11926 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11929 #: modules/codec/subsdec.c:154
11930 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11933 #: modules/codec/subsdec.c:155
11934 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11937 #: modules/codec/subsdec.c:156
11938 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11941 #: modules/codec/subsdec.c:157
11942 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11945 #: modules/codec/subsdec.c:159
11946 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11949 #: modules/codec/subsdec.c:160
11950 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:167
11954 msgid "Subtitle text encoding"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:168
11958 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11959 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:169
11962 msgid "Subtitle justification"
11965 #: modules/codec/subsdec.c:170
11966 msgid "Set the justification of subtitles"
11967 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:171
11970 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11973 #: modules/codec/subsdec.c:172
11975 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11978 #: modules/codec/subsdec.c:175
11980 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11981 "but you can choose to disable all formatting."
11983 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
11984 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
11986 #: modules/codec/subsdec.c:183
11987 msgid "Text subtitle decoder"
11991 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11992 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11993 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11994 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11995 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11996 #. Other scripts use other code pages.
11998 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11999 #. the VideoLAN translators mailing list.
12000 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12005 #: modules/codec/subsusf.c:46
12009 #: modules/codec/subsusf.c:47
12010 msgid "USF subtitles decoder"
12013 #: modules/codec/substx3g.c:40
12015 msgid "tx3g subtitles decoder"
12016 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12018 #: modules/codec/substx3g.c:41
12020 msgid "tx3g subtitles"
12021 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12023 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12024 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12025 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12027 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12028 msgid "SVCD subtitles"
12029 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12031 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12032 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12035 #: modules/codec/t140.c:35
12036 msgid "T.140 text encoder"
12039 #: modules/codec/telx.c:54
12040 msgid "Override page"
12043 #: modules/codec/telx.c:55
12045 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12046 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12047 "usually 888 or 889)."
12050 #: modules/codec/telx.c:60
12051 msgid "Ignore subtitle flag"
12054 #: modules/codec/telx.c:61
12055 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12058 #: modules/codec/telx.c:64
12059 msgid "Workaround for France"
12062 #: modules/codec/telx.c:65
12064 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12065 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12066 "your subtitles don't appear."
12069 #: modules/codec/telx.c:71
12070 msgid "Teletext subtitles decoder"
12073 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12075 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12076 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12079 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12080 msgid "Post processing quality"
12083 #: modules/codec/theora.c:114
12084 msgid "Theora video decoder"
12085 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12087 #: modules/codec/theora.c:122
12088 msgid "Theora video packetizer"
12091 #: modules/codec/theora.c:129
12092 msgid "Theora video encoder"
12093 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12095 #: modules/codec/twolame.c:56
12097 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12098 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12101 #: modules/codec/twolame.c:59
12102 msgid "Stereo mode"
12103 msgstr "حالت استریو"
12105 #: modules/codec/twolame.c:60
12106 msgid "Handling mode for stereo streams"
12107 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
12109 #: modules/codec/twolame.c:61
12113 #: modules/codec/twolame.c:63
12114 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12116 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12118 #: modules/codec/twolame.c:64
12119 msgid "Psycho-acoustic model"
12122 #: modules/codec/twolame.c:66
12123 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12126 #: modules/codec/twolame.c:70
12127 msgid "Joint stereo"
12130 #: modules/codec/twolame.c:75
12131 msgid "Libtwolame audio encoder"
12134 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12135 msgid "Ulead DV audio decoder"
12138 #: modules/codec/vorbis.c:175
12139 msgid "Maximum encoding bitrate"
12140 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12142 #: modules/codec/vorbis.c:177
12143 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12144 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
12146 #: modules/codec/vorbis.c:178
12147 msgid "Minimum encoding bitrate"
12148 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12150 #: modules/codec/vorbis.c:180
12152 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12155 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
12158 #: modules/codec/vorbis.c:183
12159 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12160 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12162 #: modules/codec/vorbis.c:187
12163 msgid "Vorbis audio decoder"
12164 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12166 #: modules/codec/vorbis.c:198
12167 msgid "Vorbis audio packetizer"
12170 #: modules/codec/vorbis.c:205
12171 msgid "Vorbis audio encoder"
12172 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12174 #: modules/codec/vpx.c:49
12176 msgid "WebM video decoder"
12177 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12179 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12180 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12183 #: modules/codec/x264.c:70
12184 msgid "Maximum GOP size"
12185 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12187 #: modules/codec/x264.c:71
12189 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12190 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12194 #: modules/codec/x264.c:75
12195 msgid "Minimum GOP size"
12196 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12198 #: modules/codec/x264.c:76
12200 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12201 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12202 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12203 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12204 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12205 "the IDR-frame. \n"
12206 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12207 "frames, but do not start a new GOP."
12210 #: modules/codec/x264.c:85
12211 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12214 #: modules/codec/x264.c:87
12216 "none: use closed GOPs only\n"
12217 "normal: use standard open GOPs\n"
12218 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12221 #: modules/codec/x264.c:91
12222 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12225 #: modules/codec/x264.c:94
12226 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12229 #: modules/codec/x264.c:95
12231 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12232 "ray compatibility\n"
12233 "e.g. resolution, framerate, level"
12236 #: modules/codec/x264.c:98
12237 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12240 #: modules/codec/x264.c:99
12242 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12243 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12244 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12245 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12246 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12247 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12251 #: modules/codec/x264.c:110
12252 msgid "B-frames between I and P"
12255 #: modules/codec/x264.c:111
12256 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12259 #: modules/codec/x264.c:114
12260 msgid "Adaptive B-frame decision"
12263 #: modules/codec/x264.c:115
12265 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12266 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12269 #: modules/codec/x264.c:119
12270 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12273 #: modules/codec/x264.c:120
12275 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12276 "negative values cause less B-frames."
12279 #: modules/codec/x264.c:124
12280 msgid "Keep some B-frames as references"
12283 #: modules/codec/x264.c:125
12285 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12286 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12288 " - none: Disabled\n"
12289 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12290 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12293 #: modules/codec/x264.c:133
12294 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12297 #: modules/codec/x264.c:134
12299 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12300 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12303 #: modules/codec/x264.c:137
12307 #: modules/codec/x264.c:138
12309 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12310 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12313 #: modules/codec/x264.c:143
12315 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12316 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12317 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12320 #: modules/codec/x264.c:148
12321 msgid "Skip loop filter"
12324 #: modules/codec/x264.c:149
12325 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12328 #: modules/codec/x264.c:151
12329 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12332 #: modules/codec/x264.c:152
12334 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12335 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12338 #: modules/codec/x264.c:156
12339 msgid "H.264 level"
12342 #: modules/codec/x264.c:157
12344 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12345 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12346 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12347 "for letting x264 set level."
12350 #: modules/codec/x264.c:162
12351 msgid "H.264 profile"
12354 #: modules/codec/x264.c:163
12355 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12358 #: modules/codec/x264.c:169
12359 msgid "Interlaced mode"
12362 #: modules/codec/x264.c:170
12363 msgid "Pure-interlaced mode."
12366 #: modules/codec/x264.c:172
12367 msgid "Frame packing"
12370 #: modules/codec/x264.c:173
12372 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12373 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12374 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12375 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12376 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12377 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12378 " 5: frame alternation - one view per frame"
12381 #: modules/codec/x264.c:181
12382 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12385 #: modules/codec/x264.c:182
12386 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12389 #: modules/codec/x264.c:184
12390 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12393 #: modules/codec/x264.c:185
12394 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12397 #: modules/codec/x264.c:187
12398 msgid "Force number of slices per frame"
12401 #: modules/codec/x264.c:188
12402 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12405 #: modules/codec/x264.c:190
12406 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12409 #: modules/codec/x264.c:191
12410 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12413 #: modules/codec/x264.c:193
12414 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12417 #: modules/codec/x264.c:194
12418 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12421 #: modules/codec/x264.c:197
12425 #: modules/codec/x264.c:198
12427 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12428 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12431 #: modules/codec/x264.c:202
12432 msgid "Quality-based VBR"
12435 #: modules/codec/x264.c:203
12436 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12439 #: modules/codec/x264.c:205
12443 #: modules/codec/x264.c:206
12444 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12447 #: modules/codec/x264.c:209
12451 #: modules/codec/x264.c:210
12452 msgid "Maximum quantizer parameter."
12455 #: modules/codec/x264.c:212
12456 msgid "Max QP step"
12459 #: modules/codec/x264.c:213
12460 msgid "Max QP step between frames."
12463 #: modules/codec/x264.c:215
12464 msgid "Average bitrate tolerance"
12467 #: modules/codec/x264.c:216
12468 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12471 #: modules/codec/x264.c:219
12472 msgid "Max local bitrate"
12475 #: modules/codec/x264.c:220
12476 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12479 #: modules/codec/x264.c:222
12483 #: modules/codec/x264.c:223
12484 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12487 #: modules/codec/x264.c:226
12488 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12491 #: modules/codec/x264.c:227
12493 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12497 #: modules/codec/x264.c:230
12498 msgid "How AQ distributes bits"
12501 #: modules/codec/x264.c:231
12503 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12505 " - 1: Current x264 default mode\n"
12506 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12510 #: modules/codec/x264.c:236
12511 msgid "Strength of AQ"
12514 #: modules/codec/x264.c:237
12516 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12517 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12518 " - 0.5: weak AQ\n"
12519 " - 1.5: strong AQ"
12522 #: modules/codec/x264.c:243
12523 msgid "QP factor between I and P"
12526 #: modules/codec/x264.c:244
12527 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12530 #: modules/codec/x264.c:247
12531 msgid "QP factor between P and B"
12534 #: modules/codec/x264.c:248
12535 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12538 #: modules/codec/x264.c:250
12539 msgid "QP difference between chroma and luma"
12542 #: modules/codec/x264.c:251
12543 msgid "QP difference between chroma and luma."
12546 #: modules/codec/x264.c:253
12547 msgid "Multipass ratecontrol"
12550 #: modules/codec/x264.c:254
12552 "Multipass ratecontrol:\n"
12553 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12554 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12555 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12558 #: modules/codec/x264.c:259
12559 msgid "QP curve compression"
12562 #: modules/codec/x264.c:260
12563 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12566 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12567 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12570 #: modules/codec/x264.c:263
12572 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12573 "blurs complexity."
12576 #: modules/codec/x264.c:267
12578 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12582 #: modules/codec/x264.c:272
12583 msgid "Partitions to consider"
12586 #: modules/codec/x264.c:273
12588 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12591 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12592 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12593 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12594 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12597 #: modules/codec/x264.c:281
12598 msgid "Direct MV prediction mode"
12601 #: modules/codec/x264.c:284
12602 msgid "Direct prediction size"
12605 #: modules/codec/x264.c:285
12607 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12609 " - -1: smallest possible according to level\n"
12612 #: modules/codec/x264.c:290
12613 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12616 #: modules/codec/x264.c:291
12617 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12620 #: modules/codec/x264.c:293
12621 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12624 #: modules/codec/x264.c:294
12626 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12627 " - 1: Blind offset\n"
12628 " - 2: Smart analysis\n"
12631 #: modules/codec/x264.c:299
12632 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12635 #: modules/codec/x264.c:300
12637 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12639 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12640 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12641 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12642 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12645 #: modules/codec/x264.c:307
12646 msgid "Maximum motion vector search range"
12649 #: modules/codec/x264.c:308
12651 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12652 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12653 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12656 #: modules/codec/x264.c:313
12657 msgid "Maximum motion vector length"
12660 #: modules/codec/x264.c:314
12662 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12665 #: modules/codec/x264.c:317
12666 msgid "Minimum buffer space between threads"
12669 #: modules/codec/x264.c:318
12671 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12675 #: modules/codec/x264.c:321
12676 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12679 #: modules/codec/x264.c:322
12681 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12682 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12686 #: modules/codec/x264.c:326
12687 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12690 #: modules/codec/x264.c:328
12692 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12693 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12694 "quality). Range 1 to 9."
12697 #: modules/codec/x264.c:332
12698 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12701 #: modules/codec/x264.c:335
12702 msgid "Decide references on a per partition basis"
12705 #: modules/codec/x264.c:336
12707 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12708 "as opposed to only one ref per macroblock."
12711 #: modules/codec/x264.c:340
12712 msgid "Chroma in motion estimation"
12715 #: modules/codec/x264.c:341
12716 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12719 #: modules/codec/x264.c:344
12720 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12723 #: modules/codec/x264.c:346
12724 msgid "Adaptive spatial transform size"
12727 #: modules/codec/x264.c:348
12728 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12731 #: modules/codec/x264.c:350
12732 msgid "Trellis RD quantization"
12735 #: modules/codec/x264.c:351
12737 "Trellis RD quantization: \n"
12739 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12740 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12741 "This requires CABAC."
12744 #: modules/codec/x264.c:357
12745 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12748 #: modules/codec/x264.c:358
12749 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12752 #: modules/codec/x264.c:360
12753 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12756 #: modules/codec/x264.c:361
12758 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12759 "small single coefficient."
12762 #: modules/codec/x264.c:364
12763 msgid "Use Psy-optimizations"
12766 #: modules/codec/x264.c:365
12767 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12770 #: modules/codec/x264.c:369
12772 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12776 #: modules/codec/x264.c:372
12777 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12780 #: modules/codec/x264.c:373
12781 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12784 #: modules/codec/x264.c:376
12785 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12788 #: modules/codec/x264.c:377
12789 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12792 #: modules/codec/x264.c:382
12793 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12796 #: modules/codec/x264.c:383
12797 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12800 #: modules/codec/x264.c:386
12801 msgid "CPU optimizations"
12804 #: modules/codec/x264.c:387
12805 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12808 #: modules/codec/x264.c:389
12809 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12812 #: modules/codec/x264.c:390
12813 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12816 #: modules/codec/x264.c:392
12817 msgid "PSNR computation"
12820 #: modules/codec/x264.c:393
12822 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12826 #: modules/codec/x264.c:396
12827 msgid "SSIM computation"
12830 #: modules/codec/x264.c:397
12832 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12836 #: modules/codec/x264.c:400
12840 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12845 #: modules/codec/x264.c:403
12846 msgid "Print stats for each frame."
12849 #: modules/codec/x264.c:405
12850 msgid "SPS and PPS id numbers"
12853 #: modules/codec/x264.c:406
12855 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12859 #: modules/codec/x264.c:409
12860 msgid "Access unit delimiters"
12863 #: modules/codec/x264.c:410
12864 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12867 #: modules/codec/x264.c:412
12868 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12871 #: modules/codec/x264.c:413
12873 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12874 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12877 #: modules/codec/x264.c:416
12878 msgid "HRD-timing information"
12881 #: modules/codec/x264.c:417
12882 msgid "Default tune setting used"
12885 #: modules/codec/x264.c:418
12886 msgid "Default preset setting used"
12889 #: modules/codec/x264.c:420
12890 msgid "x264 advanced options."
12893 #: modules/codec/x264.c:421
12894 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12897 #: modules/codec/x264.c:426
12901 #: modules/codec/x264.c:426
12905 #: modules/codec/x264.c:426
12909 #: modules/codec/x264.c:426
12913 #: modules/codec/x264.c:426
12917 #: modules/codec/x264.c:437
12921 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12922 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12923 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12924 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12925 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12926 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12930 #: modules/codec/x264.c:437
12934 #: modules/codec/x264.c:442
12938 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12942 #: modules/codec/x264.c:447
12943 msgid "checkerboard"
12946 #: modules/codec/x264.c:447
12947 msgid "column alternation"
12950 #: modules/codec/x264.c:447
12951 msgid "row alternation"
12954 #: modules/codec/x264.c:447
12955 msgid "side by side"
12958 #: modules/codec/x264.c:447
12962 #: modules/codec/x264.c:447
12963 msgid "frame alternation"
12966 #: modules/codec/x264.c:451
12967 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12970 #: modules/codec/x264.c:455
12971 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12974 #: modules/codec/x264.c:459
12975 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12978 #: modules/codec/x265.c:45
12979 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12982 #: modules/codec/xwd.c:36
12983 msgid "XWD image decoder"
12986 #: modules/codec/zvbi.c:61
12987 msgid "Teletext page"
12990 #: modules/codec/zvbi.c:62
12991 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12994 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12995 msgid "Teletext transparency"
12998 #: modules/codec/zvbi.c:66
13000 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13004 #: modules/codec/zvbi.c:69
13005 msgid "Teletext alignment"
13008 #: modules/codec/zvbi.c:71
13010 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13011 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13015 #: modules/codec/zvbi.c:75
13016 msgid "Teletext text subtitles"
13019 #: modules/codec/zvbi.c:76
13020 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13023 #: modules/codec/zvbi.c:85
13024 msgid "VBI and Teletext decoder"
13027 #: modules/codec/zvbi.c:86
13028 msgid "VBI & Teletext"
13031 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13035 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13036 msgid "D-Bus control interface"
13039 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13040 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13041 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13042 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13043 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13044 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13045 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13046 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13047 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13048 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13049 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13050 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13051 msgid "VLC media player"
13052 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13054 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13055 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13058 #: modules/control/dummy.c:39
13060 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13061 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13062 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13065 #: modules/control/dummy.c:49
13066 msgid "Dummy interface"
13069 #: modules/control/gestures.c:71
13070 msgid "Motion threshold (10-100)"
13073 #: modules/control/gestures.c:73
13074 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13077 #: modules/control/gestures.c:75
13078 msgid "Trigger button"
13081 #: modules/control/gestures.c:77
13082 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13085 #: modules/control/gestures.c:83
13089 #: modules/control/gestures.c:86
13093 #: modules/control/gestures.c:94
13094 msgid "Mouse gestures control interface"
13097 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13098 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13099 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13100 msgid "Global Hotkeys"
13103 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13104 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13105 msgid "Global Hotkeys interface"
13108 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13109 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13110 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13114 #: modules/control/hotkeys.c:89
13115 msgid "Hotkeys management interface"
13118 #: modules/control/hotkeys.c:188
13122 #: modules/control/hotkeys.c:195
13127 #: modules/control/hotkeys.c:202
13132 #: modules/control/hotkeys.c:331
13134 msgid "Audio Device: %s"
13135 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13137 #: modules/control/hotkeys.c:394
13141 #: modules/control/hotkeys.c:394
13142 msgid "Recording done"
13145 #: modules/control/hotkeys.c:409
13146 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13149 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13150 msgid "No active subtitle"
13153 #: modules/control/hotkeys.c:430
13154 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13157 #: modules/control/hotkeys.c:450
13158 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13161 #: modules/control/hotkeys.c:459
13163 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13166 #: modules/control/hotkeys.c:472
13167 msgid "Sub sync: delay reset"
13170 #: modules/control/hotkeys.c:501
13172 msgid "Subtitle delay %i ms"
13175 #: modules/control/hotkeys.c:517
13177 msgid "Audio delay %i ms"
13180 #: modules/control/hotkeys.c:553
13182 msgid "Audio track: %s"
13183 msgstr "قطعه صدا: %s"
13185 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13187 msgid "Subtitle track: %s"
13188 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13190 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13194 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13196 msgid "Program Service ID: %s"
13199 #: modules/control/hotkeys.c:773
13201 msgid "Aspect ratio: %s"
13202 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13204 #: modules/control/hotkeys.c:803
13207 msgstr "نسبت حاشیهگیری: %s"
13209 #: modules/control/hotkeys.c:851
13210 msgid "Zooming reset"
13213 #: modules/control/hotkeys.c:858
13214 msgid "Scaled to screen"
13217 #: modules/control/hotkeys.c:860
13218 msgid "Original Size"
13221 #: modules/control/hotkeys.c:929
13223 msgid "Zoom mode: %s"
13226 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13227 msgid "Deinterlace off"
13230 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13231 msgid "Deinterlace on"
13234 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13235 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13238 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13240 msgid "Subtitle position %d px"
13243 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13245 msgid "Volume %ld%%"
13248 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13250 msgid "Speed: %.2fx"
13253 #: modules/control/lirc.c:46
13254 msgid "Change the lirc configuration file"
13257 #: modules/control/lirc.c:48
13259 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13260 "users home directory."
13263 #: modules/control/lirc.c:58
13267 #: modules/control/lirc.c:61
13268 msgid "Infrared remote control interface"
13271 #: modules/control/motion.c:65
13275 #: modules/control/motion.c:68
13276 msgid "motion control interface"
13279 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13281 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13284 #: modules/control/netsync.c:55
13285 msgid "Network master clock"
13288 #: modules/control/netsync.c:56
13290 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13291 "for clients listening"
13294 #: modules/control/netsync.c:60
13295 msgid "Master server ip address"
13298 #: modules/control/netsync.c:61
13300 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13303 #: modules/control/netsync.c:64
13304 msgid "UDP timeout (in ms)"
13307 #: modules/control/netsync.c:65
13308 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13311 #: modules/control/netsync.c:69
13312 msgid "Network Sync"
13315 #: modules/control/netsync.c:70
13316 msgid "Network synchronization"
13319 #: modules/control/ntservice.c:44
13320 msgid "Install Windows Service"
13323 #: modules/control/ntservice.c:46
13324 msgid "Install the Service and exit."
13327 #: modules/control/ntservice.c:47
13328 msgid "Uninstall Windows Service"
13331 #: modules/control/ntservice.c:49
13332 msgid "Uninstall the Service and exit."
13335 #: modules/control/ntservice.c:50
13336 msgid "Display name of the Service"
13339 #: modules/control/ntservice.c:52
13340 msgid "Change the display name of the Service."
13343 #: modules/control/ntservice.c:53
13344 msgid "Configuration options"
13347 #: modules/control/ntservice.c:55
13349 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13350 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13354 #: modules/control/ntservice.c:60
13356 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13357 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13358 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13361 #: modules/control/ntservice.c:66
13365 #: modules/control/ntservice.c:67
13366 msgid "Windows Service interface"
13369 #: modules/control/rc.c:68
13370 msgid "Initializing"
13373 #: modules/control/rc.c:69
13377 #: modules/control/rc.c:73
13381 #: modules/control/rc.c:159
13382 msgid "Show stream position"
13385 #: modules/control/rc.c:160
13387 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13390 #: modules/control/rc.c:163
13394 #: modules/control/rc.c:164
13395 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13398 #: modules/control/rc.c:166
13399 msgid "UNIX socket command input"
13402 #: modules/control/rc.c:167
13403 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13406 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13407 msgid "TCP command input"
13410 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13412 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13413 "port the interface will bind to."
13416 #: modules/control/rc.c:177
13418 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13419 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13420 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13423 #: modules/control/rc.c:184
13427 #: modules/control/rc.c:187
13428 msgid "Remote control interface"
13431 #: modules/control/rc.c:352
13432 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13435 #: modules/control/rc.c:764
13437 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13440 #: modules/control/rc.c:782
13441 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13444 #: modules/control/rc.c:784
13445 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13448 #: modules/control/rc.c:785
13449 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13452 #: modules/control/rc.c:786
13453 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13456 #: modules/control/rc.c:787
13457 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13460 #: modules/control/rc.c:788
13461 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13464 #: modules/control/rc.c:789
13465 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13468 #: modules/control/rc.c:790
13469 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13472 #: modules/control/rc.c:791
13473 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13476 #: modules/control/rc.c:792
13477 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13480 #: modules/control/rc.c:793
13481 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13484 #: modules/control/rc.c:794
13485 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13488 #: modules/control/rc.c:795
13489 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13492 #: modules/control/rc.c:796
13493 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13496 #: modules/control/rc.c:797
13497 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13500 #: modules/control/rc.c:798
13501 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13504 #: modules/control/rc.c:799
13505 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13508 #: modules/control/rc.c:800
13509 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13512 #: modules/control/rc.c:801
13513 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13516 #: modules/control/rc.c:802
13517 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13520 #: modules/control/rc.c:804
13521 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13524 #: modules/control/rc.c:805
13525 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13528 #: modules/control/rc.c:806
13529 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13532 #: modules/control/rc.c:807
13533 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13536 #: modules/control/rc.c:808
13537 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13540 #: modules/control/rc.c:809
13541 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13544 #: modules/control/rc.c:810
13545 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13548 #: modules/control/rc.c:811
13549 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13552 #: modules/control/rc.c:812
13553 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13556 #: modules/control/rc.c:813
13557 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13560 #: modules/control/rc.c:814
13561 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13564 #: modules/control/rc.c:815
13565 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13568 #: modules/control/rc.c:816
13569 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13572 #: modules/control/rc.c:817
13573 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13576 #: modules/control/rc.c:818
13577 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13580 #: modules/control/rc.c:820
13581 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13584 #: modules/control/rc.c:821
13585 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13588 #: modules/control/rc.c:822
13589 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13592 #: modules/control/rc.c:823
13593 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13596 #: modules/control/rc.c:824
13597 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13600 #: modules/control/rc.c:825
13601 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13604 #: modules/control/rc.c:826
13605 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13608 #: modules/control/rc.c:827
13609 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13612 #: modules/control/rc.c:828
13613 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13616 #: modules/control/rc.c:829
13617 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13620 #: modules/control/rc.c:830
13621 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13624 #: modules/control/rc.c:831
13625 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13628 #: modules/control/rc.c:832
13629 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13632 #: modules/control/rc.c:834
13633 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13636 #: modules/control/rc.c:835
13637 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13640 #: modules/control/rc.c:836
13641 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13644 #: modules/control/rc.c:838
13645 msgid "+----[ end of help ]"
13648 #: modules/control/rc.c:965
13650 msgid "Press pause to continue."
13653 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
13655 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13656 #: modules/control/rc.c:1490
13657 msgid "Type 'pause' to continue."
13660 #: modules/control/rc.c:1283
13661 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13664 #: modules/control/rc.c:1294
13666 msgid "Playlist has only %u element"
13667 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13670 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13671 msgid "+-[Incoming]"
13674 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13676 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13679 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13681 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13684 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13686 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13689 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13691 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13694 #: modules/control/rc.c:1755
13696 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13699 #: modules/control/rc.c:1757
13701 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13704 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13705 msgid "+-[Video Decoding]"
13708 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13710 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13713 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13715 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13718 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13720 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13723 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13724 msgid "+-[Audio Decoding]"
13727 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13729 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13732 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13734 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13737 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13739 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13742 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13743 msgid "+-[Streaming]"
13746 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13748 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13751 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13753 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13756 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13758 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13761 #: modules/demux/aiff.c:49
13762 msgid "AIFF demuxer"
13765 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13766 msgid "ASF/WMV demuxer"
13769 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13770 msgid "Could not demux ASF stream"
13773 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13774 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13777 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13778 msgid "DRM protected streams are not supported."
13781 #: modules/demux/au.c:50
13785 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13786 msgid "Avformat demuxer"
13789 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13793 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13799 msgid "Avformat muxer"
13802 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13807 msgid "Avformat mux"
13810 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13811 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13814 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13815 msgid "Format name"
13818 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13819 msgid "Internal libavcodec format name"
13822 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13823 msgid "Force interleaved method"
13826 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13827 msgid "Force index creation"
13830 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13832 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13833 "incomplete (not seekable)."
13836 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13837 msgid "Ask for action"
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13844 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13848 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13849 msgid "Fix when necessary"
13852 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13853 msgid "AVI demuxer"
13856 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13857 msgid "Broken or missing AVI Index"
13860 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13862 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13864 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13865 "index in memory.\n"
13866 "This step might take a long time on a large file.\n"
13867 "What do you want to do?"
13870 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13871 msgid "Build index then play"
13874 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13878 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13879 msgid "Do not play"
13882 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13883 msgid "Fixing AVI Index..."
13886 #: modules/demux/caf.c:53
13888 msgid "CAF demuxer"
13889 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
13891 #: modules/demux/cdg.c:43
13892 msgid "CDG demuxer"
13895 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13896 msgid "Dump module"
13899 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13900 msgid "Dump filename"
13903 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13904 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13907 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13908 msgid "Append to existing file"
13911 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13912 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13915 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13916 msgid "File dumper"
13919 #: modules/demux/dirac.c:41
13920 msgid "Value to adjust dts by"
13923 #: modules/demux/dirac.c:54
13924 msgid "Dirac video demuxer"
13927 #: modules/demux/flac.c:50
13928 msgid "FLAC demuxer"
13931 #: modules/demux/image.c:44
13935 #: modules/demux/image.c:52
13939 #: modules/demux/image.c:54
13940 msgid "Decode at the demuxer stage"
13943 #: modules/demux/image.c:56
13944 msgid "Forced chroma"
13947 #: modules/demux/image.c:58
13949 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13950 "specified chroma."
13953 #: modules/demux/image.c:61
13954 msgid "Duration in seconds"
13957 #: modules/demux/image.c:63
13959 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13960 "an unlimited play time."
13963 #: modules/demux/image.c:68
13964 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13967 #: modules/demux/image.c:70
13969 msgstr "در آن واحد"
13971 #: modules/demux/image.c:72
13973 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13977 #: modules/demux/image.c:76
13978 msgid "Image demuxer"
13981 #: modules/demux/image.c:77
13985 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13986 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13987 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13988 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13989 msgid "Frames per Second"
13990 msgstr "فریم بر ثانیه"
13992 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13994 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13995 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13997 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
13998 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
14000 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14001 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14004 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14005 msgid "--- DVD Menu"
14008 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14009 msgid "First Played"
14012 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14013 msgid "Video Manager"
14014 msgstr "مدیر ویدئو"
14016 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14017 msgid "----- Title"
14018 msgstr "----- عنوان"
14020 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14021 msgid "Matroska stream demuxer"
14022 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14024 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14025 msgid "Respect ordered chapters"
14028 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14029 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14032 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14033 msgid "Chapter codecs"
14036 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14037 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14040 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14042 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14045 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14047 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14048 "good for broken files)."
14051 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14052 msgid "Seek based on percent not time"
14055 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14056 msgid "Seek based on percent not time."
14059 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14060 msgid "Dummy Elements"
14061 msgstr "عناصر مصنوعی"
14063 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14064 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14067 #: modules/demux/mod.c:55
14068 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14071 #: modules/demux/mod.c:56
14072 msgid "Enable reverberation"
14075 #: modules/demux/mod.c:57
14076 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14079 #: modules/demux/mod.c:59
14080 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14083 #: modules/demux/mod.c:61
14084 msgid "Enable megabass mode"
14087 #: modules/demux/mod.c:62
14088 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14091 #: modules/demux/mod.c:64
14093 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14094 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14097 #: modules/demux/mod.c:67
14098 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14101 #: modules/demux/mod.c:69
14102 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14105 #: modules/demux/mod.c:74
14106 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14109 #: modules/demux/mod.c:85
14110 msgid "Reverberation level"
14113 #: modules/demux/mod.c:87
14114 msgid "Reverberation delay"
14117 #: modules/demux/mod.c:89
14121 #: modules/demux/mod.c:92
14122 msgid "Mega bass level"
14125 #: modules/demux/mod.c:94
14126 msgid "Mega bass cutoff"
14129 #: modules/demux/mod.c:96
14133 #: modules/demux/mod.c:99
14134 msgid "Surround level"
14137 #: modules/demux/mod.c:101
14138 msgid "Surround delay (ms)"
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14146 msgid "Classic Rock"
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14161 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14169 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14173 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14177 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14185 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14189 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14193 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14197 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14202 msgid "Alternative"
14205 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14206 msgid "Death Metal"
14209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14215 msgstr "موسیقی فیلم"
14217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14218 msgid "Euro-Techno"
14221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14229 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14246 msgid "Instrumental"
14249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14274 msgid "Alternative Rock"
14277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14285 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14294 msgid "Instrumental Pop"
14297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14298 msgid "Instrumental Rock"
14301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14314 msgid "Techno-Industrial"
14317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14334 msgid "Southern Rock"
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14354 msgid "Christian Rap"
14357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14366 msgid "Native American"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14378 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14380 msgid "Psychedelic"
14383 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14387 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14391 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14415 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14424 msgid "Rock & Roll"
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14431 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14435 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14440 msgid "National Folk"
14443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14448 msgid "Fast Fusion"
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14472 msgid "Gothic Rock"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14476 msgid "Progressive Rock"
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14480 msgid "Psychedelic Rock"
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14484 msgid "Symphonic Rock"
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14496 msgid "Easy Listening"
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14520 msgid "Chamber Music"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14540 msgid "Porn Groove"
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14568 msgid "Power Ballad"
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14572 msgid "Rhythmic Soul"
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14608 msgid "Drum & Bass"
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14612 msgid "Club - House"
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14644 msgid "Christian Gangsta Rap"
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14648 msgid "Heavy Metal"
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14652 msgid "Black Metal"
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14660 msgid "Contemporary Christian"
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14664 msgid "Christian Rock"
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14676 msgid "Thrash Metal"
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14692 msgid "MP4 stream demuxer"
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14714 msgid "Information"
14717 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14721 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14722 msgid "Requirements"
14725 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14726 msgid "Original Format"
14729 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14730 msgid "Display Source As"
14733 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14734 msgid "Host Computer"
14737 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14741 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14742 msgid "Original Performer"
14745 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14746 msgid "Providers Source Content"
14749 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14753 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14757 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14758 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14763 msgid "Record Company"
14766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14770 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14787 msgid "Art Director"
14790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14791 msgid "Copyright Acknowledgement"
14794 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14799 msgid "Song Description"
14802 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14803 msgid "Liner Notes"
14806 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14807 msgid "Phonogram Rights"
14810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14811 msgid "Sound Engineer"
14814 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14818 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14822 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14823 msgid "Executive Producer"
14826 #: modules/demux/mpc.c:62
14827 msgid "MusePack demuxer"
14830 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14832 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14836 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14837 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14840 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14844 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14845 msgid "MPEG-4 video"
14848 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14849 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14852 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14853 msgid "H264 video demuxer"
14856 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14857 msgid "Desired frame rate for the stream."
14860 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14862 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14863 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14865 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14866 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14869 #: modules/demux/nsc.c:47
14870 msgid "Windows Media NSC metademux"
14873 #: modules/demux/nsv.c:49
14874 msgid "NullSoft demuxer"
14877 #: modules/demux/nuv.c:49
14878 msgid "Nuv demuxer"
14881 #: modules/demux/ogg.c:56
14882 msgid "OGG demuxer"
14885 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14886 msgid "Google Video"
14889 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14890 msgid "Show shoutcast adult content"
14893 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14894 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14903 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14904 "prevent adding them to the playlist."
14907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14908 msgid "M3U playlist import"
14911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14912 msgid "RAM playlist import"
14915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14916 msgid "PLS playlist import"
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14920 msgid "B4S playlist import"
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14924 msgid "DVB playlist import"
14927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14928 msgid "Podcast parser"
14931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14932 msgid "XSPF playlist import"
14935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14936 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14940 msgid "ASX playlist import"
14943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14944 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14948 msgid "QuickTime Media Link importer"
14951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14952 msgid "Google Video Playlist importer"
14955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14956 msgid "Dummy IFO demux"
14959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14960 msgid "iTunes Music Library importer"
14963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14964 msgid "WPL playlist import"
14967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14968 msgid "ZPL playlist import"
14971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14973 msgid "Podcast Info"
14974 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14977 msgid "Podcast Link"
14980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14981 msgid "Podcast Copyright"
14984 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14985 msgid "Podcast Category"
14988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14989 msgid "Podcast Keywords"
14992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14993 msgid "Podcast Subtitle"
14996 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14997 msgid "Podcast Summary"
15000 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15001 msgid "Podcast Publication Date"
15004 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15005 msgid "Podcast Author"
15008 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15009 msgid "Podcast Subcategory"
15012 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15013 msgid "Podcast Duration"
15016 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15017 msgid "Podcast Type"
15020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15021 msgid "Podcast Size"
15022 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15029 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15033 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15037 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15041 #: modules/demux/ps.c:43
15042 msgid "Trust MPEG timestamps"
15045 #: modules/demux/ps.c:44
15047 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15048 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15049 "calculate from the bitrate instead."
15052 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15053 msgid "MPEG-PS demuxer"
15056 #: modules/demux/ps.c:57
15060 #: modules/demux/pva.c:43
15061 msgid "PVA demuxer"
15064 #: modules/demux/rawaud.c:44
15065 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15068 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15069 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15070 msgid "Audio channels"
15071 msgstr "کانالهای صدا"
15073 #: modules/demux/rawaud.c:47
15074 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15077 #: modules/demux/rawaud.c:49
15078 msgid "FOURCC code of raw input format"
15081 #: modules/demux/rawaud.c:51
15082 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15085 #: modules/demux/rawaud.c:53
15086 msgid "Forces the audio language"
15089 #: modules/demux/rawaud.c:54
15091 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15092 "Default is 'eng'. "
15095 #: modules/demux/rawaud.c:64
15096 msgid "Raw audio demuxer"
15099 #: modules/demux/rawdv.c:43
15101 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15104 #: modules/demux/rawdv.c:51
15105 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15108 #: modules/demux/rawvid.c:45
15110 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15111 "30000/1001 or 29.97"
15114 #: modules/demux/rawvid.c:49
15115 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15118 #: modules/demux/rawvid.c:53
15119 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15122 #: modules/demux/rawvid.c:56
15123 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15126 #: modules/demux/rawvid.c:57
15127 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15130 #: modules/demux/rawvid.c:65
15131 msgid "Raw video demuxer"
15134 #: modules/demux/real.c:70
15135 msgid "Real demuxer"
15138 #: modules/demux/sid.cpp:56
15139 msgid "C64 sid demuxer"
15142 #: modules/demux/smf.c:41
15143 msgid "SMF demuxer"
15146 #: modules/demux/stl.c:43
15147 msgid "EBU STL subtitles parser"
15150 #: modules/demux/subtitle.c:51
15151 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15154 #: modules/demux/subtitle.c:53
15156 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15157 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15160 #: modules/demux/subtitle.c:56
15162 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15166 #: modules/demux/subtitle.c:58
15167 msgid "Override the default track description."
15170 #: modules/demux/subtitle.c:70
15171 msgid "Text subtitle parser"
15174 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15175 msgid "Subtitle delay"
15178 #: modules/demux/subtitle.c:80
15179 msgid "Subtitle format"
15182 #: modules/demux/subtitle.c:83
15183 msgid "Subtitle description"
15186 #: modules/demux/ts.c:92
15190 #: modules/demux/ts.c:94
15191 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15194 #: modules/demux/ts.c:96
15195 msgid "Set id of ES to PID"
15198 #: modules/demux/ts.c:97
15200 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15201 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15202 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15205 #: modules/demux/ts.c:102
15206 msgid "Fast udp streaming"
15207 msgstr "جریانسازی UDP سریع"
15209 #: modules/demux/ts.c:104
15210 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15213 #: modules/demux/ts.c:106
15214 msgid "MTU for out mode"
15217 #: modules/demux/ts.c:107
15218 msgid "MTU for out mode."
15221 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15225 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15227 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15230 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15231 msgid "Second CSA Key"
15234 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15236 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15240 #: modules/demux/ts.c:118
15241 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15244 #: modules/demux/ts.c:119
15246 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15247 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15250 #: modules/demux/ts.c:123
15251 msgid "Separate sub-streams"
15254 #: modules/demux/ts.c:125
15256 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15257 "off this option when using stream output."
15260 #: modules/demux/ts.c:130
15262 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15263 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15266 #: modules/demux/ts.c:133
15268 msgid "Trust in-stream PCR"
15271 #: modules/demux/ts.c:134
15272 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15275 #: modules/demux/ts.c:137
15276 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15279 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15284 #: modules/demux/ts.c:172
15285 msgid "Teletext subtitles"
15288 #: modules/demux/ts.c:173
15289 msgid "Teletext: additional information"
15292 #: modules/demux/ts.c:174
15293 msgid "Teletext: program schedule"
15296 #: modules/demux/ts.c:175
15297 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15300 #: modules/demux/ts.c:3632
15301 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15304 #: modules/demux/ts.c:3910
15305 msgid "clean effects"
15308 #: modules/demux/ts.c:3911
15309 msgid "hearing impaired"
15312 #: modules/demux/ts.c:3912
15313 msgid "visual impaired commentary"
15316 #: modules/demux/tta.c:45
15317 msgid "TTA demuxer"
15320 #: modules/demux/ty.c:59
15324 #: modules/demux/ty.c:60
15325 msgid "TY Stream audio/video demux"
15328 #: modules/demux/ty.c:777
15329 msgid "Closed captions 2"
15332 #: modules/demux/ty.c:778
15333 msgid "Closed captions 3"
15336 #: modules/demux/ty.c:779
15337 msgid "Closed captions 4"
15340 #: modules/demux/vc1.c:44
15341 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15344 #: modules/demux/vc1.c:50
15345 msgid "VC1 video demuxer"
15348 #: modules/demux/vobsub.c:49
15349 msgid "Vobsub subtitles parser"
15352 #: modules/demux/voc.c:43
15353 msgid "VOC demuxer"
15356 #: modules/demux/wav.c:47
15357 msgid "WAV demuxer"
15360 #: modules/demux/xa.c:43
15364 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15365 msgid "Closed captions"
15368 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15369 msgid "Textual audio descriptions"
15372 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15373 msgid "Ticker text"
15376 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15377 msgid "Active regions"
15380 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15381 msgid "Semantic annotations"
15382 msgstr "تفسیر معنایی"
15384 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15388 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15389 msgid "Linguistic markup"
15390 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15392 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15394 msgstr "نقاط نشانه"
15396 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15397 msgid "Subtitles (images)"
15398 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15400 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15401 msgid "Slides (text)"
15402 msgstr "اسلایدها (متن)"
15404 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15405 msgid "Slides (images)"
15406 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15408 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15409 msgid "Unknown category"
15410 msgstr "دسته ناشناخته"
15412 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15413 msgid "About VLC media player"
15416 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15420 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15425 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15429 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15431 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15434 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15435 msgid "Compiled by %s with %@"
15438 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15440 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15441 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15442 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15443 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15444 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15445 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15446 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15447 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15450 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15451 msgid "VLC media player Help"
15454 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15459 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15460 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15461 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15463 msgid "Playlist parsers"
15466 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15468 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15470 msgid "Service Discovery"
15471 msgstr "یافتن خدمات"
15473 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15474 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15475 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15476 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15480 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15482 msgid "Show Installed Only"
15485 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15486 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15487 msgid "Find more addons online"
15490 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15491 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15493 msgid "Addons Manager"
15494 msgstr "مدیر ویدئو"
15496 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15498 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15503 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15505 #: modules/mux/avi.c:53
15509 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15516 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15520 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15523 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15527 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15531 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15532 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15533 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15537 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15538 msgid "Enable dynamic range compressor"
15541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15542 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15558 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15559 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15564 msgid "Enable Spatializer"
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15568 msgid "Headphone virtualization"
15569 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15572 msgid "Volume normalization"
15573 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
15575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15576 msgid "Maximum level"
15577 msgstr "حداکثر بلندی"
15579 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15585 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15586 msgid "Audio Effects"
15589 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15590 msgid "Duplicate current profile..."
15593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15594 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15595 msgid "Organize Profiles..."
15598 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15599 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15602 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15604 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15605 msgid "Enter a name for the new profile:"
15608 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15609 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15610 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15611 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15615 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15621 msgid "Remove a preset"
15624 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15626 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15629 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15636 msgid "Add new Preset..."
15639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15640 msgid "Organize Presets..."
15643 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15644 msgid "Save current selection as new preset"
15647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15648 msgid "Enter a name for the new preset:"
15651 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15652 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15656 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15664 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15680 #: modules/video_filter/extract.c:75
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15690 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15691 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15694 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15695 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15696 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15697 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15698 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15715 msgstr "بدون ورودی"
15717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15719 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15721 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15724 msgid "Input has changed"
15725 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15729 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15730 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15734 msgid "Invalid selection"
15735 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15738 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15739 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
15741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15742 msgid "No input found"
15743 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
15745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15746 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15749 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15751 msgid "Show Details"
15752 msgstr "نمایش تنظیمات"
15754 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15756 msgid "Hide Details"
15757 msgstr "نمایش جزئیات"
15759 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15763 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15765 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15766 "crash report to %@?"
15769 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15774 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15775 msgid "Problem details and system configuration"
15778 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15779 msgid "Problem Report for %@"
15782 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15783 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15786 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15787 msgid "No personal information will be sent with this report."
15790 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15793 msgid "Jump to Time"
15794 msgstr "پرش به زمان"
15796 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15801 msgid "Click to play or pause the current media."
15804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15808 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15810 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15818 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15820 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15826 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15827 "to change current playback position."
15830 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15831 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15834 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15835 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15838 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15839 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15842 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15843 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15846 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15847 msgid "Click to stop playback."
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15851 msgid "Show/Hide Playlist"
15854 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15856 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15857 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15860 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15861 #: share/lua/http/index.html:241
15865 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15867 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15871 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15875 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15876 msgid "Click to enable or disable random playback."
15879 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15881 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15882 "to change the volume."
15885 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15886 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15889 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15890 msgid "Full Volume"
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15894 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15897 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15899 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15904 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15907 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15908 msgid "Click to go to the next playlist item."
15911 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15912 msgid "Convert & Stream"
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15920 msgid "Drop media here"
15923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15924 msgid "Open media..."
15927 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15928 msgid "Choose Profile"
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15932 msgid "Customize..."
15935 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15936 msgid "Choose Destination"
15939 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15940 msgid "Choose an output location"
15943 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15944 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15945 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15950 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15951 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15957 msgid "Setup Streaming..."
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15961 msgid "Save as File"
15964 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15966 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15976 msgid "Save as new Profile..."
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15980 msgid "Encapsulation"
15983 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15984 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15985 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15986 msgid "Video codec"
15987 msgstr "کُدک ویدئو"
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15992 msgid "Audio codec"
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15996 msgid "Keep original video track"
15999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16001 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16002 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16006 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16010 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16011 msgid "Keep original audio track"
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16015 msgid "Overlay subtitles on the video"
16018 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16019 msgid "Stream Destination"
16022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16023 msgid "Stream Announcement"
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16027 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16029 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16031 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16035 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16039 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16040 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16046 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16047 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16048 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16052 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16055 msgid "SAP Announcement"
16058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16059 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16060 msgid "HTTP Announcement"
16063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16064 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16065 msgid "RTSP Announcement"
16068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16069 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16070 msgid "Export SDP as file"
16071 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
16073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16074 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16079 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16080 "technical reasons."
16083 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16084 msgid "Save as new profile"
16087 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16088 msgid "Remove a profile"
16091 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16092 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16095 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16096 msgid "%@ stream to %@:%@"
16099 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16100 msgid "No Address given"
16103 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16104 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16108 msgid "No Channel Name given"
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16113 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16116 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16117 msgid "No SDP URL given"
16120 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16121 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16124 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16127 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16131 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16136 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16137 msgid "Errors and Warnings"
16138 msgstr "خطاها و اخطارها"
16140 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16144 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16146 msgstr "تصادفی روشن"
16148 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16150 msgstr "تکرار خاموش"
16152 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16153 msgid "Hide no user action dialogs"
16156 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16158 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16162 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16163 msgid "(no item is being played)"
16164 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
16166 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16167 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16170 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16171 msgid "VLC media playback"
16174 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16175 msgid "Remove old preferences?"
16178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16179 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16182 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16183 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16187 msgid "Video device"
16188 msgstr "دستگاه ویدئو"
16190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16192 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16193 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16196 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
16197 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16205 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16206 "is fully transparent."
16208 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16211 msgid "Black screens in fullscreen"
16212 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16215 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16217 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16220 msgid "Show Fullscreen controller"
16221 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16224 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16228 msgid "Auto-playback of new items"
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16232 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16236 msgid "Keep Recent Items"
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16241 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16246 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16249 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16250 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16254 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16259 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16260 "you can choose to control the global system volume instead."
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16264 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16269 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16270 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16274 msgid "Control playback with media keys"
16277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16279 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16284 msgid "Run VLC with dark interface style"
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16289 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16290 "the grey interface style is used."
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16294 msgid "Use the native fullscreen mode"
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16299 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16300 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16306 msgid "Resize interface to the native video size"
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16311 "You have two choices:\n"
16312 " - The interface will resize to the native video size\n"
16313 " - The video will fit to the interface size\n"
16314 " By default, interface resize to the native video size."
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16319 msgid "Pause the video playback when minimized"
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16324 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16325 "minimizing the window."
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16329 msgid "Allow automatic icon changes"
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16334 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16338 msgid "Lock Aspect Ratio"
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16342 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16346 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16350 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16354 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16358 msgid "Show Audio Effects Button"
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16362 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16366 msgid "Show Sidebar"
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16370 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16375 msgid "Control external music players"
16376 msgstr "واسطهای کنترلی"
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16379 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16383 msgid "Use large text for list views"
16386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16391 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16395 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16399 msgid "Continue playback where you left off"
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16404 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16405 "open one of those, playback will continue."
16408 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16421 msgid "Maximum Volume displayed"
16424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16425 msgid "Mac OS X interface"
16426 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16437 msgid "Apple Remote and media keys"
16440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16441 msgid "Video output"
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16445 msgid "Track Number"
16448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16462 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16465 msgid "Check for Update..."
16466 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
16468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16469 msgid "Preferences..."
16470 msgstr "تنظیمات..."
16472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16478 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
16480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16481 msgid "Hide Others"
16482 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16484 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16488 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16490 msgstr "VLC خروج از"
16492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16497 msgid "Advanced Open File..."
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16501 msgid "Open File..."
16502 msgstr "باز کردن پرونده..."
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16505 msgid "Open Disc..."
16506 msgstr "باز کردن دیسک..."
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16509 msgid "Open Network..."
16510 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16513 msgid "Open Capture Device..."
16516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16517 msgid "Open Recent"
16518 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16521 msgid "Close Window"
16522 msgstr "بستن پنجره"
16524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16525 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16526 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16529 msgid "Convert / Stream..."
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16533 msgid "Save Playlist..."
16534 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16542 msgstr "نسخهبرداری"
16544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16550 msgstr "انتخاب همه"
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16557 msgid "Playlist Table Columns"
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16565 msgid "Playback Speed"
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16569 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16570 msgid "Track Synchronization"
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16578 msgid "Quit after Playback"
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16582 msgid "Step Forward"
16583 msgstr "یک قدم به جلو"
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16586 msgid "Step Backward"
16587 msgstr "یک قدم به عقی"
16589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16590 msgid "Increase Volume"
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16594 msgid "Decrease Volume"
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16598 msgid "Audio Device"
16599 msgstr "دستگاه صدا"
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16603 msgstr "اندازهٔ نصف"
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16607 msgid "Normal Size"
16608 msgstr "اندازهٔ عادی"
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16611 msgid "Double Size"
16612 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16615 msgid "Fit to Screen"
16616 msgstr "جا کردن در صفحه"
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16620 msgid "Float on Top"
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16625 msgid "Fullscreen Video Device"
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16629 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16630 msgid "Post processing"
16633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16634 msgid "Add Subtitle File..."
16637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16638 msgid "Subtitles Track"
16639 msgstr "شیار زیرنویس"
16641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16645 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16649 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16650 msgid "Outline Thickness"
16653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16654 msgid "Background Opacity"
16657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16658 msgid "Background Color"
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16662 msgid "Transparent"
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16672 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16674 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16678 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16679 msgid "Main Window..."
16682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16683 msgid "Audio Effects..."
16686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16687 msgid "Video Effects..."
16690 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16691 msgid "Bookmarks..."
16694 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16695 msgid "Playlist..."
16698 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16699 msgid "Media Information..."
16700 msgstr "اطلاعات رسانه"
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16703 msgid "Messages..."
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16707 msgid "Errors and Warnings..."
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16711 msgid "Bring All to Front"
16712 msgstr "جلو آوردن همه"
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16720 msgid "VLC media player Help..."
16723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16724 msgid "ReadMe / FAQ..."
16727 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16728 msgid "Online Documentation..."
16731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16732 msgid "VideoLAN Website..."
16735 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16736 msgid "Make a donation..."
16739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16740 msgid "Online Forum..."
16743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16745 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16748 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16750 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16751 "drop files here to play."
16754 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16761 msgid "Unsubscribe"
16764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16766 msgid "Subscribe to a podcast"
16769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16771 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16774 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16775 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16778 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16779 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16782 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16786 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16787 msgid "MY COMPUTER"
16790 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16794 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16795 msgid "LOCAL NETWORK"
16798 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16803 msgid "Check for album art and metadata?"
16806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16807 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16814 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16816 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16817 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16818 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16819 "trusted services in an anonymized form."
16822 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16827 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16831 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16835 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16839 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16844 msgid "No device is selected"
16847 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16849 "No device is selected.\n"
16851 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16855 msgid "Open Source"
16856 msgstr "باز کردن مبدأ"
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16859 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16860 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16864 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16869 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16871 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16872 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16873 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16874 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16882 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16888 msgid "Choose a file"
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16892 msgid "Click to select a file for playback"
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16896 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16897 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16899 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16900 msgid "Play another media synchronously"
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16911 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16915 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16916 msgid "Custom playback"
16919 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16921 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16922 msgstr "باز کردن شا&خه..."
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16925 msgid "Insert Disc"
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16929 msgid "Disable DVD menus"
16932 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16933 msgid "Enable DVD menus"
16936 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16940 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16942 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16943 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16944 "press the button below."
16947 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16949 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16950 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16951 "IP automatically.\n"
16953 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16957 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16959 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16960 "click on the respective button below."
16963 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16964 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16968 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16969 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16973 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16974 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16978 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16979 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16983 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16984 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16985 msgid "Input Devices"
16988 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16990 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16995 msgid "Subscreen left"
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16999 msgid "Subscreen top"
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17003 msgid "Capture Audio"
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17007 msgid "Current channel:"
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17011 msgid "Previous Channel"
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17015 msgid "Next Channel"
17018 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17019 msgid "Retrieving Channel Info..."
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17023 msgid "EyeTV is not launched"
17026 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17028 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17029 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17032 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17033 msgid "Launch EyeTV now"
17036 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17037 msgid "Download Plugin"
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17041 #: modules/codec/svg.c:50
17042 msgid "Image width"
17045 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17046 #: modules/codec/svg.c:52
17047 msgid "Image height"
17048 msgstr "ارتفاع تصویر"
17050 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17051 msgid "Add Subtitle File:"
17054 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17055 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17058 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17059 msgid "Click to select a subtitle file."
17062 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17063 msgid "Override parameters"
17066 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17070 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17071 msgid "Subtitle encoding"
17074 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17077 msgstr "اندازهٔ قلم"
17079 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17080 msgid "Subtitle alignment"
17083 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17084 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17087 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17088 msgid "Font Properties"
17089 msgstr "ویژگیهای قلم"
17091 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17092 msgid "Subtitle File"
17093 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17096 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17098 msgstr "باز کردن پرونده"
17100 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17105 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17106 msgid "Composite input"
17109 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17110 msgid "S-Video input"
17113 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17114 msgid "Streaming/Saving:"
17115 msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
17117 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17118 msgid "Settings..."
17119 msgstr "تنظیمات..."
17121 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17122 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17123 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
17125 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17126 msgid "Display the stream locally"
17127 msgstr "نمایش محلی جریان"
17129 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17130 msgid "Dump raw input"
17131 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
17133 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17134 msgid "Encapsulation Method"
17137 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17138 msgid "Transcoding options"
17139 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
17141 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17143 msgid "Bitrate (kb/s)"
17144 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
17146 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17147 msgid "Stream Announcing"
17148 msgstr "اعلام جریان"
17150 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17151 msgid "Channel Name"
17154 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17158 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17159 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17161 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
17163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17164 msgid "Expand Node"
17165 msgstr "باز کردن گره"
17167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17168 msgid "Download Cover Art"
17171 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17172 msgid "Fetch Meta Data"
17175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17176 msgid "Reveal in Finder"
17179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17180 msgid "Sort Node by Name"
17181 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
17183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17184 msgid "Sort Node by Author"
17185 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
17187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17188 msgid "Search in Playlist"
17189 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
17191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17192 msgid "File Format:"
17193 msgstr "قالب پرونده:"
17195 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17196 msgid "Extended M3U"
17197 msgstr "M3U گسترشیافته"
17199 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17200 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17201 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
17203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17204 msgid "HTML playlist"
17207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17208 msgid "Save Playlist"
17209 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
17211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17212 msgid "Meta-information"
17213 msgstr "اطلاعات متا"
17215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17217 msgid "Continue playback?"
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17226 msgid "Restart playback"
17229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17231 msgid "Always continue"
17234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17235 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17240 msgid "Media Information"
17243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17248 msgid "Save Metadata"
17251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17252 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17257 msgid "Codec Details"
17260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17261 msgid "Read at media"
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17266 msgid "Input bitrate"
17267 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17269 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17273 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17274 msgid "Stream bitrate"
17275 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17278 msgid "Decoded blocks"
17279 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
17281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17282 msgid "Displayed frames"
17283 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17286 msgid "Lost frames"
17287 msgstr "فریمهای گمشده"
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17292 msgstr "جریانسازی"
17294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17295 msgid "Sent packets"
17296 msgstr "بستههای ارسالی"
17298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17300 msgstr "بایتهای ارسالی"
17302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17304 msgstr "سرعت ارسال"
17306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17307 msgid "Played buffers"
17308 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
17310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17311 msgid "Lost buffers"
17312 msgstr "میانگیرهای گمشده"
17314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17315 msgid "Error while saving meta"
17318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17319 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17324 msgid "Preferences"
17327 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17329 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17331 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17335 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17336 msgid "Select a directory"
17337 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17339 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17340 msgid "Select a file"
17341 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17348 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17351 msgid "Interface Settings"
17352 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17357 msgid "Audio Settings"
17360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17362 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17363 msgid "Video Settings"
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17367 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17368 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17369 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17373 msgid "Input & Codec Settings"
17376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17377 msgid "General Audio"
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17381 msgid "Preferred Audio language"
17382 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17385 msgid "Enable Last.fm submissions"
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17389 msgid "Visualization"
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17393 msgid "Keep audio level between sessions"
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17397 msgid "Always reset audio start level to:"
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17405 msgid "Change Hotkey"
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17409 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17422 msgid "Repair AVI Files"
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17426 msgid "Default Caching Level"
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17431 msgstr "حافظهٔ نهان"
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17435 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17440 msgid "Codecs / Muxers"
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17444 msgid "Hardware Acceleration"
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17448 msgid "Post-Processing Quality"
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17452 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17456 msgid "Open network streams using the following protocols"
17459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17460 msgid "Note that these are system-wide settings."
17463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17464 msgid "Interface style"
17467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17476 msgid "Show video within the main window"
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17480 msgid "Show Fullscreen Controller"
17481 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17484 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17485 msgid "Privacy / Network Interaction"
17488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17489 msgid "Automatically check for updates"
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17493 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17497 #: modules/lua/vlc.c:101
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17503 msgid "Continue playback"
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17507 msgid "Default Encoding"
17508 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17511 msgid "Display Settings"
17512 msgstr "تنظیمات نمایش"
17514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17520 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17521 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17527 msgid "Subtitle languages"
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17532 msgid "Preferred subtitle language"
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17537 msgstr "زیر نویس فعال"
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17540 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17550 msgid "Outline color"
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17555 msgid "Outline thickness"
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17559 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17560 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17568 msgid "Video snapshots"
17571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17584 msgid "Sequential numbering"
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17588 msgid "Last check on: %@"
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17592 msgid "No check was performed yet."
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17597 msgid "Lowest latency"
17600 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17602 msgid "Low latency"
17605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17607 msgid "High latency"
17610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17612 msgid "Higher latency"
17615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17617 msgid "Reset Preferences"
17618 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
17620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17622 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17624 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17625 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17626 "stop immediately.\n"
17628 "The Media Library will not be affected.\n"
17630 "Are you sure you want to continue?"
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17635 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17639 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17648 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17653 "Press new keys for\n"
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17658 msgid "Invalid combination"
17661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17662 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17667 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17670 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17674 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17676 msgid "Audio/Video"
17679 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17680 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17681 msgid "Audio track synchronization:"
17684 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17685 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17689 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17690 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17693 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17694 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17695 msgid "Subtitles/Video"
17698 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17700 msgid "Subtitle track synchronization:"
17703 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17704 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17709 msgid "Subtitle speed:"
17712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17716 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17717 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17718 msgid "Subtitle duration factor:"
17721 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17724 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17725 "Set 0 to disable."
17728 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17731 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17732 "Set 0 to disable."
17735 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17738 "Recalculate subtitle duration according\n"
17739 "to their content and this value.\n"
17740 "Set 0 to disable."
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17745 msgid "Video Effects"
17748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17759 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17760 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17767 msgid "Image Adjust"
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17772 msgid "Brightness Threshold"
17775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17788 msgid "Banding removal"
17791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17801 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17808 msgid "Synchronize top and bottom"
17811 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17813 msgid "Synchronize left and right"
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17817 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17822 msgid "Rotate by 90 degrees"
17823 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17826 msgid "Rotate by 180 degrees"
17827 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17830 msgid "Rotate by 270 degrees"
17831 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17834 msgid "Flip horizontally"
17835 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17838 msgid "Flip vertically"
17839 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17842 msgid "Magnification/Zoom"
17845 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17847 msgid "Puzzle game"
17850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17851 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17857 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17858 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17871 msgid "Number of clones"
17874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17881 msgid "Color threshold"
17884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17895 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17900 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17915 msgid "Color extraction"
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17919 msgid "Invert colors"
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17928 msgid "Posterize level"
17931 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17933 msgid "Motion blur"
17936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17942 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17943 msgid "Motion Detect"
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17948 msgid "Water effect"
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17955 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17960 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17961 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17978 msgid "Transparency"
17981 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17982 msgid "Organize profiles..."
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17986 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17990 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17995 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18000 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18004 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18008 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18013 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18018 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18022 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18026 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18031 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18036 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18040 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18045 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18046 "ASF, OGG and RAW)"
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18051 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18055 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18056 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18060 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18062 "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18065 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18066 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18069 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18070 msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18073 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18074 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18077 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18081 msgid "MPEG Program Stream"
18082 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18085 msgid "MPEG Transport Stream"
18086 msgstr "جریان انتقال MPEG"
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18089 msgid "MPEG 1 Format"
18092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18094 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18095 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18096 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18097 "at http://yourip:8080 by default."
18100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18102 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18103 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18104 "generally the most compatible"
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18109 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18110 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18111 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18112 "at mms://yourip:8080 by default."
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18117 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18118 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18119 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18124 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18128 msgid "Use this to stream to a single computer."
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18133 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18134 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18135 "address beginning with 239.255."
18138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18140 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18141 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18142 "but it won't work over the Internet."
18145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18147 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18153 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18154 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18155 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18164 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18165 msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18168 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18175 msgstr "اطلاعات بیشتر"
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18179 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18180 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18181 "access to more features."
18184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18186 msgid "Stream to network"
18187 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18190 msgid "Transcode/Save to file"
18193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18194 msgid "Choose input"
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18198 msgid "Choose here your input stream."
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18203 msgid "Select a stream"
18206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18207 msgid "Existing playlist item"
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18211 msgid "Partial Extract"
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18216 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18217 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18218 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18230 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18235 msgid "Destination"
18238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18239 msgid "Streaming method"
18242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18243 msgid "Address of the computer to stream to."
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18247 msgid "UDP Unicast"
18250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18251 msgid "UDP Multicast"
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18255 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18261 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18262 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18266 msgid "Transcode audio"
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18270 msgid "Transcode video"
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18275 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18281 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18286 msgid "Encapsulation format"
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18291 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18292 "previously chosen settings all formats won't be available."
18295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18296 msgid "Additional streaming options"
18299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18300 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18304 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18309 msgid "Local playback"
18312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18313 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18317 msgid "Additional transcode options"
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18321 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18325 msgid "Select the file to save to"
18328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18330 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18331 "the receiving user as they become part of the image."
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18336 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18345 msgid "Encap. format"
18348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18349 msgid "Input stream"
18352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18353 msgid "Save file to"
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18357 msgid "Include subtitles"
18360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18361 msgid "No input selected"
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18366 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18368 "Choose one before going to the next page."
18371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18372 msgid "No valid destination"
18375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18377 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18380 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18381 "and the help texts in this window."
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18386 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18387 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18389 "Correct your selection and try again."
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18393 msgid "Select the directory to save to"
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18397 msgid "No folder selected"
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18401 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18406 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18411 msgid "No file selected"
18414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18415 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18420 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18444 msgid "yes: from %@ to %@"
18447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18448 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18452 msgid "This allows streaming on a network."
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18457 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18458 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18459 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18460 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18464 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18468 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18473 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18474 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18475 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18476 "this setting to 1."
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18481 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18482 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18483 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18484 "extra interface.\n"
18485 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18486 "name will be used."
18489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18491 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18494 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18498 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18499 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18502 #: modules/gui/ncurses.c:70
18503 msgid "Filebrowser starting point"
18506 #: modules/gui/ncurses.c:72
18508 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18509 "show you initially."
18512 #: modules/gui/ncurses.c:77
18513 msgid "Ncurses interface"
18516 #: modules/gui/ncurses.c:775
18521 #: modules/gui/ncurses.c:779
18526 #: modules/gui/ncurses.c:873
18530 #: modules/gui/ncurses.c:875
18531 msgid " h,H Show/Hide help box"
18534 #: modules/gui/ncurses.c:876
18535 msgid " i Show/Hide info box"
18538 #: modules/gui/ncurses.c:877
18539 msgid " M Show/Hide metadata box"
18542 #: modules/gui/ncurses.c:878
18543 msgid " L Show/Hide messages box"
18546 #: modules/gui/ncurses.c:879
18547 msgid " P Show/Hide playlist box"
18550 #: modules/gui/ncurses.c:880
18551 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18554 #: modules/gui/ncurses.c:881
18555 msgid " x Show/Hide objects box"
18558 #: modules/gui/ncurses.c:882
18559 msgid " S Show/Hide statistics box"
18562 #: modules/gui/ncurses.c:883
18563 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18566 #: modules/gui/ncurses.c:884
18567 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18570 #: modules/gui/ncurses.c:888
18574 #: modules/gui/ncurses.c:890
18575 msgid " q, Q, Esc Quit"
18578 #: modules/gui/ncurses.c:891
18582 #: modules/gui/ncurses.c:892
18583 msgid " <space> Pause/Play"
18586 #: modules/gui/ncurses.c:893
18587 msgid " f Toggle Fullscreen"
18590 #: modules/gui/ncurses.c:894
18591 msgid " c Cycle through audio tracks"
18594 #: modules/gui/ncurses.c:895
18595 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18598 #: modules/gui/ncurses.c:896
18599 msgid " b Cycle through video tracks"
18602 #: modules/gui/ncurses.c:897
18603 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18606 #: modules/gui/ncurses.c:898
18607 msgid " [, ] Next/Previous title"
18610 #: modules/gui/ncurses.c:899
18611 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18614 #. xgettext: You can use ← and → characters
18615 #: modules/gui/ncurses.c:901
18617 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18620 #: modules/gui/ncurses.c:902
18621 msgid " a, z Volume Up/Down"
18624 #: modules/gui/ncurses.c:903
18628 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18629 #: modules/gui/ncurses.c:905
18630 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18633 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18634 #: modules/gui/ncurses.c:907
18635 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18638 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18639 #: modules/gui/ncurses.c:909
18640 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18643 #: modules/gui/ncurses.c:913
18647 #: modules/gui/ncurses.c:915
18648 msgid " r Toggle Random playing"
18651 #: modules/gui/ncurses.c:916
18652 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18655 #: modules/gui/ncurses.c:917
18656 msgid " R Toggle Repeat item"
18659 #: modules/gui/ncurses.c:918
18660 msgid " o Order Playlist by title"
18663 #: modules/gui/ncurses.c:919
18664 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18667 #: modules/gui/ncurses.c:920
18668 msgid " g Go to the current playing item"
18671 #: modules/gui/ncurses.c:921
18672 msgid " / Look for an item"
18675 #: modules/gui/ncurses.c:922
18676 msgid " ; Look for the next item"
18679 #: modules/gui/ncurses.c:923
18680 msgid " A Add an entry"
18683 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18684 #: modules/gui/ncurses.c:925
18685 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18688 #: modules/gui/ncurses.c:926
18689 msgid " e Eject (if stopped)"
18692 #: modules/gui/ncurses.c:930
18693 msgid "[Filebrowser]"
18696 #: modules/gui/ncurses.c:932
18697 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18700 #: modules/gui/ncurses.c:933
18701 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18704 #: modules/gui/ncurses.c:934
18705 msgid " . Show/Hide hidden files"
18708 #: modules/gui/ncurses.c:938
18712 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18713 #: modules/gui/ncurses.c:941
18715 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18718 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18722 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18726 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18730 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18732 msgid " Source : %s"
18735 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18737 msgid " Position : %s/%s"
18740 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18741 msgid " Volume : Mute"
18744 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18746 msgid " Volume : %3ld%%"
18749 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18750 msgid " Volume : ----"
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18755 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18758 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18760 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18763 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18764 msgid " Source: <no current item> "
18767 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18768 msgid " [ h for help ]"
18771 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18776 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18785 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18786 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18789 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18790 msgid "Previous Chapter/Title"
18793 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18794 msgid "Next Chapter/Title"
18797 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18798 msgid "Teletext Activation"
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18802 msgid "Toggle Transparency "
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18808 "If the playlist is empty, open a medium"
18811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18812 msgid "Previous / Backward"
18815 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18816 msgid "Next / Forward"
18819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18820 msgid "De-Fullscreen"
18823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18824 msgid "Extended panel"
18827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18831 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18832 msgid "Frame By Frame"
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18836 msgid "Trickplay Reverse"
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18841 msgid "Step backward"
18844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18846 msgid "Step forward"
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18850 msgid "Loop / Repeat"
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18854 msgid "Open subtitles"
18857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18858 msgid "Dock fullscreen controller"
18861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18862 msgid "Stop playback"
18865 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18866 msgid "Open a medium"
18869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18870 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18873 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18874 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18877 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18878 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18881 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18882 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18886 msgid "Show extended settings"
18889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18890 msgid "Toggle playlist"
18893 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18894 msgid "Take a snapshot"
18897 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18898 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18902 msgid "Frame by frame"
18905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18910 msgid "Change the loop and repeat modes"
18913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18914 msgid "Previous media in the playlist"
18917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18918 msgid "Next media in the playlist"
18921 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18923 msgid "Open subtitle file"
18926 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18927 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18931 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18935 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18936 msgctxt "Tooltip|Mute"
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18941 msgid "Pause the playback"
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18946 "Loop from point A to point B continuously\n"
18947 "Click to set point A"
18950 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18951 msgid "Click to set point B"
18954 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18955 msgid "Stop the A to B loop"
18958 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18959 msgid "Aspect Ratio"
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18963 #: modules/video_filter/logo.c:48
18964 msgid "Logo filenames"
18965 msgstr "نام پروندههای نشان"
18967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18968 #: modules/video_filter/erase.c:55
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18974 "No v4l2 instance found.\n"
18975 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18977 "Controls will automatically appear here."
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18994 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18998 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19002 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19032 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19040 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19053 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19073 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19102 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19103 msgid "Force update of this dialog's values"
19106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19107 msgid "&Fingerprint"
19110 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19111 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19115 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19120 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19121 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19124 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19125 msgid "Current media / stream statistics"
19128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19133 msgid "Output/Written/Sent"
19136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19137 msgid "Media data size"
19140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19141 msgid "Demuxed data size"
19144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19145 msgid "Content bitrate"
19148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19149 msgid "Discarded (corrupted)"
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19153 msgid "Dropped (discontinued)"
19156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19176 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19181 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19190 msgid "Upstream rate"
19193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19203 msgid "Last 60 seconds"
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19211 msgid "Current visualization"
19214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19216 "Current playback speed: %1\n"
19220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19221 msgid "Revert to normal play speed"
19224 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19225 msgid "Download cover art"
19228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19229 msgid "Add cover art from file"
19232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19233 msgid "Choose Cover Art"
19236 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19237 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19242 msgid "Elapsed time"
19245 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19247 msgid "Total/Remaining time"
19250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19251 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19255 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19259 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19263 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19267 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19272 msgid "Select one or multiple files"
19275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19276 msgid "File names:"
19279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19284 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19285 msgid "Eject the disc"
19288 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19293 msgid "Selected ports:"
19296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19300 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19301 msgid "Use VLC pace"
19304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19305 msgid "TV - digital"
19308 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19313 msgid "Delivery system"
19316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19317 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19321 msgid "Transponder symbol rate"
19324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19326 msgstr "پهنای باند"
19328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19329 msgid "TV - analog"
19332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19333 msgid "Device name"
19334 msgstr "نام دستگاه"
19336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19337 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19340 #. xgettext: frames per second
19341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19345 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19346 msgid "Advanced Options"
19349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19350 msgid "Double click to get media information"
19353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19354 msgid "Change playlistview"
19357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19358 msgid "Search the playlist"
19361 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19362 msgid "My Computer"
19365 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19370 msgid "Local Network"
19373 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19378 msgid "Remove this podcast subscription"
19381 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19382 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19391 msgid "Create Directory"
19394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19395 msgid "Create Folder"
19398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19399 msgid "Enter name for new directory:"
19402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19403 msgid "Enter name for new folder:"
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19408 msgid "Rename Directory"
19409 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19413 msgid "Rename Folder"
19414 msgstr "انتخاب پوشه"
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19417 msgid "Enter a new name for the directory:"
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19421 msgid "Enter a new name for the folder:"
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19437 msgid "Display size"
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19449 msgid "Playlist View Mode"
19452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19454 "Playlist is currently empty.\n"
19455 "Drop a file here or select a media source from the left."
19458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19463 msgid "Detailed List"
19466 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19470 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19471 msgid "PictureFlow"
19474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19475 msgid "Select File"
19476 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
19478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19480 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19481 "key to remove hotkeys"
19484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19500 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19501 msgid "Application level hotkey"
19504 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19509 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19510 msgid "Desktop level hotkey"
19513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19514 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19516 "Double click to change.\n"
19517 "Delete key to remove."
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19521 msgid "Hotkey change"
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19525 msgid "Press the new key or combination for "
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19533 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19537 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19540 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19541 msgid "Key or combination: "
19544 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19549 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19550 msgid "Input & Codecs Settings"
19551 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
19553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19555 msgid "Configure Hotkeys"
19556 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
19558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19564 "If this property is blank, different values\n"
19565 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19566 "You can define a unique one or configure them \n"
19567 "individually in the advanced preferences."
19570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19571 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19575 msgid "VLC skins website"
19578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19579 msgid "System's default"
19582 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19583 msgid "File associations"
19586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19588 msgid "Audio Files"
19591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19593 msgid "Video Files"
19596 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19598 msgid "Playlist Files"
19601 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19603 msgstr "اِعمال تغییرات"
19605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19620 msgid "Edit selected profile"
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19624 msgid "Delete selected profile"
19627 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19628 msgid "Create a new profile"
19631 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19637 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19641 msgid " Profile Name Missing"
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19645 msgid "You must set a name for the profile."
19648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19649 msgid "File/Directory"
19652 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19653 msgid "File/Folder"
19656 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19670 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19679 msgid "Save file..."
19682 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19684 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19687 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19688 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19691 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19692 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19696 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19698 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19702 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19706 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19710 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19718 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19721 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19722 msgid "Mount Point"
19725 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19730 msgid "Edit Bookmarks"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19734 msgid "Create a new bookmark"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19738 msgid "Delete the selected item"
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19742 msgid "Delete all the bookmarks"
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19749 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19750 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19753 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19754 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19763 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19770 msgid "Destination file:"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19782 msgid "Display the output"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19786 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19789 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19793 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19807 msgid "Hide future errors"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19811 msgid "Adjustments and Effects"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19815 msgid "Synchronization"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19819 msgid "v4l2 controls"
19822 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19823 msgid "&Write changes to config"
19826 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19827 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19828 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19831 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19833 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19834 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19836 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19837 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19838 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19839 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19840 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19841 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19846 msgid "Network Access Policy"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19850 msgid "Regularly check for VLC updates"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19866 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19872 msgid "&Recheck version"
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19884 msgid "VLC media player updates"
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19888 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19892 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19896 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19900 msgid "Current Media Information"
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19916 msgid "S&tatistics"
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19920 msgid "&Save Metadata"
19923 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19927 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19928 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19929 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19930 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19935 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19939 msgid "Save log file as..."
19942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19943 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19948 "Cannot write to file %1:\n"
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19953 msgid "Update the tree"
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19957 msgid "Clear the messages"
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19976 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19977 msgid "Capture &Device"
19980 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19985 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19989 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20003 msgid "C&onvert / Save"
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20011 msgid "Enter URL here..."
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20015 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20020 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20021 "or the path to a file on your computer,\n"
20022 "it will be automatically selected."
20025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20026 msgid "Plugins and extensions"
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20031 msgid "Active Extensions"
20032 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20038 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20047 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20048 msgid "More information..."
20051 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20052 msgid "Reload extensions"
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20057 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20063 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20069 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20070 "video websites, ..."
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20075 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20078 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20079 msgid "Only installed"
20082 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20083 msgid "Retrieving addons..."
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20088 msgid "No addons found"
20089 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20092 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20098 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20101 msgid "%1 downloads"
20104 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20108 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20112 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20118 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20122 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20128 msgid "Deletes the selected item"
20131 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20132 msgid "Show settings"
20133 msgstr "نمایش تنظیمات"
20135 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20140 msgid "Switch to simple preferences view"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20144 msgid "Switch to full preferences view"
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20152 msgid "Save and close the dialog"
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20156 msgid "&Reset Preferences"
20157 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20160 msgid "Only show current"
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20164 msgid "Only show modules related to current playback"
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20168 msgid "Advanced Preferences"
20171 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20172 msgid "Simple Preferences"
20175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20176 msgid "Cannot save Configuration"
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20180 msgid "Preferences file could not be saved"
20183 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20184 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20188 msgid "Open Directory"
20189 msgstr "باز کردن شا&خه..."
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20192 msgid "Open Folder"
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20196 msgid "Open playlist..."
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20200 msgid "XSPF playlist"
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20204 msgid "M3U playlist"
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20208 msgid "M3U8 playlist"
20211 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20212 msgid "Save playlist as..."
20215 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20216 msgid "Open subtitles..."
20219 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20220 msgid "Media Files"
20223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20224 msgid "Subtitle Files"
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20232 msgid "Stream Output"
20235 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20237 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20238 "on your private network, or on the Internet.\n"
20239 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20240 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20243 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20245 "Stream output string.\n"
20246 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20247 "but you can change it manually."
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20251 msgid "Toolbars Editor"
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20255 msgid "Toolbar Elements"
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20259 msgid "Flat Button"
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20264 msgid "Next widget style"
20265 msgstr "عنوان بعدی"
20267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20271 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20272 msgid "Native Slider"
20275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20276 msgid "Main Toolbar"
20279 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20280 msgid "Above the Video"
20283 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20284 msgid "Toolbar position:"
20287 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20296 msgid "Time Toolbar"
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20301 msgid "Advanced Widget"
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20305 msgid "Fullscreen Controller"
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20309 msgid "New profile"
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20313 msgid "Delete the current profile"
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20317 msgid "Select profile:"
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20325 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20329 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20330 msgid "Profile Name"
20333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20334 msgid "Please enter the new profile name."
20337 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20341 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20342 msgid "Expanding Spacer"
20345 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20349 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20350 msgid "Time Slider"
20353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20354 msgid "Small Volume"
20357 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20361 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20362 msgid "Advanced Buttons"
20365 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20366 msgid "Playback Buttons"
20369 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20370 msgid "Aspect ratio selector"
20373 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20374 msgid "Speed selector"
20377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20381 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20385 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20386 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20389 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20390 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20393 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20394 msgid "Day / Month / Year:"
20397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20402 msgid "Repeat delay:"
20405 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20414 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20419 msgid "Save VLM configuration as..."
20422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20423 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20426 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20427 msgid "Open VLM configuration..."
20430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20431 msgid "Broadcast: "
20434 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20442 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20443 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20447 msgid "Control menu for the player"
20450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20452 msgstr "در حال مکث"
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20487 msgid "Open &File..."
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20491 msgid "&Open Multiple Files..."
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20495 msgid "Open &Disc..."
20496 msgstr "باز کردن &دیسک..."
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20499 msgid "Open &Network Stream..."
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20503 msgid "Open &Capture Device..."
20504 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20507 msgid "Open &Location from clipboard"
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20511 msgid "Open &Recent Media"
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20515 msgid "Conve&rt / Save..."
20516 msgstr "تبدیل و ذخیره"
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20523 msgid "Quit at the end of playlist"
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20527 msgid "Close to systray"
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20535 msgid "&Effects and Filters"
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20539 msgid "&Track Synchronization"
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20543 msgid "Program Guide"
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20547 msgid "Plu&gins and extensions"
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20551 msgid "Customi&ze Interface..."
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20555 msgid "&Preferences"
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20571 msgid "Docked Playlist"
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20575 msgid "Mi&nimal Interface"
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20583 msgid "&Fullscreen Interface"
20584 msgstr "واسط تمام صفحه"
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20587 msgid "&Advanced Controls"
20588 msgstr "گزینههای پیشرفته"
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20595 msgid "Visualizations selector"
20596 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20599 msgid "&Increase Volume"
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20603 msgid "&Decrease Volume"
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20611 msgid "Audio &Track"
20614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20615 msgid "Audio &Device"
20616 msgstr "دستگاه صدا"
20618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20619 msgid "&Stereo Mode"
20622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20623 msgid "&Visualizations"
20626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20627 msgid "Add &Subtitle File..."
20630 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20635 msgid "Video &Track"
20636 msgstr "قطعه ویدئو"
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20639 msgid "&Fullscreen"
20642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20643 msgid "Always Fit &Window"
20646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20647 msgid "Always &on Top"
20650 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20651 msgid "Set as Wall&paper"
20654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20659 msgid "&Aspect Ratio"
20660 msgstr "نسبت طول به عرض"
20662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20664 msgstr "نسبت حاشیهگیری"
20666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20667 msgid "&Deinterlace"
20670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20671 msgid "&Deinterlace mode"
20674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20675 msgid "&Post processing"
20678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20679 msgid "Take &Snapshot"
20682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20699 msgid "Check for &Updates..."
20700 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20723 msgid "N&ormal Speed"
20726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20731 msgid "&Jump Forward"
20734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20735 msgid "Jump Bac&kward"
20738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20743 msgid "Open &Network..."
20744 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20747 msgid "Leave Fullscreen"
20748 msgstr "خروج از تمام صفحه"
20750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20755 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20759 msgid "Sho&w VLC media player"
20762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20763 msgid "&Open Media"
20766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20772 msgid "&Save To Playlist"
20773 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20776 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20781 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20782 "preferences dialog."
20785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20786 msgid "Systray icon"
20789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20791 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20796 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20800 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20804 msgid "Show playing item name in window title"
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20808 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20812 msgid "Show notification popup on track change"
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20817 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20818 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20822 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20827 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20828 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20833 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20838 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20839 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20840 "with composite extensions."
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20844 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20848 msgid "Activate the updates availability notification"
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20853 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20854 "once every two weeks."
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20858 msgid "Number of days between two update checks"
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20862 msgid "Ask for network policy at start"
20865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20866 msgid "Save the recently played items in the menu"
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20870 msgid "List of words separated by | to filter"
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20874 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20878 msgid "Define the colors of the volume slider "
20881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20883 "Define the colors of the volume slider\n"
20884 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20885 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20886 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20890 msgid "Selection of the starting mode and look "
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20895 "Start VLC with:\n"
20897 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20898 " - minimal mode with limited controls"
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20902 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20906 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20910 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20914 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20918 msgid "Load extensions on startup"
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20922 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20926 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20930 msgid "Display background cone or art"
20933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20935 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20936 "disabled to prevent burning screen."
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20940 msgid "Expanding background cone or art."
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20944 msgid "Background art fits window's size"
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20948 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20953 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20954 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20955 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20956 "and change the system volume when VLC is not selected."
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20961 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20962 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
20964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20965 msgid "When minimized"
20968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20969 msgid "Qt interface"
20972 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20973 msgid "Recently Played"
20976 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20980 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20984 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20988 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20989 msgid "Open a skin file"
20992 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20993 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20996 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20997 msgid "Open playlist"
21000 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21001 msgid "Playlist Files|"
21004 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21005 msgid "Save playlist"
21008 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21009 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21012 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21013 msgid "Skin to use"
21016 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21017 msgid "Path to the skin to use."
21020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21021 msgid "Config of last used skin"
21024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21026 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21027 "automatically, do not touch it."
21030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21031 msgid "Show a systray icon for VLC"
21034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21036 msgid "Show VLC on the taskbar"
21039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21040 msgid "Enable transparency effects"
21043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21045 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21046 "when moving windows does not behave correctly."
21049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21051 msgid "Use a skinned playlist"
21054 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21055 msgid "Display video in a skinned window if any"
21058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21060 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21061 "play back video even though no video tag is implemented"
21064 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21065 msgid "Skinnable Interface"
21068 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21069 msgid "Select skin"
21072 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21073 msgid "Open skin ..."
21076 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21078 msgid "VDPAU adjust video filter"
21079 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21081 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21083 msgid "VDPAU video decoder"
21084 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
21086 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21087 msgid "Temporal-spatial"
21090 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21094 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21095 msgid "VDPAU surface conversions"
21098 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21100 msgid "Deinterlacing algorithm"
21101 msgstr "حالت نادرهمبافی"
21103 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21105 msgid "Inverse telecine"
21106 msgstr "انتخاب نامعتبر"
21108 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21110 msgid "Deinterlace chroma skip"
21111 msgstr "حالت نادرهمبافی"
21113 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21114 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21117 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21118 msgid "Noise reduction level"
21121 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21123 msgid "Scaling quality"
21124 msgstr "کیفیت کدگذاری"
21126 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21128 msgid "High quality scaling level"
21129 msgstr "نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
21131 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21133 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21134 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
21136 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21138 msgid "VDPAU output"
21139 msgstr "دسترسی به خروجی"
21141 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21143 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21144 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
21146 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21148 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21149 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21150 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21153 #: modules/lua/vlc.c:46
21154 msgid "Lua interface"
21157 #: modules/lua/vlc.c:47
21158 msgid "Lua interface module to load"
21161 #: modules/lua/vlc.c:49
21162 msgid "Lua interface configuration"
21165 #: modules/lua/vlc.c:50
21167 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21168 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21171 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21172 msgid "A single password restricts access to this interface."
21175 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21176 msgid "Source directory"
21179 #: modules/lua/vlc.c:56
21180 msgid "Directory index"
21183 #: modules/lua/vlc.c:57
21184 msgid "Allow to build directory index"
21187 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21188 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21189 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21193 #: modules/lua/vlc.c:60
21195 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21196 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21197 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21200 #: modules/lua/vlc.c:65
21202 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21206 #: modules/lua/vlc.c:73
21210 #: modules/lua/vlc.c:74
21212 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21213 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21214 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21217 #: modules/lua/vlc.c:82
21221 #: modules/lua/vlc.c:83
21222 msgid "Lua interpreter"
21225 #: modules/lua/vlc.c:104
21229 #: modules/lua/vlc.c:108
21230 msgid "Command-line interface"
21233 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21237 #: modules/lua/vlc.c:132
21238 msgid "Lua Meta Fetcher"
21241 #: modules/lua/vlc.c:133
21242 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21245 #: modules/lua/vlc.c:138
21246 msgid "Lua Meta Reader"
21249 #: modules/lua/vlc.c:139
21250 msgid "Read meta data using lua scripts"
21253 #: modules/lua/vlc.c:145
21254 msgid "Lua Playlist"
21257 #: modules/lua/vlc.c:146
21258 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21261 #: modules/lua/vlc.c:151
21265 #: modules/lua/vlc.c:152
21266 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21269 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21270 msgid "Lua Extension"
21273 #: modules/lua/vlc.c:164
21274 msgid "Lua SD Module"
21277 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21278 msgid "Folder meta data"
21281 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21282 msgid "Album art filename"
21285 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21286 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21289 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21290 msgid "The username of your last.fm account"
21293 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21294 msgid "The password of your last.fm account"
21297 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21298 msgid "Scrobbler URL"
21301 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21302 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21306 msgid "Audioscrobbler"
21309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21310 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21314 msgid "last.fm: Authentication failed"
21317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21319 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21323 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21324 msgid "Last.fm username not set"
21327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21329 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21331 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21334 #: modules/misc/gnutls.c:51
21335 msgid "TLS cipher priorities"
21338 #: modules/misc/gnutls.c:52
21340 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21341 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21344 #: modules/misc/gnutls.c:63
21345 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21348 #: modules/misc/gnutls.c:65
21349 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21352 #: modules/misc/gnutls.c:66
21353 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21356 #: modules/misc/gnutls.c:67
21357 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21360 #: modules/misc/gnutls.c:72
21361 msgid "GNU TLS transport layer security"
21364 #: modules/misc/gnutls.c:79
21365 msgid "GNU TLS server"
21368 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21371 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21372 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21373 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21374 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21376 "If in doubt, abort now.\n"
21379 #: modules/misc/gnutls.c:279
21382 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21383 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21384 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21385 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21387 "If in doubt, abort now.\n"
21390 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21391 #: modules/misc/securetransport.c:334
21392 msgid "Insecure site"
21395 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21396 #: modules/misc/securetransport.c:335
21400 #: modules/misc/gnutls.c:295
21401 msgid "View certificate"
21404 #: modules/misc/gnutls.c:312
21407 "This is the certificate presented by %s:\n"
21410 "If in doubt, abort now.\n"
21413 #: modules/misc/gnutls.c:314
21414 msgid "Accept 24 hours"
21417 #: modules/misc/gnutls.c:315
21418 msgid "Accept permanently"
21421 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21422 msgid "Playing some media."
21425 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21429 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21430 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21433 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21434 msgid "XDG-screensaver"
21437 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21438 msgid "XDG screen saver inhibition"
21441 #: modules/misc/logger.c:118
21445 #: modules/misc/logger.c:119
21446 msgid "Specify the logging format."
21449 #: modules/misc/logger.c:122
21450 msgid "Syslog ident"
21453 #: modules/misc/logger.c:123
21454 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21457 #: modules/misc/logger.c:126
21458 msgid "Syslog facility"
21461 #: modules/misc/logger.c:127
21462 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21465 #: modules/misc/logger.c:154
21469 #: modules/misc/logger.c:155
21471 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21475 #: modules/misc/logger.c:159
21479 #: modules/misc/logger.c:160
21480 msgid "File logging"
21481 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21483 #: modules/misc/logger.c:166
21484 msgid "Log filename"
21485 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
21487 #: modules/misc/logger.c:166
21488 msgid "Specify the log filename."
21489 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
21491 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21492 msgid "M3U playlist export"
21495 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21496 msgid "M3U8 playlist export"
21499 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21500 msgid "XSPF playlist export"
21501 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21503 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21504 msgid "HTML playlist export"
21507 #: modules/misc/rtsp.c:61
21508 msgid "Maximum number of connections"
21509 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
21511 #: modules/misc/rtsp.c:62
21513 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21514 "0 means no limit."
21517 #: modules/misc/rtsp.c:65
21518 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21521 #: modules/misc/rtsp.c:67
21522 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21525 #: modules/misc/rtsp.c:69
21527 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21528 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21529 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21530 "The default is 5."
21533 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21537 #: modules/misc/rtsp.c:76
21538 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21541 #: modules/misc/securetransport.c:53
21542 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21545 #: modules/misc/securetransport.c:66
21546 msgid "TLS server support for OS X"
21549 #: modules/misc/securetransport.c:335
21550 msgid "Accept certificate temporarily"
21553 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21557 #: modules/misc/stats.c:213
21558 msgid "Stats encoder function"
21561 #: modules/misc/stats.c:219
21562 msgid "Stats decoder"
21565 #: modules/misc/stats.c:220
21566 msgid "Stats decoder function"
21569 #: modules/misc/stats.c:225
21570 msgid "Stats demux"
21573 #: modules/misc/stats.c:226
21574 msgid "Stats demux function"
21577 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21578 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21579 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21581 #: modules/mux/asf.c:57
21582 msgid "Title to put in ASF comments."
21585 #: modules/mux/asf.c:59
21586 msgid "Author to put in ASF comments."
21589 #: modules/mux/asf.c:61
21590 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21593 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21597 #: modules/mux/asf.c:63
21598 msgid "Comment to put in ASF comments."
21601 #: modules/mux/asf.c:65
21602 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21605 #: modules/mux/asf.c:66
21606 msgid "Packet Size"
21607 msgstr "اندازهٔ بسته"
21609 #: modules/mux/asf.c:67
21610 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21613 #: modules/mux/asf.c:68
21614 msgid "Bitrate override"
21617 #: modules/mux/asf.c:69
21619 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21620 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21624 #: modules/mux/asf.c:73
21628 #: modules/mux/asf.c:563
21629 msgid "Unknown Video"
21632 #: modules/mux/avi.c:54
21636 #: modules/mux/avi.c:55
21641 #: modules/mux/avi.c:56
21645 #: modules/mux/avi.c:59
21649 #: modules/mux/dummy.c:45
21650 msgid "Dummy/Raw muxer"
21653 #: modules/mux/mp4.c:48
21654 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21657 #: modules/mux/mp4.c:50
21659 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21660 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21664 #: modules/mux/mp4.c:60
21665 msgid "MP4/MOV muxer"
21668 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21669 msgid "DTS delay (ms)"
21672 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21674 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21675 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21676 "inside the client decoder."
21679 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21680 msgid "PES maximum size"
21683 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21684 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21687 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21697 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21706 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21714 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21722 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21730 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21738 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21742 msgid "PMT Program numbers"
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21747 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21752 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21757 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21762 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21767 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21772 msgid "Set PID to ID of ES"
21775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21777 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21778 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21782 msgid "Data alignment"
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21787 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21788 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21792 msgid "Shaping delay (ms)"
21795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21797 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21798 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21799 "especially for reference frames."
21802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21803 msgid "Use keyframes"
21806 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21808 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21809 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21810 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21811 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21812 "the biggest frames in the stream."
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21816 msgid "PCR interval (ms)"
21819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21821 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21822 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21826 msgid "Minimum B (deprecated)"
21829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21830 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21834 msgid "Maximum B (deprecated)"
21837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21839 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21840 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21841 "inside the client decoder."
21844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21845 msgid "Crypt audio"
21846 msgstr "رمزنگاری صدا"
21848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21849 msgid "Crypt audio using CSA"
21850 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21853 msgid "Crypt video"
21854 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21857 msgid "Crypt video using CSA"
21858 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21861 msgid "CSA Key in use"
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21866 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21871 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21876 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21877 "header from the value before encrypting."
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21881 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21884 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21885 msgid "Multipart JPEG muxer"
21888 #: modules/mux/ogg.c:47
21890 msgid "Index interval"
21891 msgstr "بازهٔ بههنگامسازی منو"
21893 #: modules/mux/ogg.c:48
21895 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21898 #: modules/mux/ogg.c:50
21900 msgid "Index size ratio"
21901 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
21903 #: modules/mux/ogg.c:52
21904 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21907 #: modules/mux/ogg.c:60
21908 msgid "Ogg/OGM muxer"
21911 #: modules/mux/wav.c:46
21915 #: modules/notify/growl.m:104
21916 msgid "Growl Notification Plugin"
21919 #: modules/notify/growl.m:282
21920 msgid "New input playing"
21923 #: modules/notify/growl.m:305
21924 msgid "Now playing"
21927 #: modules/notify/notify.c:53
21928 msgid "Timeout (ms)"
21929 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
21931 #: modules/notify/notify.c:54
21932 msgid "How long the notification will be displayed "
21933 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
21935 #: modules/notify/notify.c:59
21939 #: modules/notify/notify.c:60
21940 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21943 #: modules/packetizer/copy.c:48
21944 msgid "Copy packetizer"
21947 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21948 msgid "Dirac packetizer"
21951 #: modules/packetizer/flac.c:50
21952 msgid "Flac audio packetizer"
21955 #: modules/packetizer/h264.c:55
21956 msgid "H.264 video packetizer"
21959 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21960 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21963 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21964 msgid "MLP/TrueHD parser"
21967 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21968 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21971 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21972 msgid "MPEG4 video packetizer"
21975 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21976 msgid "Sync on Intra Frame"
21979 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21981 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21982 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21986 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21989 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21993 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21994 msgid "VC-1 packetizer"
21997 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21998 msgid "Bonjour services"
22001 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22002 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22006 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22007 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22011 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22015 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22016 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22017 msgid "My Pictures"
22020 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22021 msgid "MTP devices"
22024 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22028 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22029 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22030 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22031 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22032 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22033 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22037 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22038 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22039 msgid "Local drives"
22042 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22043 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22044 msgid "Podcast URLs list"
22045 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
22047 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22048 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22049 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22051 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22053 msgstr "پادکَستها"
22055 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22056 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22057 msgid "Audio capture"
22060 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22061 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22064 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22068 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22069 msgid "SAP multicast address"
22072 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22074 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22075 "However, you can specify a specific address."
22078 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22079 msgid "SAP timeout (seconds)"
22082 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22084 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22087 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22088 msgid "Try to parse the announce"
22091 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22093 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22094 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22097 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22098 msgid "SAP Strict mode"
22101 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22103 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22111 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22112 msgid "Network streams (SAP)"
22115 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22116 msgid "SDP Descriptions parser"
22119 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22123 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22127 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22131 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22132 msgid "Video capture"
22135 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22136 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22139 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22140 msgid "Audio capture (ALSA)"
22143 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22147 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22151 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22155 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22156 msgid "Unknown type"
22159 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22160 msgid "Universal Plug'n'Play"
22163 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22164 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22165 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22166 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22167 msgid "Screen capture"
22170 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22171 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22175 msgid "Applications"
22178 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22179 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22183 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22184 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22185 msgid "Preferred Width"
22188 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22189 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22190 msgid "Preferred Height"
22193 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22194 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22197 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22198 msgid "Buffer size in seconds"
22201 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22205 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22206 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22209 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22210 msgid "LZMA decompression"
22213 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22214 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22217 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22218 msgid "gzip decompression"
22221 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22222 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22225 #: modules/stream_filter/record.c:49
22226 msgid "Internal stream record"
22229 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22230 msgid "Smooth Streaming"
22233 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22237 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22238 msgid "Automatically add/delete input streams"
22241 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22243 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22244 "this stream later."
22247 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22248 msgid "Destination bridge-in name"
22251 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22253 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22254 "in at a time, you can discard this option."
22257 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22259 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22260 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22261 "need to raise caching values."
22264 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22268 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22270 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22271 "IDs bridge_in will register."
22274 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22275 msgid "Name of current instance"
22278 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22280 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22281 "at a time, you can discard this option."
22284 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22285 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22288 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22290 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22291 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22292 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22293 "placeholder streams should have the same format. "
22296 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22297 msgid "Placeholder delay"
22300 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22301 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22304 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22305 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22308 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22310 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22311 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22312 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22313 "frames in the streams."
22316 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22320 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22321 msgid "Bridge stream output"
22324 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22328 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22332 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22333 #: modules/stream_out/setid.c:41
22334 msgid "Elementary Stream ID"
22337 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22338 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22341 #: modules/stream_out/delay.c:43
22342 msgid "Delay of the ES (ms)"
22345 #: modules/stream_out/delay.c:45
22347 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22348 "negative means advance."
22351 #: modules/stream_out/delay.c:55
22352 msgid "Delay a stream"
22355 #: modules/stream_out/description.c:54
22356 msgid "Description stream output"
22359 #: modules/stream_out/display.c:41
22360 msgid "Enable/disable audio rendering."
22363 #: modules/stream_out/display.c:43
22364 msgid "Enable/disable video rendering."
22367 #: modules/stream_out/display.c:44
22371 #: modules/stream_out/display.c:45
22372 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22375 #: modules/stream_out/display.c:54
22376 msgid "Display stream output"
22379 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22380 msgid "Duplicate stream output"
22383 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22384 msgid "Output access method"
22387 #: modules/stream_out/es.c:43
22388 msgid "This is the default output access method that will be used."
22391 #: modules/stream_out/es.c:45
22392 msgid "Audio output access method"
22395 #: modules/stream_out/es.c:47
22396 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22399 #: modules/stream_out/es.c:48
22400 msgid "Video output access method"
22403 #: modules/stream_out/es.c:50
22404 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22407 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22408 msgid "Output muxer"
22411 #: modules/stream_out/es.c:54
22412 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22415 #: modules/stream_out/es.c:55
22416 msgid "Audio output muxer"
22419 #: modules/stream_out/es.c:57
22420 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22423 #: modules/stream_out/es.c:58
22424 msgid "Video output muxer"
22427 #: modules/stream_out/es.c:60
22428 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22431 #: modules/stream_out/es.c:62
22433 msgstr "نشانی خروجی"
22435 #: modules/stream_out/es.c:64
22436 msgid "This is the default output URI."
22437 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
22439 #: modules/stream_out/es.c:65
22440 msgid "Audio output URL"
22441 msgstr "نشانی خروجی صدا"
22443 #: modules/stream_out/es.c:67
22444 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22445 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
22447 #: modules/stream_out/es.c:68
22448 msgid "Video output URL"
22449 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
22451 #: modules/stream_out/es.c:70
22452 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22455 #: modules/stream_out/es.c:79
22456 msgid "Elementary stream output"
22459 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22461 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22464 #: modules/stream_out/gather.c:44
22465 msgid "Gathering stream output"
22468 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22469 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22472 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22476 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22477 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22480 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22484 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22485 msgid "Specify the page containing the language"
22488 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22492 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22493 msgid "Specify the row containing the language"
22496 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22497 msgid "Lang From Telx"
22500 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22501 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22504 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22505 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22508 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22510 msgid "Output video width."
22511 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
22513 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22515 msgid "Output video height."
22516 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
22518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22519 msgid "Sample aspect ratio"
22522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22523 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22526 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22528 msgid "Video filter"
22529 msgstr "صافی ویدئو"
22531 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22532 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22535 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22536 msgid "Image chroma"
22539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22541 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22542 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22546 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22550 #: modules/video_filter/rss.c:142
22551 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22556 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22560 #: modules/video_filter/rss.c:144
22561 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22566 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22570 msgid "Mosaic bridge"
22573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22574 msgid "Mosaic bridge stream output"
22577 #: modules/stream_out/raop.c:148
22578 msgid "Hostname or IP address of target device"
22581 #: modules/stream_out/raop.c:151
22583 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22587 #: modules/stream_out/raop.c:155
22588 msgid "Password for target device."
22591 #: modules/stream_out/raop.c:157
22592 msgid "Password file"
22595 #: modules/stream_out/raop.c:158
22596 msgid "Read password for target device from file."
22599 #: modules/stream_out/raop.c:161
22603 #: modules/stream_out/raop.c:162
22604 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22607 #: modules/stream_out/record.c:50
22608 msgid "Destination prefix"
22611 #: modules/stream_out/record.c:52
22612 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22615 #: modules/stream_out/record.c:57
22616 msgid "Record stream output"
22619 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22620 msgid "This is the output URL that will be used."
22623 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22625 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22626 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22627 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22628 "SDP to be announced via SAP."
22631 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22632 msgid "SAP announcing"
22635 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22636 msgid "Announce this session with SAP."
22639 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22641 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22642 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22645 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22646 msgid "Session name"
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22651 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22656 msgid "Session category"
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22661 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22662 "announced if you choose to use SAP."
22665 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22666 msgid "Session description"
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22671 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22672 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22676 msgid "Session URL"
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22681 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22682 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22683 "(Session Descriptor)."
22686 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22687 msgid "Session email"
22690 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22692 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22693 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22697 msgid "Session phone number"
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22702 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22703 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22706 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22707 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22710 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22714 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22716 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22719 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22721 msgstr "درگاه ویدئو"
22723 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22725 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22728 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22729 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22732 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22734 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22740 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22744 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22745 msgid "Transport protocol"
22748 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22749 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22752 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22754 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22755 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22764 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22767 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22768 msgid "RTSP session timeout (s)"
22771 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22773 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22774 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22775 "is 60 (one minute)."
22778 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22779 msgid "RTP stream output"
22782 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22783 msgid "RTSP VoD server"
22786 #: modules/stream_out/setid.c:45
22790 #: modules/stream_out/setid.c:47
22791 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22794 #: modules/stream_out/setid.c:51
22795 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22798 #: modules/stream_out/setid.c:61
22802 #: modules/stream_out/setid.c:62
22806 #: modules/stream_out/setid.c:63
22807 msgid "Change the id of an elementary stream"
22810 #: modules/stream_out/setid.c:74
22811 msgid "Set ES Lang"
22814 #: modules/stream_out/setid.c:75
22818 #: modules/stream_out/setid.c:76
22819 msgid "Change the language of an elementary stream"
22822 #: modules/stream_out/smem.c:61
22823 msgid "Video prerender callback"
22826 #: modules/stream_out/smem.c:62
22828 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22829 "buffer where render will be done."
22832 #: modules/stream_out/smem.c:65
22833 msgid "Audio prerender callback"
22836 #: modules/stream_out/smem.c:66
22838 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22839 "buffer where render will be done."
22842 #: modules/stream_out/smem.c:69
22843 msgid "Video postrender callback"
22846 #: modules/stream_out/smem.c:70
22848 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22849 "called when the render is into the buffer."
22852 #: modules/stream_out/smem.c:73
22853 msgid "Audio postrender callback"
22856 #: modules/stream_out/smem.c:74
22858 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22859 "called when the render is into the buffer."
22862 #: modules/stream_out/smem.c:77
22863 msgid "Video Callback data"
22866 #: modules/stream_out/smem.c:78
22867 msgid "Data for the video callback function."
22870 #: modules/stream_out/smem.c:80
22871 msgid "Audio callback data"
22874 #: modules/stream_out/smem.c:81
22875 msgid "Data for the audio callback function."
22878 #: modules/stream_out/smem.c:83
22879 msgid "Time Synchronized output"
22882 #: modules/stream_out/smem.c:84
22884 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22885 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22888 #: modules/stream_out/smem.c:96
22892 #: modules/stream_out/smem.c:97
22893 msgid "Stream output to memory buffer"
22896 #: modules/stream_out/stats.c:42
22897 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22900 #: modules/stream_out/stats.c:43
22901 msgid "Prefix to show on output line"
22904 #: modules/stream_out/stats.c:52
22905 msgid "Writes statistic info about stream"
22908 #: modules/stream_out/standard.c:43
22909 msgid "Output method to use for the stream."
22912 #: modules/stream_out/standard.c:46
22913 msgid "Muxer to use for the stream."
22916 #: modules/stream_out/standard.c:47
22917 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22918 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22919 msgid "Output destination"
22920 msgstr "مقصد خروجی"
22922 #: modules/stream_out/standard.c:49
22924 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22927 #: modules/stream_out/standard.c:50
22928 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22931 #: modules/stream_out/standard.c:52
22933 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22934 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22937 #: modules/stream_out/standard.c:54
22938 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22941 #: modules/stream_out/standard.c:56
22943 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22947 #: modules/stream_out/standard.c:91
22948 msgid "Standard stream output"
22949 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
22951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22952 msgid "Video encoder"
22953 msgstr "کدگذار ویدئو"
22955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22957 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22962 msgid "Destination video codec"
22963 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
22965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22966 msgid "This is the video codec that will be used."
22967 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
22969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22971 msgid "Video bitrate"
22972 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
22974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22975 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22978 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22979 msgid "Video scaling"
22980 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
22982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22983 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22986 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22987 msgid "Video frame-rate"
22990 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22991 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
22995 msgid "Deinterlace video"
22996 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
22998 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22999 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23003 msgid "Deinterlace module"
23004 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
23006 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23007 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23011 msgid "Maximum video width"
23012 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23014 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23015 msgid "Maximum output video width."
23016 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23018 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23019 msgid "Maximum video height"
23020 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23023 msgid "Maximum output video height."
23024 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23026 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23028 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23029 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23033 msgid "Audio encoder"
23034 msgstr "کدگذار صدا"
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23038 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23043 msgid "Destination audio codec"
23044 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23047 msgid "This is the audio codec that will be used."
23048 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23050 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23051 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23052 msgid "Audio bitrate"
23053 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23056 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23059 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23061 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23064 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23065 msgid "This is the language of the audio stream."
23068 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23069 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23073 msgid "Audio filter"
23076 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23078 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23079 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23083 msgid "Subtitle encoder"
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23088 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23093 msgid "Destination subtitle codec"
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23097 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23100 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23102 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23103 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23104 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23105 "subpicture modules"
23108 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23112 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23114 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23118 msgid "Number of threads"
23119 msgstr "تعداد رشتهها"
23121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23122 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23126 msgid "High priority"
23127 msgstr "اولویت بالا"
23129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23131 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23135 msgid "Transcode stream output"
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23139 msgid "Overlays/Subtitles"
23142 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23143 msgid "Monospace Font"
23146 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23147 msgid "Font family for the font you want to use"
23150 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23151 msgid "Font file for the font you want to use"
23154 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23155 msgid "Font size in pixels"
23156 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23158 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23160 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23161 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23164 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23165 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23167 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23168 msgid "Text opacity"
23171 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23173 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23174 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23176 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23178 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23179 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23180 msgid "Text default color"
23181 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
23183 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23184 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23186 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23187 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23188 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23189 "(red + green), #FFFFFF = white"
23192 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23193 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23194 msgid "Relative font size"
23197 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23198 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23200 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23201 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23205 msgid "Background opacity"
23208 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23209 msgid "Background color"
23212 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23213 msgid "Outline opacity"
23216 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23217 msgid "Shadow opacity"
23220 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23221 msgid "Shadow color"
23224 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23225 msgid "Shadow angle"
23228 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23229 msgid "Shadow distance"
23232 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23233 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23237 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23238 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23242 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23243 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23247 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23248 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23252 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23253 msgid "Use YUVP renderer"
23256 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23258 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23259 "you want to encode into DVB subtitles"
23262 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23266 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23270 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23271 msgid "Text renderer"
23272 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
23274 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23275 msgid "Freetype2 font renderer"
23278 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23279 msgid "Name for the font you want to use"
23282 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23283 msgid "Text renderer for Mac"
23286 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23287 msgid "CoreText font renderer"
23290 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23291 msgid "SVG template file"
23294 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23296 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23299 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23300 msgid "Dummy font renderer"
23303 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23304 msgid "Filename for the font you want to use"
23305 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
23307 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23308 msgid "Win32 font renderer"
23309 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
23311 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23312 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23315 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23316 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23317 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23318 msgid "Conversions from "
23321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23322 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23325 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23326 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23329 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23330 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23333 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23334 msgid "MMX conversions from "
23337 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23338 msgid "SSE2 conversions from "
23341 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23342 msgid "AltiVec conversions from "
23345 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23346 msgid "OpenMAX DL image processing"
23349 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23350 msgid "RV32 conversion filter"
23353 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23354 msgid "Scaling mode"
23357 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23358 msgid "Scaling mode to use."
23361 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23362 msgid "Fast bilinear"
23365 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23369 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23370 msgid "Bicubic (good quality)"
23373 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23374 msgid "Experimental"
23377 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23378 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23381 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23385 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23386 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23389 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23393 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23397 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23401 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23402 msgid "Bicubic spline"
23405 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23406 msgid "Video scaling filter"
23409 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23413 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23414 msgid "Brightness threshold"
23415 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23417 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23419 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23420 "threshold value will be the brightness defined below."
23423 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23424 msgid "Image contrast (0-2)"
23425 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
23427 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23428 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23429 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
23431 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23432 msgid "Image hue (0-360)"
23433 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
23435 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23436 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23437 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
23439 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23440 msgid "Image saturation (0-3)"
23441 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
23443 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23444 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23445 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
23447 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23448 msgid "Image brightness (0-2)"
23449 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
23451 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23452 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23453 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
23455 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23456 msgid "Image gamma (0-10)"
23457 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
23459 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23460 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23461 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
23463 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23464 msgid "Image properties filter"
23467 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23468 msgid "Image adjust"
23469 msgstr "تنظیم تصویر"
23471 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23472 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23475 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23476 msgid "Transparency mask"
23479 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23480 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23483 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23484 msgid "Alpha mask video filter"
23487 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23491 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23492 msgid "Color scheme"
23495 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23496 msgid "Define the glasses' color scheme"
23499 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23500 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23503 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23504 msgid "Window size"
23507 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23508 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23511 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23512 msgid "Softening value"
23515 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23516 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23519 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23520 msgid "antiflicker video filter"
23523 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23524 msgid "antiflicker"
23527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23529 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23531 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23532 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23534 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23535 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23537 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23538 "where to get the required parts.\n"
23539 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23544 msgid "Device type"
23547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23549 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23550 "delegate processing to the external process - with more options"
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23554 msgid "AtmoWin Software"
23557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23558 msgid "Classic AtmoLight"
23561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23562 msgid "Quattro AtmoLight"
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23578 msgid "Count of AtmoLight channels"
23581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23582 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23586 msgid "DMX address for each channel"
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23591 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23596 msgid "Count of channels"
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23600 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23604 msgid "Count of fnordlicht's"
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23609 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23613 msgid "Save Debug Frames"
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23617 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23621 msgid "Debug Frame Folder"
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23625 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23629 msgid "Extracted Image Width"
23632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23633 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23636 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23637 msgid "Extracted Image Height"
23640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23641 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23645 msgid "Mark analyzed pixels"
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23649 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23652 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23653 msgid "Color when paused"
23656 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23658 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23667 msgid "Red component of the pause color"
23670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23671 msgid "Pause-Green"
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23675 msgid "Green component of the pause color"
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23683 msgid "Blue component of the pause color"
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23687 msgid "Pause-Fadesteps"
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23692 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23700 msgid "Red component of the shutdown color"
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23708 msgid "Green component of the shutdown color"
23711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23716 msgid "Blue component of the shutdown color"
23719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23720 msgid "End-Fadesteps"
23723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23725 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23726 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23730 msgid "Number of zones on top"
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23734 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23738 msgid "Number of zones on bottom"
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23742 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23746 msgid "Zones on left / right side"
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23750 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23754 msgid "Calculate a average zone"
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23759 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23760 "single channel AtmoLight)"
23763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23764 msgid "Use Software White adjust"
23767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23769 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23777 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23781 msgid "White Green"
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23785 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23793 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23797 msgid "Serial Port/Device"
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23802 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23803 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23808 msgid "Edge weightning"
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23813 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23818 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23823 msgid "Darkness limit"
23826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23828 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23829 "than one for letterboxed videos."
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23833 msgid "Hue windowing"
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23838 msgid "Used for statistics."
23841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23842 msgid "Sat windowing"
23845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23847 msgid "Filter length (ms)"
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23852 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23856 msgid "Filter threshold"
23859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23860 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23865 msgid "Filter smoothness (%)"
23868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23869 msgid "Filter Smoothness"
23872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23873 msgid "Output Color filter mode"
23876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23878 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23882 msgid "No Filtering"
23885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23894 msgid "Frame delay (ms)"
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23899 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23900 "20ms should do the trick."
23903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23904 msgid "Channel 0: summary"
23907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23908 msgid "Channel 1: left"
23911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23912 msgid "Channel 2: right"
23915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23916 msgid "Channel 3: top"
23919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23920 msgid "Channel 4: bottom"
23923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23924 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23932 msgid "Zone 4:summary"
23935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23936 msgid "Zone 3:left"
23939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23940 msgid "Zone 1:right"
23943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23948 msgid "Zone 2:bottom"
23951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23952 msgid "Channel / Zone Assignment"
23955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23957 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23958 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23959 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23960 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23961 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23962 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23966 msgid "Zone 0: Top gradient"
23969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23970 msgid "Zone 1: Right gradient"
23973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23974 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23978 msgid "Zone 3: Left gradient"
23981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23982 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23987 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23991 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23996 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23997 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24001 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24006 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24007 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24011 msgid "AtmoLight Filter"
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24021 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24025 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24029 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24033 msgid "DMX options"
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24037 msgid "MoMoLight options"
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24041 msgid "fnordlicht options"
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24045 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24049 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24053 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24057 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24061 msgid "Change gradients"
24064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24065 #: modules/video_filter/logo.c:58
24066 msgid "X coordinate"
24069 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24070 msgid "X coordinate of the bargraph."
24073 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24074 #: modules/video_filter/logo.c:61
24075 msgid "Y coordinate"
24078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24079 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24082 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24083 msgid "Transparency of the bargraph"
24086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24088 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24092 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24093 msgid "Bargraph position"
24096 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24098 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24099 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24104 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24107 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24109 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24112 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24113 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24114 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24117 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24118 msgid "Audio Bar Graph Video"
24121 #: modules/video_filter/ball.c:98
24125 #: modules/video_filter/ball.c:100
24126 msgid "Edge visible"
24129 #: modules/video_filter/ball.c:101
24130 msgid "Set edge visibility."
24133 #: modules/video_filter/ball.c:103
24137 #: modules/video_filter/ball.c:104
24139 "Set ball speed, the displacement value in "
24140 "number of pixels by frame."
24143 #: modules/video_filter/ball.c:107
24147 #: modules/video_filter/ball.c:108
24149 "Set ball size giving its radius in number of "
24153 #: modules/video_filter/ball.c:111
24154 msgid "Gradient threshold"
24157 #: modules/video_filter/ball.c:112
24158 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24161 #: modules/video_filter/ball.c:114
24162 msgid "Augmented reality ball game"
24165 #: modules/video_filter/ball.c:123
24166 msgid "Ball video filter"
24169 #: modules/video_filter/ball.c:124
24173 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24174 msgid "Number of time to blend"
24177 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24178 msgid "The number of time the blend will be performed"
24181 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24182 msgid "Alpha of the blended image"
24185 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24186 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24189 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24190 msgid "Image to be blended onto"
24193 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24194 msgid "The image which will be used to blend onto"
24197 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24198 msgid "Chroma for the base image"
24201 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24202 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24205 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24206 msgid "Image which will be blended"
24209 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24210 msgid "The image blended onto the base image"
24213 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24214 msgid "Chroma for the blend image"
24217 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24218 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24221 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24222 msgid "Blending benchmark filter"
24225 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24229 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24230 msgid "Benchmarking"
24233 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24237 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24238 msgid "Blend image"
24241 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24242 msgid "Video pictures blending"
24245 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24247 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24248 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24249 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24253 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24254 msgid "Bluescreen U value"
24257 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24259 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24260 "Defaults to 120 for blue."
24263 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24264 msgid "Bluescreen V value"
24267 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24269 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24270 "Defaults to 90 for blue."
24273 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24274 msgid "Bluescreen U tolerance"
24277 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24279 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24280 "value between 10 and 20 seems sensible."
24283 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24284 msgid "Bluescreen V tolerance"
24287 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24289 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24290 "value between 10 and 20 seems sensible."
24293 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24294 msgid "Bluescreen video filter"
24297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24301 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24302 msgid "Output width"
24305 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24306 msgid "Output (canvas) image width"
24309 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24310 msgid "Output height"
24313 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24314 msgid "Output (canvas) image height"
24317 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24318 msgid "Output picture aspect ratio"
24321 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24323 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24324 "have the same SAR as the input."
24327 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24331 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24333 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24334 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24337 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24338 msgid "Automatically resize and pad a video"
24341 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24345 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24346 msgid "Canvas video filter"
24349 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24351 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24352 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24353 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24354 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24357 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24358 msgid "Select one color in the video"
24361 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24362 msgid "Color threshold filter"
24365 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24366 msgid "Saturation threshold"
24369 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24370 msgid "Similarity threshold"
24373 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24374 msgid "Pixels to crop from top"
24377 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24378 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24381 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24382 msgid "Pixels to crop from bottom"
24385 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24386 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24389 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24390 msgid "Pixels to crop from left"
24393 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24394 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24397 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24398 msgid "Pixels to crop from right"
24401 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24402 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24405 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24406 msgid "Pixels to padd to top"
24409 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24410 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24413 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24414 msgid "Pixels to padd to bottom"
24417 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24418 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24421 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24422 msgid "Pixels to padd to left"
24425 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24426 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24429 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24430 msgid "Pixels to padd to right"
24433 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24434 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24437 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24440 msgstr "حاشیهگیری"
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24444 msgid "Video cropping filter"
24445 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
24447 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24451 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24455 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24459 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24463 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24467 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24471 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24475 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24476 msgid "Streaming deinterlace mode"
24479 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24480 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24483 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24484 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24487 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24489 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24490 "frame boundaries. \n"
24492 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24493 "such as videos from a camcorder. \n"
24495 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24496 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24498 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24499 "(bright) field, too. \n"
24501 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24502 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24505 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24506 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24509 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24511 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24512 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24517 msgid "Deinterlacing video filter"
24520 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24524 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24525 msgid "FIFO which will be read for commands"
24528 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24529 msgid "Output FIFO"
24532 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24533 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24536 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24537 msgid "Dynamic video overlay"
24540 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24541 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24546 #: modules/video_filter/erase.c:56
24547 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24550 #: modules/video_filter/erase.c:59
24551 msgid "X coordinate of the mask."
24554 #: modules/video_filter/erase.c:61
24555 msgid "Y coordinate of the mask."
24558 #: modules/video_filter/erase.c:63
24559 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24562 #: modules/video_filter/erase.c:68
24563 msgid "Erase video filter"
24566 #: modules/video_filter/erase.c:69
24570 #: modules/video_filter/extract.c:62
24571 msgid "RGB component to extract"
24574 #: modules/video_filter/extract.c:63
24575 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24578 #: modules/video_filter/extract.c:74
24579 msgid "Extract RGB component video filter"
24582 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24584 msgid "Freezing interactive video filter"
24585 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
24587 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24591 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24592 msgid "Gaussian's std deviation"
24595 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24597 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24598 "to 3*sigma away in any direction."
24601 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24602 msgid "Add a blurring effect"
24605 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24606 msgid "Gaussian blur video filter"
24609 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24610 msgid "Gaussian Blur"
24613 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24614 msgid "Radius in pixels"
24617 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24621 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24622 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24625 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24626 msgid "Gradfun video filter"
24629 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24633 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24634 msgid "Debanding algorithm"
24637 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24638 msgid "Distort mode"
24641 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24642 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24645 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24646 msgid "Gradient image type"
24647 msgstr "نوع تصویر طیف"
24649 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24651 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24655 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24656 msgid "Apply cartoon effect"
24657 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24659 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24660 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24663 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24664 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24667 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24668 msgid "Gradient video filter"
24671 #: modules/video_filter/grain.c:54
24672 msgid "Variance of the gaussian noise"
24675 #: modules/video_filter/grain.c:58
24676 msgid "Minimal period"
24679 #: modules/video_filter/grain.c:59
24680 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24683 #: modules/video_filter/grain.c:60
24684 msgid "Maximal period"
24687 #: modules/video_filter/grain.c:61
24688 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24691 #: modules/video_filter/grain.c:64
24692 msgid "Grain video filter"
24695 #: modules/video_filter/grain.c:65
24699 #: modules/video_filter/grain.c:66
24700 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24703 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24704 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24707 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24708 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24711 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24712 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24715 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24716 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24719 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24720 msgid "HQ Denoiser 3D"
24723 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24724 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24727 #: modules/video_filter/invert.c:50
24728 msgid "Invert video filter"
24731 #: modules/video_filter/invert.c:51
24732 msgid "Color inversion"
24735 #: modules/video_filter/logo.c:49
24737 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24738 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24739 "simply enter its filename."
24742 #: modules/video_filter/logo.c:52
24743 msgid "Logo animation # of loops"
24746 #: modules/video_filter/logo.c:53
24747 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24750 #: modules/video_filter/logo.c:55
24751 msgid "Logo individual image time in ms"
24754 #: modules/video_filter/logo.c:56
24755 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24758 #: modules/video_filter/logo.c:59
24759 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24762 #: modules/video_filter/logo.c:62
24763 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24766 #: modules/video_filter/logo.c:64
24767 msgid "Opacity of the logo"
24770 #: modules/video_filter/logo.c:65
24772 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24775 #: modules/video_filter/logo.c:67
24776 msgid "Logo position"
24779 #: modules/video_filter/logo.c:69
24781 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24782 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24785 #: modules/video_filter/logo.c:73
24786 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24789 #: modules/video_filter/logo.c:92
24790 msgid "Logo sub source"
24793 #: modules/video_filter/logo.c:93
24794 msgid "Logo overlay"
24797 #: modules/video_filter/logo.c:111
24798 msgid "Logo video filter"
24801 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24802 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24805 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24807 msgstr "بزرگنمایی"
24809 #: modules/video_filter/marq.c:89
24811 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24812 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24815 #: modules/video_filter/marq.c:93
24819 #: modules/video_filter/marq.c:94
24820 msgid "File to read the marquee text from."
24823 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24824 msgid "X offset, from the left screen edge."
24825 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
24827 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24828 msgid "Y offset, down from the top."
24829 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
24831 #: modules/video_filter/marq.c:99
24835 #: modules/video_filter/marq.c:100
24837 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24838 "(remains forever)."
24841 #: modules/video_filter/marq.c:103
24842 msgid "Refresh period in ms"
24845 #: modules/video_filter/marq.c:104
24847 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24848 "using meta data or time format string sequences."
24851 #: modules/video_filter/marq.c:108
24853 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24857 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24858 msgid "Font size, pixels"
24859 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
24861 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24862 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24863 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
24865 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24867 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24868 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24869 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24870 "(red + green), #FFFFFF = white"
24873 #: modules/video_filter/marq.c:120
24874 msgid "Marquee position"
24877 #: modules/video_filter/marq.c:122
24879 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24880 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24884 #: modules/video_filter/marq.c:133
24885 msgid "Display text above the video"
24888 #: modules/video_filter/marq.c:140
24892 #: modules/video_filter/marq.c:141
24893 msgid "Marquee display"
24894 msgstr "نمایش تاقنما"
24896 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24900 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24901 msgid "Mirror orientation"
24904 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24906 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24910 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24914 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24918 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24922 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24923 msgid "Direction of the mirroring"
24926 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24927 msgid "Left to right/Top to bottom"
24930 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24931 msgid "Right to left/Bottom to top"
24934 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24935 msgid "Mirror video filter"
24938 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24939 msgid "Mirror video"
24942 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24943 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24946 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24948 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24949 "opaque (default)."
24952 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24953 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24956 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24957 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24960 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24961 msgid "Top left corner X coordinate"
24964 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24965 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24968 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24969 msgid "Top left corner Y coordinate"
24972 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24973 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24976 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24977 msgid "Border width"
24980 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24981 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24984 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24985 msgid "Border height"
24986 msgstr "ارتفاع کناره"
24988 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24989 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24992 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24993 msgid "Mosaic alignment"
24996 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24998 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24999 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25004 msgid "Positioning method"
25007 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25009 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25010 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25011 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25014 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25015 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25016 msgid "Number of rows"
25017 msgstr "تعداد ردیفها"
25019 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25021 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25025 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25026 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25027 msgid "Number of columns"
25028 msgstr "تعداد ستونها"
25030 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25032 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25033 "set to \"fixed\"."
25036 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25037 msgid "Keep aspect ratio"
25038 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
25040 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25041 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25044 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25045 msgid "Keep original size"
25048 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25049 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25052 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25053 msgid "Elements order"
25054 msgstr "ترتیب عناصر"
25056 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25058 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25059 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25063 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25064 msgid "Offsets in order"
25067 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25069 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25070 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25071 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25076 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25077 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25085 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25089 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25093 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25094 msgid "Mosaic video sub source"
25097 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25101 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25102 msgid "Blur factor (1-127)"
25105 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25106 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25109 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25110 msgid "Motion blur filter"
25113 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25114 msgid "Motion detect video filter"
25117 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25119 msgid "Old movie effect video filter"
25120 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
25122 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25126 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25127 msgid "OpenCV face detection example filter"
25130 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25131 msgid "OpenCV example"
25134 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25135 msgid "Haar cascade filename"
25138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25139 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25143 msgid "Use input chroma unaltered"
25146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25147 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25155 msgid "Don't display any video"
25158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25159 msgid "Display the input video"
25162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25163 msgid "Display the processed video"
25166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25167 msgid "Show only errors"
25170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25171 msgid "Show errors and warnings"
25174 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25175 msgid "Show everything including debug messages"
25178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25179 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25187 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25192 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25197 msgid "OpenCV filter chroma"
25200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25202 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25206 msgid "Wrapper filter output"
25209 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25210 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25214 msgid "OpenCV internal filter name"
25217 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25218 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25221 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25222 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25225 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25226 msgid "Posterize video filter"
25229 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25230 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25233 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25235 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25236 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25237 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25238 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25241 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25242 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25245 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25246 msgid "Video post processing filter"
25249 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25253 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25257 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25261 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25262 msgid "Psychedelic video filter"
25265 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25266 msgid "Number of puzzle rows"
25269 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25270 msgid "Number of puzzle columns"
25273 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25277 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25278 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25281 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25285 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25286 msgid "Unshuffled Border width."
25289 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25290 msgid "Small preview"
25293 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25294 msgid "Show small preview."
25297 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25298 msgid "Small preview size"
25301 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25302 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25305 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25306 msgid "Piece edge shape size"
25309 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25310 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25313 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25314 msgid "Auto shuffle"
25317 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25318 msgid "Auto shuffle delay during game"
25321 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25325 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25326 msgid "Auto solve delay during game"
25329 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25333 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25334 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25337 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25338 msgid "jigsaw puzzle"
25341 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25342 msgid "sliding puzzle"
25345 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25346 msgid "swap puzzle"
25349 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25350 msgid "exchange puzzle"
25353 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25357 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25361 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25362 msgid "0/90/180/270"
25365 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25366 msgid "0/90/180/270/mirror"
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25370 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25377 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25381 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25382 msgid "VNC hostname or IP address."
25385 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25389 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25390 msgid "VNC port number."
25393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25394 msgid "VNC Password"
25397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25398 msgid "VNC password."
25401 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25402 msgid "VNC poll interval"
25405 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25407 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25410 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25411 msgid "VNC polling"
25414 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25415 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25418 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25420 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25428 msgid "Send key events to VNC host."
25431 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25432 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25435 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25437 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25438 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25439 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25440 "is fully transparent (value 0)."
25443 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25444 msgid "Remote-OSD over VNC"
25447 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25451 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25452 msgid "Ripple video filter"
25455 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25459 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25460 msgid "Angle in degrees"
25463 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25464 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25467 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25468 msgid "Use motion sensors"
25471 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25472 msgid "Rotate video filter"
25475 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25479 #: modules/video_filter/rss.c:129
25481 msgstr "نشانیهای خورد"
25483 #: modules/video_filter/rss.c:130
25484 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25487 #: modules/video_filter/rss.c:131
25488 msgid "Speed of feeds"
25491 #: modules/video_filter/rss.c:132
25492 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25495 #: modules/video_filter/rss.c:133
25497 msgstr "حداکثر طول"
25499 #: modules/video_filter/rss.c:134
25500 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25501 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
25503 #: modules/video_filter/rss.c:136
25504 msgid "Refresh time"
25505 msgstr "زمان نوسازی"
25507 #: modules/video_filter/rss.c:137
25509 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25510 "feeds are never updated."
25513 #: modules/video_filter/rss.c:139
25514 msgid "Feed images"
25517 #: modules/video_filter/rss.c:140
25518 msgid "Display feed images if available."
25521 #: modules/video_filter/rss.c:147
25523 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25527 #: modules/video_filter/rss.c:160
25528 msgid "Text position"
25531 #: modules/video_filter/rss.c:162
25533 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25534 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25538 #: modules/video_filter/rss.c:166
25539 msgid "Title display mode"
25542 #: modules/video_filter/rss.c:167
25544 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25545 "images are enabled, 1 otherwise."
25548 #: modules/video_filter/rss.c:169
25549 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25552 #: modules/video_filter/rss.c:184
25556 #: modules/video_filter/rss.c:184
25557 msgid "Always visible"
25560 #: modules/video_filter/rss.c:184
25561 msgid "Scroll with feed"
25564 #: modules/video_filter/rss.c:193
25568 #: modules/video_filter/rss.c:227
25569 msgid "RSS and Atom feed display"
25572 #: modules/video_filter/scene.c:59
25573 msgid "Image format"
25574 msgstr "قالب تصویر"
25576 #: modules/video_filter/scene.c:60
25577 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25580 #: modules/video_filter/scene.c:63
25582 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25586 #: modules/video_filter/scene.c:68
25588 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25589 "video characteristics."
25592 #: modules/video_filter/scene.c:72
25593 msgid "Recording ratio"
25596 #: modules/video_filter/scene.c:73
25598 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25601 #: modules/video_filter/scene.c:76
25602 msgid "Filename prefix"
25603 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25605 #: modules/video_filter/scene.c:77
25607 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25608 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25611 #: modules/video_filter/scene.c:81
25612 msgid "Directory path prefix"
25615 #: modules/video_filter/scene.c:82
25617 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25618 "will be automatically saved in users homedir."
25621 #: modules/video_filter/scene.c:86
25622 msgid "Always write to the same file"
25623 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25625 #: modules/video_filter/scene.c:87
25627 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25628 "this case, the number is not appended to the filename."
25631 #: modules/video_filter/scene.c:91
25632 msgid "Send your video to picture files"
25635 #: modules/video_filter/scene.c:95
25636 msgid "Scene filter"
25639 #: modules/video_filter/scene.c:96
25640 msgid "Scene video filter"
25643 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25644 msgid "Sepia intensity"
25647 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25648 msgid "Intensity of sepia effect"
25651 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25652 msgid "Sepia video filter"
25655 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25656 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25659 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25660 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25663 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25664 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25667 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25668 msgid "Augment contrast between contours."
25671 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25672 msgid "Sharpen video filter"
25675 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25676 msgid "Change subtitle delay"
25679 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25680 msgid "Delay calculation mode"
25683 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25685 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25686 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25687 "subtitle delay from its content (text)."
25690 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25691 msgid "Calculation factor"
25694 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25696 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25699 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25700 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25703 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25704 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25707 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25708 msgid "Minimum alpha value"
25711 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25713 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25717 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25718 msgid "Interval between two disappearances"
25721 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25723 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25724 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25729 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25734 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25735 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25740 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25745 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25746 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25750 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25751 msgid "Absolute delay"
25754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25755 msgid "Relative to source delay"
25758 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25759 msgid "Relative to source content"
25762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25767 msgid "Overlap fix"
25770 #: modules/video_filter/transform.c:47
25771 msgid "Transform type"
25774 #: modules/video_filter/transform.c:53
25778 #: modules/video_filter/transform.c:53
25779 msgid "Anti-transpose"
25782 #: modules/video_filter/transform.c:56
25783 msgid "Video transformation filter"
25784 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25786 #: modules/video_filter/transform.c:57
25787 msgid "Transformation"
25790 #: modules/video_filter/transform.c:58
25791 msgid "Rotate or flip the video"
25794 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25796 msgid "VHS movie effect video filter"
25797 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
25799 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25803 #: modules/video_filter/wave.c:53
25804 msgid "Wave video filter"
25807 #: modules/video_filter/wave.c:54
25811 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25812 msgid "YUVP converter"
25815 #: modules/video_output/aa.c:56
25819 #: modules/video_output/aa.c:59
25820 msgid "ASCII-art video output"
25823 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25825 msgid "ANativeWindow"
25826 msgstr "پنجرههای فعال"
25828 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25830 msgid "Android native window"
25831 msgstr "پنجرههای فعال"
25833 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25834 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25837 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25838 msgid "Chroma used"
25841 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25842 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25845 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25846 msgid "Android Surface video output"
25849 #: modules/video_output/caca.c:56
25850 msgid "Color ASCII art video output"
25853 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25854 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25857 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25858 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25861 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25863 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25864 "After this delay we black out the video."
25867 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25868 msgid "Picture to display on input signal loss."
25871 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25872 msgid "Output card"
25875 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25876 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25879 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25880 msgid "Desired output mode"
25883 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25885 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25886 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25889 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25890 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25893 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25895 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25898 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25900 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25901 "disables audio output."
25904 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25905 msgid "Video connection for DeckLink output."
25908 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25909 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25912 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25913 msgid "DecklinkOutput"
25916 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25917 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25920 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25921 msgid "Decklink General Options"
25924 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25925 msgid "Decklink Video Output module"
25928 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25929 msgid "Decklink Video Options"
25932 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25933 msgid "Decklink Audio Output module"
25936 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25937 msgid "Decklink Audio Options"
25940 #: modules/video_output/directfb.c:50
25941 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25944 #: modules/video_output/drawable.c:34
25945 msgid "Window handle (HWND)"
25948 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25950 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25954 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25958 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25959 msgid "Embedded window video"
25962 #: modules/video_output/egl.c:47
25966 #: modules/video_output/egl.c:48
25967 msgid "EGL extension for OpenGL"
25970 #: modules/video_output/fb.c:56
25971 msgid "Framebuffer device"
25974 #: modules/video_output/fb.c:58
25975 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25978 #: modules/video_output/fb.c:60
25979 msgid "Run fb on current tty"
25982 #: modules/video_output/fb.c:62
25984 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25985 "handling with caution)"
25988 #: modules/video_output/fb.c:65
25989 msgid "Framebuffer resolution to use"
25992 #: modules/video_output/fb.c:67
25994 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25995 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25998 #: modules/video_output/fb.c:70
25999 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26002 #: modules/video_output/fb.c:72
26004 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26005 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26009 #: modules/video_output/fb.c:76
26010 msgid "Image format (default RGB)"
26013 #: modules/video_output/fb.c:77
26015 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26016 "has no way to report its chroma."
26019 #: modules/video_output/fb.c:95
26020 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26023 #: modules/video_output/gl.c:40
26024 msgid "OpenGL extension"
26027 #: modules/video_output/gl.c:41
26028 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26031 #: modules/video_output/gl.c:42
26032 msgid "OpenGL ES extension"
26035 #: modules/video_output/gl.c:44
26036 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26039 #: modules/video_output/gl.c:50
26043 #: modules/video_output/gl.c:51
26044 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26047 #: modules/video_output/gl.c:61
26051 #: modules/video_output/gl.c:62
26052 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26055 #: modules/video_output/gl.c:71
26059 #: modules/video_output/gl.c:72
26060 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26063 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26067 #: modules/video_output/glx.c:43
26068 msgid "GLX extension for OpenGL"
26071 #: modules/video_output/ios2.m:72
26072 msgid "iOS OpenGL video output"
26075 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26076 msgid "Enable a workaround for T23"
26079 #: modules/video_output/kva.c:52
26081 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26082 "size is equal to or smaller than the movie size."
26085 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26089 #: modules/video_output/kva.c:57
26090 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26093 #: modules/video_output/kva.c:62
26097 #: modules/video_output/kva.c:62
26098 msgid "WarpOverlay!"
26101 #: modules/video_output/kva.c:62
26105 #: modules/video_output/kva.c:62
26109 #: modules/video_output/kva.c:72
26110 msgid "K Video Acceleration video output"
26113 #: modules/video_output/macosx.m:86
26115 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26116 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26118 #: modules/video_output/mmal.c:52
26120 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26121 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
26123 #: modules/video_output/mmal.c:53
26125 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26126 "directly above and a black background directly below."
26129 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26130 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26133 #: modules/video_output/mmal.c:63
26137 #: modules/video_output/mmal.c:64
26138 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26141 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26142 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26145 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26146 msgid "Direct2D video output"
26149 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26150 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26153 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26154 msgid "Use hardware blending support"
26157 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26158 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26161 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26162 msgid "Pixel Shader"
26165 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26167 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26168 msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
26170 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26171 msgid "Path to HLSL file"
26174 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26175 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26178 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26181 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
26183 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26184 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26187 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26188 msgid "Direct3D video output"
26191 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26192 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26195 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26197 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26198 "doesn't have any effect when using overlays."
26201 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26202 msgid "Use video buffers in system memory"
26205 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26207 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26208 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26209 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26210 "doesn't have any effect when using overlays."
26213 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26214 msgid "Use triple buffering for overlays"
26217 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26219 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26220 "better video quality (no flickering)."
26223 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26224 msgid "Name of desired display device"
26227 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26229 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26230 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26231 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26234 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26236 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26240 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26241 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26244 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26246 msgstr "کاغذ دیواری"
26248 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26249 msgid "GPU affinity"
26252 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26253 msgid "OpenGL video output"
26254 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26256 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26257 msgid "Windows GDI video output"
26260 #: modules/video_output/sdl.c:56
26261 msgid "SDL chroma format"
26264 #: modules/video_output/sdl.c:58
26266 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26267 "improve performances by using the most efficient one."
26270 #: modules/video_output/sdl.c:65
26271 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26274 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26275 msgid "Dummy image chroma format"
26278 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26280 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26281 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26284 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26285 msgid "Dummy video output"
26288 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26289 msgid "Statistics video output"
26292 #: modules/video_output/vmem.c:43
26293 msgid "Video memory buffer width."
26296 #: modules/video_output/vmem.c:46
26297 msgid "Video memory buffer height."
26300 #: modules/video_output/vmem.c:48
26304 #: modules/video_output/vmem.c:49
26305 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26308 #: modules/video_output/vmem.c:51
26312 #: modules/video_output/vmem.c:52
26314 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26317 #: modules/video_output/vmem.c:59
26318 msgid "Video memory output"
26321 #: modules/video_output/vmem.c:60
26322 msgid "Video memory"
26325 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26326 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26329 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26330 msgid "X11 display"
26333 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26335 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26339 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26340 msgid "X11 window ID"
26343 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26347 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26348 msgid "X11 video window (XCB)"
26351 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26352 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26353 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26354 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26355 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26356 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26358 msgid "VLC media player"
26361 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26362 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26363 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26368 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26372 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26376 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26377 msgid "X11 video output (XCB)"
26380 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26381 msgid "XVideo adaptor number"
26384 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26386 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26387 "functional adaptor."
26390 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26391 msgid "XVideo format id"
26394 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26396 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26397 "match for the video being played."
26400 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26404 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26405 msgid "XVideo output (XCB)"
26408 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26409 msgid "Video acceleration not available"
26412 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26415 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26416 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26417 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26418 "the resolution is large."
26421 #: modules/video_output/yuv.c:41
26422 msgid "device, fifo or filename"
26425 #: modules/video_output/yuv.c:42
26426 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26429 #: modules/video_output/yuv.c:46
26430 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26433 #: modules/video_output/yuv.c:48
26434 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26437 #: modules/video_output/yuv.c:49
26439 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26440 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26441 "frame into the output destination."
26444 #: modules/video_output/yuv.c:59
26448 #: modules/video_output/yuv.c:60
26449 msgid "YUV video output"
26452 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26453 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26456 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26457 msgid "Video output modules"
26460 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26462 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26463 "separated list of modules."
26466 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26467 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26470 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26471 msgid "Clone video filter"
26474 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26476 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26479 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26480 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26483 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26484 msgid "Active windows"
26485 msgstr "پنجرههای فعال"
26487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26488 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26491 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26492 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26495 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26496 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26499 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26503 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26504 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26507 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26508 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26512 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26516 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26520 msgid "Attenuation"
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26525 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26526 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26529 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26530 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26533 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26535 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26538 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26539 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26542 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26544 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26547 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26548 msgid "Attenuation, end (in %)"
26551 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26552 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26556 msgid "middle position (in %)"
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26561 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26566 msgid "Gamma (Red) correction"
26569 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26571 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26575 msgid "Gamma (Green) correction"
26578 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26580 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26584 msgid "Gamma (Blue) correction"
26587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26589 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26592 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26593 msgid "Black Crush for Red"
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26597 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26601 msgid "Black Crush for Green"
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26605 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26608 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26609 msgid "Black Crush for Blue"
26612 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26613 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26616 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26617 msgid "White Crush for Red"
26620 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26621 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26624 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26625 msgid "White Crush for Green"
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26629 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26633 msgid "White Crush for Blue"
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26637 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26641 msgid "Black Level for Red"
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26645 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26649 msgid "Black Level for Green"
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26653 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26657 msgid "Black Level for Blue"
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26661 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26665 msgid "White Level for Red"
26668 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26669 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26673 msgid "White Level for Green"
26676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26677 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26681 msgid "White Level for Blue"
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26685 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26688 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26689 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26690 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26692 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26693 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26694 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26696 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26697 msgid "Element aspect ratio"
26700 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26701 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26704 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26705 msgid "Wall video filter"
26706 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26708 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26710 msgstr "دیوار تصویر"
26712 #: modules/visualization/goom.c:45
26713 msgid "Goom display width"
26716 #: modules/visualization/goom.c:46
26717 msgid "Goom display height"
26720 #: modules/visualization/goom.c:47
26722 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26723 "will be prettier but more CPU intensive)."
26726 #: modules/visualization/goom.c:50
26727 msgid "Goom animation speed"
26730 #: modules/visualization/goom.c:51
26732 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26735 #: modules/visualization/goom.c:57
26739 #: modules/visualization/goom.c:58
26740 msgid "Goom effect"
26743 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26744 msgid "projectM configuration file"
26747 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26748 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26751 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26752 msgid "projectM preset path"
26755 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26756 msgid "Path to the projectM preset directory"
26759 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26763 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26764 msgid "Font used for the titles"
26767 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26771 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26772 msgid "Font used for the menus"
26775 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26776 msgid "The width of the video window, in pixels."
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26780 msgid "The height of the video window, in pixels."
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26788 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26792 msgid "Mesh height"
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26796 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26800 msgid "Texture size"
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26804 msgid "The size of the texture, in pixels."
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26812 msgid "libprojectM effect"
26815 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26816 msgid "Effects list"
26817 msgstr "فهرست جلوهها"
26819 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26821 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26822 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26825 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26826 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26827 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26829 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26830 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26831 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26833 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26838 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26839 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26842 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26844 msgid "Kaiser window parameter"
26845 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
26847 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26849 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26850 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26853 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26854 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26857 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26858 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26862 msgid "Number of blank pixels between bands."
26863 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26866 msgid "Amplification"
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26870 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26871 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
26873 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26874 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26877 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26878 msgid "Enable original graphic spectrum"
26879 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26881 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26882 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26883 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
26885 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26886 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26890 msgid "Draw the base of the bands"
26893 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26894 msgid "Base pixel radius"
26895 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26898 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26899 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26902 msgid "Spectral sections"
26903 msgstr "قسمتهای طیفی"
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26906 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26907 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26910 msgid "Peak height"
26911 msgstr "ارتفاع قله"
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26914 msgid "Total pixel height of the peak items."
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26918 msgid "Peak extra width"
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26922 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26926 msgid "V-plane color"
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26930 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26938 msgid "Visualizer filter"
26939 msgstr "پالایه تصویرساز"
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26942 msgid "Spectrum analyser"
26943 msgstr "تحلیلگر طیفی"
26945 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26949 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26950 msgid "#paste your VLM commands here"
26953 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26954 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26957 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26958 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26962 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26967 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26968 msgid "Subtitle codec"
26969 msgstr "کدک زیرنویس"
26971 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26972 msgid "Output\tmethod"
26975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26976 msgid "Multiplexer"
26979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26984 msgid "MUX options"
26987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26988 msgid "Video scale"
26989 msgstr "مقیاس ویدیو"
26991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26992 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26993 msgid "Output port"
26994 msgstr "درگاه خروجی"
26996 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26997 msgid "Output\tfile"
26998 msgstr "پرونده خروجی"
27000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27001 msgid "Input media"
27002 msgstr "رسانهی ورودی"
27004 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27009 msgid "Sample ui-state-error style."
27012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27014 msgstr "نام پرونده"
27016 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27017 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27021 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27025 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27026 msgid "Column border"
27029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27033 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27034 msgid "Mosaic Tiles"
27037 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27038 msgid "Playback Rate"
27041 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27042 msgid "Audio Delay"
27045 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27046 msgid "Subtitle Delay"
27049 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27053 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27054 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27055 msgid "VLC media player - Web Interface"
27058 #: share/lua/http/index.html:215
27059 msgid "Hide / Show Library"
27062 #: share/lua/http/index.html:216
27063 msgid "Hide / Show Viewer"
27066 #: share/lua/http/index.html:217
27067 msgid "Manage Streams"
27070 #: share/lua/http/index.html:218
27071 msgid "Track Synchronisation"
27074 #: share/lua/http/index.html:220
27075 msgid "VLM Batch Commands"
27078 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27082 #: share/lua/http/index.html:242
27083 msgid "Empty Playlist"
27086 #: share/lua/http/index.html:243
27087 msgid "Queue Selected"
27090 #: share/lua/http/index.html:244
27091 msgid "Play Selected"
27094 #: share/lua/http/index.html:245
27095 msgid "Refresh List"
27098 #: share/lua/http/index.html:252
27099 msgid "Loading flowplayer..."
27102 #: share/lua/http/index.html:252
27103 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27106 #: share/lua/http/index.html:263
27108 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27109 "instead of the main interface."
27112 #: share/lua/http/index.html:264
27114 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27115 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27116 "right: <i>Manage Streams</i>"
27119 #: share/lua/http/index.html:268
27121 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27125 #: share/lua/http/index.html:269
27127 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27130 #: share/lua/http/index.html:272
27132 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27133 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27137 #: share/lua/http/index.html:275
27139 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27143 #: share/lua/http/index.html:278
27144 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27147 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27148 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27152 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27153 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27155 msgstr "بههنگامسازی"
27157 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27158 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27166 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27170 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27174 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27175 msgid "&Verbosity:"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27182 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27183 msgid "&Save as..."
27184 msgstr "ذخیره در..."
27186 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27187 msgid "Modules Tree"
27190 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27191 msgid "Show extended options"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27195 msgid "Show &more options"
27198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27199 msgid "Change the caching for the media"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27210 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27215 msgid "Edit Options"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27219 msgid "Extra media"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27223 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27227 msgid "Select the file"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27231 msgid "Change the start time for the media"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27235 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27239 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27243 msgid "Capture mode"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27247 msgid "Select the capture device type"
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27251 msgid "Device Selection"
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27259 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27263 msgid "Advanced options..."
27264 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27267 msgid "Disc Selection"
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27275 msgid "Disable Disc Menus"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27279 msgid "No disc menus"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27283 msgid "Disc device"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27287 msgid "Starting Position"
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27291 msgid "Audio and Subtitles"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27295 msgid "Use a sub&title file"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27299 msgid "Select the subtitle file"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27303 msgid "Choose one or more media file to open"
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27307 msgid "File Selection"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27311 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27319 msgid "Network Protocol"
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27323 msgid "Please enter a network URL:"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27327 msgid "Profile edition"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27403 msgid "Same as source"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27411 msgid "Custom options"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27427 msgid "Encoding parameters"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27439 msgid "Sample Rate"
27442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27443 msgid "Set up media sources to stream"
27446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27447 msgid "Destination Setup"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27451 msgid "Select destinations to stream to"
27454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27456 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27457 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27460 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27461 msgid "New destination"
27464 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27465 msgid "Display locally"
27468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27469 msgid "Transcoding Options"
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27473 msgid "Select and choose transcoding options"
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27477 msgid "Activate Transcoding"
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27481 msgid "Option Setup"
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27485 msgid "Set up any additional options for streaming"
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27489 msgid "Miscellaneous Options"
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27493 msgid "Stream all elementary streams"
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27497 msgid "Generated stream output string"
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27505 msgid "Output module:"
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27513 msgid "Visualization:"
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27517 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27521 msgid "Dolby Surround:"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27525 msgid "Replay gain mode:"
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27529 msgid "Headphone surround effect"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27533 msgid "Normalize volume to:"
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27537 msgid "Preferred audio language:"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27549 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27557 msgid "x264 profile and level selection"
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27561 msgid "x264 preset and tuning selection"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27565 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27569 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27573 msgid "Video quality post-processing level"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27577 msgid "Optical drive"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27581 msgid "Default optical device"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27585 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27589 msgid "HTTP proxy URL"
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27593 msgid "HTTP (default)"
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27597 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27601 msgid "Live555 stream transport"
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27605 msgid "Default caching policy"
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27610 msgid "Menus language:"
27613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27614 msgid "Look and feel"
27617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27618 msgid "Use custom skin"
27621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27622 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27626 msgid "Use native style"
27629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27630 msgid "Resize interface to video size"
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27634 msgid "Show controls in full screen mode"
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27638 msgid "Pause playback when minimized"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27642 msgid "Show media change popup:"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27646 msgid "Start in minimal view mode"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27650 msgid "Force window style:"
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27654 msgid "Integrate video in interface"
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27658 msgid "Show systray icon"
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27662 msgid "Skin resource file:"
27663 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27666 msgid "Playlist and Instances"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27670 msgid "Allow only one instance"
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27674 msgid "Pause on the last frame of a video"
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27682 msgid "Separate words by | (without space)"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27686 msgid "Save recently played items"
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27690 msgid "Activate updates notifier"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27694 msgid "Operating System Integration"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27698 msgid "File extensions association"
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27702 msgid "Set up associations..."
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27706 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27707 msgstr "فعالسازی درج بر پرده (OSD)"
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27710 msgid "Show media title on video start"
27711 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27714 msgid "Enable subtitles"
27715 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27718 msgid "Subtitle Language"
27719 msgstr "زبان زیرنویس"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27722 msgid "Default encoding"
27723 msgstr "کدگذاری پیشفرض"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27726 msgid "Subtitle effects"
27727 msgstr "جلوههای زیرنویس"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27730 msgid "Add a shadow"
27731 msgstr "افزودن سایه"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27746 msgid "Add a background"
27747 msgstr "افزودن پسزمینه"
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27750 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27758 msgid "Display device"
27759 msgstr "دستگاه نمایش"
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27766 msgid "Deinterlacing"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27770 msgid "Force Aspect Ratio"
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27777 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27781 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27786 msgid "Edit settings"
27787 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27794 msgid "Run manually"
27795 msgstr "اجرای دستی"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27798 msgid "Setup schedule"
27799 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27802 msgid "Run on schedule"
27803 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27819 msgstr "افزودن ورودی"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27823 msgstr "ویرایش ورودی"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27827 msgstr "خالی کردن فهرست"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27830 msgid "Check for VLC updates"
27831 msgstr "بررسی برای بروزرسانی ویالسی"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27834 msgid "Launching an update request..."
27837 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27838 msgid "Do you want to download it?"
27839 msgstr "آیا میخواهید دانلودش کنید؟"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27851 msgid "Negate colors"
27854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27859 msgid "Interactive Zoom"
27860 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27892 msgid "Output Color Filtermode"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27896 msgid "Brightness (%)"
27897 msgstr "روشنایی (درصد)"
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27900 msgid "Mark analyzed Pixels"
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27904 msgid "Filter threshold (%)"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27908 msgid "Anaglyph 3D"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27916 msgid "Motion detect"
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27920 msgid "Spatial blur"
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27924 msgid "Anti-Flickering"
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27936 msgid "Spatial luma strength"
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27940 msgid "Temporal luma strength"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27944 msgid "Spatial chroma strength"
27947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27948 msgid "Temporal chroma strength"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27952 msgid "VLM configurator"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27956 msgid "Media Manager Edition"
27957 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27959 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27967 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27968 msgid "Select Input"
27969 msgstr "انتخاب ورودی "
27971 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27975 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27976 msgid "Select Output"
27977 msgstr "انتخاب خروجی"
27979 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27980 msgid "Time Control"
27981 msgstr "کنترل زمان"
27983 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27984 msgid "Mux Control"
27987 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27991 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27995 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27996 msgid "Media Manager List"
27999 #: modules/access/avcapture.m:55
28000 msgid "AVFoundation Video Capture"
28003 #: modules/access/avcapture.m:56
28005 msgid "AVFoundation video capture module."
28006 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28008 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28010 msgid "No video devices found"
28011 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28013 #: modules/access/avcapture.m:289
28015 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28016 "Please check your connectors and drivers."
28019 #: modules/access/dvb/access.c:54
28020 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28023 #: modules/access/dvb/access.c:55
28025 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28026 "disable this feature if you experience some trouble."
28029 #: modules/access/dvb/access.c:58
28030 msgid "Satellite scanning config"
28033 #: modules/access/dvb/access.c:59
28034 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28037 #: modules/access/dvb/access.c:62
28042 #: modules/access/dvb/access.c:63
28043 msgid "DVB input with v4l2 support"
28044 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
28046 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28049 "%.1f MHz (%d services)\n"
28053 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28054 msgid "Scanning DVB"
28057 #: modules/access/qtsound.m:59
28060 msgstr "موسیقی فیلم"
28062 #: modules/access/qtsound.m:60
28064 msgid "QuickTime Sound Capture"
28065 msgstr "ضبط Quicktime"
28067 #: modules/access/qtsound.m:267
28069 msgid "No Audio Input device found"
28070 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28072 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28074 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28075 "Please check your connectors and drivers."
28078 #: modules/access/qtsound.m:294
28080 msgid "No audio input device found"
28081 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
28083 #: modules/access/rar/module.c:33
28084 msgid "Uncompressed RAR"
28085 msgstr "RAR فشرده نشده"
28087 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28089 msgid "Windows Multimedia Device output"
28090 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28092 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28094 msgid "Windows Store audio output"
28095 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
28097 #: modules/codec/scte27.c:42
28099 msgid "SCTE-27 decoder"
28102 #: modules/codec/scte27.c:43
28106 #: modules/codec/svg.c:51
28107 msgid "Specify the width to decode the image too"
28110 #: modules/codec/svg.c:53
28111 msgid "Specify the height to decode the image too"
28114 #: modules/codec/svg.c:55
28115 msgid "Scale factor to apply to image"
28118 #: modules/codec/svg.c:63
28120 msgid "SVG video decoder"
28121 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
28123 #: modules/control/win_msg.c:192
28127 #: modules/control/win_msg.c:193
28129 msgid "Windows messages interface"
28130 msgstr "واسطهای اصلی"
28132 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28133 msgid "Save this Log..."
28136 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28138 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28141 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28143 msgid "No EPG Data Available"
28144 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28146 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28147 msgid " (%1+ rated)"
28150 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28151 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28152 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28156 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28161 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28163 msgid "Audio Fingerprinting"
28164 msgstr "تنظیمات صدا"
28166 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28167 msgid "Select a matching identity"
28170 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28172 msgid "No fingerprint has been found"
28173 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
28175 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28176 msgid "Fingerprinting track..."
28179 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28181 msgctxt "Tooltip|Clear"
28185 #: modules/lua/extension.c:1216
28188 "Extension '%s' does not respond.\n"
28189 "Do you want to kill it now? "
28192 #: modules/lua/extension.c:1243
28193 msgid "Extension not responding!"
28196 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28197 msgid "addons local storage"
28200 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28201 msgid "Addons local storage installer"
28204 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28205 msgid "Addons local storage lister"
28208 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28210 msgid "Videolan.org's addons finder"
28211 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
28213 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28214 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28217 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28218 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28221 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28222 msgid "single .vlp archive addons finder"
28225 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28229 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28230 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28233 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28234 msgid "Duration of the fingerprinting"
28237 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28239 msgid "Default: 90sec"
28242 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28244 msgid "Chromaprint stream output"
28245 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
28247 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28249 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28250 "This should take less than a few minutes."
28253 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28255 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28256 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
28258 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28260 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28261 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
28263 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28268 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28270 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28271 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
28273 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28277 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28282 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28283 msgid "Blackman-Harris"
28286 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28290 #: share/lua/http/view.html:26
28292 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28293 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
28295 #: share/lua/http/view.html:65
28297 msgid "Streaming Output"
28298 msgstr "خروجی جریان"
28300 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28301 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
28303 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28305 #~ "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
28308 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28309 #~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانههای کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
28311 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28312 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
28315 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28316 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
28318 #~ "در این بخش میتوانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
28319 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
28321 #~ msgid "No suitable decoder module"
28322 #~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
28325 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28326 #~ "there is no way for you to fix this."
28328 #~ "ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
28329 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
28331 #~ msgid "Jump to time"
28332 #~ msgstr "پرش به زمان"
28334 #~ msgid "No CrashLog found"
28335 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
28337 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28338 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
28341 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28342 #~ msgstr "حاشیهگیری خودکار"
28344 #~ msgid "&Help..."
28348 #~ msgid "Add a subtitle file"
28349 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
28351 #~ msgid "CPU features"
28352 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
28356 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28359 #~ "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
28360 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
28362 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28363 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
28365 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28366 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
28369 #~ msgstr "مرتبسازی"
28372 #~ msgid "Add to Media Library"
28373 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28376 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28379 #~ "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
28382 #~ msgid "Clone the image"
28383 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28386 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28387 #~ "should be magnified."
28389 #~ "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی "
28392 #~ msgid "Image colors inversion"
28393 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
28396 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28397 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28399 #~ "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
28400 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
28402 #~ msgid "Force mono audio"
28403 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28406 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28409 #~ "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
28413 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28414 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28416 #~ "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
28417 #~ "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
28420 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28421 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28422 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28424 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
28425 #~ "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
28426 #~ "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
28430 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28431 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28433 #~ "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. "
28434 #~ "ویالسی به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما "
28435 #~ "استفاده میکند."
28437 #~ msgid "Modules search path"
28438 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28441 #~ msgid "Data search path"
28442 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28444 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28445 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
28447 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28448 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
28450 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28451 #~ msgstr "گرینلندی"
28454 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28455 #~ msgstr "قالب تصویر"
28458 #~ msgid "Coffee pot control"
28459 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
28465 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28466 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28468 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28469 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28471 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28472 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28475 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28476 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28479 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28480 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28482 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28483 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28485 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28486 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28489 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28491 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28500 #~ msgstr "انتیاسسی"
28512 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28513 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
28516 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28517 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28520 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28521 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28524 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28525 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28528 #~ msgid "Backlight compensation."
28529 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28532 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28533 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28536 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28537 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28539 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28540 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28542 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28543 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28556 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28557 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28560 #~ msgid "Render text or image"
28561 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28564 #~ msgid "Subscreen width:"
28565 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
28567 #~ msgid "SAP announce"
28568 #~ msgstr "اعلام SAP"
28570 #~ msgid "RTSP announce"
28571 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28574 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28575 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28578 #~ msgid "Force Bold"
28579 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28582 #~ msgid " [Incoming]"
28583 #~ msgstr "کدگشایی"
28586 #~ msgid "Icon View"
28591 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28593 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28595 #~ msgid "&Convert"
28599 #~ msgstr "تنظیمات"
28602 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28603 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28606 #~ msgid "Username for the database"
28607 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
28610 #~ msgid "Port for the database"
28611 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
28613 #~ msgid "Command UDP port"
28614 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28618 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28619 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28621 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28622 #~ msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28624 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28626 #~ "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
28628 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28629 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28631 #~ msgid "Initial command to execute."
28632 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28634 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28635 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28638 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28639 #~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
28642 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28643 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28646 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28647 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28650 #~ msgid "MUX Options"
28651 #~ msgstr "گزینهها"
28658 #~ msgid "Columns:"
28659 #~ msgstr "بلندی صدا"
28662 #~ msgid "Preamp: "
28666 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28667 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28671 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28672 #~ "synchronization."
28673 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
28676 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28677 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
28680 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28681 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28687 #~ msgid "Open a Media"
28688 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
28691 #~ msgid "Elasped time"
28692 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28694 #~ msgid "RTSP host address"
28695 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
28703 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28706 #~ msgid "Create Mosaic"
28710 #~ msgid "Create New Stream"
28711 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
28714 #~ msgid "Left front"
28718 #~ msgid "Quiet mode."
28719 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28722 #~ msgid "Motion blue"
28723 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28726 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28727 #~ "should not change this option manually."
28729 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
28730 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28733 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28734 #~ "advantage of them."
28736 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28737 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28740 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28741 #~ "advantage of them."
28743 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28744 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28746 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28747 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28750 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28751 #~ "advantage of them."
28753 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28754 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28757 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28758 #~ "advantage of them."
28760 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28761 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28763 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28764 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28767 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28768 #~ "advantage of them."
28770 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28771 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28774 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28775 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28779 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28780 #~ "advantage of them."
28782 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28783 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28786 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28787 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28791 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28792 #~ "advantage of them."
28794 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28795 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28798 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28799 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28803 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28804 #~ "advantage of them."
28806 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28807 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28810 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28811 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28815 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28816 #~ "advantage of them."
28818 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28819 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28822 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28823 #~ "advantage of them."
28825 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28826 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28828 #~ msgid "Go back in browsing history"
28829 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28831 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28832 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28834 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28835 #~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28837 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28838 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28849 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28851 #~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28855 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28857 #~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28859 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28860 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
28866 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28867 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28870 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28873 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28875 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28876 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28878 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28879 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28881 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28882 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28884 #~ msgid "Color of the video input."
28885 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28887 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28888 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28891 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28892 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28894 #~ msgid "Quality of the stream."
28895 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28898 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28899 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28902 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28903 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28906 #~ msgid "Horizontal centering"
28907 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28910 #~ msgid "Vertical centering"
28911 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28914 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28915 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28918 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28919 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28922 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28923 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28926 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28927 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28930 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28931 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28934 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28935 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28938 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28939 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28942 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28943 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28945 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28946 #~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
28958 #~ msgstr "سینهالی"
28966 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28967 #~ "value should be set in millisecond units."
28969 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
28976 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28977 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
28979 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28980 #~ msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
28982 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28983 #~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
28985 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28986 #~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
28989 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28990 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28992 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28995 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28996 #~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
28999 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29000 #~ "interacted with in this mode."
29002 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
29007 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
29010 #~ msgid "Add controls to the video window"
29011 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
29014 #~ msgid "No item currently playing"
29015 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
29022 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29023 #~ msgstr "تعامل با واسط"
29026 #~ msgid "A new version of VLC("
29027 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29030 #~ msgid "&Statistics"
29031 #~ msgstr "تن&ظیمات"
29034 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29035 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29038 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29039 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
29042 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29043 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29050 #~ msgid "Dump decoder function"
29051 #~ msgstr "شرح نشست"
29054 #~ msgid "Dummy audio output function"
29055 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29058 #~ msgid "Dummy video output function"
29059 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
29062 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29064 #~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
29067 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29068 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29071 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29072 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
29074 #~ msgid "Simple XML Parser"
29075 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
29077 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29078 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
29081 #~ msgid "ID of the video output X window"
29082 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
29085 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29086 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
29089 #~ msgid "Vout/Overlay"
29090 #~ msgstr "همپوشانی"
29093 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29094 #~ msgstr "نسبت ضبط"
29096 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29097 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
29100 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29101 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
29103 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29104 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29106 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
29107 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29108 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29110 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29111 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29113 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29114 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
29117 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29118 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
29120 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29121 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
29123 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29124 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
29126 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29127 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
29129 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29130 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29132 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29133 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29136 #~ msgid "Full support"
29137 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
29140 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29141 #~ "advantage of it."
29143 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
29144 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
29147 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29148 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
29151 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29152 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29153 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29154 #~ "more than 25 blocks per access."
29156 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
29157 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
29158 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
29159 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
29161 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29162 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
29164 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29165 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
29167 #~ msgid "Additional debug"
29168 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
29170 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29171 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
29173 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29174 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
29176 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29177 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
29179 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29180 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
29182 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29183 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
29185 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29186 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
29188 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29189 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
29191 #~ msgid "CDDB lookups"
29192 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
29194 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29196 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
29199 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29200 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
29202 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29203 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
29205 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29206 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
29208 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29209 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
29211 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29212 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
29214 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29216 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
29219 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29220 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
29222 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29223 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
29225 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29226 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
29229 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29230 #~ "both are available"
29232 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
29233 #~ "ترجیح داده میشود"
29235 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29236 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
29241 #~ msgid "Sort Reverse"
29242 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
29254 #~ msgid "Vertical Sync"
29255 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29258 #~ msgid "Stay On Top"
29259 #~ msgstr "همیشه رو"
29261 #~ msgid "Take Screen Shot"
29262 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
29264 #~ msgid "Download now"
29265 #~ msgstr "بارگیری فوری"
29268 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29269 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29272 #~ msgid "Permissions"
29281 #~ msgstr "مرتبسازی"
29285 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29288 #~ msgid "multicast"
29289 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29296 #~ msgid "Protocol:"
29297 #~ msgstr "همگامسازی شبکه"
29304 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
29307 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
29310 #~ msgstr "کیلوهرتز"
29313 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
29322 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29323 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29330 #~ msgid "localhost"
29331 #~ msgstr "پادکَست"
29335 #~ msgstr "انتیاسسی"
29339 #~ msgstr "مالزیایی"
29343 #~ msgstr "یوروبایی"
29346 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29348 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
29350 #~ msgid "C module that does nothing"
29351 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
29355 #~ msgstr " انصراف "
29358 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29359 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
29366 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29367 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29370 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29371 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29374 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29375 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
29377 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29378 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
29381 #~ msgid "Processing"
29382 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
29385 #~ msgid "Shaping delay"
29386 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
29389 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29390 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29394 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29397 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29398 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
29401 #~ msgid "New Node"
29402 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
29405 #~ msgstr "UDP/RTP"
29407 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29408 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29411 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29412 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29414 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
29415 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
29417 #~ msgid "Additional &Sources"
29418 #~ msgstr "منابع اضافی"
29420 #~ msgid "Chinese Traditional"
29421 #~ msgstr "چینی سنتی"
29423 #~ msgid "Galician"
29424 #~ msgstr "گالیسیایی"
29426 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29428 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
29431 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29432 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
29434 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29435 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
29438 #~ msgid "Esound server"
29439 #~ msgstr "کارگزار گرول."
29442 #~ msgstr "%Id هرتز"
29444 #~ msgid "Theora comment"
29445 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29447 #~ msgid "Vorbis comment"
29448 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
29451 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29452 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
29454 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29455 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29457 #~ msgid "Allow timeshifting"
29458 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
29462 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29465 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29466 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
29471 #~ msgid "Cylinder"
29472 #~ msgstr "استوانه"
29477 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29478 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29480 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29481 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29483 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29484 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29490 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29491 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
29494 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29495 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29499 #~ msgstr "Media Rewind"
29502 #~ msgid "Embedded Windows video"
29503 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29506 #~ msgid "QT Embedded display"
29507 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29511 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29512 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29516 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29517 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29521 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29523 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29527 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29529 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29533 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29534 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29537 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29538 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29542 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29544 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29548 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29549 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29552 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29553 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29557 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29558 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29562 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29564 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29568 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29569 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29573 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29574 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29578 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29579 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29582 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29583 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29587 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29588 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29592 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29594 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29598 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29599 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29603 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29604 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29608 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29610 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29614 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29615 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29619 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29620 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29624 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29625 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29629 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29630 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29634 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29635 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29639 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29640 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29643 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29644 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29647 #~ msgid "Unknown soundcard"
29648 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29652 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29654 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29657 #~ msgid "Transcode:"
29662 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29663 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29666 #~ msgid "Minimal View..."
29667 #~ msgstr "Media View"
29670 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29671 #~ msgstr "حجم صدا"
29674 #~ msgid "Compiler: "
29675 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29682 #~ msgid "Cropping failed"
29683 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29686 #~ msgid "Group name"
29687 #~ msgstr "بسته های گروه"
29690 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29691 #~ msgstr "صوت اصلی"
29694 #~ msgid "Controller..."
29702 #~ msgid "Unknown command!"
29703 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29710 #~ msgid "Compiled by "
29711 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29714 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29715 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29718 #~ msgid "General Input"
29722 #~ msgid "Chroma modules settings"
29723 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29726 #~ msgid "Encoders settings"
29727 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29730 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29731 #~ msgstr "جلوههای زیرنویس"
29734 #~ msgid "Quick &Open File..."
29735 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29738 #~ msgid "&Bookmarks"
29739 #~ msgstr "نشانکها"
29742 #~ msgid "Fetch Information"
29743 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29746 #~ msgid "Advanced Open..."
29747 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29750 #~ msgid "Open Play&list..."
29751 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29754 #~ msgid "Search Filter"
29755 #~ msgstr "پالایههای جریان"
29758 #~ msgid "Image clone"
29759 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29762 #~ msgid "Magnification"
29766 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29767 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29770 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29771 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29774 #~ msgid "Audio output channels mode"
29775 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29778 #~ msgid "Audio visualizations "
29779 #~ msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
29782 #~ msgid "Memory copy module"
29783 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29786 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29787 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29790 #~ msgid "Leave fullscreen"
29791 #~ msgstr "خروج از تمام صفحه"
29794 #~ msgid "Select current widget"
29795 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29802 #~ msgid "Aspect-ratio"
29803 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29806 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29807 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
29810 #~ msgid "GSM Audio"
29814 #~ msgid "dc1394 input"
29815 #~ msgstr "بدون ورودی"
29818 #~ msgid "Refresh list"
29819 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29822 #~ msgid "Auto Connection"
29823 #~ msgstr "اتصال صوتی"
29826 #~ msgid "RTMP stream output"
29827 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29830 #~ msgid "PVR video device"
29831 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29834 #~ msgid "PVR radio device"
29835 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29842 #~ msgid "Framerate"
29843 #~ msgstr "سرعت فریمها"
29846 #~ msgid "B Frames"
29847 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
29850 #~ msgid "Bitrate peak"
29851 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29854 #~ msgid "Audio bitmask"
29855 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29858 #~ msgid "RTMP input"
29859 #~ msgstr "ورودی FTP"
29862 #~ msgid "SFTP user name"
29863 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29866 #~ msgid "SFTP password"
29867 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29870 #~ msgid "Tuner id"
29874 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29875 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29878 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29879 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29882 #~ msgid "Open Sound System"
29883 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29886 #~ msgid "OSS DSP device"
29887 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
29890 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29891 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29894 #~ msgid "Default Audio Device"
29895 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
29898 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29899 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29910 #~ msgid "Force interleaved method."
29911 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی"
29914 #~ msgid "Silent mode"
29915 #~ msgstr "حالت استریو"
29918 #~ msgid "CAPMT System ID"
29919 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29922 #~ msgid "Filename of dump"
29923 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29926 #~ msgid "Dump buffer size"
29927 #~ msgstr "اندازهٔ پرشها"
29930 #~ msgid "Image file"
29931 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29934 #~ msgid "Transparency of the image"
29938 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29939 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29942 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29943 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29947 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29948 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29949 #~ "e.g. 6=top-right)."
29951 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
29952 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
29953 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29956 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29957 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
29960 #~ msgid "Commands"
29961 #~ msgstr "Command+"
29964 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29965 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
29968 #~ msgid "Subscreen height:"
29969 #~ msgstr "ارتفاع کناره"
29972 #~ msgid "Image width:"
29973 #~ msgstr "عرض تصویر"
29976 #~ msgid "Image height:"
29977 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29980 #~ msgid "Load subtitles file:"
29981 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29984 #~ msgid "HTTP announce"
29985 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29988 #~ msgid "HTML Playlist"
29989 #~ msgstr "فهرست پخش"
29992 #~ msgid "General Audio Settings"
29993 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29996 #~ msgid "General Video Settings"
29997 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30000 #~ msgid "Input & Codecs"
30001 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
30004 #~ msgid "Input & Codec settings"
30005 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
30008 #~ msgid "Enable Audio"
30009 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30012 #~ msgid "HTTP Proxy"
30013 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
30016 #~ msgid "Font Size"
30017 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30020 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30021 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
30024 #~ msgid "Outline Color"
30028 #~ msgid "Enable Video"
30029 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30032 #~ msgid "SAP Announce"
30033 #~ msgstr "اعلام جریان"
30036 #~ msgid " [Video Decoding]"
30037 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30040 #~ msgid " [Audio Decoding]"
30041 #~ msgstr "کدگذار صدا"
30044 #~ msgid " [Streaming]"
30045 #~ msgstr "جریانسازی"
30048 #~ msgid "Show playlist"
30049 #~ msgstr "فهرست پخش"
30052 #~ msgid "Preamp\n"
30056 #~ msgid "Enable spatializer"
30057 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
30060 #~ msgid "Add to playlist"
30061 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30064 #~ msgid "List View"
30065 #~ msgstr "Media View"
30068 #~ msgid "Hotkey for "
30069 #~ msgstr "میانبرها"
30072 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30073 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
30076 #~ msgid "Input && Codecs"
30077 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
30080 #~ msgid "Save and Continue"
30084 #~ msgid "Copyright (C) "
30092 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30093 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30096 #~ msgid "Audio &Channels"
30097 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30100 #~ msgid "&Subtitles Track"
30101 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
30104 #~ msgid "&Navigation"
30108 #~ msgid "Advanced options"
30109 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته..."
30112 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30113 #~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
30116 #~ msgid "French TV"
30117 #~ msgstr "فرانسوی"
30120 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30121 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
30124 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30125 #~ msgstr "رفتار زیرشاخهها"
30128 #~ msgid "OSD configuration importer"
30129 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30132 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30133 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30136 #~ msgid "SQLite database module"
30137 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
30140 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30141 #~ msgstr "در حال پخش"
30144 #~ msgid "Flip vertical position"
30145 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30148 #~ msgid "Vertical offset"
30149 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30152 #~ msgid "Shadow offset"
30153 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30156 #~ msgid "Disable ES id"
30157 #~ msgstr "غیرفعال"
30160 #~ msgid "Enable ES id"
30161 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30164 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
30165 #~ msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
30168 #~ msgid "GOP size"
30169 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30172 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30173 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30176 #~ msgid "Mute audio"
30177 #~ msgstr "رمزنگاری صدا"
30180 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30181 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30184 #~ msgid "Audio Language"
30185 #~ msgstr "زبان صدا"
30188 #~ msgid "Automatic cropping"
30192 #~ msgid "Manual ratio"
30196 #~ msgid "Number of images for change"
30197 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
30200 #~ msgid "Number of non black pixels "
30201 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30204 #~ msgid "Luminance threshold "
30205 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30208 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30209 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
30212 #~ msgid "Configuration file"
30213 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30216 #~ msgid "Menu position"
30221 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30222 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30223 #~ "eg. 6 = top-right)."
30225 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
30226 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
30227 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30230 #~ msgid "Menu timeout"
30231 #~ msgstr "مدت انقضا"
30234 #~ msgid "On Screen Display menu"
30235 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
30238 #~ msgid "Enable desktop mode "
30239 #~ msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
30242 #~ msgid "Stream Name"
30243 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
30246 #~ msgid "Video Codec"
30247 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
30250 #~ msgid "Audio Codec"
30251 #~ msgstr "کُدک صدا"
30254 #~ msgid "Subtitle Codec"
30255 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
30258 #~ msgid "Video Bit Rate"
30259 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30262 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30263 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30266 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30267 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30270 #~ msgid "Output Destination"
30271 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30274 #~ msgid "Output File"
30275 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30278 #~ msgid "File Name"
30279 #~ msgstr "نام پرونده"
30282 #~ msgid "x offset"
30283 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30290 #~ msgid "y offset"
30291 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30302 #~ msgid "Destinations"
30306 #~ msgid "Subtitles Language"
30307 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30310 #~ msgid "Black slot"
30314 #~ msgid "Duration in second"
30315 #~ msgstr "مدت پخش"
30318 #~ msgid "Previous/Backward"
30319 #~ msgstr "فصل قبلی"
30322 #~ msgid "Next/Forward"
30323 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30326 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30327 #~ msgstr "تکرار یکی"
30330 #~ msgid "Video Filters..."
30331 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30334 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30335 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
30338 #~ msgid "Front speakers"
30339 #~ msgstr "ویژگیهای قلم"
30342 #~ msgid "ALSA device"
30343 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
30346 #~ msgid "Session groupname"
30347 #~ msgstr "نام نشست"
30350 #~ msgid "Default Volume"
30351 #~ msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
30354 #~ msgid "&Open a Media"
30358 #~ msgid "Live Update"
30359 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30362 #~ msgid "Display on &Desktop"
30363 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
30366 #~ msgid "Clear Menu"
30367 #~ msgstr "Media Menu"
30371 #~ msgstr "هیچکدام"
30374 #~ msgid "Full Screen"
30375 #~ msgstr "تمامصفحه"
30378 #~ msgid "Easy Stream"
30382 #~ msgid "Seek Time"
30383 #~ msgstr "زمان رسانه"
30386 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30387 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30390 #~ msgid "Create Stream"
30391 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
30394 #~ msgid "Capture Screen"
30395 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
30406 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30407 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
30410 #~ msgid "Remove Stream"
30411 #~ msgstr "حذف موارد انتخابشده"
30414 #~ msgid "Delete All Streams"
30415 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
30418 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30419 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30422 #~ msgid "Refresh Streams"
30423 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30426 #~ msgid "Left rear"
30430 #~ msgid "Right rear"
30434 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
30435 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30438 #~ msgid "Preload Directory"
30439 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
30443 #~ msgstr "جلوه ها"
30446 #~ msgid "Zoom playlist"
30447 #~ msgstr "فهرست پخش"
30451 #~ msgstr "میانبرها"
30454 #~ msgid "Telnet Interface"
30458 #~ msgid "Web Interface"
30462 #~ msgid "Audio output saved volume"
30463 #~ msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
30466 #~ msgid "Video output filter module"
30467 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
30470 #~ msgid "UDP port"
30471 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30474 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30475 #~ msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
30478 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30479 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30482 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30483 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30486 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30487 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30490 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30491 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30495 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30498 #~ "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30502 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30505 #~ "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
30508 #~ msgid "Caching value in ms"
30509 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
30512 #~ msgid "LNB voltage"
30513 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30516 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30517 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30520 #~ msgid "HTTP password"
30521 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30524 #~ msgid "Root CA file"
30525 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30528 #~ msgid "CRL file"
30529 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30532 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30533 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30536 #~ msgid "Invalid polarization"
30537 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30540 #~ msgid "Fake video input"
30541 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30544 #~ msgid "Directory input"
30545 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30548 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30549 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30552 #~ msgid "Max number of redirection"
30553 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
30557 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30558 #~ "device will be used."
30560 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30561 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30565 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30566 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30568 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30569 #~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
30572 #~ msgid "Audio Channel"
30573 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30576 #~ msgid "Brightness of the video input."
30577 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30580 #~ msgid "Decimation"
30585 #~ msgstr "بالانس رنگ آبی"
30589 #~ msgstr "پیشفرض"
30592 #~ msgid "No Audio Device"
30593 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30596 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30597 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30600 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30601 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30604 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30605 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30608 #~ msgid "Reload image file"
30609 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30612 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30613 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
30616 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30617 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30620 #~ msgid "Enable debug"
30621 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30624 #~ msgid "Host address"
30629 #~ msgstr "HTTP(S)"
30632 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30633 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30636 #~ msgid "HTTP SSL"
30637 #~ msgstr "HTTP(S)"
30640 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30641 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30644 #~ msgid "VLM remote control interface"
30645 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30648 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30649 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
30653 #~ msgstr "کلید CSA"
30656 #~ msgid "Fast Forward"
30657 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30660 #~ msgid "Extended controls"
30661 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
30664 #~ msgid "General editing filters"
30665 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30668 #~ msgid "Distortion filters"
30669 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30672 #~ msgid "Image cropping"
30673 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30676 #~ msgid "Audio Filter"
30677 #~ msgstr "پالایههای صدا"
30680 #~ msgid "About the video filters"
30681 #~ msgstr "پالایههای صدا"
30684 #~ msgid "Equalizer..."
30685 #~ msgstr "اکولایزر"
30688 #~ msgid "Extended Controls..."
30689 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30692 #~ msgid "Volume: %d%%"
30693 #~ msgstr "کم کردن صدا"
30696 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30697 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30700 #~ msgid "No device connected"
30701 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
30704 #~ msgid "Screen Capture Input"
30705 #~ msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
30708 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30709 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30712 #~ msgid "Empty Folder"
30713 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30716 #~ msgid "Default Server Port"
30717 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30720 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30721 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30724 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30725 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30728 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30729 #~ msgstr "تنظیمات میانبرها"
30736 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30740 #~ msgid " Information "
30741 #~ msgstr "اطلاعات"
30744 #~ msgid "Input caching:"
30745 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30748 #~ msgid "&Extra Metadata"
30749 #~ msgstr "متاداده"
30753 #~ msgstr "پاکسازی"
30756 #~ msgid "Verbosity Level"
30757 #~ msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
30760 #~ msgid "Message filter"
30761 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30765 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30768 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30769 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30772 #~ msgid "Sna&pshot"
30776 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30777 #~ msgstr "نشانکها"
30780 #~ msgid "Configure podcasts..."
30781 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30784 #~ msgid "Dummy interface function"
30785 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30788 #~ msgid "Stats video output function"
30789 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
30792 #~ msgid "Font Effect"
30793 #~ msgstr "جلوه ها"
30796 #~ msgid "Fat Outline"
30800 #~ msgid "Lua Interface Module"
30801 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30804 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30805 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30809 #~ msgstr "سرویسها"
30812 #~ msgid "HD1000 video output"
30813 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30816 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30817 #~ msgstr "میانگیرهای پخش شده"
30820 #~ msgid "OpenGL Provider"
30821 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30824 #~ msgid "Snapshot width"
30825 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30828 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30829 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
30832 #~ msgid "Snapshot height"
30833 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30836 #~ msgid "Snapshot output"
30840 #~ msgid "SVGAlib video output"
30841 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30844 #~ msgid "Enable peaks"
30845 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30848 #~ msgid "Enable bands"
30849 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30852 #~ msgid "Enable base"
30856 #~ msgid "Font size:"
30857 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30860 #~ msgid "Text alignment:"
30861 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30864 #~ msgid "Default port (server mode)"
30865 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
30868 #~ msgid "Embed video in interface"
30869 #~ msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
30872 #~ msgid "Color fun"
30876 #~ msgid "Video filters"
30877 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30880 #~ msgid "Vout filters"
30881 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30884 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30885 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30888 #~ msgid "SessionManager"
30889 #~ msgstr "نام نشست"
30897 #~ msgstr "کلید CSA"
30904 #~ msgid "SDL video driver name"
30905 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30908 #~ msgid "Select the port used"
30909 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
30912 #~ msgid "Other codecs"
30913 #~ msgstr "کُدکهای ویدئو"
30916 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30917 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30920 #~ msgid "Random off"
30921 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30924 #~ msgid "Advanced open..."
30925 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30928 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30929 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30932 #~ msgid "Show interface with mouse"
30933 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30937 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30938 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30940 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30941 #~ "محاورهای نمایش میدهد."
30944 #~ msgid "Fullscreen-only"
30945 #~ msgstr "تمامصفحه"
30948 #~ msgid "Enable FPU support"
30949 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30952 #~ msgid "CD reading failed"
30953 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30956 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30957 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30960 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30961 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
30964 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30965 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
30968 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30969 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30973 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30976 #~ msgid "CDDB server"
30977 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30980 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30981 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30984 #~ msgid "CDDB server timeout"
30985 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30988 #~ msgid "Track %i"
30992 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30993 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30996 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30997 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31000 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
31001 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31004 #~ msgid "Max level"
31005 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
31008 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
31009 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31012 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
31013 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
31016 #~ msgid "Tarkin decoder"
31020 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31021 #~ msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
31025 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
31026 #~ "the connection."
31027 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
31031 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31032 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
31035 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31036 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
31039 #~ msgid "Prev Title"
31040 #~ msgstr "عنوان قبلی"
31043 #~ msgid "Next Title"
31044 #~ msgstr "عنوان بعدی"
31047 #~ msgid "Go to Title"
31048 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
31051 #~ msgid "Go to Chapter"
31055 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31056 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
31059 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31060 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
31063 #~ msgid "Select None"
31064 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31067 #~ msgid "Sort by Path"
31068 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
31071 #~ msgid "Randomize"
31075 #~ msgid "Remove All"
31079 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
31080 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
31083 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31084 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
31087 #~ msgid "Address:"
31091 #~ msgid "Network: "
31107 #~ msgid "Channel:"
31108 #~ msgstr "کانالها"
31115 #~ msgid "Frequency:"
31119 #~ msgid "Samplerate:"
31120 #~ msgstr "نرخ نمونه"
31123 #~ msgid "Quality:"
31131 #~ msgid "Decimation:"
31139 #~ msgid "Deinterlace:"
31140 #~ msgstr "نادَرهمبافی"
31144 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
31155 #~ msgid "SAP Announce:"
31156 #~ msgstr "اعلام جریان"
31159 #~ msgid "SLP Announce:"
31160 #~ msgstr "اعلام جریان"
31163 #~ msgid "Announce Channel:"
31164 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
31168 #~ msgstr "پاکسازی"
31179 #~ msgid " Cancel "
31183 #~ msgid "Preference"
31184 #~ msgstr "تنظیمات"
31187 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
31188 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
31191 #~ msgid "Corrupted"
31192 #~ msgstr "فایل خراب است."
31195 #~ msgid "Audio Port"
31196 #~ msgstr "درگاه صدا"
31199 #~ msgid "Video Port"
31200 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
31203 #~ msgid "Select play mode"
31204 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
31207 #~ msgid "Alignment:"
31208 #~ msgstr "چینش ویدئو"
31211 #~ msgid "Default volume"
31212 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
31215 #~ msgid "Disc Devices"
31216 #~ msgstr "دستگاهها"
31219 #~ msgid "Server default port"
31220 #~ msgstr "رنگ پیشفرض متن"
31223 #~ msgid "Post-Processing quality"
31224 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
31229 #~ "(WinCE interface)\n"
31231 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
31235 #~ msgstr "باز کردن"
31238 #~ msgid "Choose directory"
31239 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
31242 #~ msgid "WinCE interface"
31243 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
31246 #~ msgid "Old playlist export"
31247 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
31250 #~ msgid "Mac Text renderer"
31251 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
31254 #~ msgid "Quartz font renderer"
31255 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
31258 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31262 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31263 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
31266 #~ msgid "video-filter-event"
31267 #~ msgstr "صافی ویدئو"
31270 #~ msgid "Xinerama option"
31271 #~ msgstr "گزینههای کارآیی"
31274 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31275 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
31278 #~ msgid "DirectX video output"
31279 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
31282 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31283 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
31286 #~ msgid "XVimage chroma format"
31287 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
31290 #~ msgid "X11 display name"
31291 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
31294 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31295 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
31298 #~ msgid "XVMC extension video output"
31299 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31302 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31303 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31306 #~ msgid "Spatialization"
31307 #~ msgstr "جلوه ها"
31310 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31311 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
31314 #~ msgid "Transrate"
31318 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31319 #~ msgstr "دایرکتوری"
31322 #~ msgid "Video On Demand"
31323 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
31326 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31327 #~ msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
31330 #~ msgid "Autodetect"
31331 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
31334 #~ msgid "textFormat"
31335 #~ msgstr "قالب پرونده:"
31338 #~ msgid "Other advanced settings"
31339 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
31342 #~ msgid "Media &Information..."
31343 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
31346 #~ msgid "&Messages..."
31347 #~ msgstr "پیغامها"
31350 #~ msgid "&Extended Settings..."
31351 #~ msgstr "تنظیمات..."
31354 #~ msgid "&Bookmarks..."
31355 #~ msgstr "نشانکها"
31358 #~ msgid "&About..."
31362 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31363 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
31366 #~ msgid "American English"
31367 #~ msgstr "انگلیسی"
31370 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31371 #~ msgstr "پرتغالی"
31374 #~ msgid "British English"
31375 #~ msgstr "انگلیسی"
31382 #~ msgid "Access filter module"
31383 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31386 #~ msgid "Minimize number of threads"
31387 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31390 #~ msgid "Cancelled"
31394 #~ msgid "Illegal Polarization"
31395 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
31398 #~ msgid "EyeTV access module"
31399 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31402 #~ msgid "Bandwidth limiter"
31403 #~ msgstr "پهنای باند"
31406 #~ msgid "Record directory"
31407 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
31410 #~ msgid "Timeshift"
31411 #~ msgstr "مدت انقضا"
31415 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31418 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31419 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31423 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31424 #~ "\" will be used for OSS."
31426 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31427 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31431 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31432 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31434 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31435 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31438 #~ msgid "Audio method"
31439 #~ msgstr "حافظه صدا"
31443 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31444 #~ "device will be used."
31446 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31447 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31450 #~ msgid "spatializer"
31451 #~ msgstr "تصویرساز"
31454 #~ msgid "EsounD audio output"
31455 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31458 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31459 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31462 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31463 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
31466 #~ msgid "Kate comment"
31470 #~ msgid "Speex comment"
31474 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31475 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
31478 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31479 #~ msgstr "جداسازها"
31482 #~ msgid "16:9 subtitles"
31483 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31486 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31487 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31490 #~ msgid "Quick Open File..."
31491 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
31494 #~ msgid "Access Filter"
31495 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31498 #~ msgid "Save As:"
31502 #~ msgid "Open playlist file"
31503 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
31506 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31507 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
31510 #~ msgid "&Playlist"
31511 #~ msgstr "فهرست پخش"
31514 #~ msgid "Show P&laylist"
31515 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
31518 #~ msgid "&Preferences..."
31519 #~ msgstr "تنظیمات..."
31522 #~ msgid "Card Selection"
31523 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
31530 #~ msgid "WinCE interface module"
31531 #~ msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
31534 #~ msgid "RRD output file"
31535 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
31538 #~ msgid "Image video output"
31539 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31542 #~ msgid "Transparent Cube"
31546 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31547 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31550 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31551 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31554 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31555 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31558 #~ msgid "Number of bands"
31559 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31562 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31563 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31566 #~ msgid "Quartz video"
31567 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
31570 #~ msgid "MusicBrainz"
31574 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31575 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
31578 #~ msgid "Open Subtitles"
31579 #~ msgstr "زیرنویسها"